1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,192 So-yeon. 4 00:01:56,074 --> 00:01:56,908 Ya. 5 00:01:59,786 --> 00:02:00,620 So-yeon. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon. 7 00:02:07,043 --> 00:02:08,253 Tunggu sekejap. 8 00:02:09,045 --> 00:02:10,713 Kamu akan dilahirkan semula. 9 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Gi-su! 10 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Yang Gi-su! 11 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 Berhenti. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Lepaskan So-yeon sekarang. 13 00:02:39,367 --> 00:02:40,994 Saya akan selamatkan dia. 14 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Dia akan mati juga jika awak halang saya. 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,165 Saya akan tembak awak. 16 00:02:45,248 --> 00:02:46,457 Gi-su. 17 00:02:47,083 --> 00:02:50,003 Lebih 100 orang mati akibat eksperimen awak yang dahsyat. 18 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 Ini takkan selamatkan So-yeon. 19 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Jika awak nak selamatkan anak awak, biarkan dia pergi. 20 00:02:56,384 --> 00:03:00,054 Tidak, saya sudah temukan caranya. Saya sudah berjaya. 21 00:03:00,680 --> 00:03:04,350 Lihatlah, saya buktinya. Saya uji pada diri sendiri. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 So-yeon boleh selamat sekarang. 23 00:03:08,396 --> 00:03:09,564 Yang Gi-su! 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Jangan. 25 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Jangan sentuh! 26 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Bawa dia pergi. 27 00:03:23,494 --> 00:03:26,623 So-yeon akan mati. Awak akan bunuh dia! 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 AMARAN GEMPA BUMI KUAT 29 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 30 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 Tidak! 31 00:05:25,658 --> 00:05:29,120 BADLAND HUNTERS 32 00:06:58,126 --> 00:06:59,001 Apa? 33 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Habislah aku. 34 00:07:14,767 --> 00:07:17,395 Tolong saya! 35 00:07:17,478 --> 00:07:19,605 Berambus! 36 00:07:39,959 --> 00:07:42,044 Hei, mari sini. 37 00:07:42,837 --> 00:07:44,797 Saya pasti dapat bunuhnya tadi. 38 00:07:44,881 --> 00:07:47,675 Siapa peduli siapa yang bunuh? Ambil semuanya. 39 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 Wah, nampak sedap. 40 00:08:05,318 --> 00:08:06,194 Aduhai. 41 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 Nenek, saya dah kata beritahu saya kalau ada apa-apa kerja. 42 00:08:13,034 --> 00:08:14,285 Tiada apa-apa, Su-na. 43 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Nenek cuma keluar mengambil angin. 44 00:08:16,787 --> 00:08:19,123 Lutut nenek dah tak kuat. 45 00:08:19,624 --> 00:08:22,043 Duduklah. Biar saya buat yang selebihnya. 46 00:08:25,671 --> 00:08:28,716 Nenek tak ingat bila kali terakhir hujan turun. 47 00:08:30,259 --> 00:08:31,093 Aduhai. 48 00:08:32,428 --> 00:08:35,223 Tiada air bersih di sekeliling kawasan ini. 49 00:08:38,518 --> 00:08:44,023 Su-na, apa kata kita cari kereta dan pindah ke Daerah Bas? 50 00:08:46,734 --> 00:08:47,902 Saya rasa 51 00:08:48,903 --> 00:08:51,239 eloklah kita tinggal berdua, nenek. 52 00:08:52,657 --> 00:08:55,952 Kita takkan selamat di sana hanya kerana ada ramai orang. 53 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 Ingat tak saat kita ditangkap kanibal itu? 54 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Orang-orang itu baik sebelum kemarau datang. 55 00:09:04,001 --> 00:09:06,879 Bukan semua orang di dunia ini sejahat itu. 56 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Hampir semua orang yang saya lihat begitu. 57 00:09:14,428 --> 00:09:16,013 Su-na. 58 00:09:16,806 --> 00:09:19,600 Nenek berpendapat begini. 59 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 Setiap perbuatan kita ada akibatnya. 60 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Walaupun nampaknya ramai yang jahat, 61 00:09:26,816 --> 00:09:31,153 kalau kamu terus mempercayai seseorang, kamu pasti akan jumpa yang baik. 62 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Itulah yang nenek percaya. 63 00:09:34,532 --> 00:09:36,534 Nenek terlalu mempercayai orang. 64 00:09:37,118 --> 00:09:39,787 Sebelum dunia kiamat, memanglah boleh percaya. 65 00:09:40,705 --> 00:09:44,542 Malangnya, saya tak berapa ingat keadaan waktu dahulu. 66 00:09:48,004 --> 00:09:51,257 Sebenarnya, kita mungkin perlu ke Daerah Bas hari ini. 67 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 - Adakah hari ini Nam San datang? - Ya. 68 00:09:57,555 --> 00:10:00,016 Berapa lama lagi perlu minum air kotor? 69 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 Sudah berbulan hujan tak turun. 70 00:10:03,436 --> 00:10:05,104 Ini belum cukup teruk. 71 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 Tahun lepas, kemarau lebih enam bulan. 72 00:10:28,085 --> 00:10:30,630 Hei! Kita dapat daging! 73 00:10:30,713 --> 00:10:31,797 Cepat! 74 00:10:31,881 --> 00:10:34,175 Baiklah. Berbaris, semua! 75 00:10:34,258 --> 00:10:36,135 Sediakan barang tukaran. 76 00:10:36,218 --> 00:10:38,846 Hei, encik! Berbaris betul-betul. 77 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Okey. 78 00:10:44,894 --> 00:10:45,853 Kasut but getah. 79 00:10:46,479 --> 00:10:47,897 - San. - Kasut but getah? 80 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Seterusnya. 81 00:10:53,444 --> 00:10:55,196 Tak boleh. 82 00:10:55,863 --> 00:10:56,739 Macam elok. 83 00:11:01,952 --> 00:11:03,204 Ambillah. 84 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Terkejut saya. 85 00:11:19,011 --> 00:11:20,179 Ini sudah cukup 86 00:11:21,180 --> 00:11:25,184 untuk seluruh bahagian ekor itu. 87 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Seluruh ekor. 88 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 Ini boleh makankah? Simpan sajalah. 89 00:11:31,482 --> 00:11:35,277 Apabila situasi ini reda dan keadaan menjadi lebih baik, 90 00:11:35,361 --> 00:11:36,779 benda ini akan… 91 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 Positif betul pemikirannya. 92 00:11:39,615 --> 00:11:42,910 Sudah lebih tiga tahun dunia kiamat. 93 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 Awak perlu terima realitinya. 94 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Nah. Ambillah bahagian ini. 95 00:11:48,582 --> 00:11:51,711 Kami tak boleh buat begini, tapi senyap-senyap boleh. 96 00:11:52,753 --> 00:11:55,631 - Makan mentah-mentah? - Masak dulu. Ia beracun. 97 00:12:08,644 --> 00:12:09,603 Apa ini? 98 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 - Nasi. - Nasi? 99 00:12:13,566 --> 00:12:14,567 Terima kasih. 100 00:12:15,568 --> 00:12:17,111 - Helo, Ji-wan. - Su-na. 101 00:12:17,987 --> 00:12:19,029 Helo, encik. 102 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Hei, Su-na. Helo, puan. 103 00:12:21,031 --> 00:12:21,949 Helo. 104 00:12:22,032 --> 00:12:23,993 Awak tak perlu datang sejauh ini. 105 00:12:24,076 --> 00:12:27,246 Kami boleh singgah nanti. Pasti nenek awak letih. 106 00:12:27,329 --> 00:12:29,915 Tidaklah, kami patut datang. 107 00:12:29,999 --> 00:12:33,252 Nam San penyelamat hidup Su-na. 108 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 Sudah tiga tahun berlalu. 109 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 Maaflah sebab kami tak habis-habis harapkan awak. 110 00:12:39,633 --> 00:12:40,593 Tak perlulah. 111 00:12:41,135 --> 00:12:42,261 Terima kasih, puan. 112 00:12:42,970 --> 00:12:46,098 Saya cuma bersyukur kerana Su-na membesar dengan baik. 113 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Terima kasih, encik. 114 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Sama-sama. 115 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 - Ambillah daging hari ini. - Su-na. 116 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Saya penangkap buaya ini. 117 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Awak pasti bukan En. Nam San? 118 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 Saya yang tangkap. 119 00:12:59,695 --> 00:13:01,781 Saya nak tukar dengan ini, encik. 120 00:13:03,240 --> 00:13:05,701 Lukisan awak? Jom tengok. 121 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 Wah, karya agung. 122 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Hebatnya. 123 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 - Terima kasih. - Sama-sama. 124 00:13:12,166 --> 00:13:14,376 Lukisan saya? Kami memburu bersama. 125 00:13:14,460 --> 00:13:17,463 Kita perlu pergi sekarang. Ramai orang menunggu. 126 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Maaf. 127 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Jumpa lagi. 128 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 Elok-elok jalan. 129 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 - Babai. - Jumpa lagi. 130 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Seterusnya. 131 00:13:44,657 --> 00:13:48,661 Wah, mereka bina satu kampung di sini. 132 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Bagusnya hidup awak. 133 00:13:52,623 --> 00:13:55,876 Dengar sini, penduduk Daerah Bas! 134 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Biar kami perkenalkan diri. 135 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Kami dari Balai Polis Jamsil, okey? 136 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Lihat. Nampak tak? 137 00:14:03,759 --> 00:14:07,429 Selagi anda beri kerjasama yang baik, 138 00:14:07,513 --> 00:14:09,932 tiada siapa yang akan cedera, okay? 139 00:14:12,017 --> 00:14:13,686 Tiada orang jawab, sial. 140 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Tujuan kami datang ke sini adalah… 141 00:14:16,480 --> 00:14:17,773 Mari lihat. Ini dia. 142 00:14:18,274 --> 00:14:21,527 Kami sedang memburu seorang penjenayah kejam 143 00:14:22,069 --> 00:14:23,320 dan kebetulan 144 00:14:23,946 --> 00:14:24,780 DIKEHENDAKI 145 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 …kami jejakinya di kejiranan ini. 146 00:14:26,949 --> 00:14:31,120 Jadi, sila beri kerjasama. Okey? 147 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Tunggu. Hei. 148 00:14:32,913 --> 00:14:35,040 Hei, lelaki itu serupa dia. Tengok. 149 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 - Nampak sama. - Tangkap dia. 150 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 Oh, Tuhan! 151 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Bukan saya! 152 00:14:43,883 --> 00:14:46,427 Hei, yang itu. Tangkap yang banyak emas itu. 153 00:14:50,055 --> 00:14:53,559 Lepaskan saya. Saya wanita. 154 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 Ya, saya tahu. Lelaki ini wanita. 155 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 Dia wanita? 156 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 Hei! Awak! 157 00:15:03,652 --> 00:15:04,486 Mari pergi. 