1 00:00:14,041 --> 00:00:17,000 [Bill] It all started on that holiday in Spain. 2 00:00:18,416 --> 00:00:21,916 I saw this line of hikers walking along this track, 3 00:00:22,000 --> 00:00:23,458 and I was curious. 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,208 They seemed to be walking with such purpose. 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 It reminded me of lemmings 6 00:00:31,125 --> 00:00:34,041 plodding mindlessly headlong to their death. 7 00:00:40,083 --> 00:00:44,791 So you can't tell me directly why you've made the walk? 8 00:00:45,333 --> 00:00:47,666 [Bill] Later on, I got talking to some of them, 9 00:00:47,750 --> 00:00:52,041 and I discovered they were walking on an ancient pilgrimage route across Spain, 10 00:00:52,125 --> 00:00:54,500 some 800 kilometers or so. 11 00:00:55,041 --> 00:00:57,541 They called it the Camino de Something-or-other. 12 00:01:00,083 --> 00:01:01,083 [grunts] 13 00:01:03,583 --> 00:01:04,416 They're pilgrims. 14 00:01:04,500 --> 00:01:07,375 Pilgrims? I thought they died out in the Middle Ages. 15 00:01:07,458 --> 00:01:08,291 Apparently not. 16 00:01:08,833 --> 00:01:10,458 I asked, "Why are you doing it?" 17 00:01:11,291 --> 00:01:13,541 None of them could give me a straight answer. 18 00:01:14,666 --> 00:01:16,166 Why are you so interested? 19 00:01:19,541 --> 00:01:20,458 [engine starting] 20 00:01:20,541 --> 00:01:23,875 [Bill] I remember driving off, thinking, "What a bunch of loonies. 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,916 What a totally futile and meaningless thing to do." 22 00:01:27,666 --> 00:01:29,750 And it immediately appealed to me. 23 00:01:29,833 --> 00:01:32,625 At that moment, I just knew 24 00:01:32,708 --> 00:01:37,250 that I had to walk the Camino de Santiago. 25 00:01:59,166 --> 00:02:02,541 [Bill] I got back home to Australia and I started training. 26 00:02:02,625 --> 00:02:06,375 I even found a staff I liked, all gnarled and knotty. 27 00:02:06,458 --> 00:02:11,250 I had this vague notion that one day, I'd like to walk the Camino. 28 00:02:11,333 --> 00:02:14,708 This vague notion soon became a compulsion, 29 00:02:14,791 --> 00:02:18,500 and that compulsion soon became an obsession. 30 00:02:18,583 --> 00:02:21,833 It was like water building up behind a dam. 31 00:02:21,916 --> 00:02:25,750 And then one day, the dam burst, and I decided to do it. 32 00:02:30,583 --> 00:02:33,583 I became obsessed with the weight of my backpack. 33 00:02:33,666 --> 00:02:35,833 I was going to be walking 800 kilometers, 34 00:02:35,916 --> 00:02:39,250 carrying everything I needed for a month or more on my back. 35 00:02:39,333 --> 00:02:41,750 So the weight of my pack was a big deal. 36 00:02:41,833 --> 00:02:42,833 [scales beep] 37 00:02:43,916 --> 00:02:45,125 What are you doing? 38 00:02:45,208 --> 00:02:46,750 I'm just weighing my stuff. 39 00:02:47,291 --> 00:02:50,583 You're weighing your underpants on my kitchen scales. 40 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 [Bill] This is Jennifer, my wife. 41 00:02:52,750 --> 00:02:55,416 We've been married 41 years, 42 00:02:55,500 --> 00:02:59,875 and she still manages to scare the living daylights out of me. 43 00:02:59,958 --> 00:03:00,875 But they're clean. 44 00:03:00,958 --> 00:03:02,791 I've got to weigh all this stuff. 45 00:03:02,875 --> 00:03:06,041 I've got to get it down to 7.8 kilograms. 46 00:03:06,125 --> 00:03:07,000 Why? 47 00:03:07,083 --> 00:03:09,416 Because that's 10% of my body weight. 48 00:03:09,500 --> 00:03:11,541 I weigh 78 kilograms. 49 00:03:11,625 --> 00:03:14,750 And that's the ideal weight, 10%, for your pack. 50 00:03:14,833 --> 00:03:17,666 But I need all of this. 51 00:03:18,208 --> 00:03:21,125 And this weighs 12.4 kilograms. 52 00:03:21,583 --> 00:03:23,500 So 12 kilograms? 53 00:03:23,958 --> 00:03:26,500 No, 12.4 kilos to be exact. 54 00:03:27,291 --> 00:03:30,083 Well, let's just round it down to 12, shall we? 55 00:03:30,166 --> 00:03:31,000 Okay, then. 56 00:03:31,458 --> 00:03:33,291 And you want to take all of this? 57 00:03:33,375 --> 00:03:34,375 Yep, that's it. 58 00:03:34,458 --> 00:03:37,750 And the ideal weight for your backpack is 10% of your body weight? 59 00:03:37,833 --> 00:03:39,083 10%, that's right. 60 00:03:39,166 --> 00:03:40,541 Okay, then it's simple. 61 00:03:41,083 --> 00:03:42,000 It is? 62 00:03:42,083 --> 00:03:43,166 Of course. 63 00:03:43,250 --> 00:03:44,250 Just eat more. 64 00:03:44,750 --> 00:03:48,916 Get your body weight up to 120 kilograms, and then you can take everything. 65 00:03:50,708 --> 00:03:53,333 You've got six days. You can do it. 66 00:03:54,333 --> 00:03:57,916 [Bill] Did I mention that my wife delights in mocking me? 67 00:04:01,666 --> 00:04:04,625 A couple of days out from leaving, I did a test run, 68 00:04:04,708 --> 00:04:07,750 a 35-kilometer walk with full backpack. 69 00:04:07,833 --> 00:04:11,416 But being the personality type that I was, I pushed it, 70 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 and an old knee injury flared up. 71 00:04:14,333 --> 00:04:15,291 -[man] G'day. -Hey. 72 00:04:15,375 --> 00:04:17,458 -[man] Need a lift, mate? -No, no, I'm in training. 73 00:04:17,541 --> 00:04:18,375 Training? 74 00:04:18,458 --> 00:04:21,041 Yeah, I'm gonna walk the Camino de Santiago. 75 00:04:21,125 --> 00:04:25,083 It's an 800-kilometer pilgrims' walk in Spain. 76 00:04:25,166 --> 00:04:27,375 Pilgrim walk? What are you, a God-botherer? 77 00:04:27,458 --> 00:04:29,750 No, no, I haven't got any religious affiliations. 78 00:04:29,833 --> 00:04:32,083 Apart from the footy club. Go, the Swannies! 79 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 800 Ks? You've got a bit of a limp there, mate. 80 00:04:35,083 --> 00:04:37,666 -You reckon you'll make it? -Oh, yeah, that'll come good. 81 00:04:38,208 --> 00:04:39,958 What, by walking 800 Ks? 82 00:04:40,458 --> 00:04:42,083 Yeah, my wife reckons I'm mad. 83 00:04:42,166 --> 00:04:44,333 Mate, you're not mad. You're a bloody idiot. 84 00:04:50,416 --> 00:04:52,083 You know you're mad, don't you? 85 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Oh, it just flares up now and then. It'll come good, don't worry. 86 00:04:55,916 --> 00:04:58,291 Now, you're sure you don't want to come with me? 87 00:04:58,750 --> 00:05:01,000 No, I can't think of anything more ghastly. 88 00:05:01,083 --> 00:05:02,291 Ghastly? 89 00:05:02,375 --> 00:05:04,833 Walking all that way and sleeping in bus shelters? 90 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 I'm not gonna sleep in bus shelters. 91 00:05:07,333 --> 00:05:08,541 Well, as good as. 92 00:05:09,083 --> 00:05:11,416 No, darling, this is your thing. 93 00:05:12,208 --> 00:05:15,750 I don't need to walk all that way across Spain to find myself. 94 00:05:15,833 --> 00:05:17,666 I'm not going there to find myself. 95 00:05:18,375 --> 00:05:19,541 Then why are you doing it? 96 00:05:21,625 --> 00:05:23,541 Um, I'll have to get back to you on that. 97 00:05:25,875 --> 00:05:27,125 Like I said, you're mad. 98 00:05:28,583 --> 00:05:29,583 [Bill] Mmm. 99 00:05:30,250 --> 00:05:32,791 -Now, I want you to promise me something. -Mmm. 100 00:05:32,875 --> 00:05:35,291 I want you to promise me that you'll ease into this, 101 00:05:35,375 --> 00:05:38,000 that you won't attack it like you do everything else, 102 00:05:38,083 --> 00:05:39,750 like a bull in a china shop. 103 00:05:39,833 --> 00:05:40,791 [Bill grumbles] 104 00:05:41,250 --> 00:05:42,625 Yes, I promise, sweetheart. 105 00:05:42,708 --> 00:05:45,583 No, don't "I promise, sweetheart" me. 106 00:05:46,083 --> 00:05:50,583 Now, there's this place called Orisson. 107 00:05:51,958 --> 00:05:55,375 It's 8 K into your first day of the walk. 108 00:05:55,458 --> 00:05:57,416 I want you to stay there that night. 109 00:05:57,500 --> 00:05:59,541 Yeah, but you look at the next section, 110 00:05:59,625 --> 00:06:02,541 it tells you where the official first overnight is, 111 00:06:02,625 --> 00:06:04,875 and that's at Roncesvalles, which… 112 00:06:04,958 --> 00:06:08,750 That's over the top of the Pyrenees, and it's 24.5 Ks, 113 00:06:08,833 --> 00:06:12,833 and it's got an elevation height of 1,234 meters. 114 00:06:12,916 --> 00:06:13,916 That's exact. 115 00:06:14,583 --> 00:06:18,166 And Orisson is 8 K, and that's exact. 116 00:06:18,916 --> 00:06:21,791 Yeah, but 8 Ks is a nothing walk. 117 00:06:21,875 --> 00:06:24,458 But I want you to ease into it. Now, promise me. 118 00:06:26,166 --> 00:06:27,791 Bill, promise me. 119 00:06:31,708 --> 00:06:32,708 All right. 120 00:06:33,791 --> 00:06:37,541 I promise I'll go as far as Orisson on the first night. 121 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 -Thank you. -Mmm-hmm. 122 00:06:42,083 --> 00:06:45,208 I'm hoping, after this walk, this Camino, 123 00:06:46,083 --> 00:06:48,666 that I won't have to apologize for you anymore. 124 00:06:55,208 --> 00:06:57,208 [airplane whooshing] 125 00:06:59,458 --> 00:07:00,500 [Bill] Economy. 126 00:07:00,583 --> 00:07:03,333 Jeez, who flies economy? 127 00:07:03,416 --> 00:07:05,000 Those seats weren't seats, 128 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 they were cans made for little tiny sardines. 129 00:07:08,375 --> 00:07:10,625 Someone ought to take out a class action. 130 00:07:11,250 --> 00:07:15,375 Now, where are my three taxi shares? 131 00:07:15,958 --> 00:07:17,000 -Oh. -[man] Are you Bill? 132 00:07:17,083 --> 00:07:18,250 -Yeah. -I'm Balazs. 133 00:07:18,333 --> 00:07:19,708 -Balazs. -Nice to meet you finally. 134 00:07:19,791 --> 00:07:20,625 You too. Yeah. 135 00:07:20,708 --> 00:07:24,416 But you look… look… look, uh, little older than in the pictures. 136 00:07:24,500 --> 00:07:27,208 Oh, yes. Well, I've just flown economy class. 137 00:07:28,416 --> 00:07:29,458 Terrible. Terrible. 138 00:07:29,541 --> 00:07:30,583 You're also limping. 139 00:07:30,666 --> 00:07:32,291 Yeah. Well, no, that's a bit of cramp. 140 00:07:32,375 --> 00:07:33,833 -I got that from the plane. -I see. 141 00:07:33,916 --> 00:07:36,166 That'll ease off. That's not a problem at all. 142 00:07:36,250 --> 00:07:39,500 Yeah, my wife insisted that I fly economy. 143 00:07:39,583 --> 00:07:43,250 She said, "You want to be a pilgrim? Well, you fly economy class." 144 00:07:43,333 --> 00:07:45,125 That's what she's like. Monstrous. 145 00:07:45,666 --> 00:07:48,833 -Long journey, but finally you are here. -Oh, yes. That's good, yeah. 146 00:07:48,916 --> 00:07:52,500 So amazing we can share a taxi with people around the world like you. 147 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 -And here comes Laszlo, yeah. -Hi. 148 00:07:54,416 --> 00:07:55,541 -Hello, Bill. -[Bill] Laszlo. 149 00:07:55,625 --> 00:07:58,625 -But you are old. -Oh, no, I don't hug. [groans] 150 00:07:58,708 --> 00:07:59,791 [laughs] 151 00:08:00,375 --> 00:08:02,708 -Nice to meet you. -Nice… nice to meet you. 152 00:08:02,791 --> 00:08:03,625 Yeah, very good. 153 00:08:04,083 --> 00:08:05,958 It's… it's… it's good, good. Good to see you. 154 00:08:06,041 --> 00:08:07,166 Yeah. 155 00:08:07,250 --> 00:08:09,625 -Well, we just need one more. -Rosa. 156 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 -Rosa. -Rosa. 157 00:08:11,291 --> 00:08:13,125 How she looks like, you know? 158 00:08:13,208 --> 00:08:15,916 Well, I've spoken to her by email a couple of times. 159 00:08:16,000 --> 00:08:16,958 She's Dutch. 160 00:08:17,041 --> 00:08:19,958 Most Dutch women sort of wear clogs and… 161 00:08:20,625 --> 00:08:23,000 -Big hips. They ride bicycles-- -Are you Bill? 162 00:08:23,541 --> 00:08:25,250 -Oh. -I'm Rosa. 163 00:08:25,333 --> 00:08:27,291 -[chuckles] -Rosa, lovely. 164 00:08:27,375 --> 00:08:29,458 -Hi. Ah. -Exactly how I thought you'd look. 165 00:08:30,000 --> 00:08:32,375 You are, um, older than I thought. 166 00:08:32,458 --> 00:08:34,125 -Oh, yes, yes. -Your Facebook photo… 167 00:08:34,208 --> 00:08:36,625 -It was an old one, yes. [chuckles] -Hmm. 168 00:08:36,708 --> 00:08:38,666 -Maybe like 15 years old. -Yeah, yes. 169 00:08:38,750 --> 00:08:39,916 [Laszlo] Hello. 170 00:08:40,000 --> 00:08:41,208 -Hi. -My name is Laszlo. 171 00:08:41,291 --> 00:08:42,916 -Nice to meet you. -[Balazs] Hello, Rosa. 172 00:08:43,000 --> 00:08:44,416 Balazs. Nice to meet you. 173 00:08:44,500 --> 00:08:46,541 -We spoke on Facebook. -Finally, personally. Yes. 174 00:08:46,625 --> 00:08:48,083 Ah, good. Let's get the taxi. 175 00:08:55,458 --> 00:08:57,458 [laughter] 176 00:09:00,125 --> 00:09:02,375 [Bill] Tell me, Balazs, what do you do for a living? 177 00:09:02,458 --> 00:09:03,958 [Balazs] I used to be a restaurateur, 178 00:09:04,041 --> 00:09:05,833 -but now I work in trading. -Ah. 179 00:09:05,916 --> 00:09:07,958 I make most of my money from speculation these days. 180 00:09:08,041 --> 00:09:10,166 -[Rosa] Mmm. -[Bill] Ah. Investment? Share trading? 181 00:09:10,250 --> 00:09:12,000 Not really. Not really. 182 00:09:12,083 --> 00:09:14,541 In the past years, I've been doing day trading 183 00:09:14,625 --> 00:09:16,333 and it's… it's… it's tough. 184 00:09:16,916 --> 00:09:18,416 And, Rosa, what do you do? 185 00:09:18,500 --> 00:09:20,916 -I'm a copywriter and a journalist. -Ah. 186 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 But right now I'm kind of in between jobs. 187 00:09:23,791 --> 00:09:25,333 [Bill] In between jobs. Ah, yeah. 188 00:09:26,000 --> 00:09:27,375 And Laszlo, what about you? 189 00:09:27,958 --> 00:09:29,750 -[Laszlo] I'm architect. -[Bill] Ah. 190 00:09:29,833 --> 00:09:34,833 [Laszlo] Yes, I'm working in a small architect firm in Hungary. 