1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:48,316 --> 00:01:49,400
So-yeon.
4
00:01:56,199 --> 00:01:57,033
Vale.
5
00:01:59,911 --> 00:02:00,745
So-yeon.
6
00:02:02,163 --> 00:02:03,206
So-yeon.
7
00:02:07,085 --> 00:02:08,294
Dale algo de tiempo.
8
00:02:09,170 --> 00:02:10,713
Será como volver a nacer.
9
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
¡Gi-su!
10
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
¡Yang Gi-su!
11
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
Quieto.
12
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Apártese de So-yeon.
13
00:02:39,492 --> 00:02:40,994
Voy a curarla.
14
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Si me detenéis, morirá.
15
00:02:43,538 --> 00:02:45,874
- Voy a disparar.
- Gi-su.
16
00:02:47,250 --> 00:02:50,170
Su experimento
se ha cobrado más de cien vidas.
17
00:02:50,253 --> 00:02:52,213
So-yeon no se va a recuperar.
18
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Si de verdad quiere salvar a su hija,
deja que muera.
19
00:02:56,384 --> 00:03:00,180
No, ya sé cómo hacerlo.
Yo mismo lo he probado.
20
00:03:00,722 --> 00:03:04,350
Mira. Aquí. Me lo he inyectado.
21
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
Esto hará que se recupere.
22
00:03:08,980 --> 00:03:09,981
¡Yang Gi-su!
23
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
No, por favor.
24
00:03:19,240 --> 00:03:21,117
¡No toques eso!
25
00:03:21,201 --> 00:03:22,035
Lleváoslo.
26
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
Vais a matar a So-yeon. ¡Se va a morir!
27
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
TERREMOTO
28
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
So-yeon.
29
00:04:14,003 --> 00:04:15,505
¡No!
30
00:05:25,658 --> 00:05:29,787
CAZADORES EN TIERRA INHÓSPITA
31
00:06:58,167 --> 00:06:59,001
¿Qué cojones…?
32
00:07:02,797 --> 00:07:03,756
Mierda.
33
00:07:15,393 --> 00:07:17,478
¡Socorro! ¡Ayuda!
34
00:07:17,562 --> 00:07:19,605
¡Quita! ¡Fuera!
35
00:07:40,042 --> 00:07:44,881
- Anda, ven aquí.
- Me lo has quitado, lo tenía a huevo.
36
00:07:44,964 --> 00:07:47,675
¿Qué más da?
Venga, nos lo llevamos entero.
37
00:07:49,135 --> 00:07:50,344
Va a estar tremendo.
38
00:08:05,359 --> 00:08:06,319
Ay, Señor…
39
00:08:08,988 --> 00:08:12,366
Abuela, te tengo dicho
que me pidas ayuda para lo que sea.
40
00:08:13,242 --> 00:08:16,704
No es nada, Su-na.
Solo quería tomar un poco el aire.
41
00:08:17,622 --> 00:08:19,540
Tienes malas las rodillas.
42
00:08:19,624 --> 00:08:22,001
Va, siéntate. Yo me encargo del resto.
43
00:08:25,755 --> 00:08:28,841
Ya no recuerdo
cuándo llovió por última vez.
44
00:08:30,343 --> 00:08:31,177
Caramba…
45
00:08:32,553 --> 00:08:35,264
No hay nada de agua potable por la zona.
46
00:08:38,559 --> 00:08:44,023
Su-na, ¿y si buscamos un coche
y nos vamos al Distrito de los Autobuses?
47
00:08:46,901 --> 00:08:51,239
Creo que prefiero quedarme
aquí contigo, yaya.
48
00:08:52,698 --> 00:08:56,035
Que haya más gente
no significa que estemos más a salvo.
49
00:08:56,536 --> 00:08:59,080
¿Te acuerdas del lío con los caníbales?
50
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
También eran gente amable
antes de la sequía.
51
00:09:04,085 --> 00:09:06,879
No solo hay personas malas en el mundo.
52
00:09:09,006 --> 00:09:12,760
Bueno, la mayoría
de las que he conocido lo eran.
53
00:09:14,637 --> 00:09:16,013
Su-na.
54
00:09:16,931 --> 00:09:19,642
Yo lo veo de esta forma:
55
00:09:20,601 --> 00:09:23,729
cada uno cosecha lo que siembra.
56
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Aunque abunde la maldad,
57
00:09:26,816 --> 00:09:31,362
no dejes de abrirte a los demás.
Un día, conocerás a gente buena.
58
00:09:32,029 --> 00:09:33,447
Así pienso yo.
59
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
Confías demasiado en las personas.
60
00:09:37,159 --> 00:09:39,704
Antes del fin del mundo, lo entendería.
61
00:09:40,788 --> 00:09:44,750
Pero, por desgracia, ya ni recuerdo
cómo eran las cosas entonces.
62
00:09:48,087 --> 00:09:51,257
Oye, sí,
vamos al Distrito de los Autobuses.
63
00:09:51,757 --> 00:09:54,176
Además, hoy venía Nam San, ¿no?
64
00:09:57,638 --> 00:10:00,016
Qué hartura de agua sucia.
65
00:10:00,099 --> 00:10:01,976
Hace meses que no llueve.
66
00:10:03,603 --> 00:10:08,482
Y poco me parece. El año pasado,
no hubo lluvias durante más de medio año.
67
00:10:28,169 --> 00:10:30,713
¡Eh! ¡Tenemos carne!
68
00:10:30,796 --> 00:10:31,922
¡Daos prisa!
69
00:10:32,006 --> 00:10:34,383
¡En fila, por favor!
70
00:10:34,467 --> 00:10:36,135
Tened listo el cambio.
71
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
Señor, a la cola, por favor.
72
00:10:43,434 --> 00:10:44,268
Estupendo.
73
00:10:44,977 --> 00:10:45,811
Botas de agua.
74
00:10:46,520 --> 00:10:47,897
- San.
- ¿Botas de agua?
75
00:10:50,816 --> 00:10:51,651
Siguiente.
76
00:10:53,444 --> 00:10:54,612
No, eso no basta.
77
00:10:55,863 --> 00:10:56,739
A mí me mola.
78
00:11:01,994 --> 00:11:03,204
Anda, toma.
79
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Ahí va…
80
00:11:19,011 --> 00:11:20,262
Esto debería bastar
81
00:11:21,681 --> 00:11:24,767
para llevarme la cola completa.
82
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Enterita.
83
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
¿Las joyas se comen? Arreando.
84
00:11:31,565 --> 00:11:35,569
Cuando la situación se calme
y las cosas vuelvan a su cauce, estas…
85
00:11:35,653 --> 00:11:38,531
Tiene usted demasiada fe, señora.
86
00:11:39,740 --> 00:11:42,868
Han pasado ya tres años
desde el apocalipsis.
87
00:11:42,952 --> 00:11:44,745
Asuma la realidad.
88
00:11:45,329 --> 00:11:47,790
Anda, tome. Al menos llévese esto. Hale.
89
00:11:48,582 --> 00:11:51,711
No deberíamos, ¿eh?
Que quede entre nosotros.
90
00:11:52,837 --> 00:11:55,631
- ¿Se come crudo?
- Cocínela antes. Es venenosa.
91
00:12:08,769 --> 00:12:09,603
¿Qué traen?
92
00:12:09,687 --> 00:12:10,521
Arroz.
93
00:12:13,691 --> 00:12:14,567
Gracias.
94
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
- Buenas, Ji-wan.
- Su-na.
95
00:12:18,154 --> 00:12:19,029
Hola, señor.
96
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
Hola, Su-na. Señora…
97
00:12:21,031 --> 00:12:22,032
Buenas.
98
00:12:22,116 --> 00:12:24,118
No hacía falta que vinierais.
99
00:12:24,201 --> 00:12:27,246
Con tu abuela como está,
podríamos habernos acercado.
100
00:12:27,329 --> 00:12:30,124
No te preocupes, majo. Nos apetecía venir.