158 00:15:05,362 --> 00:15:06,739 Lepaskan saya. 159 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Kuatnya awak. Tak guna. 160 00:15:12,953 --> 00:15:13,996 Betul awak polis? 161 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 Dengar sini. Beri kerjasama jika tak nak sakit. 162 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 Wah. 163 00:15:32,014 --> 00:15:32,932 Wah. 164 00:15:34,266 --> 00:15:35,809 Berapakah umur awak? 165 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Kenapa awak peduli? 166 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Saya cuma seronok jumpa awak. 167 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Kanak-kanak sebaya awak sudah tiada. 168 00:15:42,191 --> 00:15:43,984 Tolong pergi. Bau awak busuk. 169 00:15:44,944 --> 00:15:46,111 Nenek, mari pergi. 170 00:15:47,905 --> 00:15:50,115 Betina gila. 171 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 - Tak guna. - Apa awak kata? 172 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Berhenti, bodoh! 173 00:15:54,578 --> 00:15:55,579 Biar betul. 174 00:15:55,663 --> 00:15:57,289 - Nenek! - Bangsat! 175 00:15:58,666 --> 00:15:59,750 Su-na, awak okey? 176 00:16:21,146 --> 00:16:22,398 Hei, sudah. 177 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Pergi. 178 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Ke tepi. 179 00:16:30,990 --> 00:16:32,116 Apa yang awak buat? 180 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 Mati! 181 00:16:55,222 --> 00:16:56,181 Sakitlah. 182 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 Hei, awak bosnya? 183 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Tak, saya bukan bos, tuan. 184 00:17:11,905 --> 00:17:12,948 Siapa bos awak? 185 00:17:13,032 --> 00:17:16,326 Tiger, tuan. 186 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 Tiger? Adakah bangsat itu masih hidup? 187 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Hei, dari mana awak dapat air ini? 188 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Dari apartmen, tuan. 189 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 - Apartmen? - Ya, tuan. 190 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 Saya pernah keluar dari sini tapi tak pernah nampak apartmen. 191 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 Saya tak tipu, tuan. 192 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 Tempatnya agak jauh dari sini, 193 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 dikelilingi rupa bumi yang pelik, jadi ia sukar dilihat. 194 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Ada air bersih di sana, tuan. 195 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Dengar, jika awak datang sini lagi, saya akan bunuh kalian. Faham? 196 00:17:44,354 --> 00:17:45,689 Ya, tuan. Saya faham. 197 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Pastikan awak beritahu Tiger. 198 00:17:47,191 --> 00:17:48,025 Ya, tuan. 199 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Tapi siapa saya patut kata… 200 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 201 00:17:57,618 --> 00:17:59,787 Ah, awaklah Nam San. 202 00:17:59,870 --> 00:18:02,581 Ya, tuan. Saya faham. 203 00:18:02,664 --> 00:18:04,208 Hei, bangun. 204 00:18:04,291 --> 00:18:05,751 Saya minta maaf, tuan. 205 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Cepat! 206 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Awak okey? Awak okey, puan? 207 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Saya tak apa-apa. Awak pula? 208 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 Saya okey. 209 00:18:29,066 --> 00:18:30,025 Comelnya awak. 210 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 211 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Apa yang dia kata tadi mungkin betul juga. 212 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 Apa dia? 213 00:18:52,840 --> 00:18:56,385 Keparat tadi kata dia dapat air itu dari sebuah apartmen. 214 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 Nampaknya tempat itu ternyata wujud. Ramai yang berebut nak ke sana. 215 00:19:02,933 --> 00:19:06,311 Mereka kata ada ramai orang di sana dan ia syurga di bumi. 216 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 Pergilah kalau awak nak. 217 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 Saya hanya ingin tahu. Itu saja. 218 00:19:14,862 --> 00:19:17,406 Lagipun, awak tak boleh ke sana sesuka hati. 219 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Orang terpilih saja boleh pergi. 220 00:19:24,037 --> 00:19:25,122 Siapa mereka itu? 221 00:19:30,335 --> 00:19:31,170 Su-na! 222 00:19:31,712 --> 00:19:32,546 Hei. 223 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 Siapa kamu? 224 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Tak apa. Mereka bukan orang jahat. 225 00:19:40,429 --> 00:19:42,139 Tak mengapa, encik. 226 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Dia cikgu. 227 00:19:44,516 --> 00:19:45,559 Cikgu apa? 228 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Helo, selamat berkenalan. 229 00:19:48,645 --> 00:19:51,315 Kami ada sebuah tempat selamat di Seoul. 230 00:19:51,398 --> 00:19:54,151 Saya cikgu dan juga ketua kumpulan sukarelawan di sana. 231 00:19:54,234 --> 00:19:56,904 Mereka pasti datang dari tempat yang saya sebut tadi. 232 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Tapi kenapa kami? 233 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Kami mengutamakan perlindungan keluarga dengan anak-anak remaja. 234 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Saya percaya kita mesti lindungi belia demi masa depan manusia. 235 00:20:09,750 --> 00:20:14,546 Su-na, jika awak sertai kami, nenek awak akan panjang umur dan sihat. 236 00:20:14,630 --> 00:20:17,591 Air bersih dan makanan disediakan untuk awak. 237 00:20:18,175 --> 00:20:19,218 Air bersih? 238 00:20:19,760 --> 00:20:22,054 Syukurlah. 239 00:20:22,137 --> 00:20:24,973 Tempat yang bagus sebegitu pasti jadi sasaran samseng. 240 00:20:25,724 --> 00:20:27,392 Bagaimana awak pastikan keselamatan? 241 00:20:29,770 --> 00:20:33,106 Kami ada anggota keselamatan bersenjata dengan bekas pegawai tentera. 242 00:20:33,190 --> 00:20:36,652 Samseng yang berkeliaran di tanah terbiar tak berani serang kami. 243 00:20:37,152 --> 00:20:39,404 Bolehkah mereka berdua pergi bersama? 244 00:20:39,905 --> 00:20:42,032 Mereka ibarat keluarga saya. 245 00:20:42,115 --> 00:20:43,033 Maaf. 246 00:20:44,117 --> 00:20:46,662 Kami hanya terima keluarga yang ada pertalian darah. 247 00:20:48,580 --> 00:20:49,498 Puan, 248 00:20:49,581 --> 00:20:51,625 sudahkah awak buat keputusan? 249 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Saya harap awak buat keputusan betul demi kebaikan Su-na. 250 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Jika tidak, kanak-kanak lain mungkin dapat peluang ini. 251 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Nenek saya kurang sihat sikit, jadi dia tak boleh berjalan terlalu lama. 252 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Pasukan perubatan kami ada di pertengahan jalan 253 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 untuk pastikan mereka yang ada masalah kesihatan selamat. 254 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Betul kata dia. Mari kita pergi, Su-na. 255 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Tempat lain lebih baik daripada tempat ini. 256 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 Betul. Awak sepatutnya tinggal di tempat lebih baik. 257 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Saya akan melawat awak. 258 00:21:27,452 --> 00:21:28,537 Okey. 259 00:21:28,620 --> 00:21:31,206 Encik juga kena datang melawat. 260 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Ya, saya pasti akan datang. 261 00:21:34,876 --> 00:21:36,295 Nenek, tunggu sebentar. 262 00:21:38,005 --> 00:21:38,922 En. Nam San. 263 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Terima kasih atas semua bantuan awak. 264 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 Sama-sama. Jaga diri, puan. 265 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Jaga diri, puan. 266 00:21:58,025 --> 00:21:59,860 Ini cuma lukisan percubaan. 267 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Terima kasih. 268 00:22:05,574 --> 00:22:09,077 Susah nak jalan apabila matahari terbenam. Mari pergi cepat. 269 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Okey. 270 00:22:10,746 --> 00:22:11,830 - Nenek. - Ya. 271 00:22:30,515 --> 00:22:32,642 Bilakah dia tengok saya baik-baik? 272 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 Awak tak fikir Su-na suka saya, dengan semua yang berlaku? 273 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Tak. 274 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 Apakah erti hidup ini selepas pemergian Su-na? 275 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Terlalu bahaya untuk Su-na tinggal di sini. 276 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Peristiwa seperti hari ini sering berlaku. 277 00:22:55,457 --> 00:22:58,543 Awak boleh terus lindunginya kelak, seperti hari ini. 278 00:23:01,088 --> 00:23:05,300 Lindung? Anak perempuan sendiri pun saya tak dapat lindungi. Aduhai. 279 00:23:06,760 --> 00:23:08,220 Tak habis-habis. 280 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 Tapi Su-na nampak macam anak perempuan awak. 281 00:23:21,108 --> 00:23:22,317 Sekejap! 282 00:23:23,819 --> 00:23:25,570 Kalau awak kahwin dan ambil saya sebagai anak angkat, 283 00:23:25,654 --> 00:23:27,572 kita boleh ke apartmen itu juga, bukan? 284 00:23:27,656 --> 00:23:30,450 Betul tak? Bagaimana dengan wanita bersalut emas itu? 285 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 - Hei. - Saya serius. 286 00:23:32,452 --> 00:23:33,620 Dunia mungkin dah hancur, 287 00:23:33,703 --> 00:23:35,789 tapi saya tak boleh putus asa dalam hidup. 288 00:23:36,289 --> 00:23:38,792 - Jodoh saya terlepas. - Aduhai. 289 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Pasangan yang saling mencintai nampak serupa. Kamu berdua nampak sama. 290 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Lagipun, dia nampak cantik dengan solekan. 291 00:23:44,256 --> 00:23:47,300 Dia letakkan ular di hidungnya. Mana ada orang buat begitu. 292 00:23:47,384 --> 00:23:49,386 Cukuplah, okey? Cukup. 293 00:23:56,309 --> 00:23:57,310 Nak pergi mana? 294 00:23:58,311 --> 00:24:00,355 Awak bising sangat. Saya nak keluar. 295 00:24:00,856 --> 00:24:01,898 Memburu waktu malam? 296 00:24:02,399 --> 00:24:04,109 - Ya. - Mari pergi bersama. 297 00:24:13,827 --> 00:24:14,995 Nenek okey? 298 00:24:15,078 --> 00:24:17,164 Ya, nenek tak apa-apa. 299 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 - Usah risau. - Elok-elok jalan. 300 00:24:39,394 --> 00:24:41,646 Usah risau. Mereka sukarelawan kami. 301 00:24:42,230 --> 00:24:43,356 Baiklah. 