191 00:09:34,916 --> 00:09:35,875 Oh. 192 00:09:35,958 --> 00:09:37,541 So, Bill, what do you do for work? 193 00:09:38,750 --> 00:09:40,083 I'm a filmmaker. 194 00:09:40,166 --> 00:09:41,625 I've been a filmmaker for… 195 00:09:41,708 --> 00:09:43,125 Oh, what are we now? 196 00:09:43,625 --> 00:09:44,833 Since 1970. 197 00:09:44,916 --> 00:09:47,208 [Balazs] I was not even born in 1970. 198 00:09:47,291 --> 00:09:48,916 [laughter] 199 00:09:52,000 --> 00:09:54,583 So, we catch up later, maybe, for a drink? 200 00:09:54,666 --> 00:09:56,333 -Yeah. Okay. -Okay, down there in the bar. 201 00:09:56,416 --> 00:09:57,291 -See you. -See you. 202 00:09:57,375 --> 00:09:58,375 -See you. -See you. 203 00:09:59,125 --> 00:10:00,708 -[Bill] Oh, please. -[Rosa] Mmm. 204 00:10:00,791 --> 00:10:02,000 -[bell clanks] -Oh. 205 00:10:04,541 --> 00:10:06,250 So this is home for the night. 206 00:10:07,375 --> 00:10:08,375 Hmm. Basic. 207 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 No, it's lekker. It's nice. 208 00:10:14,416 --> 00:10:15,291 [grunts] 209 00:10:15,791 --> 00:10:18,125 Do they have a turn-down service? [chuckles] 210 00:10:18,208 --> 00:10:21,000 -That's a joke. [chuckles] -Sorry? Okay. [chuckles] 211 00:10:21,083 --> 00:10:24,208 You got your Credencial? Pilgrim passport? 212 00:10:24,291 --> 00:10:26,333 -I need a staff. -Okay. 213 00:10:29,333 --> 00:10:31,375 Oh, broom handles. 214 00:10:32,416 --> 00:10:34,791 I need something more gnarled and knotty. 215 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Gnarled and knotty. 216 00:10:36,833 --> 00:10:40,666 Reflects the romance of the pilgrim. 217 00:10:41,666 --> 00:10:43,208 "Romance of the pilgrim." 218 00:10:43,958 --> 00:10:46,375 -There. See? -Ah, I see. 219 00:10:46,458 --> 00:10:48,666 St. James. See the staff? 220 00:10:48,750 --> 00:10:49,791 -[Rosa] Mmm. -Yeah. 221 00:10:49,875 --> 00:10:50,833 I'm using poles. 222 00:10:50,916 --> 00:10:52,833 I hate those. They're too technical. 223 00:10:54,000 --> 00:10:55,666 And they're not gnarled and knotty. 224 00:10:55,750 --> 00:10:58,166 No, they're not. They're not gnarled and knotty. 225 00:10:58,875 --> 00:11:01,500 -I want that. -Well, good luck with it. 226 00:11:04,791 --> 00:11:05,625 Ah! 227 00:11:06,208 --> 00:11:08,416 [Laszlo] Oh, look. Oh, there is Bill. 228 00:11:08,500 --> 00:11:09,791 -[Rosa] Bill! -Bill, here we are. 229 00:11:09,875 --> 00:11:11,708 -Ah! -Come on, join us. 230 00:11:12,416 --> 00:11:14,083 -Hey. -[Balazs] Sit here. 231 00:11:14,166 --> 00:11:15,833 [Bill] Mmm, beer. Oh, dear. 232 00:11:16,333 --> 00:11:18,208 -Nice to see you. -You too. 233 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 -The staff. -I got my stick. 234 00:11:20,541 --> 00:11:21,750 My staff, my… 235 00:11:21,833 --> 00:11:24,083 -It's a very, very… -Stylish. 236 00:11:24,166 --> 00:11:25,375 -…good-looking. -It is. 237 00:11:25,458 --> 00:11:27,416 -[Balazs] It looks very nice. -I like it. 238 00:11:27,500 --> 00:11:28,875 Not so good for your knee. 239 00:11:29,916 --> 00:11:32,000 -What? -Not so good for your knee. 240 00:11:32,083 --> 00:11:33,458 Yes, it is. It supports the knee. 241 00:11:33,541 --> 00:11:35,375 I've been walking with it today. It's good. 242 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 -It's really good. -I prefer poles. 243 00:11:37,708 --> 00:11:39,708 -[Laszlo] Me too. -Oh, no, too technical. 244 00:11:39,791 --> 00:11:40,875 [Laszlo] Much better. 245 00:11:40,958 --> 00:11:43,875 But it doesn't have any of the romance, does it? 246 00:11:43,958 --> 00:11:45,875 I mean, this… I'll walk this walk. 247 00:11:45,958 --> 00:11:48,458 This pole will be very important in my life. 248 00:11:49,083 --> 00:11:50,708 So what would you like to drink? 249 00:11:51,416 --> 00:11:53,458 Um, I think I'll have a rosé. 250 00:11:53,541 --> 00:11:56,416 Chateau Minuty or Domaines Ott. 251 00:11:56,500 --> 00:11:58,125 -Chateau Minuty. -Minuty. 252 00:11:58,208 --> 00:12:01,125 But you are from Australia. Don't you drink beer? 253 00:12:01,916 --> 00:12:03,375 -You all drink beer. -[chuckles] 254 00:12:03,458 --> 00:12:05,375 I don't drink beer. Never drunk beer. 255 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 Why? 256 00:12:07,375 --> 00:12:09,500 -We all drink… drink beer. -Oh, well-- 257 00:12:09,583 --> 00:12:11,416 -Peregrinos drink beer. -Yeah. 258 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 -We've been drinking beer. -I just don't. 259 00:12:14,083 --> 00:12:17,875 -Chateau Minuty. -No. In the Camino, everybody drinks beer. 260 00:12:17,958 --> 00:12:19,375 Well, I don't drink beer 261 00:12:19,458 --> 00:12:22,208 because the only place you drink beer in Australia is in a pub, 262 00:12:22,291 --> 00:12:24,041 and pubs are dirty and smelly, 263 00:12:24,125 --> 00:12:26,000 -and they're full of yobbos. -Yobbo? 264 00:12:26,083 --> 00:12:28,500 What… what is yobbo? 265 00:12:29,083 --> 00:12:32,083 -[Rosa] It's… -Oh, very undesirable, loud, 266 00:12:32,791 --> 00:12:35,166 um, noisy… 267 00:12:35,250 --> 00:12:36,083 What did you say? 268 00:12:36,166 --> 00:12:42,000 It says here, "A yobbo is a loud-mouthed, badly dressed Aussie male." 269 00:12:42,083 --> 00:12:43,666 That's it. Exactly that. 270 00:12:43,750 --> 00:12:46,208 We have a Hungarian word that sounds similar. 271 00:12:46,291 --> 00:12:47,500 -What's that? -"Hobo." 272 00:12:47,583 --> 00:12:48,625 -That's it. -Hobo. 273 00:12:48,708 --> 00:12:50,000 Like, yeah, the same. 274 00:12:50,083 --> 00:12:51,333 Well, hobo, yobbo. 275 00:12:51,416 --> 00:12:52,750 [Balazs] What's the difference? 276 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 I just don't like drinking with them. There's no difference. Simple. 277 00:12:56,416 --> 00:12:59,666 Ah. But there are no yobbos here. But very good weissbier. 278 00:12:59,750 --> 00:13:00,833 You should try. 279 00:13:02,375 --> 00:13:07,208 I like drinking with the hobos because they are good people. 280 00:13:07,291 --> 00:13:09,458 -Hmm, maybe… -[others laughing] 281 00:13:10,333 --> 00:13:11,250 …I'll try a beer. 282 00:13:11,833 --> 00:13:13,958 -Yeah. -I'll try a beer. Ah. 283 00:13:14,041 --> 00:13:15,291 -[waitress] Bonjour. -Bonjour. 284 00:13:15,375 --> 00:13:16,875 [in English] What can I get you, now? 285 00:13:16,958 --> 00:13:20,375 Uh, I… I will try a beer, thank you. 286 00:13:20,458 --> 00:13:21,416 -Oh, wow. -Okay. 287 00:13:22,166 --> 00:13:23,666 -[Balazs] Bravo. -Yes. Good. 288 00:13:24,666 --> 00:13:29,041 So in the car, you were saying, um, you are making movies. 289 00:13:30,083 --> 00:13:31,416 Oh, yes, yes, yes. 290 00:13:31,500 --> 00:13:34,666 I'm just putting together a film about intuition. 291 00:13:34,750 --> 00:13:38,250 [Rosa] So with your movies, would we know any of them? 292 00:13:38,333 --> 00:13:40,166 -[waitress] Your beer, sir. -Thank you. 293 00:13:40,666 --> 00:13:44,583 Well, I don't think so, unless you really knew my mother. 294 00:13:45,541 --> 00:13:46,375 [waitress] Enjoy. 295 00:13:46,458 --> 00:13:47,708 I'll try this. 296 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 Would you like a photo of your group? 297 00:13:50,916 --> 00:13:53,375 -Yeah. -I was just going to ask if you'd do that. 298 00:13:53,458 --> 00:13:56,291 -You're very kind. -[Bill] Please, not too much headroom. 299 00:13:56,375 --> 00:14:00,000 -[waitress] What do you mean by headroom? -Not too much above the head. 300 00:14:00,083 --> 00:14:01,083 No space here. 301 00:14:01,166 --> 00:14:03,416 Okay. I'll try my best. 302 00:14:03,500 --> 00:14:05,750 -[Bill] Thank you. -Bien. All right. 303 00:14:06,666 --> 00:14:09,250 Let's get together. Have a big smile. 304 00:14:10,041 --> 00:14:10,958 Let's… 305 00:14:11,958 --> 00:14:14,791 That's correctly… Cheese. 306 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 -Cheese. -[camera clicks] 307 00:14:16,083 --> 00:14:18,125 -[Bill chuckles] -[waitress] I hope you're happy. 308 00:14:18,208 --> 00:14:19,958 Yeah. Thanks. 309 00:14:21,833 --> 00:14:22,833 [Laszlo] Yes, good. 310 00:14:22,916 --> 00:14:25,708 [Bill] No, look, I don't know how to explain this to you, 311 00:14:25,791 --> 00:14:29,666 -but there is too much headroom here. -[Laszlo] No, no, no. It is a good photo. 312 00:14:29,750 --> 00:14:31,000 Please do as I say. 313 00:14:31,083 --> 00:14:32,708 -But, uh, it's… -Just remember. 314 00:14:32,791 --> 00:14:34,916 -All right. -Right. 315 00:14:35,625 --> 00:14:38,333 So, one more time. 316 00:14:38,416 --> 00:14:40,000 Cheese. Smile. 317 00:14:41,166 --> 00:14:44,375 And, monsieur, get a big smile too. 318 00:14:44,458 --> 00:14:45,833 -[Bill] Oh, yeah. -Okay. 319 00:14:46,458 --> 00:14:47,458 All right. 320 00:14:48,166 --> 00:14:50,208 Good this time. Cheese! 321 00:14:50,291 --> 00:14:52,000 -[Bill and Balazs] Cheese. -[camera clicks] 322 00:14:52,083 --> 00:14:53,791 Okay. Voilà, monsieur. 323 00:14:57,791 --> 00:15:00,666 -No, I'm sorry-- -[waitress] No, no. That's it. No, no, no. 324 00:15:00,750 --> 00:15:03,291 Oh, there's photographic proof here, my dear. 325 00:15:03,375 --> 00:15:05,750 Look, look. There is too much headroom here. 326 00:15:05,833 --> 00:15:07,125 [waitress] I'm sorry. That's it. 327 00:15:07,208 --> 00:15:09,541 -I don't want to do this. -Please. No, no, I… 328 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 No. No, I don't want to… 329 00:15:11,583 --> 00:15:13,291 -I'm gone. I'm done. -No. I'm ask-- 330 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 -Please take the photo. -I'm done! 331 00:15:14,916 --> 00:15:16,250 -Try again. -I'm out of here. 332 00:15:16,750 --> 00:15:18,666 -Come on, please, just one more. -Okay. 333 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 This time, 334 00:15:20,958 --> 00:15:23,708 the last time, and I'm sure I will get it right. 335 00:15:23,791 --> 00:15:25,750 [Bill] Just remember, not too much headroom. 336 00:15:25,833 --> 00:15:27,625 Okay. Trust me on that. 337 00:15:27,708 --> 00:15:29,750 I will remember. No more headroom. 338 00:15:31,125 --> 00:15:33,333 Okay, so one more time. Cheese. 339 00:15:34,875 --> 00:15:37,000 Smile. Okay, get ready. 340 00:15:37,083 --> 00:15:38,625 One, two, three. 341 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 -[camera clicks] -Done. 342 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 All right. And you know what? 343 00:15:42,458 --> 00:15:44,791 This time, you are going to be happy. 344 00:15:44,875 --> 00:15:47,083 No more headroom, and this is going to be good for you. 345 00:15:47,166 --> 00:15:48,583 -Bye. -[Bill] Oh. 346 00:15:48,666 --> 00:15:50,166 -Oh. -Oh, well… 347 00:15:52,250 --> 00:15:54,083 -[Laszlo] Happy? -[Balazs] What's it like? 348 00:15:54,166 --> 00:15:56,083 Oh, yes. That's good. Yeah, very… 349 00:15:56,166 --> 00:15:58,000 I'll show you later. That's really good, yeah. 350 00:15:59,458 --> 00:16:02,791 -Okay, let's try this. -And then enjoy the beer. 351 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Bill, welcome. 352 00:16:04,375 --> 00:16:06,000 -Welcome. -Welcome. 353 00:16:06,791 --> 00:16:09,541 -Bill, can I ask you a personal question? -[Bill] Mmm. 354 00:16:09,625 --> 00:16:12,041 Uh, do you snore? 355 00:16:12,916 --> 00:16:14,166 No, I never snore. 356 00:16:14,250 --> 00:16:17,875 'Cause tomorrow is a big day for us, and… 357 00:16:17,958 --> 00:16:20,666 -No. -No? Okay. Okay. 358 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 [snoring loudly] 359 00:16:28,000 --> 00:16:30,083 [groans, farts] 360 00:16:30,166 --> 00:16:31,250 [sighs] 361 00:16:32,208 --> 00:16:33,958 -[snoring continues] -[sighs] 362 00:16:42,750 --> 00:16:46,458 -Did you sleep well? -[sighs] No, there was someone snoring. 363 00:16:46,541 --> 00:16:48,125 [Bill] Oh, I didn't hear. 364 00:16:48,208 --> 00:16:50,916 -Hmm. And they were farting. -Oh, that's disgusting. 365 00:16:52,541 --> 00:16:54,958 -[Balazs] Hey, Bill, Rosa. Good morning. -Oh! 366 00:16:55,041 --> 00:16:56,666 -How are you? -Good. And you? 367 00:16:56,750 --> 00:16:59,291 Thank you, thank you. Did you have a nice sleep? 368 00:16:59,375 --> 00:17:00,958 [Bill] I had a bit of jet lag. 369 00:17:01,041 --> 00:17:02,541 -Yeah, that's normal. -[Bill] Mmm. 370 00:17:02,625 --> 00:17:04,500 And ready for a big walk to Roncesvalles? 371 00:17:04,583 --> 00:17:06,000 Oh, uh, well, actually, 372 00:17:06,083 --> 00:17:08,500 I'm only gonna go as far as Orisson this morning. 373 00:17:08,583 --> 00:17:12,541 Uh, I made a promise to my wife that I would ease into the walk. 374 00:17:12,625 --> 00:17:13,958 -I see. -[Bill] Hmm. 375 00:17:14,041 --> 00:17:18,166 To Orisson, that… that… That's just a prissy walk. 376 00:17:18,250 --> 00:17:19,875 [all chuckling] 377 00:17:21,958 --> 00:17:24,000 [Bill] I'm going to get some breakfast. 378 00:17:24,083 --> 00:17:24,958 Oh, really? 379 00:17:25,041 --> 00:17:28,291 Yeah, we are going, hitting the road, but buen camino. 380 00:17:28,375 --> 00:17:30,375 We might see each other or not? 381 00:17:30,458 --> 00:17:31,750 -Yeah. -But… 382 00:17:31,833 --> 00:17:33,833 -I'll catch you soon. -Ah, yes. 383 00:17:33,916 --> 00:17:36,125 -Good-bye, Laszlo. -Buen camino! 384 00:17:36,208 --> 00:17:38,000 -[Bill cries out] -[Balazs laughs] 385 00:17:38,791 --> 00:17:40,833 [chuckles] I'll see you at the other end. 386 00:17:40,916 --> 00:17:42,333 -See you, see you. -Okay. 387 00:17:42,416 --> 00:17:44,416 -Buen camino. Good luck. -Don't push your knee. 388 00:17:44,500 --> 00:17:46,375 -[Bill] Yep. -[Rosa] Be careful. 389 00:18:00,625 --> 00:18:01,625 [sighs] 390 00:18:03,250 --> 00:18:05,000 [Bill] Eight kilometers to Orisson? 