1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,192
So-yeon.
4
00:01:56,074 --> 00:01:56,908
Ya.
5
00:01:59,786 --> 00:02:00,620
So-yeon.
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon.
7
00:02:07,043 --> 00:02:08,253
Tunggu sekejap.
8
00:02:09,045 --> 00:02:10,713
Kamu akan dilahirkan semula.
9
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
Gi-su!
10
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Yang Gi-su!
11
00:02:34,445 --> 00:02:35,280
Berhenti.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Lepaskan So-yeon sekarang.
13
00:02:39,367 --> 00:02:40,994
Saya akan selamatkan dia.
14
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Dia akan mati juga jika awak halang saya.
15
00:02:43,538 --> 00:02:45,165
Saya akan tembak awak.
16
00:02:45,248 --> 00:02:46,457
Gi-su.
17
00:02:47,083 --> 00:02:50,003
Lebih 100 orang mati
akibat eksperimen awak yang dahsyat.
18
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
Ini takkan selamatkan So-yeon.
19
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Jika awak nak selamatkan anak awak,
biarkan dia pergi.
20
00:02:56,384 --> 00:03:00,054
Tidak, saya sudah temukan caranya.
Saya sudah berjaya.
21
00:03:00,680 --> 00:03:04,350
Lihatlah, saya buktinya.
Saya uji pada diri sendiri.
22
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
So-yeon boleh selamat sekarang.
23
00:03:08,396 --> 00:03:09,564
Yang Gi-su!
24
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Jangan.
25
00:03:19,240 --> 00:03:20,700
Jangan sentuh!
26
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Bawa dia pergi.
27
00:03:23,494 --> 00:03:26,623
So-yeon akan mati. Awak akan bunuh dia!
28
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
AMARAN GEMPA BUMI KUAT
29
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
30
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
Tidak!
31
00:05:25,658 --> 00:05:29,120
BADLAND HUNTERS
32
00:06:58,126 --> 00:06:59,001
Apa?
33
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
Habislah aku.
34
00:07:14,767 --> 00:07:17,395
Tolong saya!
35
00:07:17,478 --> 00:07:19,605
Berambus!
36
00:07:39,959 --> 00:07:42,044
Hei, mari sini.
37
00:07:42,837 --> 00:07:44,797
Saya pasti dapat bunuhnya tadi.
38
00:07:44,881 --> 00:07:47,675
Siapa peduli siapa yang bunuh?
Ambil semuanya.
39
00:07:49,010 --> 00:07:50,136
Wah, nampak sedap.
40
00:08:05,318 --> 00:08:06,194
Aduhai.
41
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
Nenek, saya dah kata
beritahu saya kalau ada apa-apa kerja.
42
00:08:13,034 --> 00:08:14,285
Tiada apa-apa, Su-na.
43
00:08:14,368 --> 00:08:16,704
Nenek cuma keluar mengambil angin.
44
00:08:16,787 --> 00:08:19,123
Lutut nenek dah tak kuat.
45
00:08:19,624 --> 00:08:22,043
Duduklah. Biar saya buat yang selebihnya.
46
00:08:25,671 --> 00:08:28,716
Nenek tak ingat
bila kali terakhir hujan turun.
47
00:08:30,259 --> 00:08:31,093
Aduhai.
48
00:08:32,428 --> 00:08:35,223
Tiada air bersih
di sekeliling kawasan ini.
49
00:08:38,518 --> 00:08:44,023
Su-na, apa kata kita cari kereta
dan pindah ke Daerah Bas?
50
00:08:46,734 --> 00:08:47,902
Saya rasa
51
00:08:48,903 --> 00:08:51,239
eloklah kita tinggal berdua, nenek.
52
00:08:52,657 --> 00:08:55,952
Kita takkan selamat di sana
hanya kerana ada ramai orang.
53
00:08:56,536 --> 00:08:59,080
Ingat tak saat kita ditangkap kanibal itu?
54
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
Orang-orang itu baik
sebelum kemarau datang.
55
00:09:04,001 --> 00:09:06,879
Bukan semua orang
di dunia ini sejahat itu.
56
00:09:08,965 --> 00:09:12,760
Hampir semua orang yang saya lihat begitu.
57
00:09:14,428 --> 00:09:16,013
Su-na.
58
00:09:16,806 --> 00:09:19,600
Nenek berpendapat begini.
59
00:09:20,601 --> 00:09:23,729
Setiap perbuatan kita ada akibatnya.
60
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Walaupun nampaknya ramai yang jahat,
61
00:09:26,816 --> 00:09:31,153
kalau kamu terus mempercayai seseorang,
kamu pasti akan jumpa yang baik.
62
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Itulah yang nenek percaya.
63
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
Nenek terlalu mempercayai orang.
64
00:09:37,118 --> 00:09:39,787
Sebelum dunia kiamat,
memanglah boleh percaya.
65
00:09:40,705 --> 00:09:44,542
Malangnya, saya tak berapa ingat
keadaan waktu dahulu.
66
00:09:48,004 --> 00:09:51,257
Sebenarnya,
kita mungkin perlu ke Daerah Bas hari ini.
67
00:09:51,757 --> 00:09:54,802
- Adakah hari ini Nam San datang?
- Ya.
68
00:09:57,555 --> 00:10:00,016
Berapa lama lagi perlu minum air kotor?
69
00:10:00,099 --> 00:10:01,976
Sudah berbulan hujan tak turun.
70
00:10:03,436 --> 00:10:05,104
Ini belum cukup teruk.
71
00:10:06,063 --> 00:10:08,482
Tahun lepas, kemarau lebih enam bulan.
72
00:10:28,085 --> 00:10:30,630
Hei! Kita dapat daging!
73
00:10:30,713 --> 00:10:31,797
Cepat!
74
00:10:31,881 --> 00:10:34,175
Baiklah. Berbaris, semua!
75
00:10:34,258 --> 00:10:36,135
Sediakan barang tukaran.
76
00:10:36,218 --> 00:10:38,846
Hei, encik! Berbaris betul-betul.
77
00:10:43,434 --> 00:10:44,268
Okey.
78
00:10:44,894 --> 00:10:45,853
Kasut but getah.
79
00:10:46,479 --> 00:10:47,897
- San.
- Kasut but getah?
80
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Seterusnya.
81
00:10:53,444 --> 00:10:55,196
Tak boleh.
82
00:10:55,863 --> 00:10:56,739
Macam elok.
83
00:11:01,952 --> 00:11:03,204
Ambillah.
84
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Terkejut saya.
85
00:11:19,011 --> 00:11:20,179
Ini sudah cukup
86
00:11:21,180 --> 00:11:25,184
untuk seluruh bahagian ekor itu.
87
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Seluruh ekor.
88
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
Ini boleh makankah? Simpan sajalah.
89
00:11:31,482 --> 00:11:35,277
Apabila situasi ini reda
dan keadaan menjadi lebih baik,
90
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
benda ini akan…
91
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
Positif betul pemikirannya.
92
00:11:39,615 --> 00:11:42,910
Sudah lebih tiga tahun dunia kiamat.
93
00:11:42,993 --> 00:11:44,745
Awak perlu terima realitinya.
94
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Nah. Ambillah bahagian ini.
95
00:11:48,582 --> 00:11:51,711
Kami tak boleh buat begini,
tapi senyap-senyap boleh.
96
00:11:52,753 --> 00:11:55,631
- Makan mentah-mentah?
- Masak dulu. Ia beracun.
97
00:12:08,644 --> 00:12:09,603
Apa ini?
98
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
- Nasi.
- Nasi?
99
00:12:13,566 --> 00:12:14,567
Terima kasih.
100
00:12:15,568 --> 00:12:17,111
- Helo, Ji-wan.
- Su-na.
101
00:12:17,987 --> 00:12:19,029
Helo, encik.
102
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
Hei, Su-na. Helo, puan.
103
00:12:21,031 --> 00:12:21,949
Helo.
104
00:12:22,032 --> 00:12:23,993
Awak tak perlu datang sejauh ini.
105
00:12:24,076 --> 00:12:27,246
Kami boleh singgah nanti.
Pasti nenek awak letih.
106
00:12:27,329 --> 00:12:29,915
Tidaklah, kami patut datang.
107
00:12:29,999 --> 00:12:33,252
Nam San penyelamat hidup Su-na.
108
00:12:33,753 --> 00:12:35,880
Sudah tiga tahun berlalu.
109
00:12:35,963 --> 00:12:38,841
Maaflah sebab
kami tak habis-habis harapkan awak.
110
00:12:39,633 --> 00:12:40,593
Tak perlulah.
111
00:12:41,135 --> 00:12:42,261
Terima kasih, puan.
112
00:12:42,970 --> 00:12:46,098
Saya cuma bersyukur
kerana Su-na membesar dengan baik.
113
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Terima kasih, encik.
114
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
Sama-sama.
115
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
- Ambillah daging hari ini.
- Su-na.
116
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
Saya penangkap buaya ini.
117
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Awak pasti bukan En. Nam San?
118
00:12:56,776 --> 00:12:57,943
Saya yang tangkap.
119
00:12:59,695 --> 00:13:01,781
Saya nak tukar dengan ini, encik.
120
00:13:03,240 --> 00:13:05,701
Lukisan awak? Jom tengok.
121
00:13:06,285 --> 00:13:08,621
Wah, karya agung.
122
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Hebatnya.
123
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
- Terima kasih.
- Sama-sama.
124
00:13:12,166 --> 00:13:14,376
Lukisan saya? Kami memburu bersama.
125
00:13:14,460 --> 00:13:17,463
Kita perlu pergi sekarang.
Ramai orang menunggu.
126
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Maaf.
127
00:13:19,423 --> 00:13:20,299
Jumpa lagi.
128
00:13:20,382 --> 00:13:21,675
Elok-elok jalan.
129
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
- Babai.
- Jumpa lagi.
130
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Seterusnya.
131
00:13:44,657 --> 00:13:48,661
Wah, mereka bina satu kampung di sini.
132
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
Bagusnya hidup awak.
133
00:13:52,623 --> 00:13:55,876
Dengar sini, penduduk Daerah Bas!
134
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Biar kami perkenalkan diri.
135
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Kami dari Balai Polis Jamsil, okey?
136
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Lihat. Nampak tak?
137
00:14:03,759 --> 00:14:07,429
Selagi anda beri kerjasama yang baik,
138
00:14:07,513 --> 00:14:09,932
tiada siapa yang akan cedera, okay?
139
00:14:12,017 --> 00:14:13,686
Tiada orang jawab, sial.
140
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
Tujuan kami datang ke sini adalah…
141
00:14:16,480 --> 00:14:17,773
Mari lihat. Ini dia.
142
00:14:18,274 --> 00:14:21,527
Kami sedang memburu
seorang penjenayah kejam
143
00:14:22,069 --> 00:14:23,320
dan kebetulan
144
00:14:23,946 --> 00:14:24,780
DIKEHENDAKI
145
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
…kami jejakinya di kejiranan ini.
146
00:14:26,949 --> 00:14:31,120
Jadi, sila beri kerjasama. Okey?
147
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Tunggu. Hei.
148
00:14:32,913 --> 00:14:35,040
Hei, lelaki itu serupa dia. Tengok.
149
00:14:36,125 --> 00:14:37,793
- Nampak sama.
- Tangkap dia.
150
00:14:38,377 --> 00:14:39,461
Oh, Tuhan!
151
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
Bukan saya!
152
00:14:43,883 --> 00:14:46,427
Hei, yang itu.
Tangkap yang banyak emas itu.
153
00:14:50,055 --> 00:14:53,559
Lepaskan saya. Saya wanita.
154
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
Ya, saya tahu. Lelaki ini wanita.
155
00:14:56,145 --> 00:14:57,062
Dia wanita?
156
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
Hei! Awak!
157
00:15:03,652 --> 00:15:04,486
Mari pergi.
158
00:15:05,362 --> 00:15:06,739
Lepaskan saya.
159
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
Kuatnya awak. Tak guna.
160
00:15:12,953 --> 00:15:13,996
Betul awak polis?
161
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
Dengar sini.
Beri kerjasama jika tak nak sakit.
162
00:15:29,386 --> 00:15:30,387
Wah.
163
00:15:32,014 --> 00:15:32,932
Wah.
164
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
Berapakah umur awak?
165
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
Kenapa awak peduli?
166
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Saya cuma seronok jumpa awak.
167
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
Kanak-kanak sebaya awak sudah tiada.
168
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
Tolong pergi. Bau awak busuk.
169
00:15:44,944 --> 00:15:46,111
Nenek, mari pergi.
170
00:15:47,905 --> 00:15:50,115
Betina gila.
171
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
- Tak guna.
- Apa awak kata?
172
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
Berhenti, bodoh!
173
00:15:54,578 --> 00:15:55,579
Biar betul.
174
00:15:55,663 --> 00:15:57,289
- Nenek!
- Bangsat!
175
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Su-na, awak okey?
176
00:16:21,146 --> 00:16:22,398
Hei, sudah.
177
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Pergi.
178
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Ke tepi.
179
00:16:30,990 --> 00:16:32,116
Apa yang awak buat?
180
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
Mati!
181
00:16:55,222 --> 00:16:56,181
Sakitlah.
182
00:17:08,068 --> 00:17:09,319
Hei, awak bosnya?
183
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
Tak, saya bukan bos, tuan.
184
00:17:11,905 --> 00:17:12,948
Siapa bos awak?
185
00:17:13,032 --> 00:17:16,326
Tiger, tuan.
186
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
Tiger? Adakah bangsat itu masih hidup?
187
00:17:23,292 --> 00:17:25,711
Hei, dari mana awak dapat air ini?
188
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Dari apartmen, tuan.
189
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
- Apartmen?
- Ya, tuan.
190
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
Saya pernah keluar dari sini
tapi tak pernah nampak apartmen.
191
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
Saya tak tipu, tuan.
192
00:17:33,010 --> 00:17:34,762
Tempatnya agak jauh dari sini,
193
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
dikelilingi rupa bumi yang pelik,
jadi ia sukar dilihat.
194
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Ada air bersih di sana, tuan.
195
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Dengar, jika awak datang sini lagi,
saya akan bunuh kalian. Faham?
196
00:17:44,354 --> 00:17:45,689
Ya, tuan. Saya faham.
197
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
Pastikan awak beritahu Tiger.
198
00:17:47,191 --> 00:17:48,025
Ya, tuan.
199
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Tapi siapa saya patut kata…
200
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
201
00:17:57,618 --> 00:17:59,787
Ah, awaklah Nam San.
202
00:17:59,870 --> 00:18:02,581
Ya, tuan. Saya faham.
203
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
Hei, bangun.
204
00:18:04,291 --> 00:18:05,751
Saya minta maaf, tuan.
205
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
Cepat!
206
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
Awak okey? Awak okey, puan?
207
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
Saya tak apa-apa. Awak pula?
208
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Saya okey.
209
00:18:29,066 --> 00:18:30,025
Comelnya awak.
210
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
211
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
Apa yang dia kata tadi mungkin betul juga.
212
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
Apa dia?
213
00:18:52,840 --> 00:18:56,385
Keparat tadi kata
dia dapat air itu dari sebuah apartmen.
214
00:18:57,970 --> 00:19:02,141
Nampaknya tempat itu ternyata wujud.
Ramai yang berebut nak ke sana.
215
00:19:02,933 --> 00:19:06,311
Mereka kata ada ramai orang di sana
dan ia syurga di bumi.
216
00:19:10,149 --> 00:19:11,775
Pergilah kalau awak nak.
217
00:19:11,859 --> 00:19:13,777
Saya hanya ingin tahu. Itu saja.
218
00:19:14,862 --> 00:19:17,406
Lagipun,
awak tak boleh ke sana sesuka hati.
219
00:19:17,489 --> 00:19:19,491
Orang terpilih saja boleh pergi.
220
00:19:24,037 --> 00:19:25,122
Siapa mereka itu?
221
00:19:30,335 --> 00:19:31,170
Su-na!
222
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
Hei.
223
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
Siapa kamu?
224
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Tak apa. Mereka bukan orang jahat.
225
00:19:40,429 --> 00:19:42,139
Tak mengapa, encik.
226
00:19:42,723 --> 00:19:43,891
Dia cikgu.
227
00:19:44,516 --> 00:19:45,559
Cikgu apa?
228
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Helo, selamat berkenalan.
229
00:19:48,645 --> 00:19:51,315
Kami ada sebuah tempat selamat di Seoul.
230
00:19:51,398 --> 00:19:54,151
Saya cikgu dan juga ketua
kumpulan sukarelawan di sana.
231
00:19:54,234 --> 00:19:56,904
Mereka pasti datang
dari tempat yang saya sebut tadi.
232
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Tapi kenapa kami?
233
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Kami mengutamakan perlindungan
keluarga dengan anak-anak remaja.
234
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
Saya percaya kita mesti lindungi belia
demi masa depan manusia.
235
00:20:09,750 --> 00:20:14,546
Su-na, jika awak sertai kami,
nenek awak akan panjang umur dan sihat.
236
00:20:14,630 --> 00:20:17,591
Air bersih dan makanan
disediakan untuk awak.
237
00:20:18,175 --> 00:20:19,218
Air bersih?
238
00:20:19,760 --> 00:20:22,054
Syukurlah.
239
00:20:22,137 --> 00:20:24,973
Tempat yang bagus sebegitu
pasti jadi sasaran samseng.
240
00:20:25,724 --> 00:20:27,392
Bagaimana awak pastikan keselamatan?
241
00:20:29,770 --> 00:20:33,106
Kami ada anggota keselamatan bersenjata
dengan bekas pegawai tentera.
242
00:20:33,190 --> 00:20:36,652
Samseng yang berkeliaran di tanah terbiar
tak berani serang kami.
243
00:20:37,152 --> 00:20:39,404
Bolehkah mereka berdua pergi bersama?
244
00:20:39,905 --> 00:20:42,032
Mereka ibarat keluarga saya.
245
00:20:42,115 --> 00:20:43,033
Maaf.
246
00:20:44,117 --> 00:20:46,662
Kami hanya terima keluarga
yang ada pertalian darah.
247
00:20:48,580 --> 00:20:49,498
Puan,
248
00:20:49,581 --> 00:20:51,625
sudahkah awak buat keputusan?
249
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Saya harap awak buat keputusan betul
demi kebaikan Su-na.
250
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Jika tidak, kanak-kanak lain
mungkin dapat peluang ini.
251
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Nenek saya kurang sihat sikit,
jadi dia tak boleh berjalan terlalu lama.
252
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Pasukan perubatan kami
ada di pertengahan jalan
253
00:21:06,431 --> 00:21:10,269
untuk pastikan mereka
yang ada masalah kesihatan selamat.
254
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Betul kata dia. Mari kita pergi, Su-na.
255
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Tempat lain lebih baik
daripada tempat ini.
256
00:21:14,856 --> 00:21:17,651
Betul. Awak sepatutnya tinggal
di tempat lebih baik.
257
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Saya akan melawat awak.
258
00:21:27,452 --> 00:21:28,537
Okey.
259
00:21:28,620 --> 00:21:31,206
Encik juga kena datang melawat.
260
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Ya, saya pasti akan datang.
261
00:21:34,876 --> 00:21:36,295
Nenek, tunggu sebentar.
262
00:21:38,005 --> 00:21:38,922
En. Nam San.
263
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Terima kasih atas semua bantuan awak.
264
00:21:42,509 --> 00:21:44,594
Sama-sama. Jaga diri, puan.
265
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Jaga diri, puan.
266
00:21:58,025 --> 00:21:59,860
Ini cuma lukisan percubaan.
267
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Terima kasih.
268
00:22:05,574 --> 00:22:09,077
Susah nak jalan apabila matahari terbenam.
Mari pergi cepat.
269
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Okey.
270
00:22:10,746 --> 00:22:11,830
- Nenek.
- Ya.
271
00:22:30,515 --> 00:22:32,642
Bilakah dia tengok saya baik-baik?
272
00:22:37,814 --> 00:22:40,901
Awak tak fikir Su-na suka saya,
dengan semua yang berlaku?
273
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Tak.
274
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
Apakah erti hidup ini
selepas pemergian Su-na?
275
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
Terlalu bahaya
untuk Su-na tinggal di sini.
276
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Peristiwa seperti hari ini sering berlaku.
277
00:22:55,457 --> 00:22:58,543
Awak boleh terus lindunginya kelak,
seperti hari ini.
278
00:23:01,088 --> 00:23:05,300
Lindung? Anak perempuan sendiri pun
saya tak dapat lindungi. Aduhai.
279
00:23:06,760 --> 00:23:08,220
Tak habis-habis.
280
00:23:15,936 --> 00:23:18,855
Tapi Su-na nampak
macam anak perempuan awak.
281
00:23:21,108 --> 00:23:22,317
Sekejap!
282
00:23:23,819 --> 00:23:25,570
Kalau awak kahwin
dan ambil saya sebagai anak angkat,
283
00:23:25,654 --> 00:23:27,572
kita boleh ke apartmen itu juga, bukan?
284
00:23:27,656 --> 00:23:30,450
Betul tak?
Bagaimana dengan wanita bersalut emas itu?
285
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
- Hei.
- Saya serius.
286
00:23:32,452 --> 00:23:33,620
Dunia mungkin dah hancur,
287
00:23:33,703 --> 00:23:35,789
tapi saya tak boleh putus asa dalam hidup.
288
00:23:36,289 --> 00:23:38,792
- Jodoh saya terlepas.
- Aduhai.
289
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Pasangan yang saling mencintai
nampak serupa. Kamu berdua nampak sama.
290
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Lagipun, dia nampak cantik dengan solekan.
291
00:23:44,256 --> 00:23:47,300
Dia letakkan ular di hidungnya.
Mana ada orang buat begitu.
292
00:23:47,384 --> 00:23:49,386
Cukuplah, okey? Cukup.
293
00:23:56,309 --> 00:23:57,310
Nak pergi mana?
294
00:23:58,311 --> 00:24:00,355
Awak bising sangat. Saya nak keluar.
295
00:24:00,856 --> 00:24:01,898
Memburu waktu malam?
296
00:24:02,399 --> 00:24:04,109
- Ya.
- Mari pergi bersama.
297
00:24:13,827 --> 00:24:14,995
Nenek okey?
298
00:24:15,078 --> 00:24:17,164
Ya, nenek tak apa-apa.
299
00:24:17,247 --> 00:24:19,207
- Usah risau.
- Elok-elok jalan.
300
00:24:39,394 --> 00:24:41,646
Usah risau. Mereka sukarelawan kami.
301
00:24:42,230 --> 00:24:43,356
Baiklah.
302
00:25:01,750 --> 00:25:03,418
Mereka keluarga dari kawasan barat.
303
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
Terima kasih.
304
00:25:06,004 --> 00:25:07,881
Terima kasih kerana datang sejauh ini.
305
00:25:07,964 --> 00:25:09,508
Selamat berkenalan.
306
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Ikut saya dengan berhati-hati.
307
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Saya Lee Ju-ye, 18 tahun. Awak pula?
308
00:25:29,027 --> 00:25:31,988
Saya Han Su-na. Saya juga 18 tahun.
309
00:25:32,072 --> 00:25:33,406
Yakah? Nak kawan tak?
310
00:25:35,283 --> 00:25:37,077
Baiklah, jom berkawan.
311
00:25:38,119 --> 00:25:40,539
Dah lama saya tak jumpa
rakan sebaya saya.
312
00:25:40,622 --> 00:25:41,456
Samalah.
313
00:25:42,082 --> 00:25:45,293
Tiada orang sebaya saya
di kawasan kejiranan saya juga.
314
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Di mana awak tinggal?
315
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Saya tinggal di dalam khemah
berhampiran Daerah Bas dengan nenek saya.
316
00:25:53,718 --> 00:25:55,762
Selamat berkenalan, Ju-ye.
317
00:25:55,845 --> 00:26:00,475
Ibu bapa saya suruh saya tinggal
di bawah tanah kerana di luar tak selamat.
318
00:26:01,601 --> 00:26:02,561
Pasti sukar.
319
00:26:03,645 --> 00:26:05,355
Tak adalah sukar mana,
320
00:26:06,565 --> 00:26:09,776
tapi pepijat dan tikus
akan merayap di badan saya.
321
00:26:10,402 --> 00:26:13,154
Saya perlu asyik gerakkan
tangan dan kaki saya
322
00:26:13,738 --> 00:26:16,908
kalau-kalau ia anggap saya mayat
dan makan saya.
323
00:26:19,661 --> 00:26:22,789
Setidaknya kehidupan sebegitu
sudah berakhir.
324
00:26:22,872 --> 00:26:25,500
Ya, saya dengar tempat itu hebat.
325
00:26:25,584 --> 00:26:28,086
Saya akan mandi sebaik saya tiba.