101
00:12:30,207 --> 00:12:33,252
Al fin y al cabo,
Su-na le debe la vida a Nam San.
102
00:12:33,794 --> 00:12:35,880
Ya han pasado tres años.
103
00:12:35,963 --> 00:12:38,841
Hemos abusado de su confianza.
Me sabe mal.
104
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
No tenía por qué. Gracias, señora.
105
00:12:43,012 --> 00:12:46,098
Me alegra ver a Su-na tan guapa.
106
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Gracias, señor.
107
00:12:47,558 --> 00:12:48,601
Nada, hija.
108
00:12:48,684 --> 00:12:51,103
- Anda, llevaos algo de carne.
- Su-na.
109
00:12:52,229 --> 00:12:53,856
He cazado un cocodrilo.
110
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
¿Seguro que no ha sido Nam San?
111
00:12:56,776 --> 00:12:57,943
Que fui yo.
112
00:12:59,695 --> 00:13:01,906
Le he traído esto a cambio.
113
00:13:03,324 --> 00:13:05,701
¿Lo has dibujado tú? A ver.
114
00:13:06,368 --> 00:13:08,537
Madre mía, qué maravilla.
115
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Qué artista.
116
00:13:10,831 --> 00:13:12,082
- Gracias.
- De nada.
117
00:13:12,166 --> 00:13:14,627
¿Y para mí? Siempre voy a cazar con él.
118
00:13:14,710 --> 00:13:17,463
Vamos, cariño, hay gente esperando.
119
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Perdonen.
120
00:13:19,423 --> 00:13:20,299
Hasta luego.
121
00:13:20,382 --> 00:13:21,675
Cuidaos. Adiós.
122
00:13:21,759 --> 00:13:23,177
- Vamos.
- Chao.
123
00:13:23,260 --> 00:13:24,094
Siguiente.
124
00:13:44,824 --> 00:13:48,661
No veas el chiringuito
que se han montado aquí, ¿no?
125
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
Viviendo la vida. Joder…
126
00:13:52,665 --> 00:13:55,876
¡Escuchadme,
vecinos del Distrito de los Autobuses!
127
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Nos presento.
128
00:13:58,629 --> 00:14:01,382
Somos de la comisaría de Jamsil.
129
00:14:01,465 --> 00:14:03,175
Mirad. Aquí la prueba.
130
00:14:04,218 --> 00:14:07,429
Siempre y cuando cooperéis,
131
00:14:07,513 --> 00:14:10,140
nadie resultará herido, ¿vale?
132
00:14:11,976 --> 00:14:13,686
Y ahora se callan como putas…
133
00:14:13,769 --> 00:14:16,397
En fin, estamos aquí porque…
134
00:14:16,480 --> 00:14:17,982
A ver, aquí está.
135
00:14:18,482 --> 00:14:22,027
Venimos en busca de un conocido criminal.
136
00:14:22,111 --> 00:14:23,863
Y resulta
137
00:14:23,946 --> 00:14:26,866
que le hemos seguido la pista
hasta este barrio.
138
00:14:26,949 --> 00:14:31,120
De modo que agradecería
vuestra colaboración.
139
00:14:31,203 --> 00:14:32,830
Mira, quieto parado.
140
00:14:32,913 --> 00:14:35,666
El tío ese se parece. ¿Tú qué dices?
141
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
- Sí, es verdad.
- Cogedlo.
142
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
¡No soy yo!
143
00:14:43,924 --> 00:14:46,594
Esa, la de ahí, la que va emperifollada.
144
00:14:50,097 --> 00:14:53,642
Suelta. Si soy una mujer.
145
00:14:53,726 --> 00:14:56,061
Ya, claro. Es que es una mujer.
146
00:14:56,145 --> 00:14:57,396
Sí, claro…
147
00:14:59,857 --> 00:15:01,150
¡Eh! ¡Tú!
148
00:15:03,819 --> 00:15:04,653
Andando.
149
00:15:05,487 --> 00:15:07,156
Suelta, cojones.
150
00:15:09,116 --> 00:15:11,201
Te crees muy fuerte, ¿no, cabrón?
151
00:15:12,995 --> 00:15:13,996
¿Y tú eres poli?
152
00:15:20,669 --> 00:15:23,672
¿Qué hemos dicho?
Cooperad y nadie saldrá herido.
153
00:15:34,433 --> 00:15:35,809
¿Qué edad tienes tú?
154
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
¿Y qué importa?
155
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
Qué alegría de verte.
156
00:15:39,396 --> 00:15:42,107
Ya no quedan muchos chavales de tu edad.
157
00:15:42,191 --> 00:15:44,234
Vete a lavar, cerdo.
158
00:15:45,277 --> 00:15:46,111
Venga, abuela.
159
00:15:48,072 --> 00:15:50,115
Será zorra la muy niñata…
160
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
- Hijo de…
- ¿Cómo has dicho?
161
00:15:52,201 --> 00:15:53,786
¡Déjala, mamarracho!
162
00:15:54,578 --> 00:15:55,454
Venga.
163
00:15:55,537 --> 00:15:56,538
- Yaya.
- Capullo.
164
00:15:58,749 --> 00:15:59,875
Su-na, ¿estás bien?
165
00:16:21,188 --> 00:16:22,398
Estaos quietos.
166
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Apartaos.
167
00:16:24,817 --> 00:16:25,651
Quita.
168
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
¿Qué coño haces?
169
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
¡Muere, cabrón!
170
00:16:54,722 --> 00:16:56,140
¿Qué es eso, un punzón?
171
00:17:08,193 --> 00:17:09,319
¿Eres el jefe?
172
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
No, señor, yo no soy el jefe.
173
00:17:11,905 --> 00:17:13,073
¿Quién es tu jefe?
174
00:17:13,157 --> 00:17:16,326
Bueno, pues… Tigre, señor.
175
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
¿Tigre? ¿El hijoputa ese sigue vivo?
176
00:17:23,292 --> 00:17:25,669
Escúchame, ¿de dónde has sacado el agua?
177
00:17:26,295 --> 00:17:27,504
Del edificio, señor.
178
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
- ¿Del edificio?
- Sí.
179
00:17:29,214 --> 00:17:31,842
No he visto ningún edificio
en ninguna parte.
180
00:17:31,925 --> 00:17:32,926
De verdad.
181
00:17:33,010 --> 00:17:34,762
Está algo lejos de aquí.
182
00:17:34,845 --> 00:17:38,640
No está en una zona muy común,
no es fácil encontrarlo.
183
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
Allí tienen agua potable.
184
00:17:40,642 --> 00:17:44,271
Mira, si volvéis por aquí,
os mataré a todos. ¿Está claro?
185
00:17:44,354 --> 00:17:45,773
Sí, señor. Clarísimo.
186
00:17:45,856 --> 00:17:47,357
Coméntaselo a Tigre.
187
00:17:47,441 --> 00:17:48,275
Por supuesto.
188
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Pero ¿de parte de quién?
189
00:17:56,700 --> 00:17:57,534
Nam San.
190
00:17:57,618 --> 00:17:59,953
¿Nam San… Nam Sam?
191
00:18:00,037 --> 00:18:02,748
Claro. Sin problema, señor.
192
00:18:02,831 --> 00:18:04,291
Vamos.
193
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
Siento las molestias.
194
00:18:06,251 --> 00:18:07,086
¡Vamos!
195
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
¿Estás bien? ¿Y usted?
196
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
Sí, estoy bien. ¿Y tú?
197
00:18:19,098 --> 00:18:20,182
También.
198
00:18:29,108 --> 00:18:30,275
Bombón.
199
00:18:36,073 --> 00:18:36,990
Nam San.
200
00:18:46,333 --> 00:18:49,753
No sé, puede que lo de antes fuera cierto.
201
00:18:49,837 --> 00:18:51,130
¿El qué?
202
00:18:53,006 --> 00:18:56,510
Lo del macarra ese,
que había sacado el agua de un edificio.
203
00:18:57,970 --> 00:19:02,141
Por lo visto, ese sitio existe.