391 00:18:05,500 --> 00:18:06,333 Hmm… 392 00:18:06,416 --> 00:18:08,458 I can't check in till 2:00 p.m. 393 00:18:08,541 --> 00:18:10,750 Even going slowly at four kilometers an hour, 394 00:18:10,833 --> 00:18:12,333 the walk will take me two hours. 395 00:18:13,041 --> 00:18:15,166 That leaves me five hours to kill. 396 00:18:15,250 --> 00:18:17,458 Now, what am I gonna do for five hours? 397 00:18:25,375 --> 00:18:27,708 Hmm, she looks like she's got a story. 398 00:18:28,541 --> 00:18:30,666 Not a very happy one too, most probably. 399 00:18:31,708 --> 00:18:34,125 I wonder why she's walking the Camino. 400 00:18:34,208 --> 00:18:37,000 Bonjour, monsieur. What can I get you today? 401 00:18:37,083 --> 00:18:38,583 Oh, you work here as well. 402 00:18:38,666 --> 00:18:39,916 I'm everywhere. 403 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 So, tell me. 404 00:18:41,791 --> 00:18:43,708 Um, café, croissant. 405 00:18:43,791 --> 00:18:45,166 Okay, I'll go do that. 406 00:18:45,666 --> 00:18:47,500 -Uh, just a minute. -What? 407 00:18:48,083 --> 00:18:49,625 Oh, I want to ask you a question. 408 00:18:49,708 --> 00:18:53,083 No, no, no. No more headroom. No more photos today. 409 00:18:53,166 --> 00:18:55,916 -No, no, no. I want to ask you a question. -Oh, okay. 410 00:18:56,750 --> 00:18:59,291 If you were married to someone for 41 years 411 00:18:59,375 --> 00:19:03,750 and you promised them that you would ease into the Camino and stop at Orisson, 412 00:19:03,833 --> 00:19:06,916 and not complete the first official stage to Roncesvalles, 413 00:19:07,000 --> 00:19:11,541 despite knowing that would undermine the integrity of every cell in your body, 414 00:19:11,625 --> 00:19:12,625 what would you do? 415 00:19:15,125 --> 00:19:17,416 Well, to start with, 416 00:19:17,500 --> 00:19:21,625 I don't think I want to get married with you for 41 years. 417 00:19:21,708 --> 00:19:24,416 -Okay. I get your breakfast. -[hesitates] Answer the question. 418 00:19:25,916 --> 00:19:28,166 Well, if you ask the question, 419 00:19:28,250 --> 00:19:31,291 then, by asking the question, you have got your answer. 420 00:19:31,375 --> 00:19:34,166 Just by asking your question, okay? 421 00:19:34,250 --> 00:19:35,458 I take care of your breakfast. 422 00:19:39,208 --> 00:19:41,916 God, I hate French existentialism. 423 00:19:43,833 --> 00:19:44,833 [exhales sharply] 424 00:19:47,291 --> 00:19:49,458 [Bill] Now, what's your intuition telling you? 425 00:19:49,541 --> 00:19:53,041 Do you keep your promise to your wife and violate your manhood? 426 00:19:53,125 --> 00:19:56,166 Laszlo's right. Eight kilometers is a prissy walk. 427 00:19:56,250 --> 00:19:58,125 You are not a prissy, Bill. 428 00:20:02,750 --> 00:20:07,375 Crikey, how many pilgrims have walked through these gates over the centuries, 429 00:20:07,458 --> 00:20:08,833 starting the Camino, 430 00:20:09,875 --> 00:20:10,958 just like me? 431 00:20:12,166 --> 00:20:14,166 Ah! Could you take a shot for me? 432 00:20:14,750 --> 00:20:15,625 Oh. Okay. 433 00:20:17,125 --> 00:20:18,250 Not too much headroom. 434 00:20:25,416 --> 00:20:26,416 [camera clicks] 435 00:20:30,333 --> 00:20:31,875 Oh, come back. Just a minute. 436 00:20:32,375 --> 00:20:33,541 There's too much headroom. 437 00:20:33,625 --> 00:20:36,041 Oh. No, I will keep walking, okay? Sorry, sir. 438 00:20:38,500 --> 00:20:39,541 [Bill clears throat] 439 00:20:41,750 --> 00:20:43,375 [Bill] I'm not a patient man. 440 00:20:43,458 --> 00:20:46,125 If someone were to describe me in one word, 441 00:20:46,208 --> 00:20:48,041 "patient" would not be that word. 442 00:20:49,500 --> 00:20:52,333 It would more likely be "boofhead." 443 00:20:55,000 --> 00:20:57,833 There's no way I'm gonna hang around here for five hours. 444 00:20:57,916 --> 00:20:59,583 I can't even shop. 445 00:20:59,666 --> 00:21:02,666 Anything I buy will put my pack over the 10%. 446 00:21:06,333 --> 00:21:08,791 There, I've done it. I've left town. 447 00:21:09,500 --> 00:21:12,958 I'm gonna do the full stage, and I'll deal with Jennifer later. 448 00:21:14,083 --> 00:21:15,541 [Bill panting] 449 00:21:15,625 --> 00:21:16,583 [Speaking French] This is not the right road. 450 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 Ah, bonjour, madame. Bonjour, monsieur. 451 00:21:18,875 --> 00:21:20,041 Bon morning! 452 00:21:22,750 --> 00:21:24,875 [Bill] The knee's a niggle, but not a problem. 453 00:21:25,458 --> 00:21:27,208 It's a beautiful morning. 454 00:21:28,083 --> 00:21:29,875 Hey, how good is this! 455 00:21:30,416 --> 00:21:33,250 I'm walking the Camino de Santiago. 456 00:21:33,333 --> 00:21:35,333 -[sheep bleating] -[shepherd whistles] 457 00:21:44,375 --> 00:21:45,375 [camera clicking] 458 00:21:52,791 --> 00:21:53,791 Bonjour. 459 00:22:04,625 --> 00:22:06,875 -[woman] Are you doing the Camino, sir? -[Bill] Yep. 460 00:22:06,958 --> 00:22:10,083 You're on the wrong way. You have to go to Saint-Jean-Pied-de-Port. 461 00:22:11,708 --> 00:22:13,833 [Bill] Crikey. How did I get that so wrong? 462 00:22:14,416 --> 00:22:17,291 That's 3.6 kilometers I've added to my day. 463 00:22:18,083 --> 00:22:19,625 Ah! Great. 464 00:22:35,583 --> 00:22:38,166 Right. I guess I'd better call Jennifer 465 00:22:38,250 --> 00:22:40,500 and tell her I decided not to ease into it. 466 00:22:41,416 --> 00:22:42,416 Jeez. 467 00:22:43,541 --> 00:22:46,208 Okay, brave up, Bill. You've done these calls before. 468 00:22:50,541 --> 00:22:54,375 The trick is to find the right balance between wretched pathos… 469 00:22:54,458 --> 00:22:55,458 [exhaling] 470 00:22:56,458 --> 00:22:58,125 …and righteous indignation. 471 00:22:59,000 --> 00:23:00,250 -Hey, Siri. -[Siri chimes] 472 00:23:01,166 --> 00:23:02,000 Call Jen. 473 00:23:02,083 --> 00:23:04,750 [Bill] If you get the balance right, you might just get a reprieve. 474 00:23:04,833 --> 00:23:07,125 And if you don't, she'll screech so loud 475 00:23:07,208 --> 00:23:09,916 you'll probably sustain permanent hearing loss. 476 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 [line ringing] 477 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 -Hi, sweetie. -[Jennifer] Hi, sweetie. 478 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 How was the albergue? 479 00:23:15,416 --> 00:23:16,916 Did you get a good night's sleep? 480 00:23:17,708 --> 00:23:19,958 Oh, we had a snorer in the room. 481 00:23:20,958 --> 00:23:22,041 I didn't sleep all night. 482 00:23:22,125 --> 00:23:25,000 And along with the jet lag, I'm buggered. 483 00:23:25,083 --> 00:23:26,791 Then have a sleep, you duffer. 484 00:23:27,250 --> 00:23:29,291 See if you can get early check-in at the hotel. 485 00:23:29,375 --> 00:23:33,000 [Bill] Ah, I'll hit her up first with some wretched pathos. 486 00:23:33,083 --> 00:23:35,750 Yeah, and then I took a wrong turn. 487 00:23:35,833 --> 00:23:38,250 I had to walk an extra 3.6 Ks. 488 00:23:38,791 --> 00:23:42,083 And that with the jet lag… [grunts] …I'm just exhausted. 489 00:23:42,166 --> 00:23:45,208 Well, it's a good thing you've only got a short walk today to Orisson. 490 00:23:45,291 --> 00:23:46,958 You must nearly be there by now. 491 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 Uh… [clears throat] 492 00:23:50,541 --> 00:23:51,708 Yeah, look, about that… 493 00:23:53,583 --> 00:23:56,041 Bill, you are walking to Orisson? 494 00:23:56,125 --> 00:23:57,791 -Well, about-- -About what? 495 00:24:01,291 --> 00:24:02,833 I… I kind of decided-- 496 00:24:02,916 --> 00:24:03,875 You decided what? 497 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 To go to Roncesvalles. 498 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Bill, you promised me. 499 00:24:11,666 --> 00:24:13,041 [hesitates] Yeah, it's just that-- 500 00:24:13,125 --> 00:24:14,375 It's just that what? 501 00:24:15,541 --> 00:24:17,375 I'm not gonna do a prissy walk! 502 00:24:19,458 --> 00:24:20,458 [screaming] 503 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 [sighs] 504 00:24:41,166 --> 00:24:42,166 Jen? 505 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Sweetie? 506 00:24:45,416 --> 00:24:47,625 Oh, look, that's really good, isn't it? 507 00:24:48,166 --> 00:24:51,500 This is the first day of my pilgrimage. 508 00:24:51,583 --> 00:24:57,125 I'm on a sacred walk to pay homage to the relics of a saint, no less. 509 00:24:57,750 --> 00:25:00,583 And you're going to spoil this… 510 00:25:00,666 --> 00:25:03,083 this whole thing with your ugly, negative energy. 511 00:25:03,166 --> 00:25:04,416 How could you do that? 512 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Okay, Bill. 513 00:25:11,708 --> 00:25:16,416 I was just hoping that you would come back a changed man. 514 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 Oh, I'm a changed man. 515 00:25:18,083 --> 00:25:19,500 Last night, I drank beer. 516 00:25:22,791 --> 00:25:23,791 Good, darling. 517 00:25:50,666 --> 00:25:51,583 Are you all right? 518 00:25:51,666 --> 00:25:54,625 I think, um, I hurt my feet. [groans softly] 519 00:25:55,333 --> 00:25:56,166 Ah. 520 00:25:56,250 --> 00:25:59,500 Oh, that's a hot spot. That'll turn into a blister. 521 00:26:00,916 --> 00:26:03,125 -Yeah, I knew, thank you. -You know why? 522 00:26:03,875 --> 00:26:05,625 It's because your pack's too heavy. 523 00:26:05,708 --> 00:26:07,291 That's 20%, I bet. 524 00:26:07,375 --> 00:26:10,916 You're only supposed to have your pack at 10% of your body weight. 525 00:26:11,000 --> 00:26:13,375 Now, you're a skinny sort of fella. How much do you weigh? 526 00:26:13,458 --> 00:26:14,583 None of your business. 527 00:26:15,500 --> 00:26:18,041 Uh… Well, your socks aren't right either. 528 00:26:18,125 --> 00:26:21,458 They're supposed to be merino, and you're supposed to have a sock liner. 529 00:26:21,541 --> 00:26:23,041 A sock liner's very important. 530 00:26:23,125 --> 00:26:26,791 And you really can't do a pilgrimage in disco shoes. 531 00:26:26,875 --> 00:26:29,041 No, this is a pilgrimage. You need… 532 00:26:29,125 --> 00:26:31,000 You need better, proper hiking boots. 533 00:26:31,541 --> 00:26:33,000 And you see how they're tied? 534 00:26:33,958 --> 00:26:35,291 Now, how would you remember that? 535 00:26:35,375 --> 00:26:39,166 I tell you, take a picture of it so that you can tie yours like this. 536 00:26:39,250 --> 00:26:42,041 You've got a camera. You've got your phone. Get your phone. 537 00:26:42,125 --> 00:26:43,333 -[man] Okay. -Take a picture. 538 00:26:43,416 --> 00:26:45,458 -Do it. That's it. Come on. -[camera clicks] 539 00:26:45,541 --> 00:26:47,708 -[man] Got it. -There you are. You're all set up. 540 00:26:47,791 --> 00:26:51,250 Now, when you get your new hiking boots, you can just look at your photo. 541 00:26:51,333 --> 00:26:52,583 -[man] Yeah. -See you later. 542 00:26:52,666 --> 00:26:53,625 [man] See you. 543 00:26:53,708 --> 00:26:55,416 Oh, wait. 544 00:26:55,500 --> 00:26:56,583 What? 545 00:26:56,666 --> 00:26:58,791 I think there's too much headroom in here. 546 00:26:59,958 --> 00:27:00,875 [softly] Pathetic! 547 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 -[panting] -[stick thudding] 548 00:27:05,125 --> 00:27:07,125 [Laszlo singing in Hungarian] 549 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 [singing continues] 550 00:27:19,333 --> 00:27:21,500 -Laszlo. -Oh. Hi, Bill. 551 00:27:21,583 --> 00:27:23,500 -[Bill] Hey. -[chuckles] 552 00:27:23,583 --> 00:27:25,208 [Bill] Water. [laughs] 553 00:27:25,291 --> 00:27:26,125 [Laszlo] Oh. 554 00:27:27,375 --> 00:27:28,333 -Here. -Oh. 555 00:27:28,416 --> 00:27:30,250 -Oh, no. It's empty. -Oh. 556 00:27:30,333 --> 00:27:31,625 [Bill groans softly] 557 00:27:32,291 --> 00:27:34,166 But I have some. Let me see. 558 00:27:34,791 --> 00:27:35,791 Yeah. 559 00:27:36,833 --> 00:27:38,625 You need some water of mine? 560 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 [Bill] Uh… 561 00:27:41,416 --> 00:27:43,708 -I have some left. -Thank you. 562 00:27:43,791 --> 00:27:44,833 Oh, no. No. 563 00:27:45,625 --> 00:27:48,083 Oh, please. We are very close. 564 00:27:49,166 --> 00:27:50,166 Thanks. 565 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 That's good. 566 00:27:53,375 --> 00:27:56,291 -Not worried about germs? -[laughs] I don't care. 567 00:28:00,625 --> 00:28:02,041 [sighs] It's good. 568 00:28:02,916 --> 00:28:05,041 [Laszlo] You didn't stop at Orisson. 569 00:28:05,958 --> 00:28:08,958 I thought you made a promise to your wife. 570 00:28:09,041 --> 00:28:11,791 [Bill] Oh, no. She's absolutely fine with it. 571 00:28:25,625 --> 00:28:27,291 Ah, the Virgin of Orisson. 572 00:28:35,916 --> 00:28:37,916 [sings loudly in Hungarian] 573 00:28:59,250 --> 00:29:00,250 [singing continues] 574 00:29:09,208 --> 00:29:10,125 [sighs] 575 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 [singing continues] 576 00:29:30,375 --> 00:29:32,250 -[Laszlo] Hey! -[Rosa] Bill! 577 00:29:32,333 --> 00:29:34,000 [Laszlo] Ho, ho. Hey, hey! 578 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 -[Balazs] Hey, Bill! -[Bill] Hey. 579 00:29:35,541 --> 00:29:37,000 -[Balazs] You're here. -[Rosa] Hi! 580 00:29:37,083 --> 00:29:40,041 [Bill] I…I walked slowly, but I finally got here. 581 00:29:40,125 --> 00:29:41,458 -[Balazs] Whoo-hoo! -[Laszlo] Hey! 582 00:29:41,541 --> 00:29:43,208 [Rosa] Wow! You made it. 583 00:29:43,291 --> 00:29:45,083 -[Laszlo] Ho! -[Balazs] Hey! It feels good. 584 00:29:45,166 --> 00:29:46,666 [all laugh] 585 00:29:46,750 --> 00:29:47,875 -[Balazs] Hey! -[Rosa] Hi! 586 00:29:48,416 --> 00:29:50,500 -Come here. -Nice to see you. 587 00:29:50,583 --> 00:29:52,291 I didn't think we would see you again. 