326
00:26:28,169 --> 00:26:30,505
Boleh rasa pepijat merayap di badan.
327
00:26:37,679 --> 00:26:39,389
Sudahkah Su-na tiba di sana?
328
00:26:40,390 --> 00:26:42,309
Saya harap boleh ikut Su-na.
329
00:26:45,020 --> 00:26:48,023
Saya benar-benar tak mahu
biarkan dia pergi.
330
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Kita boleh pergi jumpa dia.
331
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
Tidak.
332
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
Wanita emas itu.
333
00:26:54,946 --> 00:26:56,781
Ibu tiri baharu yang saya mahu.
334
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Okey. Saya berhenti.
335
00:27:01,369 --> 00:27:02,203
Hati-hati.
336
00:27:05,624 --> 00:27:07,667
Aduhai.
337
00:27:07,751 --> 00:27:09,377
Nenek tak apa-apa?
338
00:27:11,755 --> 00:27:13,214
Mari berhenti di sini sebentar.
339
00:27:14,007 --> 00:27:15,925
Mari bawa nenek Su-na
340
00:27:16,426 --> 00:27:20,305
dan ayah awak
ke stesen perubatan yang saya sebut tadi.
341
00:27:20,388 --> 00:27:24,684
Sekarang jalannya lebih berbahaya.
Kami tak mahu awak jatuh sakit.
342
00:27:25,185 --> 00:27:28,355
En. Oh dan En. Choi
akan bawa awak ke sana.
343
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Terima kasih.
344
00:27:29,689 --> 00:27:32,651
Terima kasih banyak
kerana jaga kami dengan baik.
345
00:27:32,734 --> 00:27:36,738
Tolong jaga nenek saya baik-baik.
346
00:27:36,821 --> 00:27:39,032
Sudah tentu, jangan risau.
347
00:27:40,325 --> 00:27:41,159
En. Choi.
348
00:27:41,743 --> 00:27:43,161
Ya, saya akan jaga dia.
349
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
- Sila ikut saya.
- Terima kasih.
350
00:27:50,335 --> 00:27:51,294
Perlahan-lahan.
351
00:27:51,378 --> 00:27:53,421
Ayah, jumpa esok, okey?
352
00:27:55,882 --> 00:27:57,717
Baiklah, mari pergi.
353
00:28:01,846 --> 00:28:04,933
Su-na, jangan risau akan nenek,
kamu pergilah dulu.
354
00:28:19,781 --> 00:28:20,782
Lihatlah awak.
355
00:28:21,449 --> 00:28:23,993
Tiada apa-apa di sini.
Mari periksa jerat kita.
356
00:28:25,328 --> 00:28:26,162
Okey.
357
00:28:41,219 --> 00:28:42,554
Ini kenderaan kami.
358
00:28:42,637 --> 00:28:45,890
Kita akan naik kereta dari sini.
359
00:28:46,516 --> 00:28:47,350
Hei.
360
00:28:48,977 --> 00:28:52,313
Kalaulah ada kereta sedekat ini,
kita boleh bawa nenek saya tadi.
361
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Kalau begitu, kita boleh tunggu.
362
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Semua orang berjalan semalaman,
jadi kita boleh tunggu beberapa jam lagi.
363
00:28:59,279 --> 00:29:00,739
Betul tak, semua?
364
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Mak, saya dahaga.
365
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
Kita tiada air sekarang,
366
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Tunggu sekejap.
367
00:29:08,163 --> 00:29:10,623
Aduhai, apa yang perlu kita buat?
368
00:29:11,207 --> 00:29:14,711
Esok kami akan hantar
sebuah kereta balik ke sini.
369
00:29:15,295 --> 00:29:16,212
Jangan risau.
370
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Okay, semua, mari pergi.
371
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Naiklah, semua.
372
00:29:24,429 --> 00:29:25,430
- Terima kasih.
- Sama-sama.
373
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
Aduhai, awak pasti letih.
374
00:29:31,770 --> 00:29:33,730
Jangan risau akan nenek awak.
375
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Saya pasti dia akan selamat.
376
00:29:35,982 --> 00:29:37,317
Kira jumlah penumpang.
377
00:29:48,453 --> 00:29:52,707
Masih ada orang
yang buat perkara baik di dunia hari ini.
378
00:29:52,791 --> 00:29:56,211
Betul kata dia. Maaflah awak susah-susah.
379
00:29:56,294 --> 00:29:57,754
Tak mengapa.
380
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
Baiklah, kita sudah sampai.
381
00:30:11,684 --> 00:30:14,145
Di manakah kemudahan perubatan itu?
382
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Di bawah sana.
383
00:30:22,737 --> 00:30:23,738
Adakah itu nenek?
384
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
Nenek!
385
00:30:44,926 --> 00:30:47,095
Nenek. Bangun, nenek!
386
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
Kenapa dengan bangsat ini?
387
00:31:36,311 --> 00:31:37,437
Apa?
388
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Seranglah, tak guna.
389
00:32:01,669 --> 00:32:02,879
Kenapa awak bunuh nenek?
390
00:32:03,838 --> 00:32:07,258
- Yang tak berguna layak mati.
- Celaka!
391
00:32:08,343 --> 00:32:11,012
Su-na. Di mana dia?
392
00:32:32,784 --> 00:32:33,993
Pergi mati!
393
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Ji-wan!
394
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
Siapa awak?
395
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
San, kita kena pergi cepat.
Su-na dalam bahaya.
396
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
Bertenang. Bersihkan tempat ini dulu.
397
00:33:12,073 --> 00:33:13,616
Awak nak tinggalkan nenek begitu?
398
00:33:43,646 --> 00:33:45,690
Semua orang, kita hampir tiba.
399
00:33:45,773 --> 00:33:47,775
Kemas barang-barang peribadi kamu.
400
00:33:58,327 --> 00:33:59,537
Awak nak jumpa saya?
401
00:34:01,914 --> 00:34:04,417
Ya, saya perlukan pertolongan.
402
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Saya perlu selamatkan penduduk apartmen
dan anak buah saya.
403
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
Jadi mengapa awak minta pertolongan kami?
404
00:34:10,715 --> 00:34:13,134
Apa masalah bangsat-bangsat ini?
Apartmen itu pula?
405
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Hei, usah masuk campur.
406
00:34:16,262 --> 00:34:17,138
Tolong saya.
407
00:34:20,183 --> 00:34:23,770
Mereka bukan macam manusia.
Potong kepala mereka baru boleh mati?
408
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
Betul.
409
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
Apakah benda ini?
410
00:34:32,945 --> 00:34:35,364
Saya Lee Eun-ho.
Saya pernah berkhidmat sebagai sarjan
411
00:34:35,448 --> 00:34:37,033
dalam unit operasi khas tentera udara.
412
00:34:39,285 --> 00:34:41,788
- Kami akan cari mangsa terselamat.
- Baik, tuan.
413
00:34:48,836 --> 00:34:52,840
Kami lihat segalanya dari langit
pada hari berlakunya gempa bumi besar itu.
414
00:34:54,092 --> 00:34:58,471
Semasa mencari mangsa terselamat,
kami jumpa satu apartmen yang tak runtuh.
415
00:35:00,181 --> 00:35:03,017
Unit kami menemukan akuifer di sana.
416
00:35:03,768 --> 00:35:07,480
Dengan mangsa-mangsa terselamat,
kami berusaha membina semula apartmen itu.
417
00:35:09,482 --> 00:35:10,399
Tetapi satu hari,
418
00:35:12,110 --> 00:35:13,444
lelaki itu datang jumpa kami.
419
00:35:15,279 --> 00:35:16,114
Yang Gi-su.
420
00:35:17,115 --> 00:35:18,866
Satu-satunya doktor yang terselamat.
421
00:35:20,284 --> 00:35:21,702
Dia membantu sebagai doktor,
422
00:35:23,204 --> 00:35:25,540
tapi satu hari dia tunjukkan belangnya.
423
00:35:28,584 --> 00:35:30,378
Dr. Yang, saya nak periksa sesuatu.
424
00:35:30,962 --> 00:35:32,547
Terdapat aduan daripada ibu bapa.
425
00:35:32,630 --> 00:35:35,716
Anak-anak mereka tak kembali
sebaik awak ambil mereka.
426
00:35:35,800 --> 00:35:37,051
Apa yang berlaku?
427
00:35:38,678 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, apa yang awak buat?
428
00:35:41,973 --> 00:35:43,349
Tolong jelaskan cepat.
429
00:35:44,475 --> 00:35:45,434
Sarjan Kwon.
430
00:35:46,477 --> 00:35:49,397
Bukankah sudah tiba masanya
untuk Sarjan Lee tahu?
431
00:35:50,314 --> 00:35:53,109
Eun-ho, dunia ini tiada harapan.
432
00:35:54,569 --> 00:35:55,778
Kita sekarang mesti…
433
00:35:57,822 --> 00:35:59,407
mempercayai Dr. Yang sepenuhnya.
434
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
Saya sekadar memberikan dia nasihat
435
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
dan satu hadiah kecil.
436
00:36:11,919 --> 00:36:13,921
- Apa awak buat sekarang?
- Tengoklah.
437
00:36:14,589 --> 00:36:16,299
Ini pencapaian baharu Dr. Yang.
438
00:36:33,316 --> 00:36:34,400
Sarjan Lee Eun-ho?
439
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Pandang saya.
440
00:36:36,194 --> 00:36:40,615
Awak rasa bagaimana seseorang
seperti saya boleh terselamat
441
00:36:40,698 --> 00:36:42,825
dalam gempa bumi yang dahsyat itu?
442
00:36:43,784 --> 00:36:47,121
Saya pernah hidup
selama dua atau tiga bulan tanpa air.
443
00:36:48,664 --> 00:36:50,166
Saya masa depan umat manusia.
444
00:36:50,833 --> 00:36:53,794
Apartmen ini takkan bertahan lama.
Semua orang akan mati.
445
00:36:53,878 --> 00:36:56,422
Gagal menerima perubahan
bermakna semua akan mati.
446
00:36:58,633 --> 00:37:00,134
Saya akan pastikan awak hidup.
447
00:37:01,427 --> 00:37:02,470
Jantan gila.
448
00:37:03,930 --> 00:37:04,972
Di mana anak-anak itu?
449
00:37:05,056 --> 00:37:06,349
- Bawa dia pergi.
- Di mana?
450
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Bertenang.
451
00:37:08,517 --> 00:37:10,269
Lepaskan saya, bangsat!
452
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Hei, Lee Eun-ho!
453
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Nampaknya Yang Gi-su menjalankan
eksperimen aneh pada orang.
454
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
Kerana eksperimen itu,
mereka menjadi begitu.
455
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
- Kalau awak tolong saya…
- Hei.
456
00:37:34,877 --> 00:37:37,755
Saya nak selamatkan Su-na sekarang.
457
00:37:39,799 --> 00:37:42,551
Kalau awak halang saya,
saya akan bunuh awak dulu.
458
00:37:43,052 --> 00:37:43,928
Faham?
459
00:37:54,522 --> 00:37:58,150
Lebih 30 keluarga tinggal di apartmen kami
460
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
dan elektrik boleh dibekalkan
dengan panel kuasa solar yang kami pasang.
461
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
MARI CIPTA MASA DEPAN BAHARU
462
00:38:10,037 --> 00:38:11,330
Adakah itu daun salad?
463
00:38:11,414 --> 00:38:12,415
Ada tomato juga.
464
00:38:18,296 --> 00:38:19,297
SELAMAT DATANG, PENDUDUK BAHARU
465
00:38:19,380 --> 00:38:21,173
SELAMAT DATANG
KE MASA DEPAN BAHARU MANUSIA
466
00:38:21,924 --> 00:38:23,217
Sila beri laluan.
467
00:38:27,430 --> 00:38:28,806
Dr. Yang Gi-su akan keluar.
468
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
Helo, semua.
469
00:38:36,355 --> 00:38:39,942
Nama saya Yang Gi-su
dan saya bertanggungjawab di sini.
470
00:38:43,487 --> 00:38:44,822
Selamat datang, semua.
471
00:38:46,907 --> 00:38:52,872
Pasti anda hadapi kesukaran di luar sana
dengan keadaan yang teruk.
472
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Anda sudah harungi macam-macam
di tempat yang dipenuhi orang gasar.
473
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Sekarang, jangan risau lagi.
474
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Kami akan menyediakan
air bersih dan makanan untuk anda.
475
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
Kami akan lindungi anda
daripada ancaman luar.