Todo el mundo quiere ir allí.
204
00:19:02,933 --> 00:19:06,645
Dicen que está lleno de gente
y que es como un paraíso.
205
00:19:10,149 --> 00:19:11,400
Pues ve si quieres.
206
00:19:11,900 --> 00:19:13,735
Me da curiosidad, nada más.
207
00:19:14,903 --> 00:19:19,491
Además, uno no entra allí como si nada.
Solo los elegidos tienen tal honor.
208
00:19:24,037 --> 00:19:25,122
¿Y esos de ahí?
209
00:19:30,335 --> 00:19:31,211
¡Su-na!
210
00:19:31,753 --> 00:19:32,588
Eh.
211
00:19:33,505 --> 00:19:34,339
¿Quiénes sois?
212
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Tranquilos, son buena gente.
213
00:19:40,554 --> 00:19:42,139
No pasa nada, señor.
214
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
Es profesora.
215
00:19:44,725 --> 00:19:45,559
¿De qué?
216
00:19:46,351 --> 00:19:48,061
Hola. Encantada de conocerlo.
217
00:19:48,645 --> 00:19:51,481
Venimos de un refugio de Seúl.
218
00:19:51,565 --> 00:19:54,401
Soy profesora
y dirijo el grupo de voluntarios.
219
00:19:54,484 --> 00:19:57,029
Serán del sitio ese que hemos comentado.
220
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
Pero ¿por qué nosotras?
221
00:20:00,824 --> 00:20:05,370
Nuestra prioridad es proteger
a las familias con adolescentes.
222
00:20:05,454 --> 00:20:08,457
El futuro de la humanidad
depende de los jóvenes.
223
00:20:09,875 --> 00:20:11,335
Su-na, si nos acompañas,
224
00:20:11,418 --> 00:20:14,588
tu abuela gozará
de una vida larga y saludable.
225
00:20:14,671 --> 00:20:17,507
Os proporcionaremos
agua potable y comida.
226
00:20:18,217 --> 00:20:19,301
¿Agua potable?
227
00:20:19,885 --> 00:20:22,137
Gracias a Dios.
228
00:20:22,221 --> 00:20:25,015
Ese lugar será un objetivo para maleantes.
229
00:20:25,849 --> 00:20:27,392
¿Qué seguridad tienen?
230
00:20:29,770 --> 00:20:33,273
Disponemos de un cuerpo armado
formado por exmilitares.
231
00:20:33,357 --> 00:20:36,652
Las bandas no se atreverían
a acercarse lo más mínimo.
232
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
¿Podrían venirse ellos dos con nosotras?
233
00:20:39,780 --> 00:20:42,115
Son como de la familia.
234
00:20:42,199 --> 00:20:43,033
Lo siento.
235
00:20:44,076 --> 00:20:46,662
Solo se admiten parientes directos.
236
00:20:48,622 --> 00:20:51,625
Señora, ¿qué más necesita para aclararse?
237
00:20:52,125 --> 00:20:55,545
Espero que tome
la decisión correcta por el bien de Su-na.
238
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Hay más familias
que esperan esta oportunidad.
239
00:20:59,716 --> 00:21:04,137
Mi abuela anda algo fastidiada,
no va a poder caminar mucho.
240
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
Nuestro personal médico garantizará
241
00:21:06,431 --> 00:21:10,269
el traslado seguro
de aquellos con problemas de salud.
242
00:21:10,352 --> 00:21:12,688
Es una buena oportunidad, Su-na.
243
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Cualquier sitio es mejor que este.
244
00:21:14,856 --> 00:21:17,651
Sí. Os merecéis un lugar mejor.
245
00:21:22,364 --> 00:21:23,615
Iré a verte.
246
00:21:27,536 --> 00:21:28,537
Vale.
247
00:21:28,620 --> 00:21:29,997
Y usted también.
248
00:21:30,080 --> 00:21:31,623
Por favor, venga a verme.
249
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Claro que sí.
250
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
Ahora vengo, yaya.
251
00:21:38,046 --> 00:21:38,922
Señor Nam San.
252
00:21:40,132 --> 00:21:42,426
Gracias por toda su ayuda.
253
00:21:42,509 --> 00:21:44,845
No hay de qué. Cuídese, señora.
254
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
Cuídese.
255
00:21:58,066 --> 00:21:59,901
Solo es un boceto.
256
00:22:01,611 --> 00:22:02,612
Gracias.
257
00:22:05,782 --> 00:22:08,160
Hay que partir antes de que anochezca.
258
00:22:08,243 --> 00:22:09,077
Démonos prisa.
259
00:22:09,161 --> 00:22:09,995
Claro.
260
00:22:10,912 --> 00:22:11,830
- Abuela.
- Sí.
261
00:22:30,557 --> 00:22:32,642
¿Cuándo se ha fijado tanto en mí?
262
00:22:37,898 --> 00:22:40,901
¿Crees que Su-na está colada por mí
después de todo?
263
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
No, qué va.
264
00:22:45,322 --> 00:22:48,408
¿Qué sentido tiene
la vida ahora sin Su-na?
265
00:22:48,492 --> 00:22:50,994
Esto es demasiado peligroso para Su-na.
266
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Lo de hoy es demasiado frecuente.
267
00:22:55,540 --> 00:22:58,418
Bueno, más adelante,
podrías protegerla como hoy.
268
00:23:01,088 --> 00:23:04,132
Ni siquiera pude proteger
a mi propia hija.
269
00:23:04,633 --> 00:23:05,884
Vaya, hombre…
270
00:23:06,843 --> 00:23:08,220
Ya estás con eso.
271
00:23:15,936 --> 00:23:18,939
Su-na me recuerda mucho a tu hija.
272
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
¡Eh!
273
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Si te casas y me adoptas,
nos llevarían también al edificio.
274
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
¿Verdad?
275
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
¿Qué tal la de las joyas?
276
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
- Oye.
- Lo digo en serio.
277
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
Lo que tú quieras,
no pienso condenarme así.
278
00:23:36,540 --> 00:23:37,666
Si yo pudiera…
279
00:23:37,749 --> 00:23:38,792
Y dale.
280
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Sois tal para cual.
Hacéis una pareja estupenda.
281
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Maquillada, es espectacular.
282
00:23:44,256 --> 00:23:47,467
Se ha metido la serpiente en la nariz.
Está chalada.
283
00:23:47,551 --> 00:23:49,511
Ya está bueno, ¿vale? Se acabó.
284
00:23:56,476 --> 00:23:57,310
¿Sales?
285
00:23:58,311 --> 00:24:01,898
- Estás muy pesado, voy a dar una vuelta.
- ¿Vas de caza?
286
00:24:02,399 --> 00:24:04,067
- Sí.
- Te acompaño.
287
00:24:13,910 --> 00:24:15,078
Yaya, ¿estás bien?
288
00:24:15,162 --> 00:24:18,457
Sí, estoy bien. No te preocupes, tesoro.
289
00:24:18,540 --> 00:24:19,916
Cuidado con los pies.
290
00:24:39,478 --> 00:24:41,646
Tranquilas, son voluntarios.
291
00:24:42,272 --> 00:24:43,356
Menos mal.
292
00:25:01,833 --> 00:25:03,418
Son familias del oeste.
293
00:25:03,502 --> 00:25:05,003
Buen trabajo.
294
00:25:06,004 --> 00:25:07,881
Gracias a todos por venir.
295
00:25:07,964 --> 00:25:09,090
Encantada.
296
00:25:10,300 --> 00:25:12,302
Síganme por aquí, con cuidado.
297
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Soy Lee Ju-ye. Tengo 18 años. ¿Y tú?
298
00:25:29,069 --> 00:25:31,988
Yo soy Han Su-na. También tengo 18.
299
00:25:32,072 --> 00:25:33,406
¿Quieres ser mi amiga?
300
00:25:35,325 --> 00:25:37,244
Claro, podemos ser amigas.
301
00:25:38,119 --> 00:25:40,622
Hace mucho que no veo a nadie de mi edad.
302
00:25:40,705 --> 00:25:41,540
Yo igual.
303
00:25:42,082 --> 00:25:45,210
Tampoco había
nadie de mi edad por mi zona.
304
00:25:45,919 --> 00:25:47,337
¿De dónde venís?
305
00:25:47,420 --> 00:25:51,216
Vivíamos en una tienda,
cerca del Distrito de los Autobuses.
306
00:25:53,760 --> 00:25:55,095
Encantada. Ju-ye.
307
00:25:56,346 --> 00:26:00,475
Yo vivía bajo tierra.
Mis padres decían que fuera no era seguro.
308
00:26:01,685 --> 00:26:03,019
Tuvo que ser duro.
309
00:26:03,770 --> 00:26:05,480
En general, era soportable,
310
00:26:06,648 --> 00:26:09,901
pero me acosaban los bichos y las ratas.
311
00:26:10,443 --> 00:26:13,196
Tenía que agitar los brazos y las piernas
312
00:26:13,822 --> 00:26:17,117
para que no me tomaran
por un cadáver y me comieran viva.
313
00:26:19,744 --> 00:26:22,956
Bueno, por suerte,
eso ya forma parte del pasado.
314
00:26:23,039 --> 00:26:25,500
Sí, el sitio este es increíble.
315
00:26:25,584 --> 00:26:30,505
Voy a darme una ducha nada más llegar.
Sigo con la sensación de tener bichos.
316
00:26:37,804 --> 00:26:39,389
¿Habrá llegado Su-na?
317
00:26:40,432 --> 00:26:42,309
Ojalá pudiera ir con ella.
318
00:26:45,145 --> 00:26:48,023
Jolín, no quiero que se vaya.
319
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Iremos a verla.
320
00:26:50,483 --> 00:26:51,318
No.
321
00:26:52,485 --> 00:26:53,570
La de las joyas.
322
00:26:54,946 --> 00:26:56,740
La quiero de madrastra.
323
00:26:58,116 --> 00:27:00,410
Eh, vale. Me callo.
324
00:27:01,328 --> 00:27:02,203
Cuidado.
325
00:27:07,751 --> 00:27:09,461
Abuela, ¿estás bien?
326
00:27:11,880 --> 00:27:13,214
Vamos a parar un rato.
327
00:27:14,174 --> 00:27:16,343
Vamos a llevar a la abuela de Su-na
328
00:27:16,426 --> 00:27:20,305
y a su padre al puesto médico
que he comentado antes.
329
00:27:20,388 --> 00:27:24,726
A partir de aquí, el terreno se complica.
No queremos forzarlos en exceso.
330
00:27:25,226 --> 00:27:28,355
Los señores Oh y Choi los acompañarán.
331
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Gracias.
332
00:27:29,689 --> 00:27:32,692
Muchas gracias por su consideración.
333
00:27:32,776 --> 00:27:36,738
Por favor, cuiden bien de mi abuela.
334
00:27:36,821 --> 00:27:38,948
Por supuesto. No te preocupes.
335
00:27:40,617 --> 00:27:41,826
Señor Choi.
336
00:27:41,910 --> 00:27:43,578
Cuidaré bien de ella.
337
00:27:47,582 --> 00:27:49,501
- Yo me encargo.
- Gracias.
338
00:27:50,460 --> 00:27:51,294
Despacio.
339
00:27:51,378 --> 00:27:53,505
Papá, mañana nos vemos, ¿vale?
340
00:27:55,882 --> 00:27:57,884
Genial, podemos continuar.
341
00:28:01,930 --> 00:28:04,933
Su-na, no te preocupes. Marcha tranquila.
342
00:28:19,989 --> 00:28:20,949
Qué burro eres.
343
00:28:21,449 --> 00:28:22,450
Aquí no hay nada.
344
00:28:22,534 --> 00:28:23,993
Vamos a mirar la trampa.
345
00:28:25,453 --> 00:28:26,287
Sí.
346
00:28:41,344 --> 00:28:42,554
Nuestro transporte.
347
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Avanzaremos en coche desde aquí.
348
00:28:46,766 --> 00:28:47,934
Disculpe.
349
00:28:49,018 --> 00:28:52,313
Si estaba tan cerca,
podríamos haber traído a mi abuela.
350
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Claro, la esperaremos.
351
00:28:54,524 --> 00:28:57,902
Ha sido un camino largo.
No pasa nada por unas horas más.
352
00:28:59,446 --> 00:29:00,739
¿Qué dice el resto?
353
00:29:01,698 --> 00:29:03,408
Mamá, tengo sed.
354
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
No tenemos agua, hija.
355
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Aguantad un poco.
356
00:29:08,371 --> 00:29:10,623
Entonces, ¿qué hacemos?
357
00:29:11,207 --> 00:29:14,669
Mandaremos un coche mañana.
358
00:29:15,295 --> 00:29:16,421
Tranquila.
359
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Venga, vámonos.
360
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
Súbanse.
361
00:29:24,429 --> 00:29:25,430
- Gracias.
- Nada.
362
00:29:25,513 --> 00:29:27,724
Pobrecillos, estaréis cansados.
363
00:29:31,895 --> 00:29:33,730
No te preocupes por tu abuela.
364
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Seguro que está bien.
365
00:29:36,024 --> 00:29:37,358
Haced el recuento.
366
00:29:48,495 --> 00:29:52,874
Menos mal que aún queda
gente bondadosa hoy en día.
367
00:29:52,957 --> 00:29:56,294
Qué razón tiene.
Siento mucho las molestias.
368
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
No lo sienta, mujer.
369
00:29:58,338 --> 00:30:00,757
Bueno, ya hemos llegado.
370
00:30:11,893 --> 00:30:14,145
¿Dónde está el puesto médico?
371
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
Ahí abajo.
372
00:30:22,737 --> 00:30:23,822
¿Esa es la abuela?
373
00:30:25,490 --> 00:30:26,533
¡Abuela!
374
00:30:45,009 --> 00:30:47,095
Abuela. ¡Despierte, abuela!
375
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
¿Qué coño es esto?
376
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
Hostias.
377
00:31:52,535 --> 00:31:53,661
Ven aquí, cabrón.
378
00:32:01,669 --> 00:32:02,879
¿Por qué la mataste?
379
00:32:03,838 --> 00:32:07,258
- Los inservibles deben morir.
- ¡Hijo de puta!
380
00:32:08,468 --> 00:32:11,262
¿Y Su-na? ¿Dónde está Su-na?
381
00:32:32,784 --> 00:32:33,868
¡Muérete, cabrón!
382
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
¡Ji-wan!
383
00:32:51,135 --> 00:32:52,470
¿Y tú quién eres?
384
00:33:05,984 --> 00:33:08,778
San, hay que pirarse.
Su-na está en peligro.
385
00:33:09,278 --> 00:33:13,616
Cálmate. Vamos a limpiar esto antes.
¿Quieres dejar así a la abuela?
386
00:33:43,730 --> 00:33:47,734
Ya casi hemos llegado.
No olviden sus enseres personales.
387
00:33:58,327 --> 00:33:59,996
Entonces, ¿me buscabas a mí?
388
00:34:02,040 --> 00:34:04,417
Sí, necesito su ayuda.
389
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Debo salvar
a las familias del edificio y a mi equipo.
390
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
¿Y vienes a buscarnos
a nosotros concretamente?
391
00:34:10,715 --> 00:34:13,092
¿Qué les pasa a estos? ¿Y el edificio?
392
00:34:13,176 --> 00:34:14,927
Escúchame, no te metas.
393
00:34:16,262 --> 00:34:17,680
Ayúdeme, por favor.
394
00:34:20,183 --> 00:34:23,895
No parecían humanos.
¿Solo mueren si les cortas la cabeza?
395
00:34:23,978 --> 00:34:24,896
Exacto.
396
00:34:27,732 --> 00:34:28,983
¿Qué son?
397
00:34:32,945 --> 00:34:37,033
Soy Lee Eun-ho. Era sargento
en una unidad de operaciones especiales.
398
00:34:39,327 --> 00:34:41,788
- Buscad supervivientes.
- Sí, señor.
399
00:34:48,878 --> 00:34:52,840
Nos encargábamos de la vigilancia aérea
el día del gran terremoto.
400
00:34:54,217 --> 00:34:58,471
Encontramos un edificio
que no se había derrumbado.
401
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
Nuestra unidad abrió un acuífero.
402
00:35:03,851 --> 00:35:07,480
Y colaboramos
para rehabilitar el edificio.
403
00:35:09,565 --> 00:35:10,399
Pero un día
404
00:35:12,110 --> 00:35:13,653
llegó un individuo.
405
00:35:15,279 --> 00:35:16,197
Yang Gi-su.
406
00:35:17,198 --> 00:35:18,866
El único médico.
407
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Resultó de gran ayuda.
408
00:35:23,204 --> 00:35:25,790
Hasta que reveló
sus verdaderas intenciones.
409
00:35:28,584 --> 00:35:32,547
Dr. Yang, debo preguntarle.
Hemos recibido quejas de algunos padres.
410
00:35:32,630 --> 00:35:35,716
No han vuelto a ver
a sus hijos desde que entraron.
411
00:35:35,800 --> 00:35:37,051
¿Qué está pasando?
412
00:35:39,178 --> 00:35:41,472
Lee Eun-ho, ¿qué estás haciendo?
413
00:35:42,140 --> 00:35:43,349
Explíquese.
414
00:35:44,517 --> 00:35:45,434
Sargento Kwon.
415
00:35:46,435 --> 00:35:49,564
¿No cree que es hora
de que se entere la sargento Lee?
416
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, este mundo está condenado.
417
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
El Dr. Yang es…
418
00:35:57,864 --> 00:35:59,407
nuestra última esperanza.
419
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
Aparte de un consejo,
420
00:36:01,784 --> 00:36:03,870
le tengo un regalo muy especial.
421
00:36:11,919 --> 00:36:13,921
- ¿Qué haces?
- Fíjate bien.
422
00:36:14,505 --> 00:36:16,299
Esta es su última innovación.
423
00:36:33,399 --> 00:36:34,400
¿Sargento?
424
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Míreme.
425
00:36:36,194 --> 00:36:42,825
¿Cómo cree que sobrevivió alguien como yo
a un terremoto tan devastador?
426
00:36:43,784 --> 00:36:47,371
Una vez, me pasé
dos o tres meses sin agua.
427
00:36:48,623 --> 00:36:50,166
Represento nuestro futuro.
428
00:36:50,833 --> 00:36:56,422
Este edificio tiene los días contados.
Sin esta revolución, todo el mundo morirá.
429
00:36:58,758 --> 00:37:00,301
Sobrevivirán gracias a mí.
430
00:37:01,510 --> 00:37:02,803
Puto degenerado…
431
00:37:03,930 --> 00:37:04,931
¿Y los niños?
432
00:37:05,014 --> 00:37:06,349
- Llévensela.
- ¿Dónde?
433
00:37:06,432 --> 00:37:07,308
Ya, venga.
434
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
¡Soltadme, hijos de puta!
435
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
Quieta, Lee Eun-ho.
436
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Yang Gi-su
ha estado experimentando con humanos.
437
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
Los experimentos tuvieron ese efecto.
438
00:37:32,667 --> 00:37:34,085
- Si me ayuda…
- Escucha.
439
00:37:34,919 --> 00:37:38,005
Voy a ir a buscar a Su-na.
440
00:37:39,799 --> 00:37:42,593
Si te interpones,
tú serás la primera en morir.
441
00:37:43,094 --> 00:37:43,928
¿Entendido?
442
00:37:54,605 --> 00:37:58,150
En nuestro edificio
viven más de 30 familias.
443
00:37:58,234 --> 00:38:01,862
Instalamos placas solares
para proporcionarles electricidad.
444
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
POR UN NUEVO FUTURO
445
00:38:10,079 --> 00:38:11,330
¿Eso son lechugas?
446
00:38:11,414 --> 00:38:12,623
También hay tomates.
447
00:38:18,296 --> 00:38:19,213
BIENVENIDOS
448
00:38:19,297 --> 00:38:21,173
ELEGIDOS DE LA NUEVA HUMANIDAD
449
00:38:22,133 --> 00:38:23,217
Abran paso.
450
00:38:27,471 --> 00:38:28,806
El doctor Yang Gi-su.
451
00:38:34,854 --> 00:38:36,272
Hola a todos.
452
00:38:36,355 --> 00:38:39,942
Soy Yang Gi-su,
estoy al mando de este lugar.
453
00:38:43,571 --> 00:38:44,655
Bienvenidos.
454
00:38:46,991 --> 00:38:49,827
Han soportado
infinidad de penurias ahí fuera,
455
00:38:50,328 --> 00:38:52,872
en condiciones infrahumanas.
456
00:38:52,955 --> 00:38:57,001
Ahí fuera,
donde los salvajes campan a sus anchas.
457
00:38:57,585 --> 00:38:59,670
Pero eso ya se acabó.
458
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Aquí tendrán acceso
a agua potable y comida.
459
00:39:04,884 --> 00:39:08,512
Los protegeremos de las amenazas externas.
460
00:39:10,890 --> 00:39:13,267
Bien, antes que nada, dadles agua.
461
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
La purificamos en este edificio.
462
00:39:24,820 --> 00:39:27,573
Mi abuela debe de estar al llegar.
463
00:39:27,656 --> 00:39:29,575
¿Me daría una más, por favor?
464
00:39:31,702 --> 00:39:32,536
Gracias.
465
00:40:12,034 --> 00:40:15,413
Han ido raptando a niños,
igual que hicieron con Su-na.
466
00:40:16,038 --> 00:40:18,082
Estarán experimentando con ellos.
467
00:40:18,165 --> 00:40:20,084
¡Qué hijos de puta!
468
00:40:20,876 --> 00:40:22,753
¡Hay que sacarla de allí ya!
469
00:40:22,837 --> 00:40:24,046
¿Qué quieres, morir?
470
00:40:25,131 --> 00:40:26,590
Así no llegarás lejos.
471
00:40:28,676 --> 00:40:33,139
La seguridad es implacable.
En cuanto ven a un intruso, disparan.
472
00:40:33,222 --> 00:40:37,351
A primera hora, yo me encargo
de los guardias de la puerta principal
473
00:40:37,435 --> 00:40:39,353
y distraigo al resto.
474
00:40:39,437 --> 00:40:42,773
Bajad a la prisión subterránea
y liberad a mi equipo.
475
00:40:44,442 --> 00:40:45,693
Ellos nos ayudarán.
476
00:40:45,776 --> 00:40:49,196
Ya, ¿seguro que nos podemos fiar
de esos amiguetes tuyos?
477
00:40:50,781 --> 00:40:54,493
Ya está el niñato faltando al respeto…
¿Qué edad tienes, chaval?
478
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Tengo 18, vieja chocha.
479
00:40:56,620 --> 00:40:58,372
- ¿Quieres morir?
- ¡Suelta!
480
00:40:58,456 --> 00:41:01,250
Ya, venga,
que al final hasta os caéis bien.
481
00:41:02,877 --> 00:41:04,211
Vamos a pensarlo.
482
00:41:10,426 --> 00:41:13,345
SPALANDIA
483
00:41:17,975 --> 00:41:19,226
Amén, sí…
484
00:41:24,899 --> 00:41:26,859
Jefe, ya me los he cargado.
485
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
¡Venga, a pelear!
486
00:41:30,112 --> 00:41:32,948
- Eh, tirillas. Así.
- Eh.
487
00:41:36,660 --> 00:41:39,330
¿Quieres que le corte
el cuello a tu mujer?
488
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
¡Otra vez hemos perdido!
489
00:42:10,903 --> 00:42:12,947
Eh, Pung-gi.
490
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
¿Tienes algo más?
491
00:42:15,866 --> 00:42:18,452
Puto cabezón, calvo de los cojones.
492
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
Queda uno, gilipollas.
493
00:42:29,547 --> 00:42:34,134
No te libré de la cárcel
para que me faltaras al respeto así.
494
00:42:34,218 --> 00:42:36,178
- Ten más respeto.
- ¡Reventadlos!
495
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Tú, mamón, ven para acá.
496
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Joder.
497
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
¡Tigre!
498
00:42:49,108 --> 00:42:50,317
¿Qué coño quieres?
499
00:42:54,405 --> 00:42:56,490
¡Matadlos a todos!
500
00:43:12,756 --> 00:43:13,757
¡Estaos quietos!
501
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
¿Y Tigre?
502
00:43:19,888 --> 00:43:21,265
Mira quién es.
503
00:43:21,348 --> 00:43:23,142
Cuánto tiempo, Nam San.
504
00:43:23,225 --> 00:43:26,103
Ahí está ese capullo.
El mostrenco de la calva.
505
00:43:26,186 --> 00:43:27,730
Jefe, es el que le dije.
506
00:43:27,813 --> 00:43:29,064
Es bruto de cojones.
507
00:43:29,815 --> 00:43:32,901
Por tu culpa,
dejé el boxeo y me jodieron vivo.
508
00:43:32,985 --> 00:43:36,322
Llevo esperando esto muchos años.
Esta será tu tumba.
509
00:43:36,405 --> 00:43:41,160
Solo venía a consultarte una cosa,
pero has hecho que me lo piense mejor.
510
00:43:41,243 --> 00:43:44,538
- Tú te lo has buscado.
- Ya no estás en el cuadrilátero.
511
00:43:45,039 --> 00:43:47,416
Las cosas son muy distintas en la calle.
512
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Pung-gi.
513
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Si matas al gorila,
te doy la mitad de mis esclavos.
514
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
¿La mitad?
515
00:43:55,633 --> 00:43:59,219
Cuando me cargue a ese capullo,
tú eres el siguiente, gordo.
516
00:43:59,303 --> 00:44:00,929
¡Despellejad al gorila!
517
00:44:31,919 --> 00:44:33,629
Hijo de puta…
518
00:44:50,145 --> 00:44:51,397
¡Vamos! ¡Fuera!
519
00:45:09,623 --> 00:45:10,624
Tiempo.
520
00:45:12,000 --> 00:45:13,168
Coño, cómo duele.
521
00:45:17,756 --> 00:45:19,508
- Joder…
- Levántate, anda.
522
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
¡Corred!
523
00:45:21,218 --> 00:45:22,052
¡Eh!
524
00:45:28,058 --> 00:45:29,893
Me has destrozado el mentón.
525
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
Buenas.
526
00:45:44,408 --> 00:45:47,911
¿Sabría decirme cuándo llegará mi abuela?
527
00:45:47,995 --> 00:45:48,829
¿Tu abuela?
528
00:45:49,747 --> 00:45:51,081
¿Qué abuela?
529
00:45:51,165 --> 00:45:55,544
Han ido a buscarlos esta mañana.
Estarán aquí para la hora de cenar.
530
00:45:56,503 --> 00:45:58,714
¿Por qué no vuelves a tu puesto?
531
00:46:00,132 --> 00:46:00,966
Vale.
532
00:46:04,261 --> 00:46:08,515
- ¿No te estás esmerando demasiado?
- Los niños son nuestra esperanza.
533
00:46:09,641 --> 00:46:11,435
No podemos defraudarlos.
534
00:46:12,770 --> 00:46:16,148
Nuestra esperanza es
el doctor Yang Gi-su, ¿entendido?
535
00:46:24,114 --> 00:46:27,242
Hoy anunciamos
las tan esperadas notas de evaluación.
536
00:46:30,746 --> 00:46:31,580
Primer puesto:
537
00:46:32,331 --> 00:46:33,332
Kim Hak-yong.
538
00:46:34,333 --> 00:46:36,794
Unidad 604. Lee Gyu-yeon, Unidad 607.
539
00:46:37,503 --> 00:46:39,755
Tercero: Choi Ju-yeong, Unidad 601.
540
00:46:39,838 --> 00:46:42,090
Cuarto: Jang Chang-su, unidad 608.
541
00:46:42,174 --> 00:46:43,425
Disculpe.
542
00:46:44,176 --> 00:46:47,179
¿De qué notas habla? Somos nuevos aquí.
543
00:46:47,262 --> 00:46:53,060
A la familia del mejor alumno
le asignan el apartamento más lujoso.
544
00:46:53,143 --> 00:46:55,354
Qué envidia.
545
00:46:55,979 --> 00:46:57,689
Mi hijo siempre queda último.
546
00:46:57,773 --> 00:47:03,278
La familia en primer puesto no trabajará
y recibirá una cesta de alimentos.
547
00:47:03,362 --> 00:47:06,156
Familiares de Kim Hak-yong, acérquense.
548
00:47:09,493 --> 00:47:11,787
- Enhorabuena.
- Gracias.
549
00:47:12,913 --> 00:47:13,747
Gracias.
550
00:47:15,290 --> 00:47:17,626
Tú también quedarás primera, ¿a que sí?
551
00:47:17,709 --> 00:47:18,794
Pues claro.
552
00:47:18,877 --> 00:47:23,549
¡Los niños son nuestra esperanza!
¡Los niños son nuestro futuro!
553
00:47:24,049 --> 00:47:27,719
¡Tengan fe en sus hijos y denles ánimos!
554
00:47:35,686 --> 00:47:39,231
Bueno, ha llegado la hora de despedirse.
555
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
Como dijimos,
los alumnos vivirán en la octava planta.
556
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
- ¿Qué?
- ¿Qué?
557
00:47:44,319 --> 00:47:46,071
No ha dicho nada de eso.
558
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Se lo explicamos a tu abuela.
¿No te comentó nada?
559
00:47:53,036 --> 00:47:57,457
- Entonces, ¿no voy a vivir con mi abuela?
- ¿No podremos ver a Ju-ye?
560
00:47:58,542 --> 00:48:01,837
Solo deben solicitarlo
y yo misma lo organizaré todo.
561
00:48:01,920 --> 00:48:04,006
¿Siempre que lo pidamos?
562
00:48:04,089 --> 00:48:04,923
Por supuesto.
563
00:48:06,383 --> 00:48:08,594
Venga, vamos. Quedaré la primera.
564
00:48:08,677 --> 00:48:10,304
Come bien, ¿vale?
565
00:48:10,971 --> 00:48:12,389
- Vamos.
- Cuídenla.
566
00:48:13,307 --> 00:48:15,309
Sí, por favor, cuidénosla.
567
00:48:15,392 --> 00:48:17,811
Los padres, por aquí, por favor.
568
00:48:17,895 --> 00:48:19,813
Haz caso a tu hermano, ¿vale?
569
00:48:19,897 --> 00:48:22,024
- Sí.
- Seong-won, cuida de Gyu-rin.
570
00:48:22,107 --> 00:48:22,941
Vale.
571
00:48:23,817 --> 00:48:24,943
Por aquí.
572
00:48:50,802 --> 00:48:53,597
Esta es el agua que beben los jóvenes.
573
00:48:55,182 --> 00:48:57,392
Si observan, aquí se trata
574
00:48:57,476 --> 00:49:00,812
y se filtra el agua sucia
para producir agua potable.
575
00:49:00,896 --> 00:49:02,439
El agua más preciada.
576
00:49:09,321 --> 00:49:11,156
San, esta peña tiene armas.
577
00:49:11,907 --> 00:49:12,741
Ya.
578
00:49:14,576 --> 00:49:18,538
A ver, ¿de dónde habéis sacado
las armas y las botellas?
579
00:49:18,622 --> 00:49:21,500
Del edificio, ¿verdad?
580
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
- ¿Ni idea?
- ¿Sabemos dónde las encontramos?
581
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
¿Cómo?
582
00:49:29,216 --> 00:49:30,133
¿Lo sabes o no?
583
00:49:30,217 --> 00:49:32,135
Yo no sé nada.
584
00:49:32,219 --> 00:49:33,720
¿Ah, no? Pues a dormir.
585
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
¿Y tú?
586
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
- Yo tampoco…
- Pues siestecita.
587
00:49:42,312 --> 00:49:44,314
- ¿Y tú? Tampoco, ¿no?
- No.
588
00:49:45,565 --> 00:49:46,483
Y tú, ¿qué?
589
00:49:47,275 --> 00:49:48,193
Ni zorra.
590
00:49:50,070 --> 00:49:53,198
¿Y tú? ¿Lo sabes? ¿No?
591
00:49:57,452 --> 00:49:58,662
¿Qué vas a saber tú?
592
00:49:58,745 --> 00:50:00,163
- Sí que lo sé.
- Qué va.
593
00:50:00,247 --> 00:50:04,251
Soy el único que hace negocios allí.
Me vas a necesitar.
594
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Disculpe.
595
00:50:19,933 --> 00:50:22,477
¿Esto hay que hacerlo todos los días?
596
00:50:23,979 --> 00:50:26,565
Es lo único que hacemos en todo el día.
597
00:50:34,364 --> 00:50:36,867
Acaparan el monopolio del agua.
598
00:50:36,950 --> 00:50:38,493
Tienen un agua muy limpia.
599
00:50:38,577 --> 00:50:40,078
¿Y tienen el monopolio?
600
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
De ahí surge su poder.
601
00:50:42,289 --> 00:50:44,249
Ellos se rascan la entrepierna
602
00:50:44,332 --> 00:50:47,419
y nosotros les vendemos
mercancías a cambio de agua.
603
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
¿Y qué les lleváis?
604
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
Personas.
605
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
Al principio, les bastaba con cualquiera,
606
00:50:53,633 --> 00:50:55,886
pero ahora solo quieren niños.
607
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
- Adolescentes.
- ¿Por qué?
608
00:50:57,637 --> 00:50:59,139
Eso sí que no lo sé.
609
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
¿Y aun así se los vendisteis?
610
00:51:01,016 --> 00:51:02,184
- Eh.
- ¿Y esta…?
611
00:51:02,267 --> 00:51:03,810
- Quieta.
- Tranquilízate.
612
00:51:03,894 --> 00:51:08,190
En el Distrito de los Autobuses,
¿queríais llevaros a Su-na para venderla?
613
00:51:08,273 --> 00:51:10,358
- Sí.
- Me cago en tus muertos.
614
00:51:10,442 --> 00:51:11,359
Ya vale.
615
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
Os calentáis muy rápido vosotros dos.
616
00:51:13,695 --> 00:51:15,822
- Ya está.
- Quita, ¿me oís?
617
00:51:15,906 --> 00:51:16,907
Va, va. Venga.
618
00:51:17,783 --> 00:51:19,326
Hay que ganarse la vida.
619
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Que sí. A ver,
¿cómo entrabais en el recinto?
620
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
Solo…
621
00:51:25,248 --> 00:51:28,919
entramos los días de reparto.
Entregamos la mercancía y adiós.
622
00:51:29,002 --> 00:51:29,836
¿Reparto?
623
00:51:29,920 --> 00:51:32,506
Estarás cansado de hablar. Échate un rato.
624
00:51:33,507 --> 00:51:35,884
No, no estoy tan cansado, la verdad.
625
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Yo creo que sí.
626
00:51:42,390 --> 00:51:46,353
El señor Choi
se ha encargado de los ancianos.
627
00:51:46,436 --> 00:51:50,107
Las nuevas tienen 18 años:
Han Su-na y Lee Ju-ye.
628
00:51:50,190 --> 00:51:54,820
Con estas incorporaciones,
suman un total de 19 niños.
629
00:51:54,903 --> 00:51:57,280
Están más sanas de lo previsto.
630
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
- Bien. Tenedlas controladas.
- Claro.
631
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
Llevarán un tiempo
sin beber agua potable. Haz lo propio.
632
00:52:04,037 --> 00:52:05,455
Yo me encargo de todo.
633
00:52:06,289 --> 00:52:08,166
Iré a visitarlos esta tarde.
634
00:52:08,250 --> 00:52:09,167
Gracias.
635
00:52:11,086 --> 00:52:12,546
Límpiate aquí.
636
00:52:12,629 --> 00:52:13,672
Vámonos.
637
00:52:24,099 --> 00:52:25,725
Hola a todos.
638
00:52:28,562 --> 00:52:30,063
Acercaos. Subid.
639
00:52:31,148 --> 00:52:31,982
Poneos aquí.
640
00:52:32,983 --> 00:52:34,734
Atención. Inclinaos.
641
00:52:34,818 --> 00:52:36,486
Un placer.
642
00:52:38,363 --> 00:52:41,867
Muy bien. Hoy se unen
a nosotros nuevas compañeras.
643
00:52:42,617 --> 00:52:44,327
Ju-ye, preséntate tú primero.
644
00:52:44,411 --> 00:52:45,287
Vale.
645
00:52:46,955 --> 00:52:48,206
Me llamo Lee Ju-ye.
646
00:52:48,290 --> 00:52:52,794
Tengo 18 años y me gusta comer.
647
00:52:52,878 --> 00:52:54,963
No me gustan nada los bichos.
648
00:52:55,046 --> 00:52:56,173
Encantada.
649
00:52:56,256 --> 00:52:59,384
Un aplauso.
Qué alegría tenerte con nosotros.
650
00:52:59,467 --> 00:53:00,677
Ahora tú, Su-na.
651
00:53:03,847 --> 00:53:04,681
¿Su-na?
652
00:53:06,933 --> 00:53:08,894
Tranquila, relájate.
653
00:53:13,440 --> 00:53:15,901
Me llamo Han Su-na.
654
00:53:16,568 --> 00:53:19,029
Me gusta dibujar y no me gusta…
655
00:53:21,114 --> 00:53:22,240
vivir en comunidad.
656
00:53:24,492 --> 00:53:26,912
¡Muy bien, un fuerte aplauso!
657
00:53:26,995 --> 00:53:30,248
Podéis sentaros,
ahí hay un par de sillas libres.
658
00:53:30,332 --> 00:53:31,333
- Vale.
- Venga.
659
00:53:33,501 --> 00:53:34,336
Hola.
660
00:53:36,671 --> 00:53:41,384
Hoy aprenderemos sobre los fines
de los cambios metabólicos.
661
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
Abrid el libro.
662
00:53:44,304 --> 00:53:47,265
Primero analicemos la forma humana actual.
663
00:53:47,766 --> 00:53:52,687
Debido a nuestras limitaciones físicas,
debíamos beber y comer para sobrevivir,
664
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
por lo que desperdiciábamos
muchos recursos en personas inútiles.
665
00:53:59,694 --> 00:54:01,238
Es nuestro punto débil.
666
00:54:01,321 --> 00:54:03,865
Y, con la escasez de agua actual,
667
00:54:03,949 --> 00:54:08,328
la humanidad precisa de una anatomía
que compense estas carencias.
668
00:54:08,411 --> 00:54:09,704
FUTURO DE LA HUMANIDAD
669
00:54:09,788 --> 00:54:14,417
Estamos desarrollando un nuevo metabolismo
que permita crear una raza humana
670
00:54:15,001 --> 00:54:18,296
capaz de sobrevivir
mucho tiempo sin agua ni sustento.
671
00:54:18,380 --> 00:54:21,299
Aspiramos a salvar
a una población en declive
672
00:54:21,383 --> 00:54:26,513
con la esperanza de retornar
un día a la sociedad civilizada.
673
00:54:26,596 --> 00:54:30,350
Así pues,
en este mundo sin agua ni comida,
674
00:54:30,433 --> 00:54:34,187
no olvidéis nunca
la gran labor del doctor Yang Gi-su
675
00:54:34,938 --> 00:54:37,107
y cumplid vuestro deber.
676
00:54:37,190 --> 00:54:41,403
Cuando mejoremos nuestro metabolismo
con los estudios del Dr. Yang,
677
00:54:41,486 --> 00:54:46,408
la humanidad tendrá un cuerpo
capaz de adaptarse a esta nueva realidad.
678
00:54:46,908 --> 00:54:48,743
Presta atención, Su-na.
679
00:54:52,539 --> 00:54:53,665
No lo entiendo.
680
00:54:54,249 --> 00:54:59,337
Los de fuera no tienen ni agua para beber,
y aquí la gente hasta se ducha.
681
00:54:59,838 --> 00:55:02,757
Todos hablan maravillas
del doctor Yang Gi-su,
682
00:55:03,550 --> 00:55:07,304
pero ¿por qué el doctor
no comparte el agua con los de fuera?
683
00:55:13,560 --> 00:55:17,314
Su-na, el exterior
está atestado de indeseables.
684
00:55:17,897 --> 00:55:21,609
El mismo Dr. Yang perdió
a su hija por culpa de gente así.
685
00:55:23,570 --> 00:55:25,822
Para ser parte de la nueva humanidad,
686
00:55:27,365 --> 00:55:29,159
debes cumplir unos requisitos.
687
00:55:30,201 --> 00:55:32,954
¿Qué requisitos son esos?
688
00:55:34,414 --> 00:55:37,000
Ayudar en la investigación del doctor.
689
00:55:37,083 --> 00:55:39,711
Me encantaría aportar mi granito de arena.
690
00:55:42,297 --> 00:55:45,675
Parece que tú sí lo has entendido, Ju-ye.
691
00:55:46,634 --> 00:55:48,678
Ayuda a encarrilar a Su-na.
692
00:55:48,762 --> 00:55:50,013
Sí, señora.
693
00:55:50,096 --> 00:55:52,724
Bien, en la próxima lección,
694
00:55:52,807 --> 00:55:56,394
veremos organismos
con una gran capacidad de supervivencia.
695
00:55:56,895 --> 00:55:59,564
El doctor Yang
vendrá a visitarnos más tarde.
696
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
Vamos a expresarle nuestro agradecimiento
dándole una calurosa bienvenida.
697
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
Sí, señora.
698
00:56:13,328 --> 00:56:17,123
Esta comida es posible
gracias al esfuerzo de vuestros padres.
699
00:56:17,624 --> 00:56:19,667
Recibámosla con gratitud.
700
00:56:20,543 --> 00:56:25,507
Y el agua, el bien más preciado.
Aseguraos de beber hasta la última gota.
701
00:56:26,007 --> 00:56:31,304
El doctor Yang Gi-su la ha purificado
especialmente para todos vosotros.
702
00:56:32,639 --> 00:56:33,473
Ju-ye.
703
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
Hola a todos.
704
00:56:36,976 --> 00:56:38,812
Chicos, un aplauso.
705
00:56:41,523 --> 00:56:42,857
Atención. Inclinaos.
706
00:56:45,318 --> 00:56:49,572
"Los niños son nuestra esperanza".
Ya conocéis el lema del edificio.
707
00:56:49,656 --> 00:56:53,952
Por eso proveemos a nuestros jóvenes
de comida y agua exclusivas.
708
00:56:55,078 --> 00:56:58,873
Nuestro planeta sufre
una gran escasez de alimentos y agua.
709
00:56:58,957 --> 00:57:03,086
Me desvivo día y noche
para construir un mundo
710
00:57:03,169 --> 00:57:07,549
en el que podamos sobrevivir
con cantidades ínfimas de comida y agua.
711
00:57:07,632 --> 00:57:10,927
Hasta entonces,
es importantísimo que os terminéis todo
712
00:57:11,010 --> 00:57:13,471
y no dejéis nada de comida ni de agua.
713
00:57:13,555 --> 00:57:14,514
Sí, señor.
714
00:57:15,723 --> 00:57:16,933
- ¿Sí?
- Doctor…
715
00:57:17,976 --> 00:57:18,810
¿Aquella?
716
00:57:20,019 --> 00:57:21,855
- ¿Cómo se llama?
- Lee Ju-ye.
717
00:57:22,856 --> 00:57:24,566
- Lee Ju-ye.
- Sí, señor.
718
00:57:27,068 --> 00:57:28,653
- ¿Ya tienes los 18?
- Sí.
719
00:57:29,154 --> 00:57:31,990
Por lo visto,
quieres ayudarme con el estudio.
720
00:57:33,116 --> 00:57:35,326
Podemos pasarla a consulta hoy mismo.
721
00:57:35,410 --> 00:57:36,786
- Claro.
- Bien.
722
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Mejor después de comer.
723
00:57:39,372 --> 00:57:44,252
Vendrán a recogerte dentro de tres horas.
Te estaré esperando en mi laboratorio.
724
00:57:44,335 --> 00:57:46,004
Muchas gracias, doctor.
725
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
- Bien.
- Estupendo.
726
00:57:50,425 --> 00:57:51,426
Perdone.
727
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
¿Ha llegado ya mi abuela?
728
00:57:56,890 --> 00:57:59,100
Claro que sí. No te preocupes.
729
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Quiero verla, entonces.
730
00:58:07,525 --> 00:58:08,359
Señorita Kim.
731
00:58:09,944 --> 00:58:11,654
¿Aún no se lo han comunicado?
732
00:58:13,198 --> 00:58:14,240
Lo siento, señor.
733
00:58:17,619 --> 00:58:18,453
Su-na.
734
00:58:20,163 --> 00:58:23,041
Tu abuela está más enferma
de lo que pensábamos.
735
00:58:23,124 --> 00:58:25,543
Va a estar ingresada unos días.
736
00:58:26,127 --> 00:58:28,129
¿Cómo que está enferma?
737
00:58:30,965 --> 00:58:32,759
Bueno, necesita descansar.
738
00:58:32,842 --> 00:58:35,011
Podrás verla mañana o pasado.
739
00:58:36,012 --> 00:58:38,932
El propio doctor Yang Gi-su
está tratándola, no…
740
00:58:39,015 --> 00:58:43,269
Sí, estoy cuidando de ella personalmente.
Se pondrá bien.
741
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
No tienes de qué preocuparte. Por cierto…
742
00:58:46,564 --> 00:58:47,398
Su-na.
743
00:58:48,066 --> 00:58:51,236
Su-na, te veo muy desnutrida, ¿sí?
744
00:58:51,319 --> 00:58:54,239
Come bien, tienes que recuperar fuerzas.
745
00:58:54,864 --> 00:58:55,698
Toma.
746
00:59:10,004 --> 00:59:12,340
Muy bien, disfrutad de la cena.
747
00:59:13,299 --> 00:59:16,928
Y recordad: sois nuestro futuro.
748
00:59:47,709 --> 00:59:48,710
Bien, recoge.
749
00:59:48,793 --> 00:59:49,627
Sí, señor.
750
00:59:51,212 --> 00:59:55,049
Los sargentos Choi y Oh
llevan más de 20 horas sin dar señales.
751
00:59:55,633 --> 00:59:57,218
Necesitan su dosis ya.
752
00:59:58,803 --> 01:00:00,221
Por ahora, estarán bien.
753
01:00:02,265 --> 01:00:05,935
Deberíamos llevar jeringuillas
para situaciones como esta.
754
01:00:07,812 --> 01:00:10,148
Sería un peligro que las portarais.
755
01:00:10,732 --> 01:00:13,735
Además, aún no conocemos
los efectos adversos.
756
01:00:13,818 --> 01:00:16,195
¿Cuánto estaremos a base de inyecciones?
757
01:00:17,780 --> 01:00:20,366
Cada vez es más difícil encontrar niños.
758
01:00:22,410 --> 01:00:23,828
Ya casi lo tengo.
759
01:00:25,538 --> 01:00:26,706
Ten paciencia.
760
01:00:29,792 --> 01:00:30,877
Vuelva al trabajo.
761
01:00:32,629 --> 01:00:34,380
Qué falta de