588 00:29:52,375 --> 00:29:54,166 How about your knee? How is it? 589 00:29:54,250 --> 00:29:55,250 [Bill laughs] 590 00:29:56,833 --> 00:29:58,875 -[Laszlo] Oh, my God. -[Bill grunts] Oh! 591 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 -[laughs] -[Rosa] Thank God. 592 00:30:05,041 --> 00:30:06,208 [woman speaks French] 593 00:30:06,291 --> 00:30:07,291 -Ah. -Bon voyage. 594 00:30:07,375 --> 00:30:08,750 Merci. Bon voyage. 595 00:30:39,208 --> 00:30:40,208 [exhales deeply] 596 00:30:42,541 --> 00:30:43,541 [door shuts] 597 00:31:06,208 --> 00:31:08,125 [Bill] Seems to be the only seat left. 598 00:31:09,208 --> 00:31:10,208 Do you mind? 599 00:31:15,125 --> 00:31:17,083 I'm Bill, from Australia. 600 00:31:20,208 --> 00:31:21,625 Cristina from Sevilla. 601 00:31:23,750 --> 00:31:25,458 Do you know what time dinner's served? 602 00:31:30,541 --> 00:31:32,708 Do you mind if I ask you something personal? 603 00:31:36,833 --> 00:31:40,000 How much does your backpack weigh, and what is your body weight? 604 00:31:48,333 --> 00:31:49,333 [Cristina huffs] 605 00:31:52,416 --> 00:31:53,250 Hmm. 606 00:31:56,583 --> 00:31:57,583 [line ringing] 607 00:31:58,208 --> 00:32:00,666 -Hey, sweetheart. -[Jennifer] Hi, sweetie. 608 00:32:00,750 --> 00:32:03,500 It's the hardest thing I've ever done in my life. 609 00:32:03,583 --> 00:32:04,416 But I did it. 610 00:32:05,916 --> 00:32:07,791 How are you feeling? How's the knee? 611 00:32:07,875 --> 00:32:11,041 Oh, well, it's sore, but it'll come good. 612 00:32:11,125 --> 00:32:13,958 Well, if it's sore, you should take a break. 613 00:32:14,041 --> 00:32:15,208 Give it a rest. 614 00:32:15,291 --> 00:32:18,625 No, no. I don't want to stop. I'm gonna finish this. 615 00:32:19,666 --> 00:32:20,750 Okay. 616 00:32:22,333 --> 00:32:23,166 Sweetheart… 617 00:32:24,541 --> 00:32:25,583 I'm a pilgrim. 618 00:32:31,333 --> 00:32:32,333 [chuckles] 619 00:32:40,458 --> 00:32:44,708 [Bill] Ooh, the knee's not that good after the big climb yesterday. 620 00:32:44,791 --> 00:32:47,583 Nah. It'll come good once I warm up. 621 00:33:23,416 --> 00:33:25,250 [grunts, screams] 622 00:33:26,416 --> 00:33:28,000 [winces, grunts softly] 623 00:33:30,541 --> 00:33:31,416 [straining] 624 00:33:34,375 --> 00:33:35,583 [Cristina] Are you okay? 625 00:33:36,458 --> 00:33:38,583 -I just banged my knee. -Oh, my… 626 00:33:38,666 --> 00:33:39,750 [groans] Thank you. 627 00:33:41,541 --> 00:33:42,875 [Bill grunts, groans] 628 00:33:44,166 --> 00:33:45,000 You okay? 629 00:33:47,791 --> 00:33:49,958 Yeah, thank you. I'll be good. 630 00:33:50,041 --> 00:33:52,000 Do you want me to carry your bag? 631 00:33:52,083 --> 00:33:53,416 No, thank you. I'll be all right. 632 00:33:53,500 --> 00:33:54,458 -You sure? -Yeah. 633 00:33:54,541 --> 00:33:57,875 If you could just pass me my pole, wherever it is. 634 00:34:01,791 --> 00:34:02,708 Thank you so much. 635 00:34:03,291 --> 00:34:04,708 -You okay? -Yeah. Thank you. 636 00:34:04,791 --> 00:34:06,083 Yeah, good now. Thank you. 637 00:34:06,166 --> 00:34:07,208 -Okay. -All right. 638 00:34:09,500 --> 00:34:10,583 [Bill exhales deeply] 639 00:34:24,666 --> 00:34:26,041 -Hey, Bill! -Bill! 640 00:34:26,125 --> 00:34:27,291 -Hello! -Hey! 641 00:34:27,833 --> 00:34:30,375 -Hello! -Amazing you're here. How is the knee? 642 00:34:30,458 --> 00:34:33,583 No, it's not so good. I took a bit of a fall. 643 00:34:33,666 --> 00:34:34,541 Oh. 644 00:34:35,166 --> 00:34:36,625 You have to have that looked at. 645 00:34:37,208 --> 00:34:39,500 It doesn't look good. It's pretty swollen. 646 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Let's put some ice on it. 647 00:34:43,666 --> 00:34:47,416 Flash towel. What did that set you back, 50, 75 euros? 648 00:34:47,500 --> 00:34:49,125 Ah, come on. Doesn't matter. 649 00:34:50,291 --> 00:34:51,958 How am I supposed to walk with that? 650 00:34:52,041 --> 00:34:54,125 Walk with that? You're crazy. 651 00:34:54,208 --> 00:34:56,750 You need at least three days of rest, or even a week. 652 00:34:56,833 --> 00:35:00,458 And you are not going to make it with that stupid wooden stick. 653 00:35:00,541 --> 00:35:01,791 You need trekking poles. 654 00:35:03,458 --> 00:35:06,291 Yes, Bill, you need trekking poles. 655 00:35:06,375 --> 00:35:07,500 I said it. 656 00:35:07,583 --> 00:35:08,416 [laughs] 657 00:35:10,208 --> 00:35:12,083 [Bill] You can laugh all you like, fellas. 658 00:35:12,166 --> 00:35:15,041 There's no way I'm getting trekking poles. 659 00:35:15,125 --> 00:35:16,208 [laughter continues] 660 00:35:18,958 --> 00:35:22,083 These are the sticks that are going to take you to Santiago. 661 00:35:23,750 --> 00:35:25,833 No. They're not for me. Mmm-mmm. No. 662 00:35:25,916 --> 00:35:27,500 [Balazs] It's so simple to use. 663 00:35:27,583 --> 00:35:34,125 And did you know that these take off 25% of your body weight from your knee? 664 00:35:34,750 --> 00:35:37,625 Going up, using your upper body, 665 00:35:37,708 --> 00:35:39,125 and then on the way down, 666 00:35:39,916 --> 00:35:43,083 just not slipping, helps you not slip down. 667 00:35:43,958 --> 00:35:45,250 Let me demonstrate how it works. 668 00:35:45,833 --> 00:35:46,833 Believe me. Look. 669 00:35:49,000 --> 00:35:50,250 [Laszlo] It's very easy. 670 00:35:51,666 --> 00:35:52,500 You see? 671 00:35:52,583 --> 00:35:55,666 Santiago from here without knee problems. 672 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Give it a try, please. 673 00:35:58,583 --> 00:35:59,791 Give it a try. 674 00:36:03,958 --> 00:36:04,958 Beautiful stick. 675 00:36:07,541 --> 00:36:08,541 Practical. 676 00:36:09,250 --> 00:36:10,791 -[Bill] Whoa! -[others laugh] 677 00:36:13,625 --> 00:36:14,708 [Balazs] Come on, Bill. 678 00:36:14,791 --> 00:36:18,041 -[Laszlo] Bill, you can do it. -[Balazs laughs] 679 00:36:18,125 --> 00:36:19,625 [Laszlo] Just walk natural. 680 00:36:19,708 --> 00:36:22,375 [Balazs] Walk natural. Yes, yes. Walk natural. 681 00:36:24,625 --> 00:36:25,458 [Rosa] Hi! 682 00:36:26,083 --> 00:36:28,083 -[Balazs and Laszlo] Hey. -Hello. 683 00:36:28,166 --> 00:36:29,166 Hello, Rosa. 684 00:36:30,000 --> 00:36:32,166 Oh, trekking poles. 685 00:36:32,875 --> 00:36:34,666 Gone over to the dark side, Bill. 686 00:36:34,750 --> 00:36:37,041 [Bill] I was forced to because of this. 687 00:36:37,833 --> 00:36:39,250 Listen. Listen to this. 688 00:36:39,750 --> 00:36:41,500 -[bones cracking softly] -[Bill] Hear that? 689 00:36:42,416 --> 00:36:43,333 -May I? -Mmm. 690 00:36:45,541 --> 00:36:47,333 [bones cracking softly] 691 00:36:48,166 --> 00:36:51,208 That is bone on bone, Bill. You have no, um… 692 00:36:51,833 --> 00:36:52,791 Cartilage. 693 00:36:52,875 --> 00:36:53,875 -Yeah. -Mmm. 694 00:36:54,958 --> 00:36:57,333 You will not be able to walk, even with poles. 695 00:36:58,791 --> 00:37:00,791 You will need a new knee, a… 696 00:37:01,333 --> 00:37:02,875 -Replacement? -Yeah. 697 00:37:02,958 --> 00:37:03,833 Mmm. 698 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 Mmm. 699 00:37:07,875 --> 00:37:10,083 You will not be able to continue your Camino. 700 00:37:10,666 --> 00:37:11,750 We'll see about that. 701 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 Oh, oh, my lifesaver! 702 00:37:17,833 --> 00:37:20,166 Oh, empty glass can be… 703 00:37:20,250 --> 00:37:22,250 Ah, Balazs, you are the best. 704 00:37:22,333 --> 00:37:24,583 -[Rosa laughs] -[Laszlo] Let's do. 705 00:37:24,666 --> 00:37:25,666 [Rosa] No more. 706 00:37:25,750 --> 00:37:27,958 -[Laszlo] It's good. -[Balazs] Lighten up. [laughs] 707 00:37:28,875 --> 00:37:31,208 Laszlo, why are you doing this Camino? 708 00:37:32,416 --> 00:37:37,166 It was a very, very sudden decision for me to… to do this. 709 00:37:37,750 --> 00:37:42,916 Because I… I was in very, very bad shape. 710 00:37:43,000 --> 00:37:45,250 In what way were you in a bad shape? 711 00:37:45,333 --> 00:37:49,625 Uh, I was in bad shape in my body. 712 00:37:49,708 --> 00:37:52,791 I was in bad shape in my mind. 713 00:37:52,875 --> 00:37:57,000 I was in bad shape with my… with my faith. 714 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 I had some girlfriends. 715 00:38:03,625 --> 00:38:07,125 And I… I wanted to have a family. 716 00:38:08,000 --> 00:38:13,791 And always I was the second man in… 717 00:38:13,875 --> 00:38:16,000 [Bill] What do you mean, the second man? 718 00:38:16,083 --> 00:38:17,708 That, um… 719 00:38:18,708 --> 00:38:22,708 if the woman has to choose 720 00:38:23,500 --> 00:38:28,333 between somebody and me, I was always the second. 721 00:38:29,000 --> 00:38:30,041 And, um… 722 00:38:32,291 --> 00:38:33,291 And, um… 723 00:38:35,291 --> 00:38:38,041 Uh, I… I know that, um… 724 00:38:39,583 --> 00:38:42,291 Why, like, um… 725 00:38:43,375 --> 00:38:45,041 How I look. 726 00:38:46,083 --> 00:38:47,291 So, uh… 727 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 I wanted to change. 728 00:38:51,916 --> 00:38:53,958 -[Bill] Rosa. -[Rosa] Hi. [chuckles] 729 00:38:54,875 --> 00:38:57,083 Why are you walking the Camino, Rosa? 730 00:38:57,166 --> 00:38:59,416 I've walked part of the Camino before, 731 00:38:59,500 --> 00:39:03,083 but I think doing the full journey 732 00:39:04,041 --> 00:39:05,333 for me will be, uh… 733 00:39:06,041 --> 00:39:10,083 Yeah, maybe very spiritual and profound, yeah. 734 00:39:10,625 --> 00:39:14,958 What about you? What's your reason to walk the Camino? 735 00:39:17,458 --> 00:39:19,750 I don't know why I'm doing this walk. 736 00:39:20,583 --> 00:39:21,583 I don't know. 737 00:39:22,166 --> 00:39:25,625 I want to let the walk give me the answer. 738 00:39:25,708 --> 00:39:30,000 And I'm hoping that by asking people who are doing the walk, 739 00:39:31,125 --> 00:39:33,041 what answers they found, 740 00:39:33,125 --> 00:39:36,000 it might open the door to answers for me. 741 00:39:38,000 --> 00:39:45,000 I've never really experienced the openness that I'm finding on this walk 742 00:39:45,083 --> 00:39:48,791 that allows me to talk to people who were perfect strangers. 743 00:39:48,875 --> 00:39:52,000 And now we talk as if we are the closest relatives. 744 00:39:53,541 --> 00:39:56,458 Or not even relatives. Just the closest friends. 745 00:39:57,250 --> 00:39:58,250 There's things you… 746 00:39:59,083 --> 00:40:00,916 I find in my head, things that… 747 00:40:01,458 --> 00:40:02,916 Already, things that, uh… 748 00:40:06,041 --> 00:40:11,583 are pushing the confusion up there to the side. 749 00:40:12,291 --> 00:40:15,708 But I don't have an answer yet. I don't have an answer. 750 00:40:15,791 --> 00:40:17,375 But I think I will find it. 751 00:40:17,458 --> 00:40:19,958 My wife is really ill. 752 00:40:20,041 --> 00:40:22,958 She's… She has cancer, metastatic cancer. 753 00:40:23,041 --> 00:40:25,666 A cancer that already metastasized. 754 00:40:27,375 --> 00:40:28,375 And, uh… 755 00:40:30,500 --> 00:40:31,750 She's concentrating. 756 00:40:31,833 --> 00:40:33,041 She's deeply into that. 757 00:40:33,125 --> 00:40:34,916 She's concentrating on… on… 758 00:40:35,708 --> 00:40:37,625 on, uh… 759 00:40:39,041 --> 00:40:41,291 getting better, healing, just… 760 00:40:42,166 --> 00:40:44,291 -But… -[Bill] She's accepting death? 761 00:40:44,375 --> 00:40:45,875 No, she's not accepting. 762 00:40:46,375 --> 00:40:48,833 And she doesn't know how to… to… 763 00:40:51,291 --> 00:40:52,333 to do that. 764 00:40:52,416 --> 00:40:54,791 There are things that you cannot control, 765 00:40:54,875 --> 00:40:59,708 that you can accept, and learn, and grow taller, and… and… 766 00:41:00,291 --> 00:41:04,416 and accept that… that life is about, uh… 767 00:41:05,708 --> 00:41:09,625 That whatever is born is going to die. 768 00:41:10,875 --> 00:41:12,875 And, uh… 769 00:41:30,416 --> 00:41:31,416 [Rosa] You okay? 770 00:41:32,291 --> 00:41:33,291 [exhales] 771 00:41:49,875 --> 00:41:52,416 -[whispers] Hey, Bill. Good morning. -Oh. 772 00:41:52,500 --> 00:41:55,125 -How are you? How is your knee? -It's good. 773 00:41:55,208 --> 00:41:56,833 -Better? -Yeah, a lot better. 774 00:41:56,916 --> 00:41:58,125 Well, hopefully. 775 00:41:58,625 --> 00:42:01,458 The pills I gave you last night… 776 00:42:01,541 --> 00:42:02,583 I brought you some. 777 00:42:03,083 --> 00:42:04,083 Take two. 778 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 -Three times a day, but no more. -Mmm-hmm. 779 00:42:07,625 --> 00:42:09,750 You can get a heart attack at your age. [chuckles] 780 00:42:09,833 --> 00:42:11,250 What do you mean, at my age? 781 00:42:11,333 --> 00:42:13,083 And the coffee. The coffee. 782 00:42:13,166 --> 00:42:15,541 I'll take it. Are you sure you don't want that? 783 00:42:15,625 --> 00:42:17,708 And this is a cream also. 784 00:42:17,791 --> 00:42:18,916 No, no, no need. 785 00:42:19,000 --> 00:42:20,541 Don't need. Don't need it. 786 00:42:20,625 --> 00:42:22,666 Oh, that's good of you. Thank you. 787 00:42:22,750 --> 00:42:24,750 Two pills, three times a day. 788 00:42:24,833 --> 00:42:26,250 -And no more. -Mmm. 789 00:42:26,333 --> 00:42:27,291 -Okay? -Mmm. 790 00:42:27,375 --> 00:42:29,166 -Got to go with Laszlo. -Okay. 791 00:42:29,250 --> 00:42:31,875 -Otherwise we won't arrive at next stop. -Mmm. 792 00:42:32,791 --> 00:42:34,875 -See you there. -Take care of yourself. 793 00:42:34,958 --> 00:42:36,166 Be nice to your knee. 794 00:42:36,250 --> 00:42:39,125 -Three days' rest at minimum, okay? -Mmm-hmm. 795 00:42:39,916 --> 00:42:41,708 My friend. My friend. 796 00:42:41,791 --> 00:42:43,833 -Buen camino. -Buen camino for you too. 797 00:42:43,916 --> 00:42:45,333 -Yes. -Bill, bye. 798 00:42:45,416 --> 00:42:46,416 Buen camino. 799 00:42:49,125 --> 00:42:50,125 Ah. 800 00:42:53,708 --> 00:42:55,416 [Bill] Balazs. Balazs! 801 00:42:56,000 --> 00:42:57,500 -Your towel. -Oh. 802 00:42:58,041 --> 00:43:00,333 -You got to keep that one. -That's expensive. 803 00:43:00,416 --> 00:43:02,166 Promise me to ice your knee. 804 00:43:02,250 --> 00:43:04,333 -That's what I leave for you. -Oh. 805 00:43:04,416 --> 00:43:07,000 -Promise me to ice your knee. -I will, thank you. Thank you. 806 00:43:07,083 --> 00:43:08,541 I'll take a quick photo? 807 00:43:08,625 --> 00:43:09,791 -Oh, yeah. -Oh, yes, yes. 808 00:43:09,875 --> 00:43:11,166 -Okay. -Thanks. 809 00:43:11,250 --> 00:43:12,250 Let's have a look. 810 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 And there… 811 00:43:14,583 --> 00:43:15,583 Okay. 812 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Oh. 813 00:43:21,833 --> 00:43:23,083 Closer together, please. 814 00:43:23,958 --> 00:43:24,791 All right. 815 00:43:24,875 --> 00:43:27,166 -[camera clicks] -Hey. Great. Thank you. 816 00:43:27,708 --> 00:43:29,083 -Adiós. -Adiós. 817 00:43:29,166 --> 00:43:31,166 -Adiós. See you. -Mmm-hmm. Yeah. 818 00:43:32,583 --> 00:43:33,583 [grunts softly] 819 00:43:39,541 --> 00:43:40,541 [grunts] 820 00:43:45,916 --> 00:43:49,125 Excuse me. I'm gonna need to stay a few more nights. 821 00:43:49,958 --> 00:43:51,083 Impossible. 822 00:43:51,583 --> 00:43:52,583 Are you a pilgrim? 823 00:43:52,666 --> 00:43:53,791 I am a pilgrim. 824 00:43:54,458 --> 00:43:56,958 If you are pilgrims, you must walk. 825 00:43:57,625 --> 00:44:00,541 I'm a pilgrim and I'm walking, but I've got a bad knee, 826 00:44:00,625 --> 00:44:02,333 and I need to rest for three days. 827 00:44:03,500 --> 00:44:04,958 Only one more night. 828 00:44:05,041 --> 00:44:06,375 Only one more night, okay? 829 00:44:06,875 --> 00:44:09,875 Tomorrow I call the taxi at 6:00 in the morning 830 00:44:09,958 --> 00:44:12,041 to take you to the train station, okay? 831 00:44:13,666 --> 00:44:15,375 Hmm, okay. 832 00:44:17,291 --> 00:44:18,708 One more night only. 833 00:44:20,625 --> 00:44:21,708 [door opens] 834 00:44:21,791 --> 00:44:22,666 [door slams] 835 00:44:35,083 --> 00:44:36,791 [Bill] No. I'm not doing it. 836 00:44:37,708 --> 00:44:40,250 I didn't come all this way to go home early. 837 00:44:40,916 --> 00:44:44,916 I came here to walk with my two new best friends. 838 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 [chuckles] 839 00:44:46,541 --> 00:44:48,375 My trekking poles. 840 00:44:48,458 --> 00:44:49,458 Ah. 841 00:45:23,125 --> 00:45:23,958 Whoa. 842 00:45:40,541 --> 00:45:42,541 [thunder rumbling] 843 00:46:02,208 --> 00:46:04,791 [Bill] Crikey, this next stretch into Burgos 844 00:46:04,875 --> 00:46:10,625 is 9-odd kilometers of highways and industrial zones, traffic and fumes. 845 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 [sighs] 846 00:46:12,041 --> 00:46:14,083 [Bill] It'll wreck my knee even more. 847 00:46:15,333 --> 00:46:16,625 Hey, pilgrim. 848 00:46:17,208 --> 00:46:18,500 -What is happening? -Buongiorno! 849 00:46:18,583 --> 00:46:19,583 Oh. 850 00:46:20,500 --> 00:46:22,958 I have the little rest for my leg here. 851 00:46:23,041 --> 00:46:26,333 [man] Ah, yeah. I saw before, limping so much. 852 00:46:26,416 --> 00:46:27,250 Oh. 853 00:46:27,333 --> 00:46:29,250 -Where are you from? -Could we sit… 854 00:46:29,333 --> 00:46:31,208 -Please. -…for a short break? 855 00:46:31,291 --> 00:46:32,666 -Please. Do sit. -Thank you. 856 00:46:33,208 --> 00:46:34,291 [woman] What's your name? 857 00:46:34,375 --> 00:46:36,166 Bill. What's your name? 858 00:46:36,250 --> 00:46:37,875 -Giovanna. -Giovanna. 859 00:46:37,958 --> 00:46:40,125 -So nice to meet you. -Nice to meet you. 860 00:46:40,708 --> 00:46:43,625 -And my name is Ivan. -Ivan. 861 00:46:43,708 --> 00:46:45,000 -Ivan. -Oh. 862 00:46:45,083 --> 00:46:47,166 What are you looking for? 863 00:46:47,250 --> 00:46:49,125 The way to Burgos? 864 00:46:49,208 --> 00:46:50,791 -Burgos. -[both] Ah. 865 00:46:50,875 --> 00:46:53,125 The coming into Burgos here. Look. 866 00:46:53,666 --> 00:46:55,583 It's just along this, you know, 867 00:46:55,666 --> 00:46:58,250 along the main road here. 868 00:46:58,333 --> 00:46:59,625 There'd be traffic. It's just… 869 00:46:59,708 --> 00:47:02,291 I don't think that walking on this surface, 870 00:47:02,375 --> 00:47:05,541 hard surface, and trucks and cars… 871 00:47:05,625 --> 00:47:07,750 I'm… I'm not looking forward to it. 872 00:47:07,833 --> 00:47:09,583 -Yes. -Is it possible for you? 873 00:47:09,666 --> 00:47:12,958 [chuckles] But I knew a… 874 00:47:13,875 --> 00:47:15,708 An easy way to Santiago 875 00:47:15,791 --> 00:47:20,458 because I did it, uh, last year with some friend, 876 00:47:21,333 --> 00:47:26,125 and I took a beautiful way through the landscape 877 00:47:27,250 --> 00:47:30,083 along the river to Burgos. 878 00:47:30,166 --> 00:47:32,125 The way is not marked. 879 00:47:32,208 --> 00:47:33,333 Can you show me? 880 00:47:33,416 --> 00:47:35,416 [Ivan speaking Italian] 881 00:47:37,833 --> 00:47:39,458 -[in English] Hey, Bill! -Hey. 882 00:47:39,541 --> 00:47:42,708 Come on. Come on and join us. 883 00:47:42,791 --> 00:47:44,625 We will just look out for you. 884 00:47:44,708 --> 00:47:46,375 [Bill] Oh, perfect timing. 885 00:47:46,458 --> 00:47:48,541 [Ivan] It's very beautiful this way. 886 00:47:49,250 --> 00:47:52,125 -[Giovanna] It's not so far this way. -[Bill] Uh-huh. 887 00:47:54,083 --> 00:47:55,083 [Bill grunts softly] 888 00:47:57,291 --> 00:47:59,416 We are entering Burgos. 889 00:47:59,500 --> 00:48:01,208 -Wow. Beautiful. -Whoa. 890 00:48:01,291 --> 00:48:02,958 What about your pain? 891 00:48:03,041 --> 00:48:04,875 Oh, it'll be good. 892 00:48:04,958 --> 00:48:09,041 It'll be all right tomorrow. Just rest it tonight. It'll be good. 893 00:48:09,125 --> 00:48:10,958 Will you take a taxi tomorrow? 894 00:48:11,041 --> 00:48:13,916 No, no, no, no. I won't take a taxi. 895 00:48:14,541 --> 00:48:16,333 -I want to be a true pilgrim. -[Ivan] Yeah. 896 00:48:16,416 --> 00:48:19,166 -I'm going to walk it, with my bag. -[Giovanna] By yourself. 897 00:48:19,250 --> 00:48:20,166 [Ivan] Wow. 898 00:48:20,916 --> 00:48:23,958 Hey, Bill, we are in time for dinner. 899 00:48:24,041 --> 00:48:25,916 Will you join us later? 900 00:48:26,000 --> 00:48:27,291 [Bill] Yeah. Thank you. 901 00:48:28,583 --> 00:48:31,666 But first, I'll have to find an albergue. 902 00:48:32,250 --> 00:48:35,000 [Ivan] That's okay. I will text you. 903 00:48:43,875 --> 00:48:46,166 [Bill] Oh, my goodness. Look at that. 904 00:48:46,250 --> 00:48:48,125 [Ivan] Beautiful, isn't it? 905 00:48:52,625 --> 00:48:54,041 -[glasses clink] -Cin cin. 906 00:48:54,125 --> 00:48:56,125 -Italian style. -Ay, that's it. 907 00:48:57,041 --> 00:48:58,041 [Bill] Ah. 908 00:48:59,750 --> 00:49:00,666 [Bill] Mmm. 909 00:49:01,208 --> 00:49:02,375 -Mmm. Good. -Oh. 910 00:49:02,458 --> 00:49:04,291 -Good? -[Bill] Good. I like that. 911 00:49:04,375 --> 00:49:05,375 [Giovanna] Yeah. 912 00:49:05,458 --> 00:49:06,458 I have to thank you. 913 00:49:07,458 --> 00:49:12,083 I wouldn't be here today, here in Burgos, if you hadn't helped me. You know that? 914 00:49:12,166 --> 00:49:13,041 Yeah, yeah, yeah. 915 00:49:13,125 --> 00:49:14,458 You got me going again. 916 00:49:15,166 --> 00:49:16,500 Why did you do that? 917 00:49:17,333 --> 00:49:21,291 I did the Camino, um, one year ago. 918 00:49:21,375 --> 00:49:27,000 And I met a Scottish lady, and we chat, as usual. 919 00:49:27,083 --> 00:49:28,875 But she's smiling, 920 00:49:29,500 --> 00:49:31,916 and, uh, said to me, 921 00:49:32,000 --> 00:49:37,125 "Don't worry, I know this way. It's a beautiful new way." 922 00:49:37,208 --> 00:49:38,875 -Ah. -More… 923 00:49:39,750 --> 00:49:41,375 Two steps more, 924 00:49:41,458 --> 00:49:44,583 we are entering the square of the cathedral. 925 00:49:44,666 --> 00:49:45,625 Great. 926 00:49:45,708 --> 00:49:48,458 And then, "Thank you, Elizabeth." 927 00:49:48,541 --> 00:49:49,541 [Bill] Mmm. 928 00:49:50,208 --> 00:49:52,041 And that was it? Did you see her again? 929 00:49:52,125 --> 00:49:54,000 -"You are my angel," I said. -Oh. 930 00:49:54,083 --> 00:49:56,208 -Really happy. -Well, you are my angel. 931 00:49:56,291 --> 00:49:58,166 You are my… Both of you are my angel. 932 00:49:58,250 --> 00:50:03,000 Yeah, and, um, when I went home, 933 00:50:03,083 --> 00:50:08,125 I told Giovanna this story, and she said… 934 00:50:08,208 --> 00:50:14,208 Ah, I believe that everyone has an angel, 935 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 because I grew up with my grandmother… 936 00:50:19,000 --> 00:50:19,958 [Bill] Mmm. 937 00:50:20,041 --> 00:50:21,958 …who used to say, 938 00:50:22,500 --> 00:50:26,958 "Every boy, when he's born, has an angel." 939 00:50:27,791 --> 00:50:32,250 And, uh, I believe in the angel, yes. 940 00:50:33,250 --> 00:50:36,666 How would you describe a true pilgrim? 941 00:50:37,916 --> 00:50:41,625 I have a lot of rules about 942 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 being a true pilgrim. 943 00:50:46,375 --> 00:50:49,125 But the first is 944 00:50:49,208 --> 00:50:55,291 you have to walk with your heart open, 945 00:50:55,375 --> 00:50:56,500 in your hand. 946 00:50:57,666 --> 00:50:58,583 Your heart. 947 00:50:59,083 --> 00:51:00,291 -Heart. -Right. Yeah. 948 00:51:00,375 --> 00:51:01,833 With your heart open, in your hand. 949 00:51:01,916 --> 00:51:03,875 -Open, in your hand. -Yeah. 950 00:51:04,458 --> 00:51:08,375 You have to listen to your heart. Yeah. 951 00:51:08,458 --> 00:51:10,416 And do you find that, Giovanna? 952 00:51:10,500 --> 00:51:12,416 And a true pilgrim 953 00:51:13,708 --> 00:51:15,875 doesn't take a taxi. 954 00:51:16,416 --> 00:51:17,416 [laughs] 955 00:51:18,250 --> 00:51:19,250 [all laughing] 956 00:51:20,291 --> 00:51:22,708 I don't take a taxi, Giovanna. 957 00:51:23,541 --> 00:51:24,583 I walk. 958 00:51:24,666 --> 00:51:26,000 I'm a true pilgrim. 959 00:51:41,333 --> 00:51:44,333 -[folk music playing nearby] -[lively conversations] 960 00:51:45,625 --> 00:51:46,625 Oh. 961 00:51:52,750 --> 00:51:54,750 [indistinct conversations continue] 962 00:52:01,333 --> 00:52:03,666 -[folk music continues] -[people laugh, cheer] 963 00:52:05,958 --> 00:52:06,958 [man] Whoo-hoo! 964 00:52:09,958 --> 00:52:11,708 -[Bill] Ah! -[woman] Welcome, welcome! 965 00:52:11,791 --> 00:52:12,791 [people cheering] 966 00:52:15,833 --> 00:52:16,791 Whoa. 967 00:52:17,333 --> 00:52:19,041 Open! Here. 968 00:52:20,833 --> 00:52:23,625 -[people cheer] -Wow! Oh, me too! 969 00:52:24,750 --> 00:52:25,916 Just a second. 970 00:52:26,000 --> 00:52:27,583 Oh, yeah, yeah. Take that away. 971 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Oh, gracias. 972 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 -Salud! -Salud! 973 00:52:32,375 --> 00:52:34,166 -[man] Arriba! Arriba! -Arriba! 974 00:52:34,250 --> 00:52:36,250 [people cheering] 975 00:52:37,916 --> 00:52:40,041 -[man] Salud! Bravo! -[cheering continues] 976 00:52:41,083 --> 00:52:42,166 [man] Oh, my God. 977 00:52:44,916 --> 00:52:45,916 Wow! 978 00:52:46,666 --> 00:52:48,250 Fantastico. Oh, gracias. 979 00:52:48,333 --> 00:52:50,458 Buen camino! Buen camino! 980 00:52:50,541 --> 00:52:51,541 [people cheering] 981 00:52:52,958 --> 00:52:54,958 [man] Bravo! [laughs] 982 00:52:56,458 --> 00:52:57,458 [man] Ay, ay, ay! 983 00:52:58,541 --> 00:52:59,791 Gracias, señor. 984 00:52:59,875 --> 00:53:00,833 [man] Thank you! 985 00:53:00,916 --> 00:53:01,958 -Oh! -[man 2] Hey! 986 00:53:02,958 --> 00:53:03,958 [people cheering] 987 00:53:07,166 --> 00:53:08,291 Hola! 988 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 [man] Toro! 989 00:53:14,000 --> 00:53:16,083 -[Bill] Come on! -[man] Whoo-hoo! 990 00:53:16,166 --> 00:53:17,583 [laughs] 991 00:53:17,666 --> 00:53:20,458 -[folk music continues playing] -[Bill chuckles] 992 00:53:23,333 --> 00:53:24,333 Be careful. 993 00:53:25,500 --> 00:53:26,500 Just be careful. 994 00:53:27,166 --> 00:53:28,791 Because I will… 995 00:53:28,875 --> 00:53:30,000 -Ha-ha! -[pokes door] 996 00:53:30,083 --> 00:53:31,083 [dog barking] 997 00:53:44,458 --> 00:53:46,250 [Bill] Oh, crikey. 998 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 I've got the Meseta coming up. 999 00:53:49,166 --> 00:53:53,333 Two hundred kilometers of flat plains with very few villages in between. 1000 00:53:54,166 --> 00:53:55,958 How's my knee going to handle that? 1001 00:53:57,208 --> 00:53:59,583 I wonder how Balazs and Laszlo are doing. 1002 00:54:06,250 --> 00:54:09,250 [Bill reciting] 1003 00:54:15,416 --> 00:54:16,500 [text message chimes] 1004 00:54:22,250 --> 00:54:24,500 Ooh, Balazs, that was quick. 1005 00:54:24,583 --> 00:54:25,583 [reading] 1006 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 Hmm. 1007 00:54:36,958 --> 00:54:39,541 Ah, I hate emojis, but he's cool. 1008 00:54:39,625 --> 00:54:40,958 Meet cool with cool. 1009 00:54:44,375 --> 00:54:45,500 What's he saying now? 1010 00:54:45,583 --> 00:54:46,583 [reading] 1011 00:54:50,708 --> 00:54:53,458 [reciting] 1012 00:54:55,958 --> 00:54:56,958 [reading] 1013 00:54:59,583 --> 00:55:02,958 [huffs] Crikey. He's nearly five days ahead of me. 1014 00:55:03,041 --> 00:55:05,333 And if he's leaving the 4th of May, 1015 00:55:05,416 --> 00:55:08,958 at my pace, there's no way I can get to Santiago in that time. 1016 00:55:14,791 --> 00:55:16,625 -Hey, Bill! -Oh! 1017 00:55:16,708 --> 00:55:18,708 What are you doing here? 1018 00:55:18,791 --> 00:55:19,791 Hey! 1019 00:55:19,875 --> 00:55:21,500 -Hey. -[both laugh] 1020 00:55:22,125 --> 00:55:24,125 -Oh! -Ah, Giovanna! 1021 00:55:24,208 --> 00:55:27,291 It's impossible to be here. 1022 00:55:27,833 --> 00:55:29,666 But you took a taxi. 1023 00:55:29,750 --> 00:55:32,125 No! [laughs] No, I didn't take a taxi. I walked. 1024 00:55:32,208 --> 00:55:34,375 -[Ivan] Are you sure? -[Bill] Yes! 1025 00:55:35,666 --> 00:55:37,250 What about your pain? 1026 00:55:37,333 --> 00:55:39,666 -Oh, it's okay. -Ah, yes? 1027 00:55:39,750 --> 00:55:41,083 -Yes, it's good. -[Giovanna] Ah. 1028 00:55:41,166 --> 00:55:42,750 [Ivan] Look up there. 1029 00:55:42,833 --> 00:55:45,333 -Up at the top, over there. -[Bill] Ah. 1030 00:55:46,250 --> 00:55:49,958 [Ivan] They started the beginning of the Meseta. 1031 00:55:50,041 --> 00:55:51,000 Very hard. 1032 00:55:51,083 --> 00:55:54,500 It's very hard to pass through the Meseta. 1033 00:55:54,583 --> 00:55:58,041 But, Bill, I know because you… 1034 00:55:58,625 --> 00:56:00,333 Your pain disappear. 1035 00:56:00,416 --> 00:56:03,500 -[Bill] Ah! -Because you are going to die. 1036 00:56:03,583 --> 00:56:04,583 What? 1037 00:56:04,666 --> 00:56:05,708 Yes. 1038 00:56:07,208 --> 00:56:08,458 How am I going to die? 1039 00:56:08,541 --> 00:56:13,958 One, uh… One Italian priest, last year, 1040 00:56:14,041 --> 00:56:19,583 told me the Camino was made up of three stages. 1041 00:56:21,083 --> 00:56:24,875 The first stage was like life, 1042 00:56:25,583 --> 00:56:29,041 with a lot of high and low emotion, 1043 00:56:29,791 --> 00:56:33,041 with a lot of, uh, joy. 1044 00:56:33,125 --> 00:56:34,583 -I can see that. -Yeah. 1045 00:56:34,666 --> 00:56:37,291 The second stage was the Meseta. 1046 00:56:37,375 --> 00:56:38,958 -[Bill] Uh-huh. -Very hard. 1047 00:56:39,041 --> 00:56:41,458 Where is, uh… Where there… 1048 00:56:43,208 --> 00:56:44,750 is death. 1049 00:56:45,583 --> 00:56:48,250 Yeah, absolutely nothing. 1050 00:56:48,333 --> 00:56:50,708 Two hundred kilometers of nothing. 1051 00:56:51,333 --> 00:56:54,916 But if you are able to pass the Meseta, 1052 00:56:55,541 --> 00:56:58,833 you meet the third stage of the Camino. 1053 00:56:59,333 --> 00:57:00,541 The rebirth. 1054 00:57:00,625 --> 00:57:03,500 As you reach Santiago, 1055 00:57:03,583 --> 00:57:08,125 after you have passed all the trouble, 1056 00:57:09,083 --> 00:57:11,291 you are ready. 1057 00:57:11,375 --> 00:57:15,416 You are reborn as a new man. 1058 00:57:15,500 --> 00:57:17,333 -[Bill] Uh-huh. -Yeah. 1059 00:57:18,625 --> 00:57:22,708 [Bill] Hey, so you're telling me that up there on the Meseta is death? 1060 00:57:22,791 --> 00:57:23,791 [wind howling] 1061 00:57:24,875 --> 00:57:26,625 Up there is death. 1062 00:57:26,708 --> 00:57:28,250 [Bill] Well, after you. 1063 00:57:28,875 --> 00:57:30,625 -Bye, Bill. -[Bill laughs] Bye. 1064 00:57:30,708 --> 00:57:32,458 -We will see you up there. -Bye, Bill. 1065 00:57:32,541 --> 00:57:33,625 [Bill] Yeah. Bye. 1066 00:58:23,125 --> 00:58:24,750 -Hey, Bill! -Hey, Bill! 1067 00:58:24,833 --> 00:58:26,375 -Come on. -[Bill laughs] 1068 00:58:26,458 --> 00:58:28,750 -Ah! -Would you like something? 1069 00:58:29,250 --> 00:58:31,750 I'm feeling good. I'm… I'm gonna keep going. 1070 00:58:31,833 --> 00:58:33,375 -Okay, Bill. -[Giovanna] Oh! 1071 00:58:34,583 --> 00:58:36,666 -Buen camino. -Buen camino, Bill. 1072 00:58:36,750 --> 00:58:41,833 I don't know if Bill is a crazy man or a stupid man. 1073 00:58:41,916 --> 00:58:44,333 Ah, I think he's a stupid man. 1074 00:58:44,416 --> 00:58:45,416 [both laugh] 1075 00:59:16,583 --> 00:59:17,583 [Bill grunts] 1076 00:59:23,875 --> 00:59:27,416 -Bill, I thought you would have gone home. -Hey, Rosa. [laughs] 1077 00:59:27,500 --> 00:59:29,208 -Ooh! -How is your knee? 1078 00:59:29,291 --> 00:59:31,041 Oh, it's… it's good. It's really good. 1079 00:59:31,125 --> 00:59:32,958 I'm just going to go and try and get a bed. 1080 00:59:33,041 --> 00:59:35,666 Don't bother. They've been turning people away all afternoon. 1081 00:59:35,750 --> 00:59:37,250 I'll ask them. I'll ask. 1082 00:59:43,250 --> 00:59:44,916 I can't believe you got a bed. 1083 00:59:45,666 --> 00:59:48,875 Oh. Well, I asked without fear. Maybe that's the reason. 1084 00:59:48,958 --> 00:59:50,708 I'd sleep anywhere tonight. 1085 00:59:50,791 --> 00:59:53,958 I could sleep under a tree or in a paddock. 1086 00:59:54,041 --> 00:59:55,083 It doesn't matter to me. 1087 00:59:55,166 --> 00:59:56,333 Really? 1088 00:59:56,416 --> 00:59:58,791 I thought you liked your creature comforts. 1089 00:59:59,333 --> 01:00:02,458 Big movie director, five-star hotels, all that. 1090 01:00:02,541 --> 01:00:04,625 I'd be grateful for a bed anywhere. 1091 01:00:05,916 --> 01:00:08,291 -[man speaks other language] -[Rosa, in English] Thank you. 1092 01:00:08,375 --> 01:00:10,708 Have you seen Balazs or Laszlo? 1093 01:00:10,791 --> 01:00:15,291 Hmm, not from Laszlo, but Balazs is powering through. 1094 01:00:16,041 --> 01:00:18,375 He's maybe four or five days ahead of us, 1095 01:00:18,458 --> 01:00:21,166 but he's got to get back to Hungary on the 4th. 1096 01:00:22,375 --> 01:00:26,166 Yeah, Balazs is fit and young. I used to be young and fit once. 1097 01:00:26,666 --> 01:00:28,333 -You're doing okay. -Hmm. 1098 01:00:28,916 --> 01:00:32,333 I need to catch up with him and give him back a towel. 1099 01:00:32,416 --> 01:00:33,583 A towel? 1100 01:00:33,666 --> 01:00:36,333 Yeah, a very high-tech, expensive towel 1101 01:00:36,416 --> 01:00:40,041 that I could use to put on my knee and put ice on my knee, and, uh… 1102 01:00:40,125 --> 01:00:42,125 and I need to get that back to him. 1103 01:00:42,208 --> 01:00:44,250 -In Santiago? -In Santiago. 1104 01:00:44,333 --> 01:00:45,875 You're joking, right? 1105 01:00:45,958 --> 01:00:46,958 No, I'm not joking. 1106 01:00:47,916 --> 01:00:51,916 So you want to walk another 427 kilometers 1107 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 on a knee that would put most people in hospital, 1108 01:00:55,125 --> 01:00:58,000 just to give a man you met two or three times 1109 01:00:58,083 --> 01:01:01,583 a towel that cost him, what, 60 euro, 70 euro? 1110 01:01:02,250 --> 01:01:03,458 That's ridiculous. 1111 01:01:04,000 --> 01:01:06,958 Oh, he was very generous and very kind to me, 1112 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 and I need to return that generosity. 1113 01:01:09,416 --> 01:01:12,541 By returning a towel that he's probably forgotten about? 1114 01:01:13,500 --> 01:01:15,333 This has nothing to do with a towel. 1115 01:01:16,000 --> 01:01:17,250 This is about ego. 1116 01:01:19,333 --> 01:01:22,166 You want to show him that you're not old and past it. 1117 01:01:23,000 --> 01:01:24,708 And you want to show yourself too. 1118 01:01:25,958 --> 01:01:29,458 This is about ego, male ego. 1119 01:01:30,458 --> 01:01:34,250 No, I need something to see me through this. 1120 01:01:34,875 --> 01:01:36,791 Otherwise, I could easily give up. 1121 01:01:38,500 --> 01:01:40,458 Finally, honesty. 1122 01:01:41,958 --> 01:01:42,958 Good. 1123 01:01:44,458 --> 01:01:46,666 But I still think there's some male ego in there. 1124 01:01:48,875 --> 01:01:50,291 -Maybe. -[laughs] 1125 01:02:48,000 --> 01:02:53,041 [Bill] What a perfect visual metaphor for me on the Camino, 1126 01:02:53,125 --> 01:02:58,166 going slowly with its pack on its back. 1127 01:03:11,541 --> 01:03:14,375 Hmm. Too much headroom. 1128 01:03:14,458 --> 01:03:16,208 -[autofocus beeps] -Ah, good. 1129 01:03:16,833 --> 01:03:18,708 -Perfect headroom. -[shutter clicks] 1130 01:03:19,958 --> 01:03:22,375 [man speaking German, frantic] Oh my God! Is he dead? 1131 01:03:23,708 --> 01:03:25,750 [continues speaking German] 1132 01:03:25,833 --> 01:03:28,500 -[in English] What's wrong? -[man] Mister, you're not dead? 1133 01:03:29,208 --> 01:03:30,541 Oh, you are not dead. 1134 01:03:30,625 --> 01:03:31,708 [Bill] What's wrong? 1135 01:03:32,541 --> 01:03:33,875 We thought you were dead. 1136 01:03:33,958 --> 01:03:35,958 -Oh. Ow! -I help you. 1137 01:03:36,916 --> 01:03:38,458 -Come on up. -[Bill] Thank you. 1138 01:03:38,958 --> 01:03:41,208 I've never felt so alive in all my life. 1139 01:03:41,291 --> 01:03:42,416 Glad you're not dead. 1140 01:03:42,916 --> 01:03:44,583 Great. Group hug. Give me a hug. 1141 01:03:44,666 --> 01:03:46,666 -[laughter] -[man speaks German] 1142 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 [grunts] 1143 01:04:07,000 --> 01:04:09,291 -[woman calls in distance] -[dog barks] 1144 01:04:17,416 --> 01:04:18,416 [clears throat] 1145 01:04:43,916 --> 01:04:44,875 [shutter clicks] 1146 01:04:58,333 --> 01:04:59,333 [faucet running] 1147 01:05:03,375 --> 01:05:04,916 [Bill] I shaved this morning. 1148 01:05:05,416 --> 01:05:09,250 The thing is, I shaved with a cheap, disposable razor. 1149 01:05:11,083 --> 01:05:14,958 I haven't used a cheap, disposable razor since I first grew whiskers. 1150 01:05:15,875 --> 01:05:19,833 But when you walk the Camino, everything comes down to weight. 1151 01:05:19,916 --> 01:05:23,875 Plastic disposable razor blades weigh next to nothing. 1152 01:05:23,958 --> 01:05:25,625 At home, I use a razor 1153 01:05:25,708 --> 01:05:28,375 which requires a battery to make it vibrate 1154 01:05:28,458 --> 01:05:31,208 to give me a closer, smoother shave. 1155 01:05:31,291 --> 01:05:35,000 Its blade isn't just one blade, but four blades, 1156 01:05:35,083 --> 01:05:39,541 with an aloe vera stripe to ensure that I never have a shaving cut 1157 01:05:39,625 --> 01:05:43,458 and my cheeks are as smooth as a baby's bottom. 1158 01:05:45,750 --> 01:05:50,833 I mention this because as I set out on my walk this morning, 1159 01:05:50,916 --> 01:05:52,375 I'm asking myself, 1160 01:05:52,958 --> 01:05:57,083 when did my life become four blades instead of one? 1161 01:05:57,166 --> 01:05:58,833 Where has the simplicity gone? 1162 01:05:59,625 --> 01:06:02,833 -The Camino demands simplicity. -[faucet running] 1163 01:06:03,375 --> 01:06:06,958 So you're forced to look at everything you have, and ask, 1164 01:06:07,833 --> 01:06:09,833 "Is it absolutely necessary?" 1165 01:06:10,333 --> 01:06:14,000 Because your possessions are your burden. 1166 01:06:22,916 --> 01:06:23,916 [sighs] 1167 01:06:25,208 --> 01:06:27,500 -[Bill] Buenos días. -[waitress] Buenos días. 1168 01:06:27,583 --> 01:06:29,833 [Bill] Doble espresso, por favor, y… 1169 01:06:30,500 --> 01:06:33,750 -A grande sac of hielo? -Mmm-hmm. 1170 01:06:33,833 --> 01:06:34,833 [in English] Ice. 1171 01:06:35,333 --> 01:06:37,750 -Gracias. -Mmm-hmm. [speaks Spanish] 1172 01:06:50,083 --> 01:06:53,541 [Bill] Hmm. How many is that I've taken today? 1173 01:06:57,250 --> 01:06:58,625 Ah, what the hell. 1174 01:06:58,708 --> 01:07:01,291 I've got a climb to O Cebreiro coming up. 1175 01:07:02,125 --> 01:07:03,875 Hi. How you doing, pilgrim? 1176 01:07:04,875 --> 01:07:06,125 Oh, I got a bung knee. 1177 01:07:07,458 --> 01:07:08,791 And that, uh… 1178 01:07:08,875 --> 01:07:13,416 that's supposed to be a bigger challenge than the first day up to Roncesvalles, 1179 01:07:13,500 --> 01:07:14,750 according to Brierley. 1180 01:07:14,833 --> 01:07:16,833 Well, I just go slowly. 1181 01:07:16,916 --> 01:07:19,875 Little by little, poco a poco, as the Spaniards say, 1182 01:07:19,958 --> 01:07:21,750 and that's how I get up the hills. 1183 01:07:22,833 --> 01:07:27,291 If you don't mind me saying so, I wouldn't take too many of these pills. 1184 01:07:27,375 --> 01:07:28,375 They might kill you. 1185 01:07:30,250 --> 01:07:34,166 Well, anyway, if I'm gonna get up there, I better get going. 1186 01:07:34,250 --> 01:07:36,333 I'll see you at the top, and we'll have a drink. 1187 01:07:38,291 --> 01:07:40,000 -Buen camino. -[exhales] 1188 01:07:40,750 --> 01:07:43,375 [Bill] Yeah, well, thanks for the advice, old fella. 1189 01:07:43,458 --> 01:07:44,458 [man whistles cheerfully] 1190 01:07:44,541 --> 01:07:47,041 [Bill] I'd worry about my own health if I were you. 1191 01:07:54,041 --> 01:07:56,791 [Bill] Oh, crikey. Here's that old fella. 1192 01:07:56,875 --> 01:08:00,625 We haven't even started to climb and he's knackered. [laughs] 1193 01:08:00,708 --> 01:08:03,333 -Oh, you going okay? -Oh, hello again. 1194 01:08:04,000 --> 01:08:07,125 Everything's fine. I'm just taking in this magnificent scenery. 1195 01:08:07,208 --> 01:08:09,458 Look at it. It's wonderful. 1196 01:08:09,541 --> 01:08:11,333 You sure you're going okay? 1197 01:08:11,416 --> 01:08:13,291 -Brand-new. Everything's fine. -That's good. 1198 01:08:13,875 --> 01:08:16,958 I'd like to stop and chat, but I've got to crack on, you know? 1199 01:08:17,041 --> 01:08:18,708 Got to keep going at my own pace. 1200 01:08:19,250 --> 01:08:21,458 I'll see you at the top. I'll buy you a beer. 1201 01:08:21,958 --> 01:08:24,458 [Bill] I should really hang back and walk with him. 1202 01:08:24,541 --> 01:08:27,166 Make sure he gets to the top without carking it. 1203 01:08:27,791 --> 01:08:29,000 Ah, he'll be fine. 1204 01:08:29,083 --> 01:08:31,083 [panting] 1205 01:08:40,458 --> 01:08:41,333 Hi there. 1206 01:08:41,875 --> 01:08:44,583 Can't stop. Need to walk at my own pace. 1207 01:08:44,666 --> 01:08:46,875 I'll see you at the top. I'll buy you a beer. 1208 01:08:51,208 --> 01:08:52,041 [exhales] 1209 01:09:14,625 --> 01:09:17,416 Bill, well done. 1210 01:09:17,500 --> 01:09:19,000 And well done to you too, sir. 1211 01:09:19,083 --> 01:09:20,250 How's the knee? 1212 01:09:20,333 --> 01:09:26,041 Sore, but the… the drugs things, you know, that seems to keep the pain down. 1213 01:09:26,125 --> 01:09:28,041 You know, we talk about being driven. 1214 01:09:28,125 --> 01:09:30,041 I've been driven my whole entire life. 1215 01:09:30,583 --> 01:09:33,708 And, you know, I ended up a career chief executive, 1216 01:09:33,791 --> 01:09:37,458 wife, two beautiful children, perfect life. 1217 01:09:37,541 --> 01:09:38,708 But like a swan, 1218 01:09:39,791 --> 01:09:42,125 my wee legs were going ten to the dozen… 1219 01:09:42,208 --> 01:09:44,083 -And nothing was happening? -…underneath… 1220 01:09:44,166 --> 01:09:46,791 -Oh, yes. -…underneath, to keep me going. 1221 01:09:46,875 --> 01:09:49,083 -Yeah. -And I became aware 1222 01:09:49,666 --> 01:09:52,250 that this image that people had of me, 1223 01:09:52,333 --> 01:09:55,416 of the successful chief executive, 1224 01:09:55,500 --> 01:09:57,541 the successful father of the family, 1225 01:09:57,625 --> 01:09:59,500 the ideal family and so forth, 1226 01:09:59,583 --> 01:10:01,000 actually wasn't the case. 1227 01:10:01,083 --> 01:10:02,916 And I actually discovered… 1228 01:10:03,000 --> 01:10:06,208 This is a very memorable moment, 1229 01:10:06,291 --> 01:10:09,875 where I realized that if the people who love me 1230 01:10:09,958 --> 01:10:11,041 stopped loving me, 1231 01:10:11,750 --> 01:10:14,291 if the stock market crashed 1232 01:10:14,375 --> 01:10:17,375 and I had no money in the bank and no pension fund to rely on, 1233 01:10:17,458 --> 01:10:21,208 if my house burned down and I discovered I hadn't renewed the insurance, 1234 01:10:21,791 --> 01:10:23,791 then I could pack a few belongings, 1235 01:10:23,875 --> 01:10:26,666 two pairs of socks, two… two pairs of underpants, 1236 01:10:26,750 --> 01:10:29,625 two T-shirts, et cetera, in a rucksack, 1237 01:10:29,708 --> 01:10:33,041 and be very happy walking on the Camino de Santiago. 1238 01:10:33,541 --> 01:10:37,958 And that gave me a tremendous feeling of reassurance 1239 01:10:38,041 --> 01:10:40,625 and empowerment that's never left me, actually. 1240 01:10:40,708 --> 01:10:42,083 [Bill] Uh-huh, uh-huh. 1241 01:10:42,750 --> 01:10:44,916 You know, I found myself crying one day 1242 01:10:45,000 --> 01:10:48,541 because I was… I was reliving childhood memories. 1243 01:10:49,208 --> 01:10:51,791 It's not something that men find easy to talk about, 1244 01:10:51,875 --> 01:10:52,875 I've discovered, 1245 01:10:53,583 --> 01:10:57,750 but I was sexually abused as a child for far too long, 1246 01:10:57,833 --> 01:10:59,708 -and I never told anybody. -Oh, dear. 1247 01:10:59,791 --> 01:11:01,666 -This was a huge secret, of course. -Yeah. 1248 01:11:01,750 --> 01:11:05,541 I dealt with it much later in life, but it's a powerful… 1249 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 It sits inside you, I suppose. 1250 01:11:07,791 --> 01:11:11,541 Extreme… Extremely damaging memories. 1251 01:11:11,625 --> 01:11:13,458 But we deal with them. 1252 01:11:13,541 --> 01:11:15,500 And I discovered through walking 1253 01:11:16,708 --> 01:11:18,208 that I could just be myself. 1254 01:11:18,875 --> 01:11:20,958 I think the message I got through walking was 1255 01:11:21,041 --> 01:11:24,416 if we don't forgive ourselves, we're not going to forgive other people. 1256 01:11:24,500 --> 01:11:27,375 And I had to realize that, actually, I'm a human being. 1257 01:11:27,458 --> 01:11:28,916 -Yes. -With all my… 1258 01:11:29,000 --> 01:11:31,958 With all my faults and foibles, as well as my good points. 1259 01:11:32,708 --> 01:11:35,666 In many ways, we're all in the same lifeboat… 1260 01:11:35,750 --> 01:11:38,000 -[laughs] -…sailing towards Santiago. 1261 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Only we are walking to Santiago… 1262 01:11:40,125 --> 01:11:41,458 -Yes. -…and not sailing. 1263 01:11:42,250 --> 01:11:44,416 -Safe journey as you go forward. -Thank you. 1264 01:11:44,500 --> 01:11:45,666 [toasting in Scottish Gaelic] 1265 01:11:51,583 --> 01:11:52,875 -[Cristina] Hi. -Hmm. 1266 01:12:02,250 --> 01:12:04,375 -Hey, Siri, call Jen. -[Siri chimes] 1267 01:12:05,750 --> 01:12:06,750 [line ringing] 1268 01:12:16,666 --> 01:12:17,666 [call drops] 1269 01:12:20,541 --> 01:12:21,750 [grunts softly] 1270 01:12:21,833 --> 01:12:23,000 [footsteps approaching] 1271 01:12:35,000 --> 01:12:38,083 -It's incredible you keep going. -What do you mean? 1272 01:12:38,666 --> 01:12:41,791 I thought when you fell that time, you would go home. 1273 01:12:42,458 --> 01:12:43,916 Oh, no, that's not an option. 1274 01:12:44,500 --> 01:12:45,500 [Bill chuckles] 1275 01:12:46,541 --> 01:12:48,000 You're a stubborn man, no? 1276 01:12:49,000 --> 01:12:50,666 Well, I need to finish this here. 1277 01:12:50,750 --> 01:12:53,125 Look, if I start anything, I have to finish it. 1278 01:12:54,583 --> 01:12:55,416 Hmm. 1279 01:12:56,125 --> 01:12:57,125 Good. 1280 01:13:00,458 --> 01:13:02,250 Hmm. What about you? 1281 01:13:02,333 --> 01:13:04,833 I've seen you going into a lot of churches. 1282 01:13:07,541 --> 01:13:10,625 Are you… are you doing this walk for religious reasons? 1283 01:13:12,708 --> 01:13:13,833 Not really. 1284 01:13:17,833 --> 01:13:18,833 What then? 1285 01:13:20,958 --> 01:13:22,208 For forgiveness. 1286 01:13:23,583 --> 01:13:27,166 Forgiveness for what, if you don't mind me asking? 1287 01:13:28,375 --> 01:13:29,625 Because I'm a bad person. 1288 01:13:32,000 --> 01:13:34,333 Oh, I don't think you're a bad person. 1289 01:13:36,791 --> 01:13:37,791 You don't know me. 1290 01:13:39,291 --> 01:13:43,791 That's true, I don't, but I'm a very good judge of character. 1291 01:13:44,708 --> 01:13:46,958 I don't see you as a bad person. 1292 01:13:49,958 --> 01:13:51,000 I've killed a man. 1293 01:13:52,208 --> 01:13:53,208 You have? 1294 01:13:54,541 --> 01:13:57,500 And now I seek forgiveness. 1295 01:14:01,750 --> 01:14:03,375 How did you come to kill him? 1296 01:14:03,458 --> 01:14:06,291 [sighs] It's an ugly story. [sniffles] 1297 01:14:10,416 --> 01:14:16,250 I see this, uh, Camino as an 800-kilometer-long cathedral. 1298 01:14:17,041 --> 01:14:20,333 You know, all cathedrals have confessional booths. 1299 01:14:21,750 --> 01:14:23,958 And the booth on this Camino 1300 01:14:24,666 --> 01:14:26,666 is the trails we walk 1301 01:14:26,750 --> 01:14:29,583 and the conversations that we hold with strangers. 1302 01:14:31,458 --> 01:14:33,458 We unburden ourself to them, you know, 1303 01:14:33,541 --> 01:14:36,500 we tell them our… our deepest fears, 1304 01:14:36,583 --> 01:14:39,666 the things that we are most ashamed about, 1305 01:14:39,750 --> 01:14:42,666 things that you'd never consider telling anybody else. 1306 01:14:43,541 --> 01:14:44,541 Because… 1307 01:14:46,333 --> 01:14:47,458 we're free here. 1308 01:14:48,916 --> 01:14:50,083 Then we walk away. 1309 01:14:51,500 --> 01:14:52,583 And we feel lighter. 1310 01:14:53,333 --> 01:14:55,583 We feel healed in some way. 1311 01:14:57,333 --> 01:15:02,000 Simply by releasing something that's been bottled up inside. 1312 01:15:04,125 --> 01:15:04,958 Hmm? 1313 01:15:13,458 --> 01:15:15,458 I met him when I was young. 1314 01:15:17,791 --> 01:15:18,875 He was charming. 1315 01:15:21,125 --> 01:15:22,125 Very handsome. 1316 01:15:23,875 --> 01:15:24,916 Very rich. 1317 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 He was married. 1318 01:15:29,166 --> 01:15:30,166 He adored me. 1319 01:15:31,666 --> 01:15:33,500 He… he brought me gifts. 1320 01:15:33,583 --> 01:15:35,791 Jewelry, clothes. [sniffles] 1321 01:15:39,000 --> 01:15:40,000 And… 1322 01:15:41,416 --> 01:15:42,958 And I became his mistress. 1323 01:15:46,833 --> 01:15:47,833 I didn't ask… 1324 01:15:48,375 --> 01:15:50,208 I didn't ask anything from him. 1325 01:15:52,375 --> 01:15:53,416 Just his love. 1326 01:15:56,500 --> 01:15:57,708 And he loved me. 1327 01:16:02,958 --> 01:16:04,250 He loved his wife too. 1328 01:16:06,291 --> 01:16:07,750 And his beautiful children. 1329 01:16:11,083 --> 01:16:12,416 I was never jealous. 1330 01:16:13,833 --> 01:16:14,875 Never. 1331 01:16:14,958 --> 01:16:15,958 [sniffles] 1332 01:16:18,625 --> 01:16:20,666 I didn't ask him to leave them for me. 1333 01:16:22,666 --> 01:16:23,666 I was happy. 1334 01:16:24,541 --> 01:16:25,791 And he was happy too. 1335 01:16:30,750 --> 01:16:32,250 What I didn't know was that… 1336 01:16:34,750 --> 01:16:35,750 he was stealing. 1337 01:16:36,625 --> 01:16:38,541 He was stealing to pay for me. 1338 01:16:39,666 --> 01:16:40,958 And for our lifestyle. 1339 01:16:44,791 --> 01:16:46,541 He was stealing from his charity. 1340 01:16:49,750 --> 01:16:51,750 That made his shame greater. 1341 01:16:53,666 --> 01:16:54,666 Mine too. 1342 01:17:03,208 --> 01:17:04,625 He killed himself. 1343 01:17:05,958 --> 01:17:07,500 [Cristina sobbing] 1344 01:17:15,416 --> 01:17:18,333 He left his wife and children penniless. 1345 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Of course they hate me. 1346 01:17:21,416 --> 01:17:22,583 And they blame me. 1347 01:17:25,541 --> 01:17:27,291 And they call me "whore." 1348 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 Perhaps I am. 1349 01:17:32,875 --> 01:17:34,208 Nothing more than a whore. 1350 01:17:41,000 --> 01:17:43,375 And then I… I… 1351 01:17:43,458 --> 01:17:45,541 I discovered that I… I was sick. 1352 01:17:48,041 --> 01:17:50,375 So I've just come to believe that… 1353 01:17:52,791 --> 01:17:54,708 God has chosen to punish me 1354 01:17:55,750 --> 01:17:57,833 by… by poisoning my blood. 1355 01:18:00,541 --> 01:18:01,791 Which is as it should be. 1356 01:18:04,000 --> 01:18:06,583 Because I've poisoned many other people's lives. 1357 01:18:07,583 --> 01:18:08,583 I deserve it. 1358 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 And now… 1359 01:18:14,083 --> 01:18:15,166 I walk the Camino 1360 01:18:16,875 --> 01:18:19,000 to seek forgiveness for my sins… 1361 01:18:21,500 --> 01:18:22,541 before I die. 1362 01:18:28,583 --> 01:18:29,750 Is that it? 1363 01:18:31,541 --> 01:18:32,541 What do you mean? 1364 01:18:32,625 --> 01:18:34,750 Well, is that all you did? 1365 01:18:35,416 --> 01:18:36,416 Isn't that enough? 1366 01:18:37,208 --> 01:18:38,583 I've killed a man. 1367 01:18:38,666 --> 01:18:39,833 No, you didn't. He… 1368 01:18:39,916 --> 01:18:42,833 [laughs] Don't be silly. He killed himself. 1369 01:18:43,500 --> 01:18:45,875 Because of his shame and guilt. 1370 01:18:46,583 --> 01:18:48,583 He was a thief and a philanderer. 1371 01:18:49,500 --> 01:18:51,375 You're not responsible for his death. 1372 01:18:52,750 --> 01:18:54,041 I know a lot of people 1373 01:18:54,125 --> 01:18:58,083 who've done far worse things than have an affair with a married man. 1374 01:18:58,166 --> 01:19:01,333 They haven't come down with cancer or whatever it is you've got. 1375 01:19:02,166 --> 01:19:03,166 No. 1376 01:19:03,916 --> 01:19:05,291 God's not punishing you. 1377 01:19:06,500 --> 01:19:07,750 You're punishing you. 1378 01:19:08,583 --> 01:19:10,083 You're making yourself sick. 1379 01:19:10,833 --> 01:19:11,833 With your guilt. 1380 01:19:12,750 --> 01:19:13,708 Forgive yourself. 1381 01:19:15,708 --> 01:19:17,958 That's what you need to do. Forgive yourself. 1382 01:19:19,208 --> 01:19:20,708 And then you might find that 1383 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 you'll get better. 1384 01:19:23,500 --> 01:19:24,541 Oh. 1385 01:19:25,333 --> 01:19:29,250 It's… it's impossible. All the doctors say that I cannot. 1386 01:19:29,333 --> 01:19:31,083 Ah, I don't believe the doctors. 1387 01:19:31,166 --> 01:19:33,541 If you believe what the doctors say, you'll die. 1388 01:19:33,625 --> 01:19:34,916 No, don't believe them. 1389 01:19:35,416 --> 01:19:36,916 This is the Camino. 1390 01:19:37,500 --> 01:19:39,208 Miracles happen all the time. 1391 01:19:39,833 --> 01:19:41,208 -[chuckles] -Ah, yes. 1392 01:19:42,166 --> 01:19:43,166 Yeah. 1393 01:19:44,083 --> 01:19:45,125 Forgive yourself. 1394 01:19:46,125 --> 01:19:47,916 [whispering] And ask for a miracle. 1395 01:20:15,750 --> 01:20:18,458 -Hey, Siri. Call Jen. -[Siri chimes] 1396 01:20:18,541 --> 01:20:20,250 [line ringing] 1397 01:20:22,083 --> 01:20:23,083 [call drops] 1398 01:20:25,541 --> 01:20:26,875 -Hey, Siri. -[Siri chimes] 1399 01:20:27,541 --> 01:20:29,291 -Call Jen. -[Siri chimes] 1400 01:20:29,375 --> 01:20:30,375 [line ringing] 1401 01:20:33,375 --> 01:20:34,625 [call drops] 1402 01:20:39,333 --> 01:20:40,333 [sighs] 1403 01:20:40,916 --> 01:20:41,916 [panting] 1404 01:20:45,250 --> 01:20:46,250 [exhales] 1405 01:21:18,666 --> 01:21:21,458 Oh, hello. I didn't expect to see you again. 1406 01:21:21,541 --> 01:21:23,583 I didn't expect to see you again too. 1407 01:21:23,666 --> 01:21:24,833 [chuckles] Ah. 1408 01:21:25,666 --> 01:21:26,708 New boots. 1409 01:21:26,791 --> 01:21:28,583 -Yeah, I bought a new one. -[thunder rumbles] 1410 01:21:28,666 --> 01:21:31,333 I tied it like you say, like the photo we took. 1411 01:21:31,416 --> 01:21:33,791 Oh, good. Are you well? 1412 01:21:33,875 --> 01:21:35,416 Yeah, I'm very well. And you? 1413 01:21:35,500 --> 01:21:37,625 Oh, I'm not. In fact, I'm wretched. 1414 01:21:37,708 --> 01:21:41,750 I've got to get to Santiago by 5:00 p.m. tomorrow 1415 01:21:41,833 --> 01:21:44,708 to return a towel to a bloke who gave it to me. 1416 01:21:45,208 --> 01:21:46,666 But I don't think I'll get there. 1417 01:21:46,750 --> 01:21:48,708 What's the importance of that towel? 1418 01:21:48,791 --> 01:21:50,166 Well, it's expensive. 1419 01:21:50,250 --> 01:21:51,916 But you can post it, right? 1420 01:21:53,000 --> 01:21:55,083 No, I want to give it to him personally. 1421 01:21:55,166 --> 01:21:56,166 Why? 1422 01:21:57,375 --> 01:21:58,375 Well, I just do. 1423 01:21:59,250 --> 01:22:03,041 You don't have to suffer to be a pilgrim, right? 1424 01:22:03,125 --> 01:22:04,625 Well, believe me, 1425 01:22:04,708 --> 01:22:07,666 I don't want to be in pain, but I have to do it. 1426 01:22:08,208 --> 01:22:10,583 Look, have you had breakfast? 1427 01:22:10,666 --> 01:22:12,125 I just have the coffee. 1428 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 Let me buy you breakfast. 1429 01:22:15,000 --> 01:22:16,416 Should we take a selfie? 1430 01:22:17,791 --> 01:22:19,208 -Sure, yeah. Yeah. -Okay. 1431 01:22:21,375 --> 01:22:22,500 -Okay. -In my pocket. 1432 01:22:23,625 --> 01:22:24,958 -Here. -It's okay with you? 1433 01:22:25,041 --> 01:22:26,833 Yeah, yeah. That'll be good. Thank you. 1434 01:22:26,916 --> 01:22:29,916 So, three, two, one. 1435 01:22:30,500 --> 01:22:31,500 [camera clicks] 1436 01:22:32,916 --> 01:22:34,750 That's all right? Not much headroom? 1437 01:22:35,458 --> 01:22:37,583 Oh, don't worry about the headroom. 1438 01:22:37,666 --> 01:22:39,666 [laughs] That's good. 1439 01:22:41,041 --> 01:22:41,875 Okay. 1440 01:23:28,916 --> 01:23:29,916 [exhales] 1441 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 [vehicle beeping outside] 1442 01:23:55,708 --> 01:23:56,583 [clears throat] 1443 01:24:15,208 --> 01:24:16,708 [truck beeping] 1444 01:24:35,666 --> 01:24:36,666 [grunts] 1445 01:24:46,208 --> 01:24:47,208 [exhales deeply] 1446 01:24:50,458 --> 01:24:51,500 [Laszlo] Hey, Bill. 1447 01:24:51,583 --> 01:24:53,125 Hey, is that you? 1448 01:24:53,208 --> 01:24:55,583 Oh! Oh, Laszlo! Hey. 1449 01:24:56,166 --> 01:25:03,166 I'm in hurry because Rosa and Balazs wait for me at the cathedral at 5:00 p.m. 1450 01:25:03,250 --> 01:25:04,416 -Okay. -Okay. 1451 01:25:04,500 --> 01:25:05,500 Right. 1452 01:25:05,583 --> 01:25:07,250 You can be there? 1453 01:25:07,333 --> 01:25:08,916 -Yeah, I'll see you there. -Yeah, yeah. 1454 01:25:09,000 --> 01:25:10,708 -See you, see you. -Fine. Yep, yep. 1455 01:25:12,125 --> 01:25:13,000 [Bill coughs] 1456 01:25:16,291 --> 01:25:18,291 [exhales, mutters indistinctly] 1457 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 [Bill grunts] 1458 01:26:03,000 --> 01:26:04,375 [Bill] Oh, my God. 1459 01:26:05,750 --> 01:26:08,041 It's the spire of the cathedral. 1460 01:26:13,666 --> 01:26:14,958 I'm almost there. 1461 01:26:16,583 --> 01:26:17,416 I've done it. 1462 01:26:19,500 --> 01:26:20,583 I've done it. 1463 01:26:22,291 --> 01:26:25,625 -[voice breaking] Uh, Siri. Call Jen. -[Siri chimes] 1464 01:26:26,125 --> 01:26:27,125 [line ringing] 1465 01:26:28,500 --> 01:26:29,333 [groans] 1466 01:26:29,416 --> 01:26:30,416 [cell phone ringing] 1467 01:26:32,500 --> 01:26:33,833 Hello, darling? 1468 01:26:33,916 --> 01:26:34,958 [grunts] 1469 01:26:36,916 --> 01:26:38,375 -Bill? -[sniffles] 1470 01:26:38,458 --> 01:26:39,750 Bill, what's the matter? 1471 01:26:41,166 --> 01:26:42,000 Oh! 1472 01:26:42,083 --> 01:26:43,625 Bill, is something wrong? 1473 01:26:45,041 --> 01:26:46,041 I'm sorry. 1474 01:26:47,458 --> 01:26:48,791 What are you apologizing for? 1475 01:26:48,875 --> 01:26:49,875 Um… 1476 01:26:51,333 --> 01:26:53,750 For being such a horrible person. 1477 01:26:55,958 --> 01:26:58,500 And such a terrible father. Um… 1478 01:27:00,041 --> 01:27:02,750 For always putting work before you and the kids. 1479 01:27:04,083 --> 01:27:06,041 For putting myself first. 1480 01:27:06,125 --> 01:27:07,125 I… 1481 01:27:08,666 --> 01:27:10,000 I've been selfish… 1482 01:27:12,041 --> 01:27:15,833 and demanding and controlling and insecure. 1483 01:27:16,541 --> 01:27:17,541 Um… 1484 01:27:18,208 --> 01:27:23,041 So much anger and resentment and fury. 1485 01:27:27,583 --> 01:27:30,666 Uh, I've let you down so many times 1486 01:27:30,750 --> 01:27:33,250 and you've always stood by me. 1487 01:27:35,416 --> 01:27:36,458 And you… 1488 01:27:37,333 --> 01:27:38,541 You've forgiven me. 1489 01:27:39,958 --> 01:27:41,625 Made excuses for me. 1490 01:27:42,625 --> 01:27:45,208 Anyone else would have left me years ago. 1491 01:27:45,791 --> 01:27:47,500 Bill, stop it. 1492 01:27:47,583 --> 01:27:49,125 You're not a horrible person. 1493 01:27:50,375 --> 01:27:53,083 You're a difficult man, absolutely. 1494 01:27:53,166 --> 01:27:54,958 You're demanding and difficult. 1495 01:27:55,041 --> 01:27:57,750 But you're also the kindest and the most loving 1496 01:27:57,833 --> 01:27:59,583 and the most perfect person I know. 1497 01:28:00,250 --> 01:28:01,333 -Okay? -[sniffles] 1498 01:28:02,125 --> 01:28:04,833 Of course you're a bit arrogant and up yourself. It's okay. 1499 01:28:04,916 --> 01:28:06,583 I love you. Come on. 1500 01:28:07,250 --> 01:28:08,708 I love you very much. 1501 01:28:08,791 --> 01:28:09,791 Mmm. 1502 01:28:11,416 --> 01:28:13,333 Now you're sounding really, really tired. 1503 01:28:13,416 --> 01:28:15,791 I think you need to take a day off walking. 1504 01:28:15,875 --> 01:28:17,250 Whereabouts are you now? 1505 01:28:17,875 --> 01:28:18,958 Uh… 1506 01:28:19,041 --> 01:28:20,666 I can see the, uh, 1507 01:28:21,500 --> 01:28:23,333 cathedral in the distance. 1508 01:28:24,833 --> 01:28:26,875 That's incredible. [laughs] 1509 01:28:28,208 --> 01:28:29,916 You're just extraordinary. 1510 01:28:30,000 --> 01:28:31,041 Where are you? 1511 01:28:31,125 --> 01:28:35,041 I've been trying to call you the last couple of days. 1512 01:28:35,125 --> 01:28:37,000 Oh, well, you know what I'm like. 1513 01:28:37,083 --> 01:28:39,208 I left my phone somewhere, and I couldn't find it 1514 01:28:39,291 --> 01:28:41,916 and the battery went down and… Anyway… 1515 01:28:43,375 --> 01:28:45,500 [sniffles] Sweetie… 1516 01:28:48,708 --> 01:28:52,750 I love you more than I can put into words. 1517 01:28:54,791 --> 01:28:55,875 I love you, too. 1518 01:28:56,875 --> 01:28:57,916 Everything's okay. 1519 01:29:02,291 --> 01:29:03,291 Bye. 1520 01:29:04,166 --> 01:29:05,250 [line disconnects] 1521 01:29:12,666 --> 01:29:13,666 Ah. 1522 01:29:15,541 --> 01:29:16,791 [exhales] 1523 01:29:24,208 --> 01:29:27,208 [Bill] No. I can't do this. 1524 01:29:31,125 --> 01:29:32,500 I can't finish. 1525 01:29:33,583 --> 01:29:34,625 I'm not ready. 1526 01:29:45,791 --> 01:29:47,875 Soon it will all be over. 1527 01:29:49,041 --> 01:29:50,291 What will I do then? 1528 01:29:50,958 --> 01:29:53,125 -[cathedral bell tolling] -Who will I be? 1529 01:29:55,041 --> 01:29:56,041 [tolling continues] 1530 01:29:58,875 --> 01:30:02,291 [Bill] I guess I'd better find out. 1531 01:30:08,208 --> 01:30:10,208 [bagpipes playing slow melody] 1532 01:30:52,541 --> 01:30:55,166 -[Ivan] Bill! Hey, Bill! -Oh! [laughs] 1533 01:30:55,250 --> 01:30:57,833 -I don't believe it. You made it. -Ivan! 1534 01:30:57,916 --> 01:30:59,875 We get to Santiago! 1535 01:30:59,958 --> 01:31:02,333 -Let me hug you! -[chuckles] 1536 01:31:03,291 --> 01:31:04,250 Good to see you. 1537 01:31:04,333 --> 01:31:06,250 -I said I'd get here. -[Giovanna] Ah, Bill! 1538 01:31:07,000 --> 01:31:11,000 -Did you take a taxi? -No, no. I did not take a taxi, Giovanna. 1539 01:31:11,083 --> 01:31:12,708 Bravo! [chuckles] 1540 01:31:13,541 --> 01:31:14,541 -No taxi. -[Rosa] Bill! 1541 01:31:14,625 --> 01:31:17,250 -Hey! -[Balazs] Hey, Bill! Unbelievable. 1542 01:31:17,333 --> 01:31:18,458 Balazs! 1543 01:31:18,541 --> 01:31:20,708 Look, look, look, look, look. For you. 1544 01:31:21,208 --> 01:31:22,875 -This is for you. -Wow! 1545 01:31:22,958 --> 01:31:24,666 [all laugh] 1546 01:31:24,750 --> 01:31:27,291 -The towel. It's amazing. -[Bill] The towel, yeah. 1547 01:31:28,458 --> 01:31:29,666 [all laughing] 1548 01:31:33,541 --> 01:31:34,791 Toro! 1549 01:31:34,875 --> 01:31:36,875 [Balazs] Incredible! How is your knee? 1550 01:31:36,958 --> 01:31:40,625 [Bill] It's good. The towel fixed it. Along with about ten packets of pills. 1551 01:31:40,708 --> 01:31:42,500 [Balazs] You are crazy with this towel. 1552 01:31:42,583 --> 01:31:44,291 -You didn't have to do this. -[Bill] I did. 1553 01:31:44,375 --> 01:31:46,125 -It's so good to see you. -[Bill] And you. 1554 01:32:04,708 --> 01:32:05,708 Thank you. 1555 01:32:13,583 --> 01:32:15,000 [sighs deeply] 1556 01:32:21,708 --> 01:32:24,416 [Bill] What's the funniest thing that you've seen on the Camino? 1557 01:32:24,500 --> 01:32:27,583 [Ivan] Probably when I saw you for the first time. 1558 01:32:27,666 --> 01:32:29,708 -[laughter] -[Bill] Mmm, mmm. 1559 01:32:30,458 --> 01:32:33,583 I saw a man with a red cap, 1560 01:32:34,291 --> 01:32:36,958 standing five minutes, 1561 01:32:37,041 --> 01:32:38,541 then limping, 1562 01:32:38,625 --> 01:32:42,583 then standing again five minutes. 1563 01:32:43,250 --> 01:32:45,166 I say to Giovanna, 1564 01:32:45,250 --> 01:32:50,500 "Hmm, this pellegrino can't go to Santiago." 1565 01:32:50,583 --> 01:32:52,666 [Bill] Uh, well, you're wrong. 1566 01:32:52,750 --> 01:32:53,958 [laughter] 1567 01:32:55,250 --> 01:32:59,541 But then I meet you, and we arrived in Santiago. 1568 01:32:59,625 --> 01:33:01,250 -[Bill] We're here, yep. -[Giovanna] Yes. 1569 01:33:01,333 --> 01:33:05,166 -[Ivan] Salute! -[all] Salute! 1570 01:33:05,916 --> 01:33:07,250 [laughter] 1571 01:33:09,125 --> 01:33:11,833 [Balazs] And he's drinking beer, too, with hobos. 1572 01:33:11,916 --> 01:33:12,916 [laughter] 1573 01:33:35,333 --> 01:33:36,500 Bill. 1574 01:33:45,291 --> 01:33:46,291 [Bill grunts] 1575 01:34:33,750 --> 01:34:35,083 So why did I do it? 1576 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 Hey. 1577 01:34:38,791 --> 01:34:41,000 Why did I put myself through all that? 1578 01:34:43,250 --> 01:34:46,041 Can you tell me, please, St. James? 1579 01:34:48,833 --> 01:34:49,833 [Jennifer] Mmm. 1580 01:34:50,416 --> 01:34:53,166 So I don't have to apologize for you anymore. 1581 01:34:58,166 --> 01:34:59,500 [Bill chuckles] 1582 01:34:59,583 --> 01:35:00,583 [Jennifer] Mmm! 1583 01:35:53,041 --> 01:35:56,500 ["Somewhere Along the Way (the Camino Song)" by Dan Mullins playing] 1584 01:36:09,708 --> 01:36:12,375 ♪ El Camino roses ♪ 1585 01:36:13,583 --> 01:36:16,541 ♪ Santo Domingo crows ♪ 1586 01:36:17,291 --> 01:36:21,083 ♪ Believe you can You're halfway there ♪ 1587 01:36:21,166 --> 01:36:23,791 ♪ Seven bells to four ♪ 1588 01:36:25,208 --> 01:36:27,541 ♪ Frighten off the horses ♪ 1589 01:36:29,125 --> 01:36:32,625 ♪ An old soul awakes ♪ 1590 01:36:32,708 --> 01:36:36,208 ♪ A lion's heart, an opening heart ♪ 1591 01:36:36,291 --> 01:36:39,500 ♪ And a soul as old as slate ♪ 1592 01:36:40,666 --> 01:36:43,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1593 01:36:44,708 --> 01:36:48,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1594 01:36:48,333 --> 01:36:52,166 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1595 01:36:52,250 --> 01:36:55,125 ♪ Somewhere along the way ♪ 1596 01:36:56,250 --> 01:36:59,125 ♪ Sellos on a soundboard ♪ 1597 01:37:00,083 --> 01:37:02,916 ♪ Beneath a field of stars ♪ 1598 01:37:03,916 --> 01:37:06,916 ♪ La familia growing ♪ 1599 01:37:07,791 --> 01:37:10,375 ♪ Crossing fields afar ♪ 1600 01:37:11,666 --> 01:37:14,583 ♪ Will you walk beside me? ♪ 1601 01:37:15,625 --> 01:37:18,583 ♪ Will you lead the way? ♪ 1602 01:37:19,375 --> 01:37:22,208 ♪ Footsteps by the fountain ♪ 1603 01:37:23,166 --> 01:37:25,916 ♪ Carry me away ♪ 1604 01:37:27,208 --> 01:37:29,833 ♪ Somewhere along the way ♪ 1605 01:37:31,083 --> 01:37:34,666 ♪ Somewhere along the way ♪ 1606 01:37:34,750 --> 01:37:38,625 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1607 01:37:38,708 --> 01:37:41,625 ♪ Somewhere along the way ♪ 1608 01:37:43,375 --> 01:37:46,125 ♪ How will I ever forget ♪ 1609 01:37:46,208 --> 01:37:48,916 ♪ The Spanish sunrise ♪ 1610 01:37:49,000 --> 01:37:52,208 ♪ The Spanish sunset ♪ 1611 01:37:53,666 --> 01:37:56,291 ♪ El peregrino cantante ♪ 1612 01:37:57,375 --> 01:37:59,958 ♪ The fullness of the moon ♪ 1613 01:38:01,166 --> 01:38:04,666 ♪ Prayers beneath the arches ♪ 1614 01:38:04,750 --> 01:38:07,625 ♪ Sunflowers in bloom ♪ 1615 01:38:09,041 --> 01:38:11,416 ♪ Words on parchment paper ♪ 1616 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 ♪ Fill an empty room ♪ 1617 01:38:16,625 --> 01:38:20,291 ♪ I hope this blessing, such as it is ♪ 1618 01:38:20,375 --> 01:38:22,875 ♪ Finds you in full bloom ♪ 1619 01:38:24,375 --> 01:38:26,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1620 01:38:28,291 --> 01:38:31,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1621 01:38:31,958 --> 01:38:35,750 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1622 01:38:35,833 --> 01:38:38,875 ♪ Somewhere along the way ♪ 1623 01:38:39,833 --> 01:38:42,416 ♪ Somewhere along the way ♪ 1624 01:38:43,625 --> 01:38:47,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1625 01:38:47,333 --> 01:38:51,000 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1626 01:38:51,083 --> 01:38:55,500 ♪ Somewhere along the way ♪ 1627 01:38:59,625 --> 01:39:02,333 ♪ Somewhere along the way ♪ 1628 01:39:03,250 --> 01:39:06,625 ♪ Somewhere along the way ♪ 1629 01:39:06,708 --> 01:39:10,250 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1630 01:39:10,333 --> 01:39:13,916 ♪ Somewhere along the way ♪ 1631 01:39:14,000 --> 01:39:16,708 ♪ Somewhere along the way ♪ 1632 01:39:17,583 --> 01:39:20,916 ♪ Somewhere along the way ♪ 1633 01:39:21,000 --> 01:39:24,583 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1634 01:39:24,666 --> 01:39:28,250 ♪ Somewhere along the way ♪ 1635 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 ♪ Somewhere along the way ♪ 1636 01:39:31,875 --> 01:39:35,083 ♪ Somewhere along the way ♪ 1637 01:39:35,166 --> 01:39:38,791 ♪ I hope you find What you're looking for ♪ 1638 01:39:38,875 --> 01:39:42,083 ♪ Somewhere along the way ♪