476
00:39:10,890 --> 00:39:13,267
Baiklah. Tolong berikan mereka air dulu.
477
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Itu air bersih yang ditulenkan
di apartmen ini.
478
00:39:24,820 --> 00:39:27,573
Nenek saya akan tiba tak lama lagi.
479
00:39:27,656 --> 00:39:29,575
Bolehkah awak berikan saya satu lagi?
480
00:39:31,660 --> 00:39:32,536
Terima kasih.
481
00:40:11,951 --> 00:40:15,413
Mereka mengambil kanak-kanak,
seperti mereka ambil Su-na.
482
00:40:15,996 --> 00:40:17,873
Jelas mereka dijadikan subjek eksperimen.
483
00:40:17,957 --> 00:40:19,875
Bangsat tak guna!
484
00:40:20,376 --> 00:40:22,753
Mari pergi sekarang.
Kita perlu selamatkan Su-na!
485
00:40:22,837 --> 00:40:24,046
Awak nak mati cepat?
486
00:40:25,131 --> 00:40:26,590
Tergesa-gesa takkan membantu.
487
00:40:28,676 --> 00:40:30,594
Tahap keselamatan mereka sangat ketat.
488
00:40:31,095 --> 00:40:33,139
Jika orang luar menceroboh, mereka tembak.
489
00:40:33,222 --> 00:40:37,393
Subuh nanti, saya akan serang
pengawal di pintu pagar utama
490
00:40:37,476 --> 00:40:39,270
dan alihkan perhatian yang lain.
491
00:40:39,353 --> 00:40:42,773
Jika awak ke penjara bawah tanah
dan selamatkan rakan-rakan saya…
492
00:40:44,400 --> 00:40:45,776
kita boleh bekerjasama dengan mereka.
493
00:40:45,860 --> 00:40:49,196
Hei, awak pasti
rakan-rakan awak boleh dipercayai?
494
00:40:50,823 --> 00:40:52,783
Budak ini kurang ajar betul.
495
00:40:53,659 --> 00:40:56,537
- Berapa umur awak?
- Saya 18 tahun, cik.
496
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
- Awak nak mati?
- Tak guna. Lepaskan!
497
00:40:58,456 --> 00:41:01,292
Berhenti. Nanti kamu saling suka pula.
498
00:41:02,877 --> 00:41:04,128
Mari fikir baik-baik.
499
00:41:17,850 --> 00:41:19,143
Amin. Ya.
500
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Tuan, kami sudah selesaikan semuanya.
501
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
Lawan cepat!
502
00:41:30,112 --> 00:41:31,405
Hei, encik.
503
00:41:31,489 --> 00:41:32,948
- Serang.
- Hei.
504
00:41:36,577 --> 00:41:38,913
Nak tengok darah isteri awak terpancut?
505
00:42:04,688 --> 00:42:06,440
Tak guna, kita kalah lagi!
506
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Hei, Pung-gi.
507
00:42:14,323 --> 00:42:18,452
- Ada apa-apa lagi nak dipertaruhkan?
- Jantan gemuk gedempol.
508
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
Ada satu lagi yang tinggal.
509
00:42:29,421 --> 00:42:31,757
Saya selamatkan awak dari penjara,
510
00:42:31,840 --> 00:42:34,134
tapi awak kurang ajar pula.
511
00:42:34,218 --> 00:42:36,053
- Hormat sikit, bangsat.
- Bunuh mereka!
512
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Tak guna. Mari sini.
513
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Celaka.
514
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
Tiger!
515
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
Apa, sial?
516
00:42:54,280 --> 00:42:56,490
Bunuh mereka semua!
517
00:43:12,715 --> 00:43:13,757
Berhenti, semua!
518
00:43:16,844 --> 00:43:17,970
Di mana Tiger?
519
00:43:19,847 --> 00:43:21,265
Tengoklah siapa datang.
520
00:43:21,348 --> 00:43:23,142
Nam San, sudah lama tak jumpa.
521
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Itu dia. Merah dan montel macam keledek.
522
00:43:26,186 --> 00:43:27,730
Tuan, dialah bajingan itu.
523
00:43:27,813 --> 00:43:28,814
Dia raksasa.
524
00:43:29,690 --> 00:43:32,901
Kerana awak, saya berhenti tinju
dan hidup saya musnah.
525
00:43:32,985 --> 00:43:36,196
Saya sudah menunggu sepanjang hidup.
Akhirnya awak datang untuk mati.
526
00:43:36,280 --> 00:43:39,074
Saya datang untuk tanya awak sesuatu,
tapi saya ubah fikiran
527
00:43:39,158 --> 00:43:41,076
sebab saya tak suka sikap awak.
528
00:43:41,160 --> 00:43:44,496
- Saya akan hentam awak macam dulu.
- Kita bukan di gelanggang lagi.
529
00:43:44,997 --> 00:43:47,416
Berlawan di jalanan berbeza, bangsat!
530
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Hei, Pung-gi.
531
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Kalau awak kalahkan gorila itu,
saya berikan awak separuh hamba saya.
532
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
Separuh?
533
00:43:55,424 --> 00:43:59,219
Saya akan bunuh awak
selepas saya bunuh bangsat itu, si gemuk.
534
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
Bunuh gorila itu!
535
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Jantan sial.
536
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
Cepat! Pergi dari sini!
537
00:45:09,790 --> 00:45:10,624
Tunggu.
538
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
Aduh, sakit betul.
539
00:45:17,756 --> 00:45:19,508
- Sakitnya.
- Bangun. Mari sini.
540
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Hei, lari!
541
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
Hei!
542
00:45:28,100 --> 00:45:29,893
Aduh, dagu saya sangat sakit.
543
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
Helo.
544
00:45:44,408 --> 00:45:47,911
Boleh awak beritahu saya
bila nenek saya akan tiba?
545
00:45:47,995 --> 00:45:48,829
Nenek?
546
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
Nenek siapa?
547
00:45:51,039 --> 00:45:53,208
Kami hantar kereta pagi ini,
548
00:45:53,917 --> 00:45:55,544
jadi dia akan sampai sebelum malam.
549
00:45:56,503 --> 00:45:58,714
Usah risau.
Apa kata awak kembali ke tempat awak?
550
00:46:00,090 --> 00:46:00,924
Okey.
551
00:46:04,219 --> 00:46:06,054
Awak berusaha terlalu keras
untuk seorang kanak-kanak.
552
00:46:06,138 --> 00:46:08,223
Kanak-kanak harapan kita.
553
00:46:09,558 --> 00:46:11,435
Kita tak boleh kecewakan mereka.
554
00:46:12,728 --> 00:46:15,731
Harapan kita Dr. Yang Gi-su, okey?
555
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Hari ini kami akan umumkan
markah keseluruhan yang ditunggu-tunggu.
556
00:46:30,746 --> 00:46:31,663
Tempat pertama.
557
00:46:32,331 --> 00:46:33,540
Kim Hak-yong.
558
00:46:34,333 --> 00:46:36,585
Unit 604. Lee Gyu-yeon, Unit 607.
559
00:46:37,419 --> 00:46:39,755
Tempat ketiga. Choi Ju-yeong, Unit 601.
560
00:46:39,838 --> 00:46:42,090
Tempat keempat. Jang Chang-su, Unit 608.
561
00:46:42,174 --> 00:46:43,467
Tumpang tanya.
562
00:46:43,967 --> 00:46:47,179
Apakah markah yang dia katakan?
Kami orang baharu di sini.
563
00:46:47,262 --> 00:46:49,848
Keluarga pelajar yang dapat tempat pertama
564
00:46:49,932 --> 00:46:53,060
akan diletakkan di unit apartment terbaik.
565
00:46:53,143 --> 00:46:55,270
Saya mencemburui awak.
566
00:46:55,896 --> 00:46:57,689
Anak saya selalu dapat tempat terakhir.
567
00:46:57,773 --> 00:47:00,150
Keluarga pelajar
yang menerima markah tertinggi
568
00:47:00,234 --> 00:47:03,278
akan dikecualikan daripada kerja
dan diberikan pas makanan percuma.
569
00:47:03,362 --> 00:47:06,114
Ahli keluarga Kim Hak-yong,
sila tampil ke hadapan.
570
00:47:08,992 --> 00:47:11,787
- Tahniah
- Terima kasih.
571
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Terima kasih.
572
00:47:15,207 --> 00:47:17,626
Kamu pun boleh dapat
tempat pertama, bukan?
573
00:47:17,709 --> 00:47:18,794
Sudah tentu.
574
00:47:18,877 --> 00:47:21,213
Pelajar ialah harapan kita!
575
00:47:21,713 --> 00:47:23,507
Pelajar ialah masa depan kita!
576
00:47:24,007 --> 00:47:27,719
Semua orang, anda mesti sentiasa
percaya dan sokong anak-anak anda!
577
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Baiklah, masa untuk ucap selamat tinggal.
578
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Seperti yang kami jelaskan,
pelajar akan tinggal di tingkat lapan.
579
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
- Apa?
- Apa?
580
00:47:44,236 --> 00:47:46,071
Awak tak pernah cakap pun.
581
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Kami jelaskannya kepada nenek awak.
Dia tak beritahu awak?
582
00:47:51,034 --> 00:47:51,869
Jadi,
583
00:47:52,995 --> 00:47:55,372
saya perlu tinggal berasingan
daripada nenek saya?
584
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
Maknanya kami tak boleh jumpa Ju-ye?
585
00:47:58,500 --> 00:48:01,837
Jika awak daftar untuk jumpa,
kami akan pastikan awak jumpa dia.
586
00:48:01,920 --> 00:48:04,047
Boleh jumpa dia bila-bila masa
dengan mendaftar?
587
00:48:04,131 --> 00:48:04,965
Sudah tentu.
588
00:48:06,300 --> 00:48:08,594
Saya pergi dulu.
Saya akan dapatkan tempat pertama.
589
00:48:08,677 --> 00:48:10,178
Jangan lupa makan, okey?
590
00:48:10,846 --> 00:48:12,389
- Mari pergi.
- Tolong jaga dia.
591
00:48:13,223 --> 00:48:15,309
Baiklah, tolong jaga dia baik-baik.
592
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Ibu bapa, sila ikut saya.
593
00:48:17,895 --> 00:48:19,730
Dengar kata abang kamu. Jumpa nanti.
594
00:48:19,813 --> 00:48:21,815
- Okey.
- Seong-won, jaga Gyu-rin baik-baik.
595
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
Okey.
596
00:48:23,817 --> 00:48:24,818
Ikut saya.
597
00:48:50,802 --> 00:48:53,764
Inilah air bersih
yang diminum oleh anak-anak kita.
598
00:48:54,681 --> 00:48:57,392
Anda boleh lihat
langkah-langkah yang kami ambil
599
00:48:57,476 --> 00:49:00,812
untuk tapis air keruh
menjadi air bersih yang kita minum.
600
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
Ia air yang paling berharga.
601
00:49:09,112 --> 00:49:11,156
San, ada pistol di sini juga.
602
00:49:11,740 --> 00:49:12,574
Baiklah.
603
00:49:14,534 --> 00:49:18,121
Hei, dari mana kamu dapat
pistol dan air ini?
604
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Kamu dapatnya dari apartmen, bukan?
605
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
- Tak tahu?
- Kita tahu tak dari mana?
606
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
Apa?
607
00:49:29,049 --> 00:49:30,133
Awak tahu tak?
608
00:49:30,217 --> 00:49:33,595
- Saya tak tahu.
- Okey. Kalau begitu, tidurlah.
609
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
Awak tahu tak?
610
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
- Saya juga tak…
- Tidur.
611
00:49:42,312 --> 00:49:44,314
- Awak? Tak tahu?
- Tak.
612
00:49:45,357 --> 00:49:46,233
Awak pula?
613
00:49:47,234 --> 00:49:48,068
Awak tak tahu.
614
00:49:50,028 --> 00:49:53,073
Awak pula? Tahu? Tak tahu?
615
00:49:57,411 --> 00:49:58,662
Awak tak tahu apa-apa.
616
00:49:58,745 --> 00:50:00,080
- Saya tahu.
- Awak tak tahu.
617
00:50:00,163 --> 00:50:04,126
Saya seorang saja yang pergi berunding.
Awak perlukan saya.
618
00:50:17,848 --> 00:50:18,682
Tumpang tanya.
619
00:50:19,933 --> 00:50:22,269
Adakah kita perlu buat kerja ini
setiap hari?
620
00:50:23,854 --> 00:50:26,314
Ini kerja harian kita.