302 00:25:01,750 --> 00:25:03,418 Mereka keluarga dari kawasan barat. 303 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Terima kasih. 304 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 Terima kasih kerana datang sejauh ini. 305 00:25:07,964 --> 00:25:09,508 Selamat berkenalan. 306 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Ikut saya dengan berhati-hati. 307 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Saya Lee Ju-ye, 18 tahun. Awak pula? 308 00:25:29,027 --> 00:25:31,988 Saya Han Su-na. Saya juga 18 tahun. 309 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Yakah? Nak kawan tak? 310 00:25:35,283 --> 00:25:37,077 Baiklah, jom berkawan. 311 00:25:38,119 --> 00:25:40,539 Dah lama saya tak jumpa rakan sebaya saya. 312 00:25:40,622 --> 00:25:41,456 Samalah. 313 00:25:42,082 --> 00:25:45,293 Tiada orang sebaya saya di kawasan kejiranan saya juga. 314 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Di mana awak tinggal? 315 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Saya tinggal di dalam khemah berhampiran Daerah Bas dengan nenek saya. 316 00:25:53,718 --> 00:25:55,762 Selamat berkenalan, Ju-ye. 317 00:25:55,845 --> 00:26:00,475 Ibu bapa saya suruh saya tinggal di bawah tanah kerana di luar tak selamat. 318 00:26:01,601 --> 00:26:02,561 Pasti sukar. 319 00:26:03,645 --> 00:26:05,355 Tak adalah sukar mana, 320 00:26:06,565 --> 00:26:09,776 tapi pepijat dan tikus akan merayap di badan saya. 321 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Saya perlu asyik gerakkan tangan dan kaki saya 322 00:26:13,738 --> 00:26:16,908 kalau-kalau ia anggap saya mayat dan makan saya. 323 00:26:19,661 --> 00:26:22,789 Setidaknya kehidupan sebegitu sudah berakhir. 324 00:26:22,872 --> 00:26:25,500 Ya, saya dengar tempat itu hebat. 325 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 Saya akan mandi sebaik saya tiba. 326 00:26:28,169 --> 00:26:30,505 Boleh rasa pepijat merayap di badan. 327 00:26:37,679 --> 00:26:39,389 Sudahkah Su-na tiba di sana? 328 00:26:40,390 --> 00:26:42,309 Saya harap boleh ikut Su-na. 329 00:26:45,020 --> 00:26:48,023 Saya benar-benar tak mahu biarkan dia pergi. 330 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Kita boleh pergi jumpa dia. 331 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Tidak. 332 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 Wanita emas itu. 333 00:26:54,946 --> 00:26:56,781 Ibu tiri baharu yang saya mahu. 334 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Okey. Saya berhenti. 335 00:27:01,369 --> 00:27:02,203 Hati-hati. 336 00:27:05,624 --> 00:27:07,667 Aduhai. 337 00:27:07,751 --> 00:27:09,377 Nenek tak apa-apa? 338 00:27:11,755 --> 00:27:13,214 Mari berhenti di sini sebentar. 339 00:27:14,007 --> 00:27:15,925 Mari bawa nenek Su-na 340 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 dan ayah awak ke stesen perubatan yang saya sebut tadi. 341 00:27:20,388 --> 00:27:24,684 Sekarang jalannya lebih berbahaya. Kami tak mahu awak jatuh sakit. 342 00:27:25,185 --> 00:27:28,355 En. Oh dan En. Choi akan bawa awak ke sana. 343 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Terima kasih. 344 00:27:29,689 --> 00:27:32,651 Terima kasih banyak kerana jaga kami dengan baik. 345 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Tolong jaga nenek saya baik-baik. 346 00:27:36,821 --> 00:27:39,032 Sudah tentu, jangan risau. 347 00:27:40,325 --> 00:27:41,159 En. Choi. 348 00:27:41,743 --> 00:27:43,161 Ya, saya akan jaga dia. 349 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 - Sila ikut saya. - Terima kasih. 350 00:27:50,335 --> 00:27:51,294 Perlahan-lahan. 351 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 Ayah, jumpa esok, okey? 352 00:27:55,882 --> 00:27:57,717 Baiklah, mari pergi. 353 00:28:01,846 --> 00:28:04,933 Su-na, jangan risau akan nenek, kamu pergilah dulu. 354 00:28:19,781 --> 00:28:20,782 Lihatlah awak. 355 00:28:21,449 --> 00:28:23,993 Tiada apa-apa di sini. Mari periksa jerat kita. 356 00:28:25,328 --> 00:28:26,162 Okey. 357 00:28:41,219 --> 00:28:42,554 Ini kenderaan kami. 358 00:28:42,637 --> 00:28:45,890 Kita akan naik kereta dari sini. 359 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Hei. 360 00:28:48,977 --> 00:28:52,313 Kalaulah ada kereta sedekat ini, kita boleh bawa nenek saya tadi. 361 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Kalau begitu, kita boleh tunggu. 362 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Semua orang berjalan semalaman, jadi kita boleh tunggu beberapa jam lagi. 363 00:28:59,279 --> 00:29:00,739 Betul tak, semua? 364 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Mak, saya dahaga. 365 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 Kita tiada air sekarang, 366 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Tunggu sekejap. 367 00:29:08,163 --> 00:29:10,623 Aduhai, apa yang perlu kita buat? 368 00:29:11,207 --> 00:29:14,711 Esok kami akan hantar sebuah kereta balik ke sini. 369 00:29:15,295 --> 00:29:16,212 Jangan risau. 370 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Okay, semua, mari pergi. 371 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Naiklah, semua. 372 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 - Terima kasih. - Sama-sama. 373 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Aduhai, awak pasti letih. 374 00:29:31,770 --> 00:29:33,730 Jangan risau akan nenek awak. 375 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Saya pasti dia akan selamat. 376 00:29:35,982 --> 00:29:37,317 Kira jumlah penumpang. 377 00:29:48,453 --> 00:29:52,707 Masih ada orang yang buat perkara baik di dunia hari ini. 378 00:29:52,791 --> 00:29:56,211 Betul kata dia. Maaflah awak susah-susah. 379 00:29:56,294 --> 00:29:57,754 Tak mengapa. 380 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Baiklah, kita sudah sampai. 381 00:30:11,684 --> 00:30:14,145 Di manakah kemudahan perubatan itu? 382 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Di bawah sana. 383 00:30:22,737 --> 00:30:23,738 Adakah itu nenek? 384 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Nenek! 385 00:30:44,926 --> 00:30:47,095 Nenek. Bangun, nenek! 386 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Kenapa dengan bangsat ini? 387 00:31:36,311 --> 00:31:37,437 Apa? 388 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Seranglah, tak guna. 389 00:32:01,669 --> 00:32:02,879 Kenapa awak bunuh nenek? 390 00:32:03,838 --> 00:32:07,258 - Yang tak berguna layak mati. - Celaka! 391 00:32:08,343 --> 00:32:11,012 Su-na. Di mana dia? 392 00:32:32,784 --> 00:32:33,993 Pergi mati! 393 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Ji-wan! 394 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Siapa awak? 395 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, kita kena pergi cepat. Su-na dalam bahaya. 396 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Bertenang. Bersihkan tempat ini dulu. 397 00:33:12,073 --> 00:33:13,616 Awak nak tinggalkan nenek begitu? 398 00:33:43,646 --> 00:33:45,690 Semua orang, kita hampir tiba. 399 00:33:45,773 --> 00:33:47,775 Kemas barang-barang peribadi kamu. 400 00:33:58,327 --> 00:33:59,537 Awak nak jumpa saya? 401 00:34:01,914 --> 00:34:04,417 Ya, saya perlukan pertolongan. 402 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Saya perlu selamatkan penduduk apartmen dan anak buah saya. 403 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 Jadi mengapa awak minta pertolongan kami? 404 00:34:10,715 --> 00:34:13,134 Apa masalah bangsat-bangsat ini? Apartmen itu pula? 405 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 Hei, usah masuk campur. 406 00:34:16,262 --> 00:34:17,138 Tolong saya. 407 00:34:20,183 --> 00:34:23,770 Mereka bukan macam manusia. Potong kepala mereka baru boleh mati? 408 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 Betul. 409 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Apakah benda ini? 410 00:34:32,945 --> 00:34:35,364 Saya Lee Eun-ho. Saya pernah berkhidmat sebagai sarjan 411 00:34:35,448 --> 00:34:37,033 dalam unit operasi khas tentera udara. 412 00:34:39,285 --> 00:34:41,788 - Kami akan cari mangsa terselamat. - Baik, tuan. 413 00:34:48,836 --> 00:34:52,840 Kami lihat segalanya dari langit pada hari berlakunya gempa bumi besar itu. 414 00:34:54,092 --> 00:34:58,471 Semasa mencari mangsa terselamat, kami jumpa satu apartmen yang tak runtuh. 415 00:35:00,181 --> 00:35:03,017 Unit kami menemukan akuifer di sana. 416 00:35:03,768 --> 00:35:07,480 Dengan mangsa-mangsa terselamat, kami berusaha membina semula apartmen itu. 417 00:35:09,482 --> 00:35:10,399 Tetapi satu hari, 418 00:35:12,110 --> 00:35:13,444 lelaki itu datang jumpa kami. 419 00:35:15,279 --> 00:35:16,114 Yang Gi-su. 420 00:35:17,115 --> 00:35:18,866 Satu-satunya doktor yang terselamat. 421 00:35:20,284 --> 00:35:21,702 Dia membantu sebagai doktor, 422 00:35:23,204 --> 00:35:25,540 tapi satu hari dia tunjukkan belangnya. 423 00:35:28,584 --> 00:35:30,378 Dr. Yang, saya nak periksa sesuatu. 424 00:35:30,962 --> 00:35:32,547 Terdapat aduan daripada ibu bapa. 425 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 Anak-anak mereka tak kembali sebaik awak ambil mereka. 426 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 Apa yang berlaku? 427 00:35:38,678 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, apa yang awak buat? 428 00:35:41,973 --> 00:35:43,349 Tolong jelaskan cepat. 429 00:35:44,475 --> 00:35:45,434 Sarjan Kwon. 430 00:35:46,477 --> 00:35:49,397 Bukankah sudah tiba masanya untuk Sarjan Lee tahu? 431 00:35:50,314 --> 00:35:53,109 Eun-ho, dunia ini tiada harapan. 432 00:35:54,569 --> 00:35:55,778 Kita sekarang mesti… 433 00:35:57,822 --> 00:35:59,407 mempercayai Dr. Yang sepenuhnya. 434 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 Saya sekadar memberikan dia nasihat 435 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 dan satu hadiah kecil. 436 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 - Apa awak buat sekarang? - Tengoklah. 437 00:36:14,589 --> 00:36:16,299 Ini pencapaian baharu Dr. Yang. 438 00:36:33,316 --> 00:36:34,400 Sarjan Lee Eun-ho? 439 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Pandang saya. 440 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 Awak rasa bagaimana seseorang seperti saya boleh terselamat 441 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 dalam gempa bumi yang dahsyat itu? 442 00:36:43,784 --> 00:36:47,121 Saya pernah hidup selama dua atau tiga bulan tanpa air. 443 00:36:48,664 --> 00:36:50,166 Saya masa depan umat manusia. 444 00:36:50,833 --> 00:36:53,794 Apartmen ini takkan bertahan lama. Semua orang akan mati. 445 00:36:53,878 --> 00:36:56,422 Gagal menerima perubahan bermakna semua akan mati. 446 00:36:58,633 --> 00:37:00,134 Saya akan pastikan awak hidup. 447 00:37:01,427 --> 00:37:02,470 Jantan gila. 448 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Di mana anak-anak itu? 449 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 - Bawa dia pergi. - Di mana? 450 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Bertenang. 451 00:37:08,517 --> 00:37:10,269 Lepaskan saya, bangsat! 452 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Hei, Lee Eun-ho! 453 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Nampaknya Yang Gi-su menjalankan eksperimen aneh pada orang. 454 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 Kerana eksperimen itu, mereka menjadi begitu. 455 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 - Kalau awak tolong saya… - Hei. 456 00:37:34,877 --> 00:37:37,755 Saya nak selamatkan Su-na sekarang. 457 00:37:39,799 --> 00:37:42,551 Kalau awak halang saya, saya akan bunuh awak dulu. 458 00:37:43,052 --> 00:37:43,928 Faham? 459 00:37:54,522 --> 00:37:58,150 Lebih 30 keluarga tinggal di apartmen kami 460 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 dan elektrik boleh dibekalkan dengan panel kuasa solar yang kami pasang. 461 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 MARI CIPTA MASA DEPAN BAHARU 462 00:38:10,037 --> 00:38:11,330 Adakah itu daun salad? 463 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Ada tomato juga. 464 00:38:18,296 --> 00:38:19,297 SELAMAT DATANG, PENDUDUK BAHARU 465 00:38:19,380 --> 00:38:21,173 SELAMAT DATANG KE MASA DEPAN BAHARU MANUSIA 466 00:38:21,924 --> 00:38:23,217 Sila beri laluan. 467 00:38:27,430 --> 00:38:28,806 Dr. Yang Gi-su akan keluar. 468 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 Helo, semua. 469 00:38:36,355 --> 00:38:39,942 Nama saya Yang Gi-su dan saya bertanggungjawab di sini. 470 00:38:43,487 --> 00:38:44,822 Selamat datang, semua. 471 00:38:46,907 --> 00:38:52,872 Pasti anda hadapi kesukaran di luar sana dengan keadaan yang teruk. 472 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Anda sudah harungi macam-macam di tempat yang dipenuhi orang gasar. 473 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Sekarang, jangan risau lagi. 474 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Kami akan menyediakan air bersih dan makanan untuk anda. 475 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 Kami akan lindungi anda daripada ancaman luar. 476 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Baiklah. Tolong berikan mereka air dulu. 477 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Itu air bersih yang ditulenkan di apartmen ini. 478 00:39:24,820 --> 00:39:27,573 Nenek saya akan tiba tak lama lagi. 479 00:39:27,656 --> 00:39:29,575 Bolehkah awak berikan saya satu lagi? 480 00:39:31,660 --> 00:39:32,536 Terima kasih. 481 00:40:11,951 --> 00:40:15,413 Mereka mengambil kanak-kanak, seperti mereka ambil Su-na. 482 00:40:15,996 --> 00:40:17,873 Jelas mereka dijadikan subjek eksperimen. 483 00:40:17,957 --> 00:40:19,875 Bangsat tak guna! 484 00:40:20,376 --> 00:40:22,753 Mari pergi sekarang. Kita perlu selamatkan Su-na! 485 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 Awak nak mati cepat? 486 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Tergesa-gesa takkan membantu. 487 00:40:28,676 --> 00:40:30,594 Tahap keselamatan mereka sangat ketat. 488 00:40:31,095 --> 00:40:33,139 Jika orang luar menceroboh, mereka tembak. 489 00:40:33,222 --> 00:40:37,393 Subuh nanti, saya akan serang pengawal di pintu pagar utama 490 00:40:37,476 --> 00:40:39,270 dan alihkan perhatian yang lain. 491 00:40:39,353 --> 00:40:42,773 Jika awak ke penjara bawah tanah dan selamatkan rakan-rakan saya… 492 00:40:44,400 --> 00:40:45,776 kita boleh bekerjasama dengan mereka. 493 00:40:45,860 --> 00:40:49,196 Hei, awak pasti rakan-rakan awak boleh dipercayai? 494 00:40:50,823 --> 00:40:52,783 Budak ini kurang ajar betul. 495 00:40:53,659 --> 00:40:56,537 - Berapa umur awak? - Saya 18 tahun, cik. 496 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 - Awak nak mati? - Tak guna. Lepaskan! 497 00:40:58,456 --> 00:41:01,292 Berhenti. Nanti kamu saling suka pula. 498 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Mari fikir baik-baik. 499 00:41:17,850 --> 00:41:19,143 Amin. Ya. 500 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Tuan, kami sudah selesaikan semuanya. 501 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Lawan cepat! 502 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Hei, encik. 503 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 - Serang. - Hei. 504 00:41:36,577 --> 00:41:38,913 Nak tengok darah isteri awak terpancut? 505 00:42:04,688 --> 00:42:06,440 Tak guna, kita kalah lagi! 506 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Hei, Pung-gi. 507 00:42:14,323 --> 00:42:18,452 - Ada apa-apa lagi nak dipertaruhkan? - Jantan gemuk gedempol. 508 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Ada satu lagi yang tinggal. 509 00:42:29,421 --> 00:42:31,757 Saya selamatkan awak dari penjara, 510 00:42:31,840 --> 00:42:34,134 tapi awak kurang ajar pula. 511 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 - Hormat sikit, bangsat. - Bunuh mereka! 512 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Tak guna. Mari sini. 513 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Celaka. 514 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Tiger! 515 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Apa, sial? 516 00:42:54,280 --> 00:42:56,490 Bunuh mereka semua! 517 00:43:12,715 --> 00:43:13,757 Berhenti, semua! 518 00:43:16,844 --> 00:43:17,970 Di mana Tiger? 519 00:43:19,847 --> 00:43:21,265 Tengoklah siapa datang. 520 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 Nam San, sudah lama tak jumpa. 521 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Itu dia. Merah dan montel macam keledek. 522 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 Tuan, dialah bajingan itu. 523 00:43:27,813 --> 00:43:28,814 Dia raksasa. 524 00:43:29,690 --> 00:43:32,901 Kerana awak, saya berhenti tinju dan hidup saya musnah. 525 00:43:32,985 --> 00:43:36,196 Saya sudah menunggu sepanjang hidup. Akhirnya awak datang untuk mati. 526 00:43:36,280 --> 00:43:39,074 Saya datang untuk tanya awak sesuatu, tapi saya ubah fikiran 527 00:43:39,158 --> 00:43:41,076 sebab saya tak suka sikap awak. 528 00:43:41,160 --> 00:43:44,496 - Saya akan hentam awak macam dulu. - Kita bukan di gelanggang lagi. 529 00:43:44,997 --> 00:43:47,416 Berlawan di jalanan berbeza, bangsat! 530 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Hei, Pung-gi. 531 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Kalau awak kalahkan gorila itu, saya berikan awak separuh hamba saya. 532 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Separuh? 533 00:43:55,424 --> 00:43:59,219 Saya akan bunuh awak selepas saya bunuh bangsat itu, si gemuk. 534 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 Bunuh gorila itu! 535 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Jantan sial. 536 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 Cepat! Pergi dari sini! 537 00:45:09,790 --> 00:45:10,624 Tunggu. 538 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Aduh, sakit betul. 539 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 - Sakitnya. - Bangun. Mari sini. 540 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Hei, lari! 541 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 Hei! 542 00:45:28,100 --> 00:45:29,893 Aduh, dagu saya sangat sakit. 543 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Helo. 544 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Boleh awak beritahu saya bila nenek saya akan tiba? 545 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 Nenek? 546 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 Nenek siapa? 547 00:45:51,039 --> 00:45:53,208 Kami hantar kereta pagi ini, 548 00:45:53,917 --> 00:45:55,544 jadi dia akan sampai sebelum malam. 549 00:45:56,503 --> 00:45:58,714 Usah risau. Apa kata awak kembali ke tempat awak? 550 00:46:00,090 --> 00:46:00,924 Okey. 551 00:46:04,219 --> 00:46:06,054 Awak berusaha terlalu keras untuk seorang kanak-kanak. 552 00:46:06,138 --> 00:46:08,223 Kanak-kanak harapan kita. 553 00:46:09,558 --> 00:46:11,435 Kita tak boleh kecewakan mereka. 554 00:46:12,728 --> 00:46:15,731 Harapan kita Dr. Yang Gi-su, okey? 555 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Hari ini kami akan umumkan markah keseluruhan yang ditunggu-tunggu. 556 00:46:30,746 --> 00:46:31,663 Tempat pertama. 557 00:46:32,331 --> 00:46:33,540 Kim Hak-yong. 558 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Unit 604. Lee Gyu-yeon, Unit 607. 559 00:46:37,419 --> 00:46:39,755 Tempat ketiga. Choi Ju-yeong, Unit 601. 560 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Tempat keempat. Jang Chang-su, Unit 608. 561 00:46:42,174 --> 00:46:43,467 Tumpang tanya. 562 00:46:43,967 --> 00:46:47,179 Apakah markah yang dia katakan? Kami orang baharu di sini. 563 00:46:47,262 --> 00:46:49,848 Keluarga pelajar yang dapat tempat pertama 564 00:46:49,932 --> 00:46:53,060 akan diletakkan di unit apartment terbaik. 565 00:46:53,143 --> 00:46:55,270 Saya mencemburui awak. 566 00:46:55,896 --> 00:46:57,689 Anak saya selalu dapat tempat terakhir. 567 00:46:57,773 --> 00:47:00,150 Keluarga pelajar yang menerima markah tertinggi 568 00:47:00,234 --> 00:47:03,278 akan dikecualikan daripada kerja dan diberikan pas makanan percuma. 569 00:47:03,362 --> 00:47:06,114 Ahli keluarga Kim Hak-yong, sila tampil ke hadapan. 570 00:47:08,992 --> 00:47:11,787 - Tahniah - Terima kasih. 571 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Terima kasih. 572 00:47:15,207 --> 00:47:17,626 Kamu pun boleh dapat tempat pertama, bukan? 573 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 Sudah tentu. 574 00:47:18,877 --> 00:47:21,213 Pelajar ialah harapan kita! 575 00:47:21,713 --> 00:47:23,507 Pelajar ialah masa depan kita! 576 00:47:24,007 --> 00:47:27,719 Semua orang, anda mesti sentiasa percaya dan sokong anak-anak anda! 577 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Baiklah, masa untuk ucap selamat tinggal. 578 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Seperti yang kami jelaskan, pelajar akan tinggal di tingkat lapan. 579 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 - Apa? - Apa? 580 00:47:44,236 --> 00:47:46,071 Awak tak pernah cakap pun. 581 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Kami jelaskannya kepada nenek awak. Dia tak beritahu awak? 582 00:47:51,034 --> 00:47:51,869 Jadi, 583 00:47:52,995 --> 00:47:55,372 saya perlu tinggal berasingan daripada nenek saya? 584 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Maknanya kami tak boleh jumpa Ju-ye? 585 00:47:58,500 --> 00:48:01,837 Jika awak daftar untuk jumpa, kami akan pastikan awak jumpa dia. 586 00:48:01,920 --> 00:48:04,047 Boleh jumpa dia bila-bila masa dengan mendaftar? 587 00:48:04,131 --> 00:48:04,965 Sudah tentu. 588 00:48:06,300 --> 00:48:08,594 Saya pergi dulu. Saya akan dapatkan tempat pertama. 589 00:48:08,677 --> 00:48:10,178 Jangan lupa makan, okey? 590 00:48:10,846 --> 00:48:12,389 - Mari pergi. - Tolong jaga dia. 591 00:48:13,223 --> 00:48:15,309 Baiklah, tolong jaga dia baik-baik. 592 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Ibu bapa, sila ikut saya. 593 00:48:17,895 --> 00:48:19,730 Dengar kata abang kamu. Jumpa nanti. 594 00:48:19,813 --> 00:48:21,815 - Okey. - Seong-won, jaga Gyu-rin baik-baik. 595 00:48:21,899 --> 00:48:22,733 Okey. 596 00:48:23,817 --> 00:48:24,818 Ikut saya. 597 00:48:50,802 --> 00:48:53,764 Inilah air bersih yang diminum oleh anak-anak kita. 598 00:48:54,681 --> 00:48:57,392 Anda boleh lihat langkah-langkah yang kami ambil 599 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 untuk tapis air keruh menjadi air bersih yang kita minum. 600 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 Ia air yang paling berharga. 601 00:49:09,112 --> 00:49:11,156 San, ada pistol di sini juga. 602 00:49:11,740 --> 00:49:12,574 Baiklah. 603 00:49:14,534 --> 00:49:18,121 Hei, dari mana kamu dapat pistol dan air ini? 604 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Kamu dapatnya dari apartmen, bukan? 605 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 - Tak tahu? - Kita tahu tak dari mana? 606 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 Apa? 607 00:49:29,049 --> 00:49:30,133 Awak tahu tak? 608 00:49:30,217 --> 00:49:33,595 - Saya tak tahu. - Okey. Kalau begitu, tidurlah. 609 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Awak tahu tak? 610 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 - Saya juga tak… - Tidur. 611 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 - Awak? Tak tahu? - Tak. 612 00:49:45,357 --> 00:49:46,233 Awak pula? 613 00:49:47,234 --> 00:49:48,068 Awak tak tahu. 614 00:49:50,028 --> 00:49:53,073 Awak pula? Tahu? Tak tahu? 615 00:49:57,411 --> 00:49:58,662 Awak tak tahu apa-apa. 616 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 - Saya tahu. - Awak tak tahu. 617 00:50:00,163 --> 00:50:04,126 Saya seorang saja yang pergi berunding. Awak perlukan saya. 618 00:50:17,848 --> 00:50:18,682 Tumpang tanya. 619 00:50:19,933 --> 00:50:22,269 Adakah kita perlu buat kerja ini setiap hari? 620 00:50:23,854 --> 00:50:26,314 Ini kerja harian kita. 621 00:50:34,156 --> 00:50:36,450 Mereka memonopoli semua air. 622 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 Air yang sangat bersih. 623 00:50:38,577 --> 00:50:39,870 Mereka memonopolinya? 624 00:50:40,579 --> 00:50:42,205 Ya, sebab itu mereka berkuasa. 625 00:50:42,289 --> 00:50:44,124 Mereka cuma duduk goyang kaki 626 00:50:44,207 --> 00:50:47,419 sementara gengster macam kami bawa barang sebagai pertukaran air. 627 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Apa yang awak bawa? 628 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 Orang. 629 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 Pada mulanya, mereka terima sesiapa saja yang kami bawa, 630 00:50:53,675 --> 00:50:55,886 tapi sekarang mereka hanya mahu kanak-kanak. 631 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 - Kanak-kanak remaja. - Mengapa? 632 00:50:57,637 --> 00:51:00,932 - Saya tak tahu tentang itu. - Awak masih menjual orang kepada mereka? 633 00:51:01,016 --> 00:51:02,225 - Hei. - Apa? 634 00:51:02,309 --> 00:51:03,685 - Tunggu. - Bertenang. 635 00:51:03,769 --> 00:51:05,228 Semasa awak datang ke Daerah Bas 636 00:51:05,312 --> 00:51:08,190 dan cuba tangkap Su-na, adakah ini sebabnya? 637 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 - Ya. - Tak guna. 638 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Hei, bertenang. 639 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Kenapa budak-budak panas baran sangat? 640 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 - Bertenanglah. - Lepaskan saya, okey? 641 00:51:15,906 --> 00:51:16,907 Bertenang. 642 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 Kami juga perlu cari rezeki. 643 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Jadi bagaimana cara kalian masuk premis? 644 00:51:22,412 --> 00:51:23,371 Kami… 645 00:51:25,165 --> 00:51:27,250 boleh masuk pada hari penghantaran. 646 00:51:27,334 --> 00:51:28,919 Hari kami hantar barang. 647 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 Hari penghantaran? 648 00:51:29,920 --> 00:51:32,506 Baiklah, awak mesti penat bercakap. Tidurlah. 649 00:51:33,465 --> 00:51:35,884 Saya tak penat sangat sebenarnya. 650 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Tidurlah saja. 651 00:51:42,349 --> 00:51:45,811 En. Choi sudah uruskan penjaga tua kanak-kanak itu. 652 00:51:46,353 --> 00:51:50,107 Kanak-kanak baru, dua-dua gadis 18 tahun, ialah Han Su-na dan Lee Ju-ye. 653 00:51:50,190 --> 00:51:54,778 Dengan dua rekrut baharu kita, kita ada 19 orang keseluruhannya. 654 00:51:54,861 --> 00:51:56,780 Mereka lebih sihat daripada jangkaan kami. 655 00:51:56,863 --> 00:52:00,367 - Baiklah. Tolong awasi mereka. - Okey. 656 00:52:00,450 --> 00:52:03,036 Mungkin mereka dah lama tak minum air bersih. 657 00:52:03,120 --> 00:52:03,954 Buat yang sepatutnya. 658 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Saya akan sediakan semuanya. 659 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 Saya akan melawat mereka sewaktu petang. 660 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Awak boleh pergi. 661 00:52:11,086 --> 00:52:12,504 Ada sesuatu pada muka awak. 662 00:52:12,587 --> 00:52:13,672 Mari pergi. 663 00:52:24,015 --> 00:52:25,517 Helo, semua. 664 00:52:28,562 --> 00:52:29,813 Mari sini. 665 00:52:31,148 --> 00:52:32,107 Berdiri di sini. 666 00:52:32,816 --> 00:52:36,444 Perhatian, tunduk hormat. Selamat berkenalan. 667 00:52:38,363 --> 00:52:41,825 Baiklah, semua. Hari ini kita ada kawan baharu. 668 00:52:42,617 --> 00:52:44,286 Perkenalkan diri awak dahulu, Ju-ye. 669 00:52:44,369 --> 00:52:45,203 Okey. 670 00:52:46,955 --> 00:52:49,833 Nama saya Lee Ju-ye. 671 00:52:49,916 --> 00:52:52,419 Saya berumur 18 tahun dan saya suka makan. 672 00:52:52,919 --> 00:52:54,921 Saya tak suka pepijat. 673 00:52:55,005 --> 00:52:56,131 Selamat berkenalan. 674 00:52:56,214 --> 00:52:59,342 Wah, tepuk tangan. Selamat datang. 675 00:52:59,426 --> 00:53:00,594 Awak pula, Su-na. 676 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 Su-na? 677 00:53:06,892 --> 00:53:08,894 Usah takut. Cakap dengan selesa. 678 00:53:13,356 --> 00:53:15,734 Nama saya Han Su-na. 679 00:53:16,526 --> 00:53:19,029 Saya suka melukis dan saya tak suka… 680 00:53:21,156 --> 00:53:22,240 hidup berkumpulan. 681 00:53:24,451 --> 00:53:26,912 Wah, tepuk tangan! 682 00:53:26,995 --> 00:53:30,081 Awak boleh duduk di kerusi kosong di sana. 683 00:53:30,165 --> 00:53:31,249 - Okey. - Duduklah. 684 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 Helo. 685 00:53:36,630 --> 00:53:37,881 Baiklah, hari ini, 686 00:53:37,964 --> 00:53:41,384 kita akan belajar tentang tujuan perubahan metabolisme. 687 00:53:42,052 --> 00:53:43,053 Buka buku kamu. 688 00:53:44,262 --> 00:53:47,265 Mari bincangkan struktur tubuh manusia yang sedia ada. 689 00:53:47,766 --> 00:53:50,393 Had fizikal kita menyebabkan kita perlu minum air 690 00:53:50,477 --> 00:53:52,604 dan makan untuk terus hidup, 691 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 jadi kita sudah bazirkan banyak sumber pada mereka yang tidak membantu. 692 00:53:59,569 --> 00:54:01,154 Ini kelemahan yang diketahui. 693 00:54:01,238 --> 00:54:03,823 Dalam dunia hari ini yang kekurangan air, 694 00:54:03,907 --> 00:54:08,119 manusia memerlukan struktur tubuh baharu yang boleh mengatasi kelemahan ini. 695 00:54:08,203 --> 00:54:09,746 PENGAWALATURAN KANDUNGAN AIR BADAN 696 00:54:09,829 --> 00:54:12,207 Matlamat kami mencipta satu sistem metabolisme baharu 697 00:54:12,290 --> 00:54:15,001 yang membenarkan kami menghasilkan satu baka manusia 698 00:54:15,085 --> 00:54:18,338 yang boleh hidup untuk masa yang lama tanpa air dan zat makanan. 699 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Kami ingin meningkatkan bilangan manusia yang beransur hilang 700 00:54:21,383 --> 00:54:26,137 supaya kita boleh bergerak ke arah masyarakat bertamadun semula. 701 00:54:26,638 --> 00:54:30,350 Maka, di dunia yang kekurangan air dan makanan ini, 702 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 kamu tak boleh lupa akan kebaikan Dr. Yang Gi-su 703 00:54:34,896 --> 00:54:37,107 dan galas tanggungjawab kamu. 704 00:54:37,190 --> 00:54:38,692 Sebaik kita menambah baik 705 00:54:38,775 --> 00:54:41,403 sistem metabolisme melalui penyelidikan Dr. Yang, 706 00:54:41,486 --> 00:54:44,364 manusia akhirnya akan ada tubuh baharu 707 00:54:44,447 --> 00:54:46,825 yang boleh menyesuaikan diri dengan dunia baharu ini. 708 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Fokus, Su-na. 709 00:54:52,497 --> 00:54:53,498 Saya tak faham. 710 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 Orang luar pun tak ada air yang cukup untuk diminum, 711 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 tapi orang di sini boleh minum banyak-banyak dan mandi. 712 00:54:59,838 --> 00:55:02,590 Semua orang memuji Dr. Yang Gi-su, 713 00:55:03,466 --> 00:55:07,304 tapi kenapa Dr. Yang Gi-su tak nak kongsi air dengan orang-orang itu? 714 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 Su-na. 715 00:55:15,186 --> 00:55:17,314 Dunia luar penuh dengan orang gasar. 716 00:55:17,897 --> 00:55:21,609 Dr. Yang kehilangan anak perempuannya kerana orang sebegitu. 717 00:55:23,528 --> 00:55:25,405 Untuk menjadi umat manusia baharu, 718 00:55:27,365 --> 00:55:29,159 awak memerlukan kelayakan. 719 00:55:30,160 --> 00:55:32,954 Apakah kelayakan yang diperlukan? 720 00:55:34,372 --> 00:55:37,000 Orang yang membantu penyelidikan doktor. 721 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Saya juga ingin membantu penyelidikan doktor. 722 00:55:42,172 --> 00:55:45,675 Nampaknya awak cukup layak, Ju-ye. 723 00:55:46,634 --> 00:55:49,262 Tolong bantu Su-na faham, Ju-ye. 724 00:55:49,346 --> 00:55:50,180 Ya, puan. 725 00:55:50,263 --> 00:55:52,724 Sekarang, untuk pelajaran kita seterusnya, 726 00:55:52,807 --> 00:55:56,144 kita akan belajar tentang organisma yang mahir melangsungkan hidup. 727 00:55:56,811 --> 00:55:59,272 Dr. Yang Gi-su akan melawat kita nanti, 728 00:56:00,565 --> 00:56:04,986 jadi mari kita sambut dia dengan penuh kesyukuran. 729 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Ya, puan. 730 00:56:13,286 --> 00:56:16,790 Kamu tahu makanan ini hasil usaha ibu bapa kamu, bukan? 731 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Mari kita makan dengan hati yang bersyukur. 732 00:56:20,585 --> 00:56:22,754 Ada air, benda paling berharga di dunia. 733 00:56:22,837 --> 00:56:25,507 Minum semuanya tanpa meninggalkan setitik pun. 734 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Dr. Yang Gi-su tulenkannya khas untuk kamu semua. 735 00:56:32,555 --> 00:56:33,390 Ju-ye. 736 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Helo, semua. 737 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Tepuk tangan, semua. 738 00:56:41,481 --> 00:56:42,690 Perhatian. Tunduk hormat. 739 00:56:45,276 --> 00:56:47,320 "Pelajar ialah harapan kita." 740 00:56:47,404 --> 00:56:49,572 Kamu semua tahu moto apartmen kita, bukan? 741 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Sebab itu kami sediakan makanan istimewa dan air kepada pelajar kami. 742 00:56:55,036 --> 00:56:58,915 Seperti yang kamu tahu, dunia ini sangat kekurangan air dan makanan. 743 00:56:58,998 --> 00:57:03,086 Saya bekerja siang dan malam untuk mencipta sebuah dunia 744 00:57:03,169 --> 00:57:04,629 di mana kita boleh hidup 745 00:57:04,712 --> 00:57:07,549 dengan jumlah makanan dan air yang sedikit. 746 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Sehingga hari itu tiba, pastikan kamu habiskan semuanya 747 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 dan tidak meninggalkan makanan dan air yang berharga. 748 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Ya, tuan. 749 00:57:15,682 --> 00:57:16,933 - Ya? - Doktor. 750 00:57:17,934 --> 00:57:18,810 Yang itu? 751 00:57:19,978 --> 00:57:21,855 - Namanya? - Lee Ju-ye. 752 00:57:22,814 --> 00:57:24,566 - Lee Ju-ye. - Ya, tuan. 753 00:57:27,026 --> 00:57:28,653 - Lapan belas tahun? - Ya, tuan. 754 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 Saya dengar awak mahu membantu penyelidikan saya. 755 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Mari berunding sekarang. 756 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 - Baiklah. Sudah tentu. - Okey. 757 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Apa kata awak makan dulu? 758 00:57:40,623 --> 00:57:44,252 Saya akan hantar seseorang dalam tiga jam, jadi datang makmal saya. 759 00:57:44,335 --> 00:57:45,753 Terima kasih, doktor. 760 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 - Baiklah. - Mari pergi. 761 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Tumpang tanya. 762 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Sudahkah nenek saya sampai? 763 00:57:56,806 --> 00:57:58,975 Sudah. Jangan risau. 764 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Izinkan saya jumpa nenek saya. 765 00:58:07,525 --> 00:58:08,359 Cik Kim. 766 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 Awak belum jelaskan kepadanya lagi? 767 00:58:13,198 --> 00:58:14,157 Maaf, tuan. 768 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 769 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Keadaan nenek awak jauh lebih teruk daripada jangkaan kami. 770 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 Dia perlu dirawat selama dua atau tiga hari. 771 00:58:26,044 --> 00:58:28,129 Adakah nenek saya sakit teruk? 772 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 Dia cuma perlu berehat. 773 00:58:32,842 --> 00:58:35,011 Awak boleh jumpa dia dalam sehari. 774 00:58:36,012 --> 00:58:38,765 Dr. Yang Gi-su merawat dia secara peribadi, jadi usah… 775 00:58:38,848 --> 00:58:43,269 Saya sendiri yang menjaganya, jadi dia akan sembuh lebih cepat. 776 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 Usah risau akan apa-apa dan… 777 00:58:46,147 --> 00:58:47,357 Namanya Su-na. 778 00:58:48,024 --> 00:58:51,236 Su-na, badan awak sangat kurang zat sekarang. 779 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 Jadi, makan cukup-cukup dan jaga kesihatan. 780 00:58:54,697 --> 00:58:55,532 Nah. 781 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Baiklah, nikmati makan malam kamu. 782 00:59:13,258 --> 00:59:16,636 Jangan lupa yang kamu masa depan kita. 783 00:59:47,625 --> 00:59:48,710 Baiklah, selesaikannya. 784 00:59:48,793 --> 00:59:49,794 Ya, tuan. 785 00:59:51,170 --> 00:59:52,463 Sudah lebih 20 jam, 786 00:59:52,964 --> 00:59:55,049 tapi Sarjan Choi dan Sarjan Oh belum kembali. 787 00:59:55,133 --> 00:59:56,884 Bahaya kalau tertangguh lagi. 788 00:59:58,761 --> 01:00:00,054 Tak mengapa. Setakat ini. 789 01:00:02,181 --> 01:00:05,935 Mungkin kita patut berikan mereka picagari peribadi untuk situasi begini. 790 01:00:07,770 --> 01:00:10,148 Masih bahaya untuk individu membawanya. 791 01:00:10,732 --> 01:00:13,735 Kita tak tahu kesan sampingan yang akan berlaku. 792 01:00:13,818 --> 01:00:16,195 Berapa lama kita perlu bertahan dengan suntikan ini? 793 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 Makin sukar untuk mencari kanak-kanak. 794 01:00:22,410 --> 01:00:23,703 Kita hampir berjaya. 795 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Bersabar dulu. 796 01:00:29,751 --> 01:00:30,585 Sambung kerja. 797 01:00:32,629 --> 01:00:37,091 Mereka hanya fikirkan diri mereka sendiri. Maruah manusia? Itu perkara lalu. 798 01:00:41,095 --> 01:00:44,182 Penyelidikan ini perlu berjaya secepat mungkin, 799 01:00:45,099 --> 01:00:47,894 supaya kita boleh ada hidup yang lebih bermakna. 800 01:00:49,896 --> 01:00:53,775 Apabila hari itu tiba, orang akan terima dan hargai 801 01:00:53,858 --> 01:00:57,028 pengorbanan sampah evolusi ini sebagai keperluan. 802 01:00:58,154 --> 01:00:59,822 Hari itu akan tiba, bukan? 803 01:01:36,067 --> 01:01:37,652 Masa untuk tukar syif. 804 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 Encik. 805 01:01:52,417 --> 01:01:55,086 Kami memohon perjumpaan dengan anak saya tadi. 806 01:01:55,169 --> 01:01:58,631 - Di mana kami boleh jumpa dia? - Perjumpaan apa? 807 01:01:58,715 --> 01:02:00,800 Cikgu itu kata kami boleh jumpa anak gadis kami 808 01:02:00,883 --> 01:02:02,635 selepas syif harian kami tamat. 809 01:02:02,719 --> 01:02:05,054 Tiada dasar sedemikian di sini. 810 01:02:05,138 --> 01:02:07,265 Dia beritahu kami dengan jelas. 811 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 Kalau Ju-ye tak boleh datang sini, kami akan ke sana. 812 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Penduduk biasa dilarang ke tingkat lapan. Awak tak boleh ke sana. 813 01:02:14,188 --> 01:02:16,274 Di mana cikgu itu? 814 01:02:17,650 --> 01:02:19,569 Tidak. Di mana anak perempuan saya? 815 01:02:19,652 --> 01:02:23,281 Kenapa kami tak boleh jumpa anak kami? Kita dah bersetuju! 816 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 - Mereka tak boleh jumpa anak mereka. - Mudah-mudahan anak kita okey. 817 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Jangan masuk campur. Tukar syif. 818 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Esok kita bincang. 819 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 Tunggu. Di mana anak perempuan kami? 820 01:02:35,126 --> 01:02:37,378 Di mana anak perempuan kami, bangsat? 821 01:03:00,860 --> 01:03:04,822 Bukankah saya dah cakap banyak kali jangan ganggu semasa eksperimen? 822 01:03:04,906 --> 01:03:07,492 Maaf, tuan. Sukar untuk tanganinya kerana ada ramai saksi. 823 01:03:07,575 --> 01:03:09,786 Susah-susah kita dapatkan budak-budak ini. 824 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 Mereka di kemudahan penulenan? 825 01:03:20,671 --> 01:03:24,550 Sarjan Kang, tolong naik dan sediakan ubat dan kateter. 826 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Ya, tuan. 827 01:03:45,488 --> 01:03:47,406 Aduhai, memalukan betul. 828 01:03:53,329 --> 01:03:54,914 Saya nak jumpa anak perempuan saya! 829 01:03:54,997 --> 01:03:56,749 Kenapa awak tipu kami? Kenapa? 830 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 Cikgu itu kata kami boleh jumpa dia malam ini! 831 01:03:59,627 --> 01:04:00,628 Periksa dengan dia. 832 01:04:00,711 --> 01:04:02,547 - Tolong bertenang. - Periksa dengan dia. 833 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Lepaskan saya. Di mana cikgu itu? 834 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 Kenapa awak asyik tipu kami? 835 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 Apa masalahnya? 836 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 Apa yang berlaku? 837 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doktor, di manakah Ju-ye? 838 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Awak kata kami boleh jumpa dia. Jangan kata tak boleh pula. 839 01:04:15,810 --> 01:04:20,231 Encik, Ju-ye baik-baik saja. Dia sihat. 840 01:04:20,314 --> 01:04:22,400 Doktor, izinkan kami jumpa Ju-ye. 841 01:04:22,483 --> 01:04:25,236 Tolonglah, jangan begini. 842 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Tolong bertenang. 843 01:04:29,574 --> 01:04:32,285 Baiklah. Apa kata kita semua ke makmal saya? 844 01:04:32,368 --> 01:04:34,954 Saya akan benarkan awak jumpa Ju-ye. 845 01:04:35,997 --> 01:04:37,832 Mari pergi. Okey? 846 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Mari pergi. 847 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 EKSPERIMEN PERTUMBUHAN SEMULA REPTILIA 848 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 DIUJI KE ATAS LIMA ASKAR 849 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 TUJUH KANAK-KANAK 10 TAHUN, SEMUANYA MATI EMPAT REMAJA 17 TAHUN, SEMUANYA MATI 850 01:05:52,740 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 851 01:05:54,241 --> 01:05:55,117 Ju-ye. 852 01:06:02,500 --> 01:06:03,501 Ikut sini. 853 01:06:05,628 --> 01:06:08,255 Adakah anak kami di sini? 854 01:06:08,839 --> 01:06:10,216 Kenapa pula… 855 01:06:11,676 --> 01:06:13,344 Nampak? Anak awak okey. 856 01:06:13,427 --> 01:06:16,055 - Ju-ye! - Ju-ye! 857 01:06:16,138 --> 01:06:18,432 Jangan kacau Ju-ye! 858 01:06:18,516 --> 01:06:20,309 Ia akan membahayakan nyawa anak awak. 859 01:06:20,810 --> 01:06:22,895 Ju-ye aset yang berharga dalam apartmen kita. 860 01:06:22,979 --> 01:06:24,772 Dia menjalankan tugasnya dengan baik. 861 01:06:24,855 --> 01:06:27,233 Doktor, apa semua ini? 862 01:06:27,316 --> 01:06:29,318 Adakah Ju-ye sakit? 863 01:06:29,402 --> 01:06:33,030 Bukan sakit. Kanak-kanak sebaya dia ada sesuatu yang istimewa di sini. 864 01:06:33,531 --> 01:06:36,701 "Kanak-kanak harapan kita." Awak tahu moto apartmen kita, bukan? 865 01:06:39,161 --> 01:06:42,248 Lihat, ini anak perempuan saya. 866 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Semua orang kata dia mati, tapi saya hidupkannya semula. 867 01:06:44,709 --> 01:06:47,169 Saya cipta manusia yang tak pernah mati. 868 01:06:56,595 --> 01:06:57,430 Apa? 869 01:06:59,974 --> 01:07:03,644 Kelahiran umat manusia baharu di tangan anak perempuan awak. 870 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Sekarang awak faham betapa penting peranan dia dalam penyelidikan saya? 871 01:07:08,399 --> 01:07:09,233 Ju-ye. 872 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Tunggu! Saya dah kata jangan kacau anak awak! 873 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Hei, jangan sentuh dia! Tolonglah! 874 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 - Kenapa dengan Ju-ye? - Aduhai! 875 01:07:19,201 --> 01:07:20,786 Kenapa dengan anak kami? 876 01:07:20,870 --> 01:07:22,038 Kenapa dengan dia? 877 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 - Ju-ye! - Saya dah kata jangan sentuh dia! 878 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 Oh, Tuhan. Tolong buat sesuatu! 879 01:07:29,128 --> 01:07:31,172 Buat sesuatu! 880 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 Kenapa dengan dia? 881 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 Kenapa dengan Ju-ye? 882 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Apa yang berlaku, Ju-ye? 883 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 - Adakah anak kami sudah mati? - Bangun. 884 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 885 01:07:51,984 --> 01:07:54,612 Saya pergi terlalu lama. 886 01:07:55,613 --> 01:07:57,323 Sebab itu saya kata jangan ganggu! 887 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 - Ju-ye. - Ju-ye? 888 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Ju-ye! 889 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 - Lihatlah apa yang berlaku. - Ju-ye. 890 01:08:06,248 --> 01:08:12,254 Tidakkah awak tahu betapa pentingnya penyelidikan ini? 891 01:08:14,548 --> 01:08:17,802 Saya dah berikan awak makanan dan tempat tinggal, bukan? 892 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Tapi awak tak boleh sabar? 893 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Suruh kru pembersihan datang makmal. 894 01:09:07,977 --> 01:09:10,312 Su-na, apa awak buat di sini? 895 01:09:13,732 --> 01:09:14,859 Tepat pada masanya. 896 01:09:22,158 --> 01:09:23,951 Terima kasih kerana ikut saya. 897 01:09:26,287 --> 01:09:28,539 Saya gembira bertemu dengan orang yang baik. 898 01:09:29,373 --> 01:09:31,208 Saya cuma nak selamatkan Su-na. 899 01:09:32,585 --> 01:09:33,419 Lagipun, 900 01:09:34,545 --> 01:09:36,505 dia tak berhenti merengek kalau Su-na tiada. 901 01:09:39,550 --> 01:09:41,177 Saya bukan orang yang baik. 902 01:09:43,012 --> 01:09:44,972 Sudah ramai orang saya sakiti. 903 01:09:48,809 --> 01:09:50,102 Sudah pagi. 904 01:09:50,895 --> 01:09:52,146 Ji-wan, bangun. 905 01:09:53,689 --> 01:09:54,982 Masa untuk pergi? 906 01:10:11,373 --> 01:10:13,000 Pasti seronok jadi muda. 907 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 Tiada kesan sampingan terhadap awak dan ubat itu berkesan. 908 01:10:18,005 --> 01:10:20,007 Saya tahu kenapa awak perlukan kanak-kanak. 909 01:10:21,217 --> 01:10:23,886 Kami mangsa percubaan awak untuk terus hidup. 910 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 Jangan risau. Saya takkan biarkan awak mati dengan mudah. 911 01:10:29,391 --> 01:10:31,268 Kami bergantung pada kanak-kanak untuk hidup. 912 01:10:31,352 --> 01:10:33,896 Adakala ada masalah seperti masalah Ju-ye. 913 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Apa yang awak buat pada kepala kanak-kanak itu? 914 01:10:37,399 --> 01:10:38,234 Pada usia awak, 915 01:10:38,317 --> 01:10:41,403 kelenjar pituitari ada sesuatu yang penting untuk penyelidikan saya. 916 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Saya perlu ubahnya sedikit sebelum guna. 917 01:10:45,449 --> 01:10:48,994 Awak tahu air yang awak minum dalam kelas? Itulah yang penting. 918 01:10:49,078 --> 01:10:52,748 Hebat, bukan? Kita boleh capainya hanya dengan meminum air. 919 01:10:55,042 --> 01:10:56,418 Bagaimana dengan nenek saya? 920 01:10:58,379 --> 01:11:01,340 Awak benar-benar percaya kemudahan perubatan wujud? 921 01:11:03,092 --> 01:11:05,594 Orang yang lemah antara kita mesti disingkirkan 922 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 supaya umat manusia baharu boleh bangkit. 923 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Jangan bergerak. 924 01:11:20,567 --> 01:11:21,944 Hei, jangan buat silap. 925 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 Percayailah saya. 926 01:11:29,076 --> 01:11:31,203 - Apa khabar? - Kenapa dengan muka awak? 927 01:11:31,787 --> 01:11:33,414 Beberapa hari lalu, 928 01:11:33,497 --> 01:11:36,583 saya lawan seorang jantan gila yang macam gorila. 929 01:11:36,667 --> 01:11:38,210 Kenapa awak datang hari ini? 930 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Saya nak hantar barang. 931 01:11:40,963 --> 01:11:43,340 Saya dah kata datang pada hari penghantaran saja. 932 01:11:43,924 --> 01:11:44,800 Tak guna. 933 01:11:46,051 --> 01:11:48,304 Alang-alang saya dah lalu, 934 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 saya nak hantar barang dan jumpa kawan saya. 935 01:11:52,683 --> 01:11:53,892 Ketepikannya. 936 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 - Periksa but. - Ya, tuan. 937 01:11:57,521 --> 01:11:58,522 Matikan enjin. 938 01:12:13,787 --> 01:12:14,788 Apa yang berlaku? 939 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Pegang kuat-kuat! 940 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Perlahan sikit! 941 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Tidak! 942 01:12:47,613 --> 01:12:49,615 Hei, bangsat! 943 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Bajingan gila. 944 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Ji-wan! 945 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Kami nampak orang-orang itu semasa saya jemput Su-na. 946 01:13:35,285 --> 01:13:36,829 Laporkan kepada Dr. Yang. 947 01:13:36,912 --> 01:13:37,746 Okey. 948 01:13:39,498 --> 01:13:41,291 Sarjan Lee akan ke penjara. 949 01:13:41,792 --> 01:13:43,210 Jangan ikut dia masuk. 950 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 Saya ada hadiah untuk dia. 951 01:13:55,389 --> 01:13:56,807 Cepat masuk! 952 01:14:01,895 --> 01:14:03,689 Tolong jangan bunuh saya. Maafkan saya! 953 01:14:08,777 --> 01:14:10,612 Tak perlu tembak saya juga. 954 01:14:11,905 --> 01:14:12,739 Ikut sini. 955 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 Syukurlah aku tak ditembak. 956 01:14:19,997 --> 01:14:21,415 Cuba bertenang, Su-na. 957 01:14:25,669 --> 01:14:26,587 Apa lagi? 958 01:14:27,087 --> 01:14:28,172 Doktor Yang. 959 01:14:28,255 --> 01:14:30,340 Maaf, tapi ini hal kecemasan. 960 01:14:31,008 --> 01:14:34,136 Sarjan Lee bersama dua pemburu dari kampung Su-na. 961 01:14:34,845 --> 01:14:37,264 Saya pasti Sarjan Kwon akan uruskannya. 962 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Agaknya kawan-kawan awak nak jumpa awak, Su-na. 963 01:14:49,318 --> 01:14:50,611 Awak takkan jumpa mereka. 964 01:15:08,337 --> 01:15:11,173 - Awak pasti ini jalannya? - Ya, saya pasti. 965 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 Mengapa tak ada yang ikut saya? 966 01:15:46,792 --> 01:15:49,795 Kawan-kawan, ini saya. Awak okey? 967 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 San! 968 01:15:53,924 --> 01:15:54,758 Hei! 969 01:15:56,969 --> 01:15:57,928 Hei, bangun. 970 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Anak buah awak tak begitu suka kita. 971 01:16:08,480 --> 01:16:09,773 Hei, hati-hati. 972 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 Benda ini bukan manusia. 973 01:16:52,232 --> 01:16:53,400 Serang! 974 01:17:54,044 --> 01:17:55,212 Kalian masih hidup? 975 01:17:58,256 --> 01:18:00,050 Benda apakah raksasa ini? 976 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 Operasi itu gagal. 977 01:18:04,763 --> 01:18:05,639 Maafkan saya. 978 01:18:08,642 --> 01:18:10,185 Kepada semua penduduk apartmen, 979 01:18:10,268 --> 01:18:12,896 seperti yang anda tahu, penceroboh sedang mengancam 980 01:18:12,979 --> 01:18:16,024 keselamatan apartmen kita dan penduduknya. 981 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Sila tunggu di dalam rumah anda. 982 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Jangan keluar rumah dalam apa jua keadaan. 983 01:18:21,113 --> 01:18:25,450 Tahap keselamatan di bilik darjah dan asrama pelajar sudah ditingkatkan. 984 01:18:25,534 --> 01:18:26,993 Jangan keluar tak kira apa. 985 01:18:27,077 --> 01:18:28,412 Akhir sekali, 986 01:18:29,329 --> 01:18:32,749 saya ingin memberitahu penceroboh kita di bawah tanah. 987 01:18:32,833 --> 01:18:36,753 Sarjan Lee Eun-ho dan pemburu, 988 01:18:36,837 --> 01:18:39,589 matlamat kamu tidak akan tercapai. 989 01:18:39,673 --> 01:18:41,341 Mengalah sekarang dan pergi. 990 01:18:43,135 --> 01:18:44,970 Saya akan lepaskan kamu. 991 01:18:45,053 --> 01:18:46,471 Jantan tak guna. 992 01:18:46,555 --> 01:18:49,850 Saya berikan kamu satu peluang terakhir. 993 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Ada interkom di penjara bawah tanah. Tekan butang dan jawab. 994 01:18:54,187 --> 01:18:56,857 Kalau kamu mahu keluar hidup-hidup, nombor satu. 995 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 Kalau kamu mahu mati terkubur di bawah tanah selama-lamanya, 996 01:18:59,943 --> 01:19:00,944 nombor dua! 997 01:19:02,070 --> 01:19:02,904 Nombor satu. 998 01:19:05,615 --> 01:19:08,160 Tapi kami akan ambil Su-na. 999 01:19:13,623 --> 01:19:14,958 Mari selamatkan Su-na. 1000 01:19:18,503 --> 01:19:19,588 Awak ikut, bukan? 1001 01:19:26,261 --> 01:19:27,262 Sarjan Kwon. 1002 01:19:28,346 --> 01:19:30,807 Jangan benarkan mereka naik bilik saya tak kira apa. 1003 01:19:30,891 --> 01:19:31,975 Baiklah, tuan. 1004 01:19:33,185 --> 01:19:35,562 Kumpulan A, ke tangga. Kumpulan B, ke bawah tanah. 1005 01:19:35,645 --> 01:19:38,732 Saya akan ke tengah. Jangan benarkan mereka naik tak kira apa. 1006 01:19:39,399 --> 01:19:43,862 Berdoalah kawan-kawan awak tak ganggu eksperimen ini, okey? 1007 01:19:44,863 --> 01:19:46,406 Kalau awak pun mati, 1008 01:19:47,157 --> 01:19:49,242 tiada siapa yang tinggal untuk gantikan awak. 1009 01:19:50,368 --> 01:19:52,871 Jadi, bersabarlah. 1010 01:20:00,045 --> 01:20:01,254 Apa patut kita buat? 1011 01:20:01,338 --> 01:20:02,756 Peluru hampir habis. 1012 01:20:26,530 --> 01:20:27,864 Ambil senjata mereka. 1013 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Cepat cari Su-na, saya akan uruskan hal di sini. 1014 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 - Tak mengapakah, San? - Cepatlah. 1015 01:20:41,211 --> 01:20:42,087 Hati-hati. 1016 01:20:59,271 --> 01:21:00,397 Celaka. 1017 01:21:01,773 --> 01:21:03,608 Mana dia? Sial. 1018 01:21:03,692 --> 01:21:05,694 Hei, Ji-wan! 1019 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Apa yang berlaku? 1020 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Mari kita naik. 1021 01:22:35,784 --> 01:22:36,826 Tembak, Eun-ho! 1022 01:22:43,041 --> 01:22:43,917 Terus naik. 1023 01:22:44,000 --> 01:22:45,627 - Awak pula? - Pergi saja! 1024 01:23:13,780 --> 01:23:14,781 Lee Eun-ho. 1025 01:23:17,867 --> 01:23:20,912 Tolong jangan bunuh kami. Kami hanya pekerja! 1026 01:23:23,581 --> 01:23:27,293 Saya sedang mencari kanak-kanak bernama Su-na. 1027 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Di mana kanak-kanak baharu itu? 1028 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Mereka semua berada di tingkat lapan. 1029 01:23:45,353 --> 01:23:47,772 Kalian juga patut cari anak kalian segera. 1030 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 1031 01:23:54,237 --> 01:23:55,989 Awak masih sibuk bantu orang lain 1032 01:23:56,489 --> 01:23:58,408 untuk cari jalan keluar bagi diri sendiri. 1033 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 1034 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Jangan tembak. Kenapa awak buat begini? 1035 01:24:41,618 --> 01:24:42,619 Aduhai, lutut aku. 1036 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 Janganlah begitu. Terima hakikat. 1037 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 Dunia yang kita kenal sudah tiada lagi. 1038 01:25:07,185 --> 01:25:09,145 Mari cipta dunia baharu bersama-sama. 1039 01:25:09,771 --> 01:25:11,064 Dunia yang saya mahu 1040 01:25:12,440 --> 01:25:14,400 ialah dunia tanpa orang seperti awak. 1041 01:25:27,914 --> 01:25:31,167 Lee Eun-ho, awak benar-benar ingin lawan sampai mati. 1042 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Apa itu? 1043 01:26:50,496 --> 01:26:51,748 Mana Han Su-na? 1044 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Mana dia? 1045 01:26:58,755 --> 01:27:00,215 Dia di makmal. 1046 01:27:03,343 --> 01:27:04,344 Tunjukkan jalan. 1047 01:27:08,723 --> 01:27:11,768 Kamu pun keluar dari sini. Kamu tak nak jumpa ibu bapa kamu? 1048 01:27:19,192 --> 01:27:20,485 - Cepat. - Hei. 1049 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Kalau awak dekat lagi, saya tembak kepala dia. 1050 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Tembak sajalah. Dia takkan hidup lama pun. 1051 01:27:33,081 --> 01:27:35,250 Hei, Sarjan Kwon. Awak gila? 1052 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Hei, askar! 1053 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 Kenapa lif di sini tak berfungsi? 1054 01:27:42,507 --> 01:27:44,384 Pergi. Saya akan uruskan dia. 1055 01:27:53,101 --> 01:27:54,602 Kenapa dengan jantan ini? 1056 01:27:56,396 --> 01:27:57,730 Awak pakai mekap? 1057 01:27:58,731 --> 01:27:59,941 Awaklah pemburu itu? 1058 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 Kalau bukan pemburu, apa? 1059 01:28:02,902 --> 01:28:03,736 Lucu. 1060 01:28:04,904 --> 01:28:06,155 Saya mencari-cari awak. 1061 01:28:06,864 --> 01:28:08,950 Ya. Saya tak ada masa. Cepat sikit. 1062 01:28:51,492 --> 01:28:53,036 Ayah dah berjaya. 1063 01:28:58,416 --> 01:29:00,084 Kamu menunggu terlalu lama, bukan? 1064 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Betul. 1065 01:29:17,810 --> 01:29:19,187 Bangsat gila. 1066 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 Awak benar-benar fikir 1067 01:29:27,820 --> 01:29:30,698 inilah cara menyelamatkan anak perempuan awak? 1068 01:29:32,867 --> 01:29:34,535 Hebatnya awak, Su-na. 1069 01:29:35,036 --> 01:29:37,372 Subjek biasanya tak bangun secepat ini. 1070 01:29:39,791 --> 01:29:41,417 Pasti seronok menjadi muda. 1071 01:29:42,710 --> 01:29:44,212 Nenek saya beritahu saya… 1072 01:29:46,255 --> 01:29:47,590 setiap perbuatan kita… 1073 01:29:49,842 --> 01:29:53,971 ada akibatnya. 1074 01:29:55,765 --> 01:29:57,225 Awak akan terima balasan 1075 01:29:58,726 --> 01:30:00,520 atas segalanya yang awak buat. 1076 01:30:05,650 --> 01:30:06,526 Awak fikir… 1077 01:30:08,694 --> 01:30:10,530 anak perempuan awak akan terima 1078 01:30:11,322 --> 01:30:12,698 diri awak sekarang? 1079 01:30:17,954 --> 01:30:19,872 Mahu saya potong lidah awak itu? 1080 01:30:43,104 --> 01:30:44,522 Apa? 1081 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 Mengawal komposisinya penting, bukan? 1082 01:30:49,068 --> 01:30:51,779 Awak tahu air pelik yang awak beri kepada saya? 1083 01:30:53,239 --> 01:30:54,782 Saya tak minum langsung. 1084 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Kenapa awak… 1085 01:31:03,875 --> 01:31:05,293 Hebat, bukan? 1086 01:31:07,003 --> 01:31:09,338 Kita mampu capai sesuatu begini sekali. 1087 01:31:17,013 --> 01:31:18,347 Oh, Tuhan. Doktor. 1088 01:31:25,354 --> 01:31:26,314 Jangan dekat. 1089 01:31:29,484 --> 01:31:30,443 Jatuhkan pistol. 1090 01:31:31,777 --> 01:31:33,112 Jatuhkannya! 1091 01:31:35,573 --> 01:31:36,908 Celaka. 1092 01:31:47,376 --> 01:31:48,711 Jantan gila. 1093 01:31:54,634 --> 01:31:57,220 - Dapatkan So-yeon dulu. - Apa? 1094 01:31:58,387 --> 01:31:59,889 Dapatkan So-yeon dulu! 1095 01:31:59,972 --> 01:32:00,973 Ya, tuan. 1096 01:33:24,390 --> 01:33:28,019 - Kenapalah bangsat ini tak mati? - Awak tak boleh bunuh saya. 1097 01:33:41,365 --> 01:33:43,909 Hodoh betul. 1098 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Kim Hak-yong! 1099 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Hak-yong! 1100 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 - Hak-yong. - Kamu tak apa-apa? 1101 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Kenapa? Apa yang berlaku kepada kamu? 1102 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Ji-wan! 1103 01:34:02,595 --> 01:34:03,721 Mari pergi. 1104 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 Ayuh, cepat. 1105 01:34:07,391 --> 01:34:08,476 Tidak! 1106 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doktor. 1107 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Tolong selamatkan saya. 1108 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Awak kata awak akan selamatkan saya. Suntikan itu. 1109 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 Mana suntikan itu? 1110 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Awak akan mati juga. 1111 01:34:30,164 --> 01:34:33,626 Tidak, jangan lakukannya. 1112 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Jantan tak guna! 1113 01:34:49,350 --> 01:34:50,851 Apa yang berlaku di atas? 1114 01:35:08,077 --> 01:35:10,121 Tak apa. Kamu akan selamat. 1115 01:35:10,204 --> 01:35:13,124 Kita boleh mula semula. Kamu percayai ayah, bukan? 1116 01:35:16,627 --> 01:35:17,628 Apa yang berlaku? 1117 01:35:17,712 --> 01:35:18,629 Hei, Ji-wan! 1118 01:35:26,971 --> 01:35:28,389 Ji-wan! 1119 01:35:29,056 --> 01:35:32,017 Hei, bangun. 1120 01:35:32,727 --> 01:35:37,231 Su-na. Su-na, awak okey? 1121 01:35:38,774 --> 01:35:39,734 Encik. 1122 01:35:40,443 --> 01:35:42,361 Baiklah. Mari kita keluar cepat. 1123 01:35:48,784 --> 01:35:50,369 Bangsat-bangsat itu. 1124 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 Aku dah kata jangan keluar, tapi mereka tetap keluar. 1125 01:35:53,539 --> 01:35:54,582 Dr. Yang! 1126 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 Itu Dr. Yang! 1127 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doktor, apa yang berlaku di dalam? 1128 01:35:58,169 --> 01:36:00,671 Anak saya masih di dalam bangunan! 1129 01:36:01,547 --> 01:36:03,382 Usah tanya saya! Ke tepi! 1130 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Kami buat segalanya yang awak suruh. Apa yang awak buat kepada anak kami? 1131 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Lepaskan saya! 1132 01:36:10,931 --> 01:36:14,560 Kamu hidup dalam kemewahan sementara anak-anak kamu bersusah-payah. 1133 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 - Muka dia… - Kamu ingat kamu ibu bapa yang baik? 1134 01:36:27,698 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1135 01:36:32,453 --> 01:36:33,788 Semua orang okey? 1136 01:36:33,871 --> 01:36:35,664 - Ya. - Bagaimana dengan Yang Gi-su? 1137 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Jika kita bersama, dia mungkin hilang. Bawa budak-budak pergi. 1138 01:36:39,251 --> 01:36:40,085 Baiklah. 1139 01:36:41,462 --> 01:36:42,296 Mari pergi. 1140 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Encik, berhati-hati. 1141 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Pergi cepat. 1142 01:36:53,015 --> 01:36:54,058 Apakah ini? 1143 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 1144 01:36:59,647 --> 01:37:01,398 Berhenti! 1145 01:37:03,943 --> 01:37:06,111 Dia raksasa. 1146 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Penyangak tak guna. 1147 01:37:22,920 --> 01:37:24,797 Mati! 1148 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 Mati! Matilah semua! 1149 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Mati! 1150 01:37:38,352 --> 01:37:41,897 Kalian memang layak mati. Saya patut bunuh setiap satu. 1151 01:37:41,981 --> 01:37:43,816 Sampah evolusi tak guna. 1152 01:37:44,567 --> 01:37:46,569 Bersedialah, saya datang! 1153 01:37:57,246 --> 01:37:59,164 So-yeon. 1154 01:38:04,545 --> 01:38:05,379 So-yeon. 1155 01:38:06,672 --> 01:38:08,007 So-yeon, tak apa. 1156 01:38:08,090 --> 01:38:11,343 Tak apa. Ayah akan hidupkan kamu kembali. 1157 01:38:13,262 --> 01:38:16,974 Tak apa. Kamu akan selamat. Maafkan ayah. 1158 01:38:21,854 --> 01:38:23,439 Maafkan ayah. 1159 01:39:03,687 --> 01:39:04,521 Yang Gi-su! 1160 01:39:15,199 --> 01:39:16,492 Jangan dekat! 1161 01:39:17,493 --> 01:39:18,619 Jangan dekat. 1162 01:39:19,453 --> 01:39:21,330 Saya akan selamatkan anak saya. 1163 01:39:22,456 --> 01:39:23,874 Jangan dekat! 1164 01:39:28,879 --> 01:39:30,798 Berhentilah, raksasa! 1165 01:39:33,634 --> 01:39:37,346 Awak salah. Awak tak boleh selamatkan sesiapa pun, 1166 01:39:38,138 --> 01:39:39,390 malah anak awak juga. 1167 01:39:59,451 --> 01:40:01,245 Kamu semua rosakkan segalanya. 1168 01:40:03,706 --> 01:40:05,916 Kamu rosakkan segalanya. 1169 01:40:15,092 --> 01:40:16,593 Saya tak salah. 1170 01:40:18,429 --> 01:40:19,847 Kamu semua rosakkan segalanya. 1171 01:40:21,015 --> 01:40:21,849 Kamu semua… 1172 01:40:23,767 --> 01:40:24,727 Kamu semua rosakkan… 1173 01:41:11,440 --> 01:41:14,610 - Apa awak akan buat sekarang? - Saya akan mula sekali lagi di sini. 1174 01:41:22,785 --> 01:41:23,619 Hujan turun! 1175 01:41:24,578 --> 01:41:25,412 Hujan turun! 1176 01:41:25,496 --> 01:41:26,330 Hujan turun! 1177 01:41:27,664 --> 01:41:29,083 Hujan benar-benar turun. 1178 01:41:29,583 --> 01:41:31,085 Sudah berapa lama? 1179 01:41:32,419 --> 01:41:34,254 Sudah lama hujan tak turun. 1180 01:41:40,302 --> 01:41:42,304 Mari kita balik ke rumah. 1181 01:41:43,388 --> 01:41:45,015 Mari kita pergi. 1182 01:41:45,599 --> 01:41:47,851 Segarnya rasa! 1183 01:42:17,840 --> 01:42:19,591 Berbaris, semua! 1184 01:42:21,176 --> 01:42:23,387 - Ke depan. Ayuh. - Su-na. 1185 01:42:28,392 --> 01:42:32,187 Su-na, daging babi putih begini sangat sedap. 1186 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Itu… 1187 01:42:42,948 --> 01:42:44,491 Moga berjaya dengan dia, encik. 1188 01:42:44,575 --> 01:42:45,993 Moga berjaya? 1189 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 - Sini, mak! - Apa maksud awak, "mak"? 1190 01:42:50,706 --> 01:42:52,541 Saya tak minum arak. 1191 01:42:54,918 --> 01:42:56,503 Reben apakah yang dia pakai? 1192 01:42:57,754 --> 01:42:59,339 - Ke tepi. - Nak ke mana? 1193 01:42:59,423 --> 01:43:01,675 Saya tak hidup untuk tahan dengan ini. 1194 01:46:23,585 --> 01:46:28,256 SEMUA WATAK, PERISTIWA, ORGANISASI, LOKASI DAN LATAR 1195 01:46:28,340 --> 01:46:30,926 DALAM FILEM INI ADALAH FIKSYEN 1196 01:46:31,843 --> 01:46:36,848 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi