1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:32,570 --> 00:00:33,571
Bine, cine a mai rămas?
4
00:00:33,839 --> 00:00:36,543
Familia Wilson.
5
00:00:36,743 --> 00:00:38,177
La naiba!
6
00:00:38,344 --> 00:00:41,679
Nu putem uita familia Wilson.
7
00:00:42,981 --> 00:00:44,181
Altcineva?
8
00:00:44,348 --> 00:00:46,216
Mulțumesc.
9
00:00:46,416 --> 00:00:47,852
Nu.
10
00:00:48,018 --> 00:00:49,386
Cred că asta e tot.
11
00:00:49,587 --> 00:00:50,822
Bine, atunci.
12
00:00:52,090 --> 00:00:53,157
Pornim?
13
00:00:53,324 --> 00:00:54,324
Curați?
14
00:00:55,359 --> 00:00:56,694
Totul e curat.
15
00:00:59,830 --> 00:01:01,230
- Nu.
- Doar o firimitură.
16
00:01:05,603 --> 00:01:07,137
Să-i dăm drumul.
17
00:01:08,706 --> 00:01:10,174
Sunt Mitch.
18
00:01:10,208 --> 00:01:11,643
Lasă un mesaj
și te sun eu imediat.
19
00:01:14,978 --> 00:01:17,514
Te rog, spune-mi că ești bine.
20
00:01:17,548 --> 00:01:19,448
Am tot sunat la resort,
dar nu răspunde nimeni.
21
00:01:19,483 --> 00:01:21,384
Spun la știri că...
22
00:01:21,552 --> 00:01:24,821
Sunt atât de speriată.
Am nevoie de tine.
23
00:01:25,022 --> 00:01:27,658
Te iubesc.
O să mai încerc.
24
00:01:28,792 --> 00:01:30,159
O să mai încerc.
25
00:01:31,792 --> 00:01:35,159
NOI NE ÎNGROPĂM MORȚII
26
00:01:36,792 --> 00:01:39,159
Traducerea: lumini1gvb
27
00:01:54,195 --> 00:01:58,664
Catastrofă în Tasmania:
500.000 de morți pe loc
28
00:01:59,657 --> 00:02:01,593
Imagini tragice continuă să apară
29
00:02:01,859 --> 00:02:04,327
în urma desfășurării accidentale
de către armata SUA
30
00:02:04,595 --> 00:02:06,329
a unei arme experimentale
31
00:02:06,597 --> 00:02:08,431
în largul coastei
Tasmaniei săptămâna trecută,
32
00:02:08,699 --> 00:02:11,003
ceea ce a dus
la decimarea orașului Hobart
33
00:02:11,269 --> 00:02:14,606
și la pierderea totală a vieții
pe întreaga insulă.
34
00:02:14,872 --> 00:02:17,240
Protestele din Washington, D.C.,
s-au intensificat
35
00:02:17,508 --> 00:02:20,177
pe măsură ce presiunea ONU și
a prim-ministrului Australiei
36
00:02:20,444 --> 00:02:22,445
pentru tragerea la răspundere
a președintelui SUA
37
00:02:22,713 --> 00:02:24,447
a atins cote maxime.
38
00:02:24,715 --> 00:02:27,632
De ce reporterii de știri nu pot
intra în zonele dezastrului...
39
00:02:38,061 --> 00:02:42,227
- Nu sforăiam, nu?
- Deloc.
40
00:02:48,572 --> 00:02:51,775
Pare că n-au simțit nimic,
41
00:02:51,942 --> 00:02:55,279
pur și simplu au adormit.
42
00:02:56,314 --> 00:03:04,321
Sperăm că e unul dintre
norocoșii care se trezesc.
43
00:03:04,455 --> 00:03:06,481
...a început să prindă contur.
44
00:03:06,624 --> 00:03:08,843
Extinzându-se dincolo de bila de foc
din centrul exploziei,
45
00:03:08,926 --> 00:03:10,527
un impuls electromagnetic
46
00:03:10,794 --> 00:03:12,863
a provocat o defecțiune neuronală
catastrofală
47
00:03:13,130 --> 00:03:14,666
a tuturor ființelor vii de pe insulă,
48
00:03:14,932 --> 00:03:16,834
provocându-le moartea.
49
00:03:17,167 --> 00:03:19,703
Avem nevoie urgentă de voluntari
care să vină în Tasmania
50
00:03:19,970 --> 00:03:22,639
și să ajute în perioada
de după acest dezastru.
51
00:03:22,673 --> 00:03:25,742
Aceasta este o misiune
de o amploare fără precedent.
52
00:03:26,009 --> 00:03:29,245
Națiunea vă cheamă la luptă
53
00:03:29,513 --> 00:03:32,049
și să demonstrați spiritul rezilient...
54
00:03:35,018 --> 00:03:37,239
Națiunea noastră vă mulțumește
pentru că v-ați oferit serviciile
55
00:03:37,321 --> 00:03:38,852
în aceste vremuri întunecate.
56
00:03:39,022 --> 00:03:40,408
Vă rugăm să introduceți
telefonul în container.
57
00:03:40,491 --> 00:03:43,527
și să vă îndreptați
spre hangar pentru înregistrare.
58
00:03:43,694 --> 00:03:46,329
Telefoanele vă vor fi returnate
la plecarea de pe insulă.
59
00:03:46,497 --> 00:03:47,964
Vă mulțumim!
60
00:03:48,131 --> 00:03:50,233
Bine ați venit la Devonport!
61
00:03:50,434 --> 00:03:52,003
Națiunea noastră vă mulțumește...
62
00:04:10,554 --> 00:04:12,388
Următorul! Mai repede, vă rog.
63
00:04:12,556 --> 00:04:14,059
Acolo, vă rog.
64
00:04:14,292 --> 00:04:16,392
Informațiile sunt corecte?
Sunteți dumneavoastră?
65
00:04:16,560 --> 00:04:19,029
Mergeți să vă luați echipamentul...
66
00:04:19,196 --> 00:04:21,665
- Următorul!
- Vreau să-mi văd soția!
67
00:04:21,832 --> 00:04:23,100
- Înțelegem!
- Următorul!
68
00:04:24,535 --> 00:04:27,938
Domnișoară? Actele.
Dați-vă jos pălăria.
69
00:04:29,172 --> 00:04:31,041
Sunt aici cu o scutire umanitară.
70
00:04:31,074 --> 00:04:34,376
Aș dori să mă alătur unității de
recuperare a corpurilor din sudul insulei.
71
00:04:34,678 --> 00:04:36,959
Trebuie să ajung într-un orășel
de acolo numit Woodbridge.
72
00:04:37,047 --> 00:04:38,266
Nimeni nu merge
la sud de Hobart deocamdată.
73
00:04:38,349 --> 00:04:39,716
Poftim?
74
00:04:39,883 --> 00:04:41,451
Întreg orașul încă arde.
75
00:04:41,652 --> 00:04:43,587
Va trebui să așteptați
până se sting incendiile.
76
00:04:43,754 --> 00:04:45,340
Rămâneți cu unitatea
la care sunteți alocată.
77
00:04:45,423 --> 00:04:47,257
Veți ajunge în sud în cele din urmă.
78
00:04:50,861 --> 00:04:55,446
- Pe cine aveți acolo?
- Pe soțul meu.
79
00:04:57,601 --> 00:04:58,512
Îmi pare rău.
80
00:04:59,236 --> 00:05:00,971
Dar așa stau lucrurile.
81
00:05:02,072 --> 00:05:03,740
Mergeți să vă luați echipamentul.
82
00:05:03,907 --> 00:05:05,793
Veți pleca în curând
cu Unitatea 209, e chiar acolo.
83
00:05:05,876 --> 00:05:06,994
- Următorul, vă rog!
- Ascultați.
84
00:05:07,077 --> 00:05:08,444
Sunt kinetoterapeut.
85
00:05:08,612 --> 00:05:10,197
Poate aș putea ajuta
cu ceva cât timp aștept.
86
00:05:10,280 --> 00:05:12,767
Scutirea dvs. a fost pentru
identificarea victimelor dezastrului,
87
00:05:12,850 --> 00:05:14,118
recuperarea corpurilor.
88
00:05:14,284 --> 00:05:16,954
Asta veți face cât timp sunteți
pe insulă sau vă întoarceți acasă.
89
00:05:17,054 --> 00:05:20,644
Este adevărat ce se spune?
90
00:05:21,224 --> 00:05:25,940
Sunt sigur c-ați auzit cu toții zvonurile
și pot confirma... sunt adevărate.
91
00:05:26,697 --> 00:05:30,668
Observăm comportamente
neobișnuite la unii dintre decedați.
92
00:05:30,868 --> 00:05:34,672
Nu știm când o victimă
ar putea reveni la activitate.
93
00:05:34,705 --> 00:05:36,072
Dar credeți-mă,
94
00:05:36,239 --> 00:05:38,307
lumina e aprinsă,
dar nu e nimeni acasă.
95
00:05:38,542 --> 00:05:40,277
Ascultați! Ascultați!
96
00:05:42,312 --> 00:05:44,346
Dacă se întâmplă
să dați peste o victimă
97
00:05:44,548 --> 00:05:46,650
care prezintă semne de activitate,
98
00:05:46,817 --> 00:05:49,153
armata va fi acolo
să se ocupe de ei,
99
00:05:49,319 --> 00:05:53,268
eficient, cu demnitatea cuvenită.
100
00:05:55,659 --> 00:05:57,961
Cei ciudați care revin la activitate,
101
00:05:58,128 --> 00:06:01,933
vă pot asigura că sunt docili,
se mișcă încet.
102
00:06:02,099 --> 00:06:04,168
Nu aveți de ce să vă temeți.
103
00:06:04,334 --> 00:06:08,039
Așa că rămâneți calmi
și lăsați-ne să ne facem treaba.
104
00:06:50,481 --> 00:06:53,084
Pot să te întreb ceva?
105
00:06:54,384 --> 00:06:56,187
Câți dintre ei au revenit de fapt?
106
00:06:57,488 --> 00:06:59,223
Uite.
107
00:06:59,389 --> 00:07:02,192
Dacă dai peste unul,
aprinde racheta de semnalizare,
108
00:07:02,359 --> 00:07:04,094
eu și băieții venim și rezolvăm treaba.
109
00:07:05,562 --> 00:07:07,564
O să fii bine.
110
00:07:08,999 --> 00:07:13,039
- De ce doar unii dintre ei?
- O să fii în regulă.
111
00:07:48,872 --> 00:07:51,474
Câte doi într-o casă!
Faceți perechi. La treabă!
112
00:07:51,675 --> 00:07:55,147
Mulțumesc. Vreau să văd
că vă grăbiți, oameni buni!
113
00:07:56,748 --> 00:07:58,505
Haideți!
114
00:08:16,801 --> 00:08:18,102
Aici!
115
00:08:18,801 --> 00:08:21,241
Binecuvântați cei din casă
dar și cei ce intră. Familia Smith.
116
00:08:24,909 --> 00:08:27,029
Știi, a fost greu să-mi iau rămas-bun
de la ei, dar...
117
00:08:28,412 --> 00:08:30,949
am simțit că trebuie să ajut aici.
118
00:08:31,049 --> 00:08:32,818
Dar tu? Ai copii?
119
00:08:37,589 --> 00:08:39,018
Nu.
120
00:08:55,476 --> 00:08:56,802
Verific la etaj!
121
00:10:24,195 --> 00:10:26,306
Ești bine?
122
00:10:27,766 --> 00:10:29,134
Trebuie să...
123
00:10:29,167 --> 00:10:31,803
Trebuie să plec.
124
00:10:32,003 --> 00:10:33,539
Trebuie să-mi îmbrățișez fetele.
125
00:10:36,107 --> 00:10:37,942
Bine.
126
00:10:57,962 --> 00:10:59,764
Îmi pare rău.
127
00:10:59,931 --> 00:11:01,633
Am terminat.
128
00:11:05,203 --> 00:11:07,069
Va trebui să găsești pe altcineva.
129
00:11:26,424 --> 00:11:28,941
E cineva acasă?
Este cineva acolo?
130
00:11:32,230 --> 00:11:33,998
Nu înțeleg.
131
00:11:34,165 --> 00:11:36,868
De ce doar unii dintre ei
revin și nu toți?
132
00:11:37,068 --> 00:11:42,872
Habar n-am. Săracii de ei.
Imaginează-ți să mori de două ori.
133
00:11:46,444 --> 00:11:49,713
Ai de gând să stai acolo sau ce?
La naiba.
134
00:11:49,914 --> 00:11:52,652
Mirosul nu te deranjează?
135
00:11:52,817 --> 00:11:54,853
- Ba da.
- Unde îți e masca?
136
00:11:57,121 --> 00:11:58,693
Cum funcționează
chestia aia pentru tine?
137
00:11:58,857 --> 00:12:02,049
Are aromă de cireșe sau ce?
Sus!
138
00:13:24,108 --> 00:13:27,646
Super. La naiba!
139
00:13:29,447 --> 00:13:31,914
- Unde te duci?
- La toaletă. E în regulă pentru tine?
140
00:13:32,081 --> 00:13:33,782
Acum?
141
00:13:34,752 --> 00:13:36,643
Nu știu. Găsește o frânghie sau ceva.
142
00:13:36,754 --> 00:13:39,954
Forța brută e singura cale prin care
o să scoatem fundul ei gras de aici.
143
00:13:56,140 --> 00:14:00,176
Cu acest inel, eu...
Dacă reușesc să-l pun.
144
00:14:00,311 --> 00:14:05,617
Îmi leg viața mea de a ta...
pentru totdeauna.
145
00:14:13,057 --> 00:14:14,675
Știai că a existat
o găină numită Miracle Mike
146
00:14:14,758 --> 00:14:15,993
care a trăit încă 18 luni
147
00:14:16,160 --> 00:14:17,428
după ce i-au tăiat capul?
148
00:14:17,595 --> 00:14:19,163
- Termină cu prostiile.
- E adevărat.
149
00:14:19,330 --> 00:14:20,916
Fermierul care a încercat
s-o omoare a tăiat prea sus
150
00:14:20,999 --> 00:14:23,034
și a lăsat intactă
o mică parte din creier,
151
00:14:23,234 --> 00:14:25,169
pentru că păsările au orbite mari,
152
00:14:25,336 --> 00:14:26,754
iar creierul nu încape complet
în craniu,
153
00:14:26,837 --> 00:14:28,673
așa că o parte ajunge în gât.
154
00:14:28,839 --> 00:14:30,675
Găini fără cap...
Despre ce vorbești?
155
00:14:30,841 --> 00:14:32,812
Nu crezi că ar putea învăța
atât de multe
156
00:14:32,977 --> 00:14:34,445
despre căile neuronale
157
00:14:34,612 --> 00:14:36,371
dacă ar studia
pe unul dintre cei care revin,
158
00:14:36,480 --> 00:14:37,982
în loc să le spulbere capul?
159
00:14:38,149 --> 00:14:39,951
Îți dau un sfat, bine?
160
00:14:40,118 --> 00:14:41,885
Poți să te gândești la orice,
161
00:14:42,086 --> 00:14:44,621
dar cât timp suntem aici,
ar fi bine să rămânem împreună.
162
00:14:44,788 --> 00:14:46,126
- Se va trezi!
- M-ai înțeles?
163
00:14:46,290 --> 00:14:48,858
Se va trezi! Știu sigur!
Se va trezi!
164
00:14:49,027 --> 00:14:50,695
Se va trezi... Nu!
165
00:14:50,861 --> 00:14:52,296
Trezește-te! Trezește-te!
166
00:14:52,463 --> 00:14:53,698
Hai.
167
00:14:53,864 --> 00:14:55,232
Nu!
168
00:14:56,367 --> 00:14:59,805
Trezește-te. Băiatul meu!
169
00:14:59,971 --> 00:15:01,474
Băiatul meu...
170
00:15:24,996 --> 00:15:26,498
Cum adică?
Ca maseur?
171
00:15:26,664 --> 00:15:28,665
Nu, nu ca maseur.
Ca un kinetoterapeut.
172
00:15:28,832 --> 00:15:30,333
Deci nu faci masaj?
173
00:15:30,501 --> 00:15:32,236
E și masaj inclus.
174
00:15:32,403 --> 00:15:35,706
Mă omoară umărul
de când cărăm toți morții ăștia.
175
00:15:35,873 --> 00:15:37,241
Crezi că poți să te uiți?
176
00:15:37,408 --> 00:15:39,710
- Poate.
- Excelent!
177
00:15:39,877 --> 00:15:42,076
- Mulțumesc, Ava.
- Am spus poate.
178
00:16:18,916 --> 00:16:20,886
Se va întâmpla.
179
00:16:21,052 --> 00:16:22,753
Promit.
180
00:16:22,920 --> 00:16:24,987
Avem tot timpul din lume.
181
00:16:27,357 --> 00:16:29,726
- Aici!
- Grăbește-te!
182
00:16:29,893 --> 00:16:31,212
- Grăbește-te!
- E acolo! E acolo!
183
00:16:31,295 --> 00:16:32,296
Mergeți! Mergeți!
184
00:16:32,430 --> 00:16:33,933
Ajunge!
185
00:16:34,098 --> 00:16:35,967
Asta nu ajută!
186
00:16:55,086 --> 00:16:57,988
GTS Monaro. Incredibil.
187
00:16:59,590 --> 00:17:01,357
Cineva a avut grijă de tine.
188
00:17:17,908 --> 00:17:19,510
Clay.
189
00:17:37,762 --> 00:17:38,762
O să deschid.
190
00:18:01,319 --> 00:18:02,874
Vor veni.
191
00:18:22,373 --> 00:18:25,077
Pornește în călătoria ta
din această lume,
192
00:18:26,244 --> 00:18:29,657
în numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh.
193
00:18:29,813 --> 00:18:31,213
Amin.
194
00:19:15,125 --> 00:19:16,460
Haide!
195
00:19:21,265 --> 00:19:22,768
Să mergem!
196
00:20:34,972 --> 00:20:36,473
Mai încet!
197
00:20:36,640 --> 00:20:38,542
Unii dintre noi încearcă să doarmă!
198
00:20:38,709 --> 00:20:40,000
Du-te naibii!
199
00:21:05,803 --> 00:21:06,938
Pleci undeva?
200
00:21:10,641 --> 00:21:12,944
Doar luam puțin aer.
201
00:21:14,645 --> 00:21:15,943
Pentru asta este curtea.
202
00:21:26,357 --> 00:21:28,947
Mă mir că i-am lăsat
pe americani să participe.
203
00:21:30,694 --> 00:21:32,763
După părerea mea,
trebuiau interziși complet.
204
00:21:39,370 --> 00:21:41,356
Mergi și descarcă-te cu ceilalți.
205
00:22:03,094 --> 00:22:06,295
Patru, trei, doi, unu!
206
00:22:32,457 --> 00:22:34,294
Ava,
207
00:22:34,459 --> 00:22:38,863
să fie pentru toate grasele
și găurile lor strâmte.
208
00:22:39,063 --> 00:22:41,766
Cine știe ce priveliști și mirosuri
ne așteaptă mâine?
209
00:22:54,913 --> 00:22:56,548
Ce e atât de special la Hobart?
210
00:23:03,655 --> 00:23:05,290
Soțul meu.
211
00:23:09,360 --> 00:23:11,062
Era la un teambuilding
puțin mai la sud,
212
00:23:11,262 --> 00:23:13,297
într-un oraș de pe coastă
numit Woodbridge.
213
00:23:25,477 --> 00:23:27,144
Bărbatul din garaj, azi,
214
00:23:27,311 --> 00:23:30,181
părea că nu se dusese de tot,
215
00:23:30,348 --> 00:23:31,867
ca și cum o parte din el
încă mai era acolo,
216
00:23:31,950 --> 00:23:33,851
ca și cum era pierdut, speriat.
217
00:23:34,018 --> 00:23:35,653
Am văzut un tip acoperit
de ulei de motor
218
00:23:35,820 --> 00:23:37,220
care tocmai se întorsese din morți.
219
00:23:37,355 --> 00:23:39,190
Nu m-am uitat prea mult în ochii lui.
220
00:23:39,357 --> 00:23:41,726
S-a uitat la mine, direct la mine.
221
00:23:41,893 --> 00:23:44,095
Părea mai mult decât
simple impulsuri nervoase,
222
00:23:44,295 --> 00:23:46,281
mai mult decât o găină fără cap.
Dacă Mitch e așa...
223
00:23:46,364 --> 00:23:47,999
Atunci ce?
224
00:24:03,381 --> 00:24:05,442
Noapte bună, Clay.
225
00:24:09,053 --> 00:24:11,405
Pe mâine, partenere!
226
00:25:22,627 --> 00:25:24,658
La naiba!
227
00:25:26,264 --> 00:25:28,332
Ce frumusețe!
228
00:25:28,499 --> 00:25:32,336
Trebuie să-mi dau seama
cum să trec de asta cu superiorii.
229
00:25:32,503 --> 00:25:35,207
Aș da orice să o conduc puțin.
230
00:25:36,808 --> 00:25:38,009
Ce crezi că mi-ar face?
231
00:25:39,477 --> 00:25:41,212
Vorbim de luni sau ani?
232
00:25:42,847 --> 00:25:44,215
În fine...
233
00:25:45,817 --> 00:25:47,219
...conversație plăcută.
234
00:25:51,489 --> 00:25:53,223
Doamne Dumnezeule.
235
00:25:58,162 --> 00:25:59,830
Așa final pentru o petrecere de burlaci.
236
00:26:03,935 --> 00:26:05,237
Uite-l pe viitorul mire.
237
00:26:09,107 --> 00:26:10,675
Cea mai bună zi.
238
00:26:12,343 --> 00:26:14,712
Ce se întâmplă în deplasare
rămâne acolo.
239
00:26:18,316 --> 00:26:19,583
Vrei ceva?
240
00:26:19,784 --> 00:26:22,086
E cam devreme pentru mine.
241
00:26:25,990 --> 00:26:27,527
Deci conduci motociclete?
242
00:26:28,727 --> 00:26:31,530
M-am jucat cu motocicletele
de mic copil.
243
00:26:32,797 --> 00:26:34,437
N-am avut niciodată ocazia
cu una ca asta.
244
00:26:35,466 --> 00:26:37,001
Cu așa ceva,
245
00:26:37,168 --> 00:26:38,887
ar putea exista o cale
să evităm ce e mai rău.
246
00:26:38,970 --> 00:26:40,071
Ce anume e rău?
247
00:26:41,472 --> 00:26:43,175
Drumurile, fumul, armata.
248
00:26:43,341 --> 00:26:44,776
Arterele principale vor fi un haos,
249
00:26:44,976 --> 00:26:46,578
dar odată ajunși la Mount Wellington,
250
00:26:46,745 --> 00:26:48,664
se pare că există drumuri înguste
pe care le-am putea lua.
251
00:26:48,747 --> 00:26:50,449
Dacă rămânem în suburbiile
deja curățate,
252
00:26:50,649 --> 00:26:52,100
ar trebui să existe o cale
spre autostradă
253
00:26:52,183 --> 00:26:53,553
fără să fim observați.
254
00:26:53,718 --> 00:26:56,620
Suntem la 322 km de Enso Resort.
255
00:26:56,821 --> 00:26:58,306
Dacă plecăm acum și e totul bine,
cine știe?
256
00:26:58,389 --> 00:26:59,857
Am putea ajunge chiar azi.
257
00:27:00,024 --> 00:27:03,528
Ai avea parte de o cursă mișto
fără să sacrifici nimic.
258
00:27:03,694 --> 00:27:05,429
Stai puțin, Ava.
259
00:27:05,596 --> 00:27:07,316
Poate te-ai înscris ca să-ți găsești soțul,
260
00:27:07,431 --> 00:27:08,866
dar eu vreau să fac o diferență.
261
00:27:09,033 --> 00:27:10,400
Țara mea are nevoie de mine.
262
00:27:10,568 --> 00:27:12,035
Morții au nevoie de mine.
263
00:27:14,505 --> 00:27:16,941
Glumeam cu tine.
264
00:27:17,108 --> 00:27:20,144
- O să caut niște căști.
- Serios?
265
00:27:20,344 --> 00:27:21,879
Da, ne trebuie și un rezervor plin.
266
00:27:22,046 --> 00:27:25,091
Bine, să purcedem la drum.
267
00:28:05,056 --> 00:28:06,358
Mă auzi?
268
00:28:12,396 --> 00:28:14,098
Ava! Ce faci?
269
00:28:14,265 --> 00:28:15,634
Stai departe de aia!
270
00:29:07,852 --> 00:29:10,562
- Ești bine?
- Da.
271
00:29:27,238 --> 00:29:29,362
Ține-te bine!
272
00:29:54,765 --> 00:29:56,702
Repede. Acolo!
273
00:29:56,868 --> 00:29:58,488
Hai, mișcă!
274
00:31:25,957 --> 00:31:29,102
Măștile!
Unde naibii sunt?
275
00:31:32,830 --> 00:31:35,398
Le-am găsit!
276
00:31:36,767 --> 00:31:39,383
La naiba!
277
00:34:20,964 --> 00:34:22,733
Să-mi bag...
278
00:34:29,507 --> 00:34:31,010
Să-mi bag...
279
00:34:31,175 --> 00:34:32,677
Bine, ai câștigat.
280
00:34:36,547 --> 00:34:37,915
Serios?
281
00:34:43,954 --> 00:34:46,490
- Vrei să mă opresc?
- Nu, continuă.
282
00:34:46,657 --> 00:34:51,547
Orice faci doare foarte tare,
dar te rog să continui.
283
00:34:54,064 --> 00:34:57,445
Acolo, acolo. Să-mi bag...
284
00:35:02,072 --> 00:35:04,208
De cât timp faci asta?
285
00:35:04,375 --> 00:35:06,409
De aproape șase ani.
286
00:35:06,577 --> 00:35:08,913
De curând mi-am deschis
propria clinică.
287
00:35:09,079 --> 00:35:10,882
Dar soțul tău?
Cu ce se ocupa?
288
00:35:14,585 --> 00:35:16,520
Lucrează în energie regenerabilă.
289
00:35:16,687 --> 00:35:18,767
În fiecare an, delegați
ai companiei la care lucrează
290
00:35:18,889 --> 00:35:20,257
au o întâlnire importantă.
291
00:35:20,424 --> 00:35:21,664
De data asta, cuiva i s-a părut
292
00:35:21,759 --> 00:35:23,695
o idee bună să aleagă Tasmania.
293
00:35:24,005 --> 00:35:26,540
O alegere nefericită.
294
00:35:26,564 --> 00:35:28,297
Tu?
295
00:35:29,533 --> 00:35:33,071
Sunt constructor.
Am o mică firmă în Melbourne.
296
00:35:34,272 --> 00:35:36,312
Ridicam structura
la renovarea unei doamne în vârstă
297
00:35:36,407 --> 00:35:38,309
când m-a chemat
să vedem știrile la televizor.
298
00:35:40,778 --> 00:35:42,614
Ai pierdut pe cineva apropiat?
299
00:35:54,124 --> 00:35:56,828
A fost perfect, Ava.
Cred că e-n regulă acum.
300
00:36:06,971 --> 00:36:08,438
De unde a apărut tipul ăsta?
301
00:36:11,543 --> 00:36:14,847
Prietene, e închis!
Du-te și fii mort în altă parte.
302
00:36:34,766 --> 00:36:35,933
La naiba.
303
00:36:44,509 --> 00:36:46,679
Am observat un tipar la cei ca el.
304
00:36:51,450 --> 00:36:53,569
Cu cât trece mai mult timp,
cu atât devin mai agitați.
305
00:36:59,524 --> 00:37:01,159
Încep să devină violenți.
306
00:37:15,807 --> 00:37:17,709
Ce faceți voi doi aici?
307
00:37:18,810 --> 00:37:20,579
Taroona este zonă restricționată.
308
00:37:20,779 --> 00:37:22,313
Tot sudul este.
309
00:37:24,816 --> 00:37:26,651
Suntem de la recuperarea corpurilor.
310
00:37:26,818 --> 00:37:28,920
Caut pe cineva.
311
00:37:30,154 --> 00:37:31,589
Pe cine?
312
00:37:33,157 --> 00:37:34,926
Soțul meu.
313
00:37:37,662 --> 00:37:40,898
Dar tu? Care e povestea ta?
314
00:37:41,065 --> 00:37:43,602
- El...
- O ajut să ajungă acolo.
315
00:37:43,802 --> 00:37:45,402
Șoferul.
316
00:37:45,570 --> 00:37:47,038
Și unde anume?
317
00:37:50,975 --> 00:37:52,030
Woodbridge.
318
00:37:56,848 --> 00:38:00,018
- Cum ați trecut prin Hobart?
- N-a fost ușor, amice.
319
00:38:01,185 --> 00:38:05,022
A trebuit să ocolim fumul.
Era să ne pierdem plămânii, nu?
320
00:38:08,059 --> 00:38:12,855
- Motocicletă bună ai acolo.
- Da, e puțin prăfuită,
321
00:38:13,064 --> 00:38:16,967
dar numai bună de plimbat.
Fă o tură cu ea.
322
00:38:21,606 --> 00:38:23,195
Veniți cu mine.
323
00:38:28,079 --> 00:38:29,714
Trebuie să dea o declarație oficială.
324
00:38:29,881 --> 00:38:31,650
Și tu la fel, așa că așteaptă acolo.
325
00:38:31,850 --> 00:38:33,986
Mănâncă ce vrei,
ne întoarcem imediat.
326
00:38:36,287 --> 00:38:37,922
E în regulă, Ava.
327
00:38:38,089 --> 00:38:39,624
A fost bine cât a durat.
328
00:38:48,733 --> 00:38:50,001
Rămâi aici.
329
00:38:54,238 --> 00:38:55,940
Hai.
330
00:38:56,107 --> 00:38:58,244
Ești singur aici, nu-i așa?
331
00:38:58,410 --> 00:39:00,478
- Fără unitate?
- În bucătărie.
332
00:39:00,645 --> 00:39:03,781
Ascultă, știu că trebuie
să urmezi protocolul,
333
00:39:03,948 --> 00:39:06,751
dar nu putem rezolva asta intern?
334
00:39:06,918 --> 00:39:08,602
Fără probleme pentru nimeni.
335
00:39:27,071 --> 00:39:28,873
Îmi pare rău, Mitch.
336
00:39:58,470 --> 00:40:00,372
De ce n-ai răspuns când te-am sunat?
337
00:40:10,314 --> 00:40:13,484
Ai spus că vrei să vorbim,
așa că hai să vorbim.
338
00:40:38,977 --> 00:40:41,013
Halal de prieten.
339
00:40:42,514 --> 00:40:44,016
Tipul a fugit.
340
00:40:46,317 --> 00:40:48,020
A spus că trebuie
să meargă la toaletă.
341
00:40:48,186 --> 00:40:51,055
L-am crezut pe cuvânt
și m-a lăsat baltă.
342
00:40:51,222 --> 00:40:53,125
Am petrecut ultimele ore
încercând să-l găsesc.
343
00:40:54,726 --> 00:40:56,228
Acum îl vor pedepsi sever.
344
00:40:59,764 --> 00:41:01,799
Ascultă, Ava.
345
00:41:04,936 --> 00:41:07,071
Știu prin ce treci.
346
00:41:07,238 --> 00:41:09,241
Moartea cere o împăcare.
347
00:41:10,441 --> 00:41:14,146
Așa că îți voi permite
să treci în siguranță spre Woodbridge.
348
00:41:15,213 --> 00:41:16,581
Dar...
349
00:41:18,049 --> 00:41:20,152
dacă îți găsești soțul...
350
00:41:21,520 --> 00:41:24,154
sper că înțelegi
ce ar putea însemna asta.
351
00:41:25,890 --> 00:41:30,852
Și mai trebuie să știu că nu vei fugi.
352
00:41:31,062 --> 00:41:34,528
Nu voi fugi. Promit.
353
00:41:38,436 --> 00:41:41,086
Trebuie doar să luăm
câteva lucruri mai întâi.
354
00:42:40,331 --> 00:42:42,066
Cât mai e?
355
00:42:44,869 --> 00:42:46,237
Aproape am ajuns.
356
00:43:08,326 --> 00:43:10,594
Locul era administrat
de un fermier bătrân și soția lui.
357
00:43:10,795 --> 00:43:14,065
Era aprovizionat cu conserve
înainte să fiu detașat aici.
358
00:43:15,900 --> 00:43:17,267
Am găsit carne în congelator.
359
00:43:18,536 --> 00:43:20,270
Mai rezistă o zi sau două.
360
00:43:50,001 --> 00:43:52,236
Hai.
361
00:43:52,937 --> 00:43:55,475
Gătesc destul de bine când vreau.
362
00:43:55,674 --> 00:43:57,477
Credeam că doar luăm câteva lucruri.
363
00:43:59,778 --> 00:44:01,411
Sunt epuizat.
364
00:44:01,579 --> 00:44:04,314
Așa că hai să mâncăm ceva
cât suntem aici.
365
00:44:38,249 --> 00:44:40,084
N-o lăsa să se răcească.
366
00:44:40,251 --> 00:44:41,620
Încearcă porumbul.
367
00:44:45,990 --> 00:44:48,358
"Când ți-e foame, mănânci orice."
368
00:44:49,593 --> 00:44:51,393
Asta mi-a băgat în cap tata
încă din prima zi.
369
00:44:52,630 --> 00:44:54,197
A fost și el militar.
370
00:44:56,100 --> 00:44:59,103
Chiar a cunoscut odată un colonel
care era acolo când voi, americanii,
371
00:44:59,270 --> 00:45:01,472
ați început să experimentați
tehnologia cu impulsuri.
372
00:45:05,276 --> 00:45:08,813
Dintre toate porțiunile de ocean
pe care le-ar fi putut alege, nu?
373
00:45:12,250 --> 00:45:13,704
Încă nu pare real.
374
00:45:30,168 --> 00:45:32,036
Katie.
375
00:45:32,203 --> 00:45:33,572
Soția mea.
376
00:45:36,841 --> 00:45:38,876
Așteptam primul copil.
377
00:45:39,043 --> 00:45:41,245
Un băiețel,
378
00:45:41,445 --> 00:45:43,414
mai aveam doar câteva săptămâni.
379
00:45:48,887 --> 00:45:52,422
Era aici, la părinții ei, în Queenstown.
380
00:45:53,524 --> 00:45:55,058
Nu te superi dacă eu...
381
00:45:59,663 --> 00:46:01,364
Eram parte dintr-un exercițiu de instruire
382
00:46:01,532 --> 00:46:04,268
într-un loc numit
Townsville, pe continent.
383
00:46:04,468 --> 00:46:05,537
Îl știi?
384
00:46:19,083 --> 00:46:21,586
De îndată ce am auzit
că insula nu era radioactivă,
385
00:46:21,752 --> 00:46:25,356
am reușit să urc
într-unul dintre primele elicoptere.
386
00:46:33,731 --> 00:46:35,466
I-am găsit în casă.
387
00:46:37,435 --> 00:46:38,903
Casa din copilărie a lui Katie.
388
00:46:42,340 --> 00:46:43,942
Erau toți...
389
00:46:45,910 --> 00:46:48,146
așezați în jurul mesei
din bucătărie,
390
00:46:48,346 --> 00:46:50,114
în timpul micului dejun.
391
00:46:51,282 --> 00:46:53,317
Cutia de pâine era încă plină.
392
00:46:56,020 --> 00:46:58,590
Am ales un copac frumos din curte.
393
00:47:01,926 --> 00:47:05,330
Un leagăn mic
pe care Katie îl avea când era copil
394
00:47:05,531 --> 00:47:07,097
încă atârna de el.
395
00:47:11,135 --> 00:47:12,504
Am început să sap.
396
00:47:19,911 --> 00:47:22,012
Am făcut totul
cât am putut de frumos pentru ei.
397
00:47:26,750 --> 00:47:28,184
Îmi pare rău.
398
00:47:37,061 --> 00:47:39,532
Oamenii, când se îmbolnăvesc grav,
399
00:47:42,000 --> 00:47:46,136
cei dragi au acel moment...
acel rămas-bun prelungit.
400
00:47:47,771 --> 00:47:49,973
Felul în care s-a întâmplat asta,
401
00:47:50,140 --> 00:47:52,611
cum a fost smuls totul brusc...
402
00:47:54,012 --> 00:47:55,347
Nu știu.
403
00:47:57,348 --> 00:47:58,978
A fost o cruzime aparte.
404
00:48:10,094 --> 00:48:12,546
A însemnat enorm
să o pot vedea cu ochii mei.
405
00:48:15,499 --> 00:48:17,367
Nu știu ce aș fi făcut fără asta.
406
00:48:20,638 --> 00:48:23,575
Nu s-a întors?
407
00:48:38,789 --> 00:48:41,057
Când plecăm?
408
00:48:45,229 --> 00:48:46,598
Curând.
409
00:48:48,632 --> 00:48:52,690
Înainte să plecăm,
e ceva ce trebuie să te întreb.
410
00:50:20,792 --> 00:50:22,627
Cum merge acolo?
411
00:50:25,964 --> 00:50:27,297
Sunt gata.
412
00:50:35,607 --> 00:50:37,710
Părul meu e puțin ud. Scuze.
413
00:50:39,478 --> 00:50:40,880
Părul tău e în regulă.
414
00:50:42,514 --> 00:50:44,717
Oricum ai văzut că era roșcată.
415
00:50:46,351 --> 00:50:48,721
Doar un dans. Atât.
416
00:50:51,190 --> 00:50:52,768
Dacă nu te deranjează.
417
00:51:28,627 --> 00:51:30,595
Poftim.
418
00:51:30,795 --> 00:51:32,519
Asta te va ajuta.
419
00:52:09,201 --> 00:52:10,235
Ești frumoasă.
420
00:52:15,907 --> 00:52:17,542
Îmi pare rău, Katie.
421
00:52:19,043 --> 00:52:20,479
Te iubesc.
422
00:52:22,247 --> 00:52:23,817
Te voi iubi mereu.
423
00:52:30,289 --> 00:52:32,058
Îmi pare rău că nu v-am
putut proteja.
424
00:52:34,393 --> 00:52:35,829
Pe amândoi.
425
00:52:45,637 --> 00:52:47,337
Îl pot simți acolo.
426
00:53:08,627 --> 00:53:10,261
Nu e ce trebuie.
427
00:53:12,731 --> 00:53:14,133
Nu porți inelul.
428
00:53:16,301 --> 00:53:17,603
Tu...
429
00:53:18,737 --> 00:53:19,971
Nu porți inelul.
430
00:53:20,138 --> 00:53:21,773
Melodia se termină.
431
00:53:23,141 --> 00:53:25,342
Ți-am spus să pui totul,
inclusiv inelul.
432
00:53:25,510 --> 00:53:26,878
Melodia s-a terminat.
433
00:53:28,913 --> 00:53:31,649
Poți să-l schimbi?
434
00:53:31,816 --> 00:53:33,818
Ai spus un dans. Am dansat.
435
00:53:33,985 --> 00:53:35,572
Acum, te rog, du-mă la soțul meu.
436
00:53:35,768 --> 00:53:37,356
Dar...
437
00:53:41,192 --> 00:53:43,529
Ai stricat totul.
438
00:53:44,763 --> 00:53:46,230
Ai distrus totul.
439
00:53:46,431 --> 00:53:48,567
Îmi pare rău.
Este vina mea.
440
00:53:48,767 --> 00:53:50,635
Ar fi trebuit să verific din nou.
441
00:53:50,802 --> 00:53:53,173
Te rog, poți să-l pui?
442
00:53:53,338 --> 00:53:54,908
Nu. Nu-mi dau jos inelul.
443
00:54:06,985 --> 00:54:09,155
Trebuie s-o luăm de la capăt.
444
00:54:09,321 --> 00:54:11,756
Nu-mi dau jos inelul.
Nu o luăm de la capăt.
445
00:54:11,956 --> 00:54:13,925
Te rog. Mi-am făcut partea.
446
00:54:19,964 --> 00:54:23,923
Pune-l...
sau înțelegerea noastră cade.
447
00:54:27,806 --> 00:54:29,103
Înapoi.
448
00:54:32,243 --> 00:54:33,779
Ava...
449
00:54:35,347 --> 00:54:37,015
Am spus să stai înapoi!
450
00:54:39,183 --> 00:54:41,219
Nu...
451
00:54:41,384 --> 00:54:44,387
Stai! Așteaptă!
452
00:54:44,555 --> 00:54:46,691
- Ava!
- Stai departe de mine!
453
00:54:46,858 --> 00:54:48,526
Nu sunt soția ta!
454
00:54:48,693 --> 00:54:51,096
Lasă-mă în pace, te rog!
455
00:54:51,262 --> 00:54:52,564
Lasă-mă în pace!
456
00:54:54,866 --> 00:54:57,069
Ava, deschide ușa.
457
00:54:58,837 --> 00:55:00,572
Te rog, ieși de acolo.
Lasă-mă să explic.
458
00:55:02,374 --> 00:55:03,610
Ava!
459
00:55:04,943 --> 00:55:06,310
Doamne.
460
00:55:09,414 --> 00:55:11,716
Vrei să știi de ce doar
unii dintre ei se întorc?
461
00:55:11,883 --> 00:55:13,886
Pentru că ei sunt cei
cu lucruri neterminate.
462
00:55:15,053 --> 00:55:17,054
Ca Katie.
463
00:55:17,221 --> 00:55:18,874
Nu era pregătită să plece.
Nu-i venise timpul.
464
00:55:18,957 --> 00:55:20,558
Tot ce își dorea
era să fie mamă.
465
00:55:20,725 --> 00:55:22,728
Și va fi.
Va fi o mamă grozavă.
466
00:55:24,429 --> 00:55:27,000
Ava, deschide ușa.
467
00:55:30,469 --> 00:55:32,004
Te rog, Ava.
Nu înțelegi.
468
00:55:34,806 --> 00:55:38,010
Este în viață.
I-am simțit mișcarea.
469
00:55:39,611 --> 00:55:40,913
Își așteaptă mama.
470
00:55:41,079 --> 00:55:43,015
Mă așteaptă pe mine.
471
00:55:47,118 --> 00:55:49,688
Deschide ușa!
472
00:55:49,888 --> 00:55:52,456
Ava! Deschide!
473
00:55:52,624 --> 00:55:56,027
Ava, ieși de acolo!
Ieși de acolo!
474
00:55:58,930 --> 00:56:02,186
Ascultă-mă, te rog!
475
00:56:09,107 --> 00:56:11,766
Ava!
476
00:56:52,116 --> 00:56:53,485
Ava!
477
00:56:54,686 --> 00:56:56,083
Ava!
478
00:57:04,463 --> 00:57:05,978
Ava?
479
00:57:08,199 --> 00:57:09,500
Ava?
480
00:57:14,539 --> 00:57:15,707
Hai.
481
00:57:20,912 --> 00:57:22,546
Ava?
482
00:57:29,387 --> 00:57:31,856
Ava, ieși de acolo.
483
00:57:32,023 --> 00:57:33,624
Nu e sigur.
484
00:57:37,228 --> 00:57:38,796
Devine tot mai ostil
de la o zi la alta.
485
00:57:42,534 --> 00:57:44,269
Uite.
486
00:57:44,435 --> 00:57:45,604
Îmi pare rău, bine?
487
00:57:50,041 --> 00:57:51,651
Ava?
488
00:57:55,880 --> 00:57:58,150
Ava, hai. Ieși
și putem îndrepta lucrurile.
489
00:58:00,018 --> 00:58:01,553
Ți-am spus că te duc la soțul tău.
490
00:58:03,888 --> 00:58:05,382
Încă putem face asta.
491
00:58:10,862 --> 00:58:12,440
Ieși de acolo.
492
00:58:15,600 --> 00:58:16,969
Ava, hai.
493
00:58:18,436 --> 00:58:19,770
Nu poți rămâne
aici toată noaptea.
494
00:58:24,475 --> 00:58:26,411
Dragule, nu-mi găsesc inelul.
495
00:58:26,578 --> 00:58:28,246
L-ai văzut?
496
00:58:36,988 --> 00:58:38,991
Mergem să-l căutăm?
497
00:58:39,157 --> 00:58:41,093
Apoi putem termina dansul.
498
00:58:47,599 --> 00:58:48,978
Ieși de acolo.
499
00:59:18,763 --> 00:59:22,834
Sărăcuțul de tine.
Lasă-mă să te îngrijesc.
500
00:59:25,637 --> 00:59:26,671
Ai vrea?
501
00:59:26,838 --> 00:59:28,299
Desigur.
502
00:59:50,895 --> 00:59:52,239
Este prea târziu, Ava.
503
00:59:55,533 --> 00:59:57,267
Ai stricat totul.
504
01:00:02,540 --> 01:00:03,716
N-ar fi trebuit să strici...
505
01:01:56,354 --> 01:01:58,790
Te rog, Mitch. Rămâi.
506
01:02:03,928 --> 01:02:05,796
Nu cred că este o idee bună acum.
507
01:02:10,501 --> 01:02:12,403
Măcar lasă-mă să te duc la aeroport.
508
01:02:16,808 --> 01:02:18,076
Nu.
509
01:02:20,278 --> 01:02:21,480
Mașina e aproape aici.
510
01:02:26,951 --> 01:02:29,053
Mă întorc într-o săptămână.
Vorbim atunci.
511
01:05:33,338 --> 01:05:35,219
Te rog!
512
01:10:16,921 --> 01:10:19,549
Încă puțin.
513
01:10:23,094 --> 01:10:25,422
Încă puțin.
514
01:14:30,709 --> 01:14:32,144
Bună, iubitule.
515
01:14:45,690 --> 01:14:47,091
Sunt aici.
516
01:15:46,851 --> 01:15:48,119
Este frumoasă.
517
01:15:52,857 --> 01:15:54,207
Era frumoasă.
518
01:16:06,705 --> 01:16:08,772
Deci?
519
01:16:10,942 --> 01:16:12,244
N-ai nimic de zis?
520
01:16:14,278 --> 01:16:16,515
Nicio treabă neterminată?
521
01:16:20,218 --> 01:16:21,521
Sunt aici.
522
01:16:23,121 --> 01:16:25,645
Sunt chiar aici, Mitch.
523
01:16:28,292 --> 01:16:30,588
Lăsăm toată mizeria asta
așa cum este?
524
01:16:35,066 --> 01:16:36,434
Trezește-te.
525
01:16:38,069 --> 01:16:40,104
Te rog, trezește-te.
526
01:16:40,304 --> 01:16:41,940
Mitch?
527
01:16:42,140 --> 01:16:44,576
Mitch, te rog.
528
01:16:44,743 --> 01:16:46,110
Te rog, trezește-te.
529
01:16:47,178 --> 01:16:48,579
Te rog.
530
01:17:08,232 --> 01:17:09,232
Ava?
531
01:17:10,501 --> 01:17:11,603
Ava?
532
01:17:11,770 --> 01:17:12,813
Mitch?
533
01:17:36,194 --> 01:17:37,913
Voiam să încep fertilizarea in vitro.
534
01:17:39,964 --> 01:17:41,743
El spunea că
trebuie doar să avem răbdare.
535
01:17:45,136 --> 01:17:46,571
Am început să ne certăm.
536
01:17:47,872 --> 01:17:49,173
Mult.
537
01:17:51,943 --> 01:17:54,146
Nu mai știam
ce însemnăm unul pentru celălalt.
538
01:17:57,782 --> 01:17:59,284
Am avut o relație cu altcineva.
539
01:18:01,986 --> 01:18:04,588
I-am spus lui Mitch
înainte să vină aici.
540
01:18:06,590 --> 01:18:08,359
Credeam că dacă îl pot găsi...
541
01:18:09,794 --> 01:18:11,362
orice versiune a lui
542
01:18:13,564 --> 01:18:15,432
aș putea cumva repara lucrurile.
543
01:18:17,235 --> 01:18:19,012
Dar nu pot.
544
01:18:59,044 --> 01:19:01,046
Hannah, fiica mea,
545
01:19:01,213 --> 01:19:02,814
și mama ei, Bridgette.
546
01:19:04,516 --> 01:19:06,083
Nu vor să aibă
nimic de-a face cu mine.
547
01:19:09,354 --> 01:19:11,256
M-am gândit că dacă vin aici
548
01:19:13,158 --> 01:19:15,928
le arăt cât de altruist sunt.
549
01:19:16,128 --> 01:19:18,897
Poate m-ar vedea altfel.
550
01:19:20,732 --> 01:19:23,235
Am sunat-o pe Bridgette
și i-am spus că ajut aici.
551
01:19:25,871 --> 01:19:27,440
Un mare erou.
552
01:19:32,311 --> 01:19:33,846
Mi-a spus să dispar.
553
01:19:36,348 --> 01:19:38,216
Am venit oricum.
554
01:19:38,383 --> 01:19:40,552
Am crezut că tot le pot arăta.
555
01:19:42,654 --> 01:19:44,189
Crezi sau nu,
556
01:19:44,356 --> 01:19:46,758
dar uneori mă sabotez singur.
557
01:19:49,094 --> 01:19:50,462
Prostesc.
558
01:20:08,513 --> 01:20:10,413
În fine...
559
01:20:11,516 --> 01:20:14,486
cum ai scăpat de psihopatul ăla?
560
01:20:17,890 --> 01:20:19,125
Tu primul.
561
01:21:26,791 --> 01:21:28,060
Ava...
562
01:21:28,260 --> 01:21:29,690
Ava!
563
01:23:16,101 --> 01:23:18,504
Ca pe vremuri, nu-i așa, partenere?
564
01:23:19,938 --> 01:23:21,673
O să vomiți?
565
01:23:30,282 --> 01:23:31,516
Îmi pare rău, Ava.
566
01:23:31,716 --> 01:23:33,185
Pe bune?
567
01:23:33,385 --> 01:23:34,688
Scuze.
568
01:25:02,073 --> 01:25:05,326
Rândul tău, roșcato.
569
01:25:10,582 --> 01:25:12,784
O s-o ocolesc...
570
01:25:12,984 --> 01:25:14,284
Ce faci?
571
01:25:19,158 --> 01:25:20,694
Ava?
572
01:25:28,700 --> 01:25:30,461
Ce așteaptă?
573
01:26:26,891 --> 01:26:28,815
Ava!
574
01:27:10,535 --> 01:27:12,070
Hei.
575
01:27:14,539 --> 01:27:16,674
Ține.
576
01:27:20,679 --> 01:27:27,281
Ușor… E în regulă.
577
01:27:36,227 --> 01:27:40,757
Ești bine.
578
01:27:46,440 --> 01:27:50,862
Ești bine.
579
01:27:51,307 --> 01:27:55,234
Ești bine.
580
01:27:59,484 --> 01:28:03,411
Ești bine.
581
01:28:26,018 --> 01:28:30,574
Traducerea: lumini1gvb