621
00:50:34,156 --> 00:50:36,450
Mereka memonopoli semua air.
622
00:50:36,950 --> 00:50:38,493
Air yang sangat bersih.
623
00:50:38,577 --> 00:50:39,870
Mereka memonopolinya?
624
00:50:40,579 --> 00:50:42,205
Ya, sebab itu mereka berkuasa.
625
00:50:42,289 --> 00:50:44,124
Mereka cuma duduk goyang kaki
626
00:50:44,207 --> 00:50:47,419
sementara gengster macam kami
bawa barang sebagai pertukaran air.
627
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
Apa yang awak bawa?
628
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
Orang.
629
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
Pada mulanya,
mereka terima sesiapa saja yang kami bawa,
630
00:50:53,675 --> 00:50:55,886
tapi sekarang mereka hanya mahu
kanak-kanak.
631
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
- Kanak-kanak remaja.
- Mengapa?
632
00:50:57,637 --> 00:51:00,932
- Saya tak tahu tentang itu.
- Awak masih menjual orang kepada mereka?
633
00:51:01,016 --> 00:51:02,225
- Hei.
- Apa?
634
00:51:02,309 --> 00:51:03,685
- Tunggu.
- Bertenang.
635
00:51:03,769 --> 00:51:05,228
Semasa awak datang ke Daerah Bas
636
00:51:05,312 --> 00:51:08,190
dan cuba tangkap Su-na,
adakah ini sebabnya?
637
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
- Ya.
- Tak guna.
638
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Hei, bertenang.
639
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Kenapa budak-budak panas baran sangat?
640
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
- Bertenanglah.
- Lepaskan saya, okey?
641
00:51:15,906 --> 00:51:16,907
Bertenang.
642
00:51:17,783 --> 00:51:19,326
Kami juga perlu cari rezeki.
643
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Jadi bagaimana cara kalian masuk premis?
644
00:51:22,412 --> 00:51:23,371
Kami…
645
00:51:25,165 --> 00:51:27,250
boleh masuk pada hari penghantaran.
646
00:51:27,334 --> 00:51:28,919
Hari kami hantar barang.
647
00:51:29,002 --> 00:51:29,836
Hari penghantaran?
648
00:51:29,920 --> 00:51:32,506
Baiklah, awak mesti penat bercakap.
Tidurlah.
649
00:51:33,465 --> 00:51:35,884
Saya tak penat sangat sebenarnya.
650
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Tidurlah saja.
651
00:51:42,349 --> 00:51:45,811
En. Choi sudah uruskan
penjaga tua kanak-kanak itu.
652
00:51:46,353 --> 00:51:50,107
Kanak-kanak baru, dua-dua gadis 18 tahun,
ialah Han Su-na dan Lee Ju-ye.
653
00:51:50,190 --> 00:51:54,778
Dengan dua rekrut baharu kita,
kita ada 19 orang keseluruhannya.
654
00:51:54,861 --> 00:51:56,780
Mereka lebih sihat daripada jangkaan kami.
655
00:51:56,863 --> 00:52:00,367
- Baiklah. Tolong awasi mereka.
- Okey.
656
00:52:00,450 --> 00:52:03,036
Mungkin mereka dah lama
tak minum air bersih.
657
00:52:03,120 --> 00:52:03,954
Buat yang sepatutnya.
658
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Saya akan sediakan semuanya.
659
00:52:06,289 --> 00:52:08,166
Saya akan melawat mereka sewaktu petang.
660
00:52:08,250 --> 00:52:09,167
Awak boleh pergi.
661
00:52:11,086 --> 00:52:12,504
Ada sesuatu pada muka awak.
662
00:52:12,587 --> 00:52:13,672
Mari pergi.
663
00:52:24,015 --> 00:52:25,517
Helo, semua.
664
00:52:28,562 --> 00:52:29,813
Mari sini.
665
00:52:31,148 --> 00:52:32,107
Berdiri di sini.
666
00:52:32,816 --> 00:52:36,444
Perhatian, tunduk hormat.
Selamat berkenalan.
667
00:52:38,363 --> 00:52:41,825
Baiklah, semua.
Hari ini kita ada kawan baharu.
668
00:52:42,617 --> 00:52:44,286
Perkenalkan diri awak dahulu, Ju-ye.
669
00:52:44,369 --> 00:52:45,203
Okey.
670
00:52:46,955 --> 00:52:49,833
Nama saya Lee Ju-ye.
671
00:52:49,916 --> 00:52:52,419
Saya berumur 18 tahun dan saya suka makan.
672
00:52:52,919 --> 00:52:54,921
Saya tak suka pepijat.
673
00:52:55,005 --> 00:52:56,131
Selamat berkenalan.
674
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
Wah, tepuk tangan. Selamat datang.
675
00:52:59,426 --> 00:53:00,594
Awak pula, Su-na.
676
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
Su-na?
677
00:53:06,892 --> 00:53:08,894
Usah takut. Cakap dengan selesa.
678
00:53:13,356 --> 00:53:15,734
Nama saya Han Su-na.
679
00:53:16,526 --> 00:53:19,029
Saya suka melukis dan saya tak suka…
680
00:53:21,156 --> 00:53:22,240
hidup berkumpulan.
681
00:53:24,451 --> 00:53:26,912
Wah, tepuk tangan!
682
00:53:26,995 --> 00:53:30,081
Awak boleh duduk di kerusi kosong di sana.
683
00:53:30,165 --> 00:53:31,249
- Okey.
- Duduklah.
684
00:53:33,501 --> 00:53:34,336
Helo.
685
00:53:36,630 --> 00:53:37,881
Baiklah, hari ini,
686
00:53:37,964 --> 00:53:41,384
kita akan belajar
tentang tujuan perubahan metabolisme.
687
00:53:42,052 --> 00:53:43,053
Buka buku kamu.
688
00:53:44,262 --> 00:53:47,265
Mari bincangkan struktur tubuh manusia
yang sedia ada.
689
00:53:47,766 --> 00:53:50,393
Had fizikal kita
menyebabkan kita perlu minum air
690
00:53:50,477 --> 00:53:52,604
dan makan untuk terus hidup,
691
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
jadi kita sudah bazirkan banyak sumber
pada mereka yang tidak membantu.
692
00:53:59,569 --> 00:54:01,154
Ini kelemahan yang diketahui.
693
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
Dalam dunia hari ini yang kekurangan air,
694
00:54:03,907 --> 00:54:08,119
manusia memerlukan struktur tubuh baharu
yang boleh mengatasi kelemahan ini.
695
00:54:08,203 --> 00:54:09,746
PENGAWALATURAN KANDUNGAN AIR BADAN
696
00:54:09,829 --> 00:54:12,207
Matlamat kami
mencipta satu sistem metabolisme baharu
697
00:54:12,290 --> 00:54:15,001
yang membenarkan kami
menghasilkan satu baka manusia
698
00:54:15,085 --> 00:54:18,338
yang boleh hidup untuk masa yang lama
tanpa air dan zat makanan.
699
00:54:18,421 --> 00:54:21,299
Kami ingin meningkatkan
bilangan manusia yang beransur hilang
700
00:54:21,383 --> 00:54:26,137
supaya kita boleh bergerak
ke arah masyarakat bertamadun semula.
701
00:54:26,638 --> 00:54:30,350
Maka, di dunia
yang kekurangan air dan makanan ini,
702
00:54:30,433 --> 00:54:34,187
kamu tak boleh lupa
akan kebaikan Dr. Yang Gi-su
703
00:54:34,896 --> 00:54:37,107
dan galas tanggungjawab kamu.
704
00:54:37,190 --> 00:54:38,692
Sebaik kita menambah baik
705
00:54:38,775 --> 00:54:41,403
sistem metabolisme
melalui penyelidikan Dr. Yang,
706
00:54:41,486 --> 00:54:44,364
manusia akhirnya akan ada tubuh baharu
707
00:54:44,447 --> 00:54:46,825
yang boleh menyesuaikan diri
dengan dunia baharu ini.
708
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Fokus, Su-na.
709
00:54:52,497 --> 00:54:53,498
Saya tak faham.
710
00:54:54,249 --> 00:54:56,793
Orang luar pun tak ada air
yang cukup untuk diminum,
711
00:54:56,876 --> 00:54:59,337
tapi orang di sini
boleh minum banyak-banyak dan mandi.
712
00:54:59,838 --> 00:55:02,590
Semua orang memuji Dr. Yang Gi-su,
713
00:55:03,466 --> 00:55:07,304
tapi kenapa Dr. Yang Gi-su
tak nak kongsi air dengan orang-orang itu?
714
00:55:13,560 --> 00:55:14,602
Su-na.
715
00:55:15,186 --> 00:55:17,314
Dunia luar penuh dengan orang gasar.
716
00:55:17,897 --> 00:55:21,609
Dr. Yang kehilangan anak perempuannya
kerana orang sebegitu.
717
00:55:23,528 --> 00:55:25,405
Untuk menjadi umat manusia baharu,
718
00:55:27,365 --> 00:55:29,159
awak memerlukan kelayakan.
719
00:55:30,160 --> 00:55:32,954
Apakah kelayakan yang diperlukan?
720
00:55:34,372 --> 00:55:37,000
Orang yang membantu penyelidikan doktor.
721
00:55:37,083 --> 00:55:39,711
Saya juga ingin membantu
penyelidikan doktor.
722
00:55:42,172 --> 00:55:45,675
Nampaknya awak cukup layak, Ju-ye.
723
00:55:46,634 --> 00:55:49,262
Tolong bantu Su-na faham, Ju-ye.
724
00:55:49,346 --> 00:55:50,180
Ya, puan.
725
00:55:50,263 --> 00:55:52,724
Sekarang, untuk pelajaran kita seterusnya,
726
00:55:52,807 --> 00:55:56,144
kita akan belajar tentang organisma
yang mahir melangsungkan hidup.
727
00:55:56,811 --> 00:55:59,272
Dr. Yang Gi-su akan melawat kita nanti,
728
00:56:00,565 --> 00:56:04,986
jadi mari kita sambut dia
dengan penuh kesyukuran.
729
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Ya, puan.
730
00:56:13,286 --> 00:56:16,790
Kamu tahu makanan ini
hasil usaha ibu bapa kamu, bukan?
731
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Mari kita makan
dengan hati yang bersyukur.
732
00:56:20,585 --> 00:56:22,754
Ada air, benda paling berharga di dunia.
733
00:56:22,837 --> 00:56:25,507
Minum semuanya
tanpa meninggalkan setitik pun.
734
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
Dr. Yang Gi-su tulenkannya
khas untuk kamu semua.
735
00:56:32,555 --> 00:56:33,390
Ju-ye.
736
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Helo, semua.
737
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
Tepuk tangan, semua.
738
00:56:41,481 --> 00:56:42,690
Perhatian. Tunduk hormat.
739
00:56:45,276 --> 00:56:47,320
"Pelajar ialah harapan kita."
740
00:56:47,404 --> 00:56:49,572
Kamu semua tahu moto apartmen kita, bukan?
741
00:56:49,656 --> 00:56:53,952
Sebab itu kami sediakan makanan istimewa
dan air kepada pelajar kami.
742
00:56:55,036 --> 00:56:58,915
Seperti yang kamu tahu, dunia ini
sangat kekurangan air dan makanan.
743
00:56:58,998 --> 00:57:03,086
Saya bekerja siang dan malam
untuk mencipta sebuah dunia
744
00:57:03,169 --> 00:57:04,629
di mana kita boleh hidup
745
00:57:04,712 --> 00:57:07,549
dengan jumlah makanan
dan air yang sedikit.
746
00:57:07,632 --> 00:57:10,927
Sehingga hari itu tiba,
pastikan kamu habiskan semuanya
747
00:57:11,010 --> 00:57:13,471
dan tidak meninggalkan makanan
dan air yang berharga.
748
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Ya, tuan.
749
00:57:15,682 --> 00:57:16,933
- Ya?
- Doktor.
750
00:57:17,934 --> 00:57:18,810
Yang itu?
751
00:57:19,978 --> 00:57:21,855
- Namanya?
- Lee Ju-ye.
752
00:57:22,814 --> 00:57:24,566
- Lee Ju-ye.
- Ya, tuan.
753
00:57:27,026 --> 00:57:28,653
- Lapan belas tahun?
- Ya, tuan.
754
00:57:29,154 --> 00:57:31,990
Saya dengar awak mahu
membantu penyelidikan saya.
755
00:57:33,158 --> 00:57:35,326
Mari berunding sekarang.
756
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
- Baiklah. Sudah tentu.
- Okey.
757
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Apa kata awak makan dulu?
758
00:57:40,623 --> 00:57:44,252
Saya akan hantar seseorang
dalam tiga jam, jadi datang makmal saya.
759
00:57:44,335 --> 00:57:45,753
Terima kasih, doktor.
760
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
- Baiklah.
- Mari pergi.
761
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Tumpang tanya.
762
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
Sudahkah nenek saya sampai?
763
00:57:56,806 --> 00:57:58,975
Sudah. Jangan risau.
764
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Izinkan saya jumpa nenek saya.
765
00:58:07,525 --> 00:58:08,359
Cik Kim.
766
00:58:09,944 --> 00:58:11,654
Awak belum jelaskan kepadanya lagi?
767
00:58:13,198 --> 00:58:14,157
Maaf, tuan.
768
00:58:17,619 --> 00:58:18,453
Su-na.
769
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Keadaan nenek awak jauh lebih teruk
daripada jangkaan kami.
770
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
Dia perlu dirawat
selama dua atau tiga hari.
771
00:58:26,044 --> 00:58:28,129
Adakah nenek saya sakit teruk?
772
00:58:30,965 --> 00:58:32,759
Dia cuma perlu berehat.
773
00:58:32,842 --> 00:58:35,011
Awak boleh jumpa dia dalam sehari.
774
00:58:36,012 --> 00:58:38,765
Dr. Yang Gi-su merawat dia
secara peribadi, jadi usah…
775
00:58:38,848 --> 00:58:43,269
Saya sendiri yang menjaganya,
jadi dia akan sembuh lebih cepat.
776
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
Usah risau akan apa-apa dan…
777
00:58:46,147 --> 00:58:47,357
Namanya Su-na.
778
00:58:48,024 --> 00:58:51,236
Su-na, badan awak
sangat kurang zat sekarang.
779
00:58:51,319 --> 00:58:54,072
Jadi, makan cukup-cukup
dan jaga kesihatan.
780
00:58:54,697 --> 00:58:55,532
Nah.
781
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Baiklah, nikmati makan malam kamu.
782
00:59:13,258 --> 00:59:16,636
Jangan lupa yang kamu masa depan kita.
783
00:59:47,625 --> 00:59:48,710
Baiklah, selesaikannya.
784
00:59:48,793 --> 00:59:49,794
Ya, tuan.
785
00:59:51,170 --> 00:59:52,463
Sudah lebih 20 jam,
786
00:59:52,964 --> 00:59:55,049
tapi Sarjan Choi
dan Sarjan Oh belum kembali.
787
00:59:55,133 --> 00:59:56,884
Bahaya kalau tertangguh lagi.
788
00:59:58,761 --> 01:00:00,054
Tak mengapa. Setakat ini.
789
01:00:02,181 --> 01:00:05,935
Mungkin kita patut berikan mereka
picagari peribadi untuk situasi begini.
790
01:00:07,770 --> 01:00:10,148
Masih bahaya untuk individu membawanya.
791
01:00:10,732 --> 01:00:13,735
Kita tak tahu
kesan sampingan yang akan berlaku.
792
01:00:13,818 --> 01:00:16,195
Berapa lama kita perlu bertahan
dengan suntikan ini?
793
01:00:17,780 --> 01:00:20,366
Makin sukar untuk mencari kanak-kanak.
794
01:00:22,410 --> 01:00:23,703
Kita hampir berjaya.
795
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Bersabar dulu.
796
01:00:29,751 --> 01:00:30,585
Sambung kerja.
797
01:00:32,629 --> 01:00:37,091
Mereka hanya fikirkan diri mereka sendiri.
Maruah manusia? Itu perkara lalu.
798
01:00:41,095 --> 01:00:44,182
Penyelidikan ini perlu berjaya
secepat mungkin,
799
01:00:45,099 --> 01:00:47,894
supaya kita boleh ada
hidup yang lebih bermakna.
800
01:00:49,896 --> 01:00:53,775
Apabila hari itu tiba,
orang akan terima dan hargai
801
01:00:53,858 --> 01:00:57,028
pengorbanan sampah evolusi ini
sebagai keperluan.
802
01:00:58,154 --> 01:00:59,822
Hari itu akan tiba, bukan?
803
01:01:36,067 --> 01:01:37,652
Masa untuk tukar syif.
804
01:01:48,496 --> 01:01:50,206
Encik.
805
01:01:52,417 --> 01:01:55,086
Kami memohon perjumpaan
dengan anak saya tadi.
806
01:01:55,169 --> 01:01:58,631
- Di mana kami boleh jumpa dia?
- Perjumpaan apa?
807
01:01:58,715 --> 01:02:00,800
Cikgu itu kata
kami boleh jumpa anak gadis kami
808
01:02:00,883 --> 01:02:02,635
selepas syif harian kami tamat.
809
01:02:02,719 --> 01:02:05,054
Tiada dasar sedemikian di sini.
810
01:02:05,138 --> 01:02:07,265
Dia beritahu kami dengan jelas.
811
01:02:07,974 --> 01:02:10,393
Kalau Ju-ye tak boleh datang sini,
kami akan ke sana.
812
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
Penduduk biasa dilarang ke tingkat lapan.
Awak tak boleh ke sana.
813
01:02:14,188 --> 01:02:16,274
Di mana cikgu itu?
814
01:02:17,650 --> 01:02:19,569
Tidak. Di mana anak perempuan saya?
815
01:02:19,652 --> 01:02:23,281
Kenapa kami tak boleh jumpa anak kami?
Kita dah bersetuju!
816
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
- Mereka tak boleh jumpa anak mereka.
- Mudah-mudahan anak kita okey.
817
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Jangan masuk campur. Tukar syif.
818
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
Esok kita bincang.
819
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
Tunggu. Di mana anak perempuan kami?
820
01:02:35,126 --> 01:02:37,378
Di mana anak perempuan kami, bangsat?
821
01:03:00,860 --> 01:03:04,822
Bukankah saya dah cakap banyak kali
jangan ganggu semasa eksperimen?
822
01:03:04,906 --> 01:03:07,492
Maaf, tuan. Sukar untuk tanganinya
kerana ada ramai saksi.
823
01:03:07,575 --> 01:03:09,786
Susah-susah kita dapatkan budak-budak ini.
824
01:03:18,336 --> 01:03:20,129
Mereka di kemudahan penulenan?
825
01:03:20,671 --> 01:03:24,550
Sarjan Kang, tolong naik
dan sediakan ubat dan kateter.
826
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Ya, tuan.
827
01:03:45,488 --> 01:03:47,406
Aduhai, memalukan betul.
828
01:03:53,329 --> 01:03:54,914
Saya nak jumpa anak perempuan saya!
829
01:03:54,997 --> 01:03:56,749
Kenapa awak tipu kami? Kenapa?
830
01:03:56,833 --> 01:03:59,544
Cikgu itu kata
kami boleh jumpa dia malam ini!
831
01:03:59,627 --> 01:04:00,628
Periksa dengan dia.
832
01:04:00,711 --> 01:04:02,547
- Tolong bertenang.
- Periksa dengan dia.
833
01:04:02,630 --> 01:04:04,382
Lepaskan saya. Di mana cikgu itu?
834
01:04:04,465 --> 01:04:06,217
Kenapa awak asyik tipu kami?
835
01:04:06,300 --> 01:04:07,635
Apa masalahnya?
836
01:04:07,718 --> 01:04:09,470
Apa yang berlaku?
837
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doktor, di manakah Ju-ye?
838
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Awak kata kami boleh jumpa dia.
Jangan kata tak boleh pula.
839
01:04:15,810 --> 01:04:20,231
Encik, Ju-ye baik-baik saja. Dia sihat.
840
01:04:20,314 --> 01:04:22,400
Doktor, izinkan kami jumpa Ju-ye.
841
01:04:22,483 --> 01:04:25,236
Tolonglah, jangan begini.
842
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
Tolong bertenang.
843
01:04:29,574 --> 01:04:32,285
Baiklah.
Apa kata kita semua ke makmal saya?
844
01:04:32,368 --> 01:04:34,954
Saya akan benarkan awak jumpa Ju-ye.
845
01:04:35,997 --> 01:04:37,832
Mari pergi. Okey?
846
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Mari pergi.
847
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
EKSPERIMEN PERTUMBUHAN SEMULA REPTILIA
848
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
DIUJI KE ATAS LIMA ASKAR
849
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
TUJUH KANAK-KANAK 10 TAHUN, SEMUANYA MATI
EMPAT REMAJA 17 TAHUN, SEMUANYA MATI
850
01:05:52,740 --> 01:05:53,658
Ju-ye.
851
01:05:54,241 --> 01:05:55,117
Ju-ye.
852
01:06:02,500 --> 01:06:03,501
Ikut sini.
853
01:06:05,628 --> 01:06:08,255
Adakah anak kami di sini?
854
01:06:08,839 --> 01:06:10,216
Kenapa pula…
855
01:06:11,676 --> 01:06:13,344
Nampak? Anak awak okey.
856
01:06:13,427 --> 01:06:16,055
- Ju-ye!
- Ju-ye!
857
01:06:16,138 --> 01:06:18,432
Jangan kacau Ju-ye!
858
01:06:18,516 --> 01:06:20,309
Ia akan membahayakan nyawa anak awak.
859
01:06:20,810 --> 01:06:22,895
Ju-ye aset yang berharga
dalam apartmen kita.
860
01:06:22,979 --> 01:06:24,772
Dia menjalankan tugasnya dengan baik.
861
01:06:24,855 --> 01:06:27,233
Doktor, apa semua ini?
862
01:06:27,316 --> 01:06:29,318
Adakah Ju-ye sakit?
863
01:06:29,402 --> 01:06:33,030
Bukan sakit. Kanak-kanak sebaya dia
ada sesuatu yang istimewa di sini.
864
01:06:33,531 --> 01:06:36,701
"Kanak-kanak harapan kita."
Awak tahu moto apartmen kita, bukan?
865
01:06:39,161 --> 01:06:42,248
Lihat, ini anak perempuan saya.
866
01:06:42,331 --> 01:06:44,625
Semua orang kata dia mati,
tapi saya hidupkannya semula.
867
01:06:44,709 --> 01:06:47,169
Saya cipta manusia yang tak pernah mati.
868
01:06:56,595 --> 01:06:57,430
Apa?
869
01:06:59,974 --> 01:07:03,644
Kelahiran umat manusia baharu
di tangan anak perempuan awak.
870
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
Sekarang awak faham betapa penting
peranan dia dalam penyelidikan saya?
871
01:07:08,399 --> 01:07:09,233
Ju-ye.
872
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
Tunggu! Saya dah kata
jangan kacau anak awak!
873
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
Hei, jangan sentuh dia! Tolonglah!
874
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
- Kenapa dengan Ju-ye?
- Aduhai!
875
01:07:19,201 --> 01:07:20,786
Kenapa dengan anak kami?
876
01:07:20,870 --> 01:07:22,038
Kenapa dengan dia?
877
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
- Ju-ye!
- Saya dah kata jangan sentuh dia!
878
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
Oh, Tuhan. Tolong buat sesuatu!
879
01:07:29,128 --> 01:07:31,172
Buat sesuatu!
880
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
Kenapa dengan dia?
881
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
Kenapa dengan Ju-ye?
882
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
Apa yang berlaku, Ju-ye?
883
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
- Adakah anak kami sudah mati?
- Bangun.
884
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
885
01:07:51,984 --> 01:07:54,612
Saya pergi terlalu lama.
886
01:07:55,613 --> 01:07:57,323
Sebab itu saya kata jangan ganggu!
887
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
- Ju-ye.
- Ju-ye?
888
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
Ju-ye!
889
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
- Lihatlah apa yang berlaku.
- Ju-ye.
890
01:08:06,248 --> 01:08:12,254
Tidakkah awak tahu
betapa pentingnya penyelidikan ini?
891
01:08:14,548 --> 01:08:17,802
Saya dah berikan awak
makanan dan tempat tinggal, bukan?
892
01:08:19,261 --> 01:08:20,471
Tapi awak tak boleh sabar?
893
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Suruh kru pembersihan datang makmal.
894
01:09:07,977 --> 01:09:10,312
Su-na, apa awak buat di sini?
895
01:09:13,732 --> 01:09:14,859
Tepat pada masanya.
896
01:09:22,158 --> 01:09:23,951
Terima kasih kerana ikut saya.
897
01:09:26,287 --> 01:09:28,539
Saya gembira bertemu
dengan orang yang baik.
898
01:09:29,373 --> 01:09:31,208
Saya cuma nak selamatkan Su-na.
899
01:09:32,585 --> 01:09:33,419
Lagipun,
900
01:09:34,545 --> 01:09:36,505
dia tak berhenti merengek
kalau Su-na tiada.
901
01:09:39,550 --> 01:09:41,177
Saya bukan orang yang baik.
902
01:09:43,012 --> 01:09:44,972
Sudah ramai orang saya sakiti.
903
01:09:48,809 --> 01:09:50,102
Sudah pagi.
904
01:09:50,895 --> 01:09:52,146
Ji-wan, bangun.
905
01:09:53,689 --> 01:09:54,982
Masa untuk pergi?
906
01:10:11,373 --> 01:10:13,000
Pasti seronok jadi muda.
907
01:10:13,792 --> 01:10:17,504
Tiada kesan sampingan terhadap awak
dan ubat itu berkesan.
908
01:10:18,005 --> 01:10:20,007
Saya tahu kenapa awak perlukan
kanak-kanak.
909
01:10:21,217 --> 01:10:23,886
Kami mangsa percubaan awak
untuk terus hidup.
910
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
Jangan risau. Saya takkan biarkan
awak mati dengan mudah.
911
01:10:29,391 --> 01:10:31,268
Kami bergantung pada kanak-kanak
untuk hidup.
912
01:10:31,352 --> 01:10:33,896
Adakala ada masalah seperti masalah Ju-ye.
913
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
Apa yang awak buat
pada kepala kanak-kanak itu?
914
01:10:37,399 --> 01:10:38,234
Pada usia awak,
915
01:10:38,317 --> 01:10:41,403
kelenjar pituitari ada sesuatu
yang penting untuk penyelidikan saya.
916
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Saya perlu ubahnya sedikit sebelum guna.
917
01:10:45,449 --> 01:10:48,994
Awak tahu air yang awak minum dalam kelas?
Itulah yang penting.
918
01:10:49,078 --> 01:10:52,748
Hebat, bukan? Kita boleh capainya
hanya dengan meminum air.
919
01:10:55,042 --> 01:10:56,418
Bagaimana dengan nenek saya?
920
01:10:58,379 --> 01:11:01,340
Awak benar-benar percaya
kemudahan perubatan wujud?
921
01:11:03,092 --> 01:11:05,594
Orang yang lemah antara kita
mesti disingkirkan
922
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
supaya umat manusia baharu boleh bangkit.
923
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Jangan bergerak.
924
01:11:20,567 --> 01:11:21,944
Hei, jangan buat silap.
925
01:11:22,027 --> 01:11:23,237
Percayailah saya.
926
01:11:29,076 --> 01:11:31,203
- Apa khabar?
- Kenapa dengan muka awak?
927
01:11:31,787 --> 01:11:33,414
Beberapa hari lalu,
928
01:11:33,497 --> 01:11:36,583
saya lawan seorang jantan gila
yang macam gorila.
929
01:11:36,667 --> 01:11:38,210
Kenapa awak datang hari ini?
930
01:11:38,794 --> 01:11:40,212
Saya nak hantar barang.
931
01:11:40,963 --> 01:11:43,340
Saya dah kata
datang pada hari penghantaran saja.
932
01:11:43,924 --> 01:11:44,800
Tak guna.
933
01:11:46,051 --> 01:11:48,304
Alang-alang saya dah lalu,
934
01:11:48,387 --> 01:11:51,807
saya nak hantar barang
dan jumpa kawan saya.
935
01:11:52,683 --> 01:11:53,892
Ketepikannya.
936
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
- Periksa but.
- Ya, tuan.
937
01:11:57,521 --> 01:11:58,522
Matikan enjin.
938
01:12:13,787 --> 01:12:14,788
Apa yang berlaku?
939
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
Pegang kuat-kuat!
940
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
Perlahan sikit!
941
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
Tidak!
942
01:12:47,613 --> 01:12:49,615
Hei, bangsat!
943
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Bajingan gila.
944
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
Ji-wan!
945
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Kami nampak orang-orang itu
semasa saya jemput Su-na.
946
01:13:35,285 --> 01:13:36,829
Laporkan kepada Dr. Yang.
947
01:13:36,912 --> 01:13:37,746
Okey.
948
01:13:39,498 --> 01:13:41,291
Sarjan Lee akan ke penjara.
949
01:13:41,792 --> 01:13:43,210
Jangan ikut dia masuk.
950
01:13:43,919 --> 01:13:45,254
Saya ada hadiah untuk dia.
951
01:13:55,389 --> 01:13:56,807
Cepat masuk!
952
01:14:01,895 --> 01:14:03,689
Tolong jangan bunuh saya. Maafkan saya!
953
01:14:08,777 --> 01:14:10,612
Tak perlu tembak saya juga.
954
01:14:11,905 --> 01:14:12,739
Ikut sini.
955
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
Syukurlah aku tak ditembak.
956
01:14:19,997 --> 01:14:21,415
Cuba bertenang, Su-na.
957
01:14:25,669 --> 01:14:26,587
Apa lagi?
958
01:14:27,087 --> 01:14:28,172
Doktor Yang.
959
01:14:28,255 --> 01:14:30,340
Maaf, tapi ini hal kecemasan.
960
01:14:31,008 --> 01:14:34,136
Sarjan Lee bersama dua pemburu
dari kampung Su-na.
961
01:14:34,845 --> 01:14:37,264
Saya pasti Sarjan Kwon akan uruskannya.
962
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Agaknya kawan-kawan awak
nak jumpa awak, Su-na.
963
01:14:49,318 --> 01:14:50,611
Awak takkan jumpa mereka.
964
01:15:08,337 --> 01:15:11,173
- Awak pasti ini jalannya?
- Ya, saya pasti.
965
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
Mengapa tak ada yang ikut saya?
966
01:15:46,792 --> 01:15:49,795
Kawan-kawan, ini saya. Awak okey?
967
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
San!
968
01:15:53,924 --> 01:15:54,758
Hei!
969
01:15:56,969 --> 01:15:57,928
Hei, bangun.
970
01:16:04,101 --> 01:16:06,228
Anak buah awak tak begitu suka kita.
971
01:16:08,480 --> 01:16:09,773
Hei, hati-hati.
972
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
Benda ini bukan manusia.
973
01:16:52,232 --> 01:16:53,400
Serang!
974
01:17:54,044 --> 01:17:55,212
Kalian masih hidup?
975
01:17:58,256 --> 01:18:00,050
Benda apakah raksasa ini?
976
01:18:00,967 --> 01:18:03,637
Operasi itu gagal.
977
01:18:04,763 --> 01:18:05,639
Maafkan saya.
978
01:18:08,642 --> 01:18:10,185
Kepada semua penduduk apartmen,
979
01:18:10,268 --> 01:18:12,896
seperti yang anda tahu,
penceroboh sedang mengancam
980
01:18:12,979 --> 01:18:16,024
keselamatan apartmen kita dan penduduknya.
981
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Sila tunggu di dalam rumah anda.
982
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
Jangan keluar rumah dalam apa jua keadaan.
983
01:18:21,113 --> 01:18:25,450
Tahap keselamatan di bilik darjah
dan asrama pelajar sudah ditingkatkan.
984
01:18:25,534 --> 01:18:26,993
Jangan keluar tak kira apa.
985
01:18:27,077 --> 01:18:28,412
Akhir sekali,
986
01:18:29,329 --> 01:18:32,749
saya ingin memberitahu
penceroboh kita di bawah tanah.
987
01:18:32,833 --> 01:18:36,753
Sarjan Lee Eun-ho dan pemburu,
988
01:18:36,837 --> 01:18:39,589
matlamat kamu tidak akan tercapai.
989
01:18:39,673 --> 01:18:41,341
Mengalah sekarang dan pergi.
990
01:18:43,135 --> 01:18:44,970
Saya akan lepaskan kamu.
991
01:18:45,053 --> 01:18:46,471
Jantan tak guna.
992
01:18:46,555 --> 01:18:49,850
Saya berikan kamu satu peluang terakhir.
993
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Ada interkom di penjara bawah tanah.
Tekan butang dan jawab.
994
01:18:54,187 --> 01:18:56,857
Kalau kamu mahu keluar hidup-hidup,
nombor satu.
995
01:18:56,940 --> 01:18:59,860
Kalau kamu mahu mati terkubur
di bawah tanah selama-lamanya,
996
01:18:59,943 --> 01:19:00,944
nombor dua!
997
01:19:02,070 --> 01:19:02,904
Nombor satu.
998
01:19:05,615 --> 01:19:08,160
Tapi kami akan ambil Su-na.
999
01:19:13,623 --> 01:19:14,958
Mari selamatkan Su-na.
1000
01:19:18,503 --> 01:19:19,588
Awak ikut, bukan?
1001
01:19:26,261 --> 01:19:27,262
Sarjan Kwon.
1002
01:19:28,346 --> 01:19:30,807
Jangan benarkan mereka naik bilik saya
tak kira apa.
1003
01:19:30,891 --> 01:19:31,975
Baiklah, tuan.
1004
01:19:33,185 --> 01:19:35,562
Kumpulan A, ke tangga.
Kumpulan B, ke bawah tanah.
1005
01:19:35,645 --> 01:19:38,732
Saya akan ke tengah.
Jangan benarkan mereka naik tak kira apa.
1006
01:19:39,399 --> 01:19:43,862
Berdoalah kawan-kawan awak
tak ganggu eksperimen ini, okey?
1007
01:19:44,863 --> 01:19:46,406
Kalau awak pun mati,
1008
01:19:47,157 --> 01:19:49,242
tiada siapa yang tinggal
untuk gantikan awak.
1009
01:19:50,368 --> 01:19:52,871
Jadi, bersabarlah.
1010
01:20:00,045 --> 01:20:01,254
Apa patut kita buat?
1011
01:20:01,338 --> 01:20:02,756
Peluru hampir habis.
1012
01:20:26,530 --> 01:20:27,864
Ambil senjata mereka.
1013
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Cepat cari Su-na,
saya akan uruskan hal di sini.
1014
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
- Tak mengapakah, San?
- Cepatlah.
1015
01:20:41,211 --> 01:20:42,087
Hati-hati.
1016
01:20:59,271 --> 01:21:00,397
Celaka.
1017
01:21:01,773 --> 01:21:03,608
Mana dia? Sial.
1018
01:21:03,692 --> 01:21:05,694
Hei, Ji-wan!
1019
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
Apa yang berlaku?
1020
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Mari kita naik.
1021
01:22:35,784 --> 01:22:36,826
Tembak, Eun-ho!
1022
01:22:43,041 --> 01:22:43,917
Terus naik.
1023
01:22:44,000 --> 01:22:45,627
- Awak pula?
- Pergi saja!
1024
01:23:13,780 --> 01:23:14,781
Lee Eun-ho.
1025
01:23:17,867 --> 01:23:20,912
Tolong jangan bunuh kami.
Kami hanya pekerja!
1026
01:23:23,581 --> 01:23:27,293
Saya sedang mencari
kanak-kanak bernama Su-na.
1027
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
Di mana kanak-kanak baharu itu?
1028
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Mereka semua berada di tingkat lapan.
1029
01:23:45,353 --> 01:23:47,772
Kalian juga patut cari anak kalian segera.
1030
01:23:52,110 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
1031
01:23:54,237 --> 01:23:55,989
Awak masih sibuk bantu orang lain
1032
01:23:56,489 --> 01:23:58,408
untuk cari jalan keluar bagi diri sendiri.
1033
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na.
1034
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
Jangan tembak. Kenapa awak buat begini?
1035
01:24:41,618 --> 01:24:42,619
Aduhai, lutut aku.
1036
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
Janganlah begitu. Terima hakikat.
1037
01:25:03,056 --> 01:25:05,016
Dunia yang kita kenal sudah tiada lagi.
1038
01:25:07,185 --> 01:25:09,145
Mari cipta dunia baharu bersama-sama.
1039
01:25:09,771 --> 01:25:11,064
Dunia yang saya mahu
1040
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
ialah dunia tanpa orang seperti awak.
1041
01:25:27,914 --> 01:25:31,167
Lee Eun-ho,
awak benar-benar ingin lawan sampai mati.
1042
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
Apa itu?
1043
01:26:50,496 --> 01:26:51,748
Mana Han Su-na?
1044
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
Mana dia?
1045
01:26:58,755 --> 01:27:00,215
Dia di makmal.
1046
01:27:03,343 --> 01:27:04,344
Tunjukkan jalan.
1047
01:27:08,723 --> 01:27:11,768
Kamu pun keluar dari sini.
Kamu tak nak jumpa ibu bapa kamu?
1048
01:27:19,192 --> 01:27:20,485
- Cepat.
- Hei.
1049
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Kalau awak dekat lagi,
saya tembak kepala dia.
1050
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Tembak sajalah. Dia takkan hidup lama pun.
1051
01:27:33,081 --> 01:27:35,250
Hei, Sarjan Kwon. Awak gila?
1052
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
Hei, askar!
1053
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
Kenapa lif di sini tak berfungsi?
1054
01:27:42,507 --> 01:27:44,384
Pergi. Saya akan uruskan dia.
1055
01:27:53,101 --> 01:27:54,602
Kenapa dengan jantan ini?
1056
01:27:56,396 --> 01:27:57,730
Awak pakai mekap?
1057
01:27:58,731 --> 01:27:59,941
Awaklah pemburu itu?
1058
01:28:00,024 --> 01:28:01,651
Kalau bukan pemburu, apa?
1059
01:28:02,902 --> 01:28:03,736
Lucu.
1060
01:28:04,904 --> 01:28:06,155
Saya mencari-cari awak.
1061
01:28:06,864 --> 01:28:08,950
Ya. Saya tak ada masa. Cepat sikit.
1062
01:28:51,492 --> 01:28:53,036
Ayah dah berjaya.
1063
01:28:58,416 --> 01:29:00,084
Kamu menunggu terlalu lama, bukan?
1064
01:29:15,391 --> 01:29:16,225
Betul.
1065
01:29:17,810 --> 01:29:19,187
Bangsat gila.
1066
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
Awak benar-benar fikir
1067
01:29:27,820 --> 01:29:30,698
inilah cara menyelamatkan
anak perempuan awak?
1068
01:29:32,867 --> 01:29:34,535
Hebatnya awak, Su-na.
1069
01:29:35,036 --> 01:29:37,372
Subjek biasanya tak bangun secepat ini.
1070
01:29:39,791 --> 01:29:41,417
Pasti seronok menjadi muda.
1071
01:29:42,710 --> 01:29:44,212
Nenek saya beritahu saya…
1072
01:29:46,255 --> 01:29:47,590
setiap perbuatan kita…
1073
01:29:49,842 --> 01:29:53,971
ada akibatnya.
1074
01:29:55,765 --> 01:29:57,225
Awak akan terima balasan
1075
01:29:58,726 --> 01:30:00,520
atas segalanya yang awak buat.
1076
01:30:05,650 --> 01:30:06,526
Awak fikir…
1077
01:30:08,694 --> 01:30:10,530
anak perempuan awak akan terima
1078
01:30:11,322 --> 01:30:12,698
diri awak sekarang?
1079
01:30:17,954 --> 01:30:19,872
Mahu saya potong lidah awak itu?
1080
01:30:43,104 --> 01:30:44,522
Apa?
1081
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
Mengawal komposisinya penting, bukan?
1082
01:30:49,068 --> 01:30:51,779
Awak tahu air pelik
yang awak beri kepada saya?
1083
01:30:53,239 --> 01:30:54,782
Saya tak minum langsung.
1084
01:30:54,866 --> 01:30:56,242
Kenapa awak…
1085
01:31:03,875 --> 01:31:05,293
Hebat, bukan?
1086
01:31:07,003 --> 01:31:09,338
Kita mampu capai sesuatu begini sekali.
1087
01:31:17,013 --> 01:31:18,347
Oh, Tuhan. Doktor.
1088
01:31:25,354 --> 01:31:26,314
Jangan dekat.
1089
01:31:29,484 --> 01:31:30,443
Jatuhkan pistol.
1090
01:31:31,777 --> 01:31:33,112
Jatuhkannya!
1091
01:31:35,573 --> 01:31:36,908
Celaka.
1092
01:31:47,376 --> 01:31:48,711
Jantan gila.
1093
01:31:54,634 --> 01:31:57,220
- Dapatkan So-yeon dulu.
- Apa?
1094
01:31:58,387 --> 01:31:59,889
Dapatkan So-yeon dulu!
1095
01:31:59,972 --> 01:32:00,973
Ya, tuan.
1096
01:33:24,390 --> 01:33:28,019
- Kenapalah bangsat ini tak mati?
- Awak tak boleh bunuh saya.
1097
01:33:41,365 --> 01:33:43,909
Hodoh betul.
1098
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
Kim Hak-yong!
1099
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
Hak-yong!
1100
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
- Hak-yong.
- Kamu tak apa-apa?
1101
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
Kenapa? Apa yang berlaku kepada kamu?
1102
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
Ji-wan!
1103
01:34:02,595 --> 01:34:03,721
Mari pergi.
1104
01:34:03,804 --> 01:34:05,640
Ayuh, cepat.
1105
01:34:07,391 --> 01:34:08,476
Tidak!
1106
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doktor.
1107
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Tolong selamatkan saya.
1108
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Awak kata awak akan selamatkan saya.
Suntikan itu.
1109
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
Mana suntikan itu?
1110
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Awak akan mati juga.
1111
01:34:30,164 --> 01:34:33,626
Tidak, jangan lakukannya.
1112
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
Jantan tak guna!
1113
01:34:49,350 --> 01:34:50,851
Apa yang berlaku di atas?
1114
01:35:08,077 --> 01:35:10,121
Tak apa. Kamu akan selamat.
1115
01:35:10,204 --> 01:35:13,124
Kita boleh mula semula.
Kamu percayai ayah, bukan?
1116
01:35:16,627 --> 01:35:17,628
Apa yang berlaku?
1117
01:35:17,712 --> 01:35:18,629
Hei, Ji-wan!
1118
01:35:26,971 --> 01:35:28,389
Ji-wan!
1119
01:35:29,056 --> 01:35:32,017
Hei, bangun.
1120
01:35:32,727 --> 01:35:37,231
Su-na. Su-na, awak okey?
1121
01:35:38,774 --> 01:35:39,734
Encik.
1122
01:35:40,443 --> 01:35:42,361
Baiklah. Mari kita keluar cepat.
1123
01:35:48,784 --> 01:35:50,369
Bangsat-bangsat itu.
1124
01:35:50,453 --> 01:35:52,830
Aku dah kata jangan keluar,
tapi mereka tetap keluar.
1125
01:35:53,539 --> 01:35:54,582
Dr. Yang!
1126
01:35:54,665 --> 01:35:55,958
Itu Dr. Yang!
1127
01:35:56,041 --> 01:35:58,085
Doktor, apa yang berlaku di dalam?
1128
01:35:58,169 --> 01:36:00,671
Anak saya masih di dalam bangunan!
1129
01:36:01,547 --> 01:36:03,382
Usah tanya saya! Ke tepi!
1130
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Kami buat segalanya yang awak suruh.
Apa yang awak buat kepada anak kami?
1131
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
Lepaskan saya!
1132
01:36:10,931 --> 01:36:14,560
Kamu hidup dalam kemewahan
sementara anak-anak kamu bersusah-payah.
1133
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
- Muka dia…
- Kamu ingat kamu ibu bapa yang baik?
1134
01:36:27,698 --> 01:36:29,200
So-yeon.
1135
01:36:32,453 --> 01:36:33,788
Semua orang okey?
1136
01:36:33,871 --> 01:36:35,664
- Ya.
- Bagaimana dengan Yang Gi-su?
1137
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Jika kita bersama, dia mungkin hilang.
Bawa budak-budak pergi.
1138
01:36:39,251 --> 01:36:40,085
Baiklah.
1139
01:36:41,462 --> 01:36:42,296
Mari pergi.
1140
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Encik, berhati-hati.
1141
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Pergi cepat.
1142
01:36:53,015 --> 01:36:54,058
Apakah ini?
1143
01:36:55,684 --> 01:36:56,519
So-yeon.
1144
01:36:59,647 --> 01:37:01,398
Berhenti!
1145
01:37:03,943 --> 01:37:06,111
Dia raksasa.
1146
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Penyangak tak guna.
1147
01:37:22,920 --> 01:37:24,797
Mati!
1148
01:37:31,220 --> 01:37:32,429
Mati! Matilah semua!
1149
01:37:32,513 --> 01:37:33,973
Mati!
1150
01:37:38,352 --> 01:37:41,897
Kalian memang layak mati.
Saya patut bunuh setiap satu.
1151
01:37:41,981 --> 01:37:43,816
Sampah evolusi tak guna.
1152
01:37:44,567 --> 01:37:46,569
Bersedialah, saya datang!
1153
01:37:57,246 --> 01:37:59,164
So-yeon.
1154
01:38:04,545 --> 01:38:05,379
So-yeon.
1155
01:38:06,672 --> 01:38:08,007
So-yeon, tak apa.
1156
01:38:08,090 --> 01:38:11,343
Tak apa. Ayah akan hidupkan kamu kembali.
1157
01:38:13,262 --> 01:38:16,974
Tak apa. Kamu akan selamat. Maafkan ayah.
1158
01:38:21,854 --> 01:38:23,439
Maafkan ayah.
1159
01:39:03,687 --> 01:39:04,521
Yang Gi-su!
1160
01:39:15,199 --> 01:39:16,492
Jangan dekat!
1161
01:39:17,493 --> 01:39:18,619
Jangan dekat.
1162
01:39:19,453 --> 01:39:21,330
Saya akan selamatkan anak saya.
1163
01:39:22,456 --> 01:39:23,874
Jangan dekat!
1164
01:39:28,879 --> 01:39:30,798
Berhentilah, raksasa!
1165
01:39:33,634 --> 01:39:37,346
Awak salah.
Awak tak boleh selamatkan sesiapa pun,
1166
01:39:38,138 --> 01:39:39,390
malah anak awak juga.
1167
01:39:59,451 --> 01:40:01,245
Kamu semua rosakkan segalanya.
1168
01:40:03,706 --> 01:40:05,916
Kamu rosakkan segalanya.
1169
01:40:15,092 --> 01:40:16,593
Saya tak salah.
1170
01:40:18,429 --> 01:40:19,847
Kamu semua rosakkan segalanya.
1171
01:40:21,015 --> 01:40:21,849
Kamu semua…
1172
01:40:23,767 --> 01:40:24,727
Kamu semua rosakkan…
1173
01:41:11,440 --> 01:41:14,610
- Apa awak akan buat sekarang?
- Saya akan mula sekali lagi di sini.
1174
01:41:22,785 --> 01:41:23,619
Hujan turun!
1175
01:41:24,578 --> 01:41:25,412
Hujan turun!
1176
01:41:25,496 --> 01:41:26,330
Hujan turun!
1177
01:41:27,664 --> 01:41:29,083
Hujan benar-benar turun.
1178
01:41:29,583 --> 01:41:31,085
Sudah berapa lama?
1179
01:41:32,419 --> 01:41:34,254
Sudah lama hujan tak turun.
1180
01:41:40,302 --> 01:41:42,304
Mari kita balik ke rumah.
1181
01:41:43,388 --> 01:41:45,015
Mari kita pergi.
1182
01:41:45,599 --> 01:41:47,851
Segarnya rasa!
1183
01:42:17,840 --> 01:42:19,591
Berbaris, semua!
1184
01:42:21,176 --> 01:42:23,387
- Ke depan. Ayuh.
- Su-na.
1185
01:42:28,392 --> 01:42:32,187
Su-na, daging babi putih begini
sangat sedap.
1186
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
Itu…
1187
01:42:42,948 --> 01:42:44,491
Moga berjaya dengan dia, encik.
1188
01:42:44,575 --> 01:42:45,993
Moga berjaya?
1189
01:42:46,076 --> 01:42:48,745
- Sini, mak!
- Apa maksud awak, "mak"?
1190
01:42:50,706 --> 01:42:52,541
Saya tak minum arak.
1191
01:42:54,918 --> 01:42:56,503
Reben apakah yang dia pakai?
1192
01:42:57,754 --> 01:42:59,339
- Ke tepi.
- Nak ke mana?
1193
01:42:59,423 --> 01:43:01,675
Saya tak hidup untuk tahan dengan ini.
1194
01:46:23,585 --> 01:46:28,256
SEMUA WATAK, PERISTIWA,
ORGANISASI, LOKASI DAN LATAR
1195
01:46:28,340 --> 01:46:30,926
DALAM FILEM INI ADALAH FIKSYEN
1196
01:46:31,843 --> 01:46:36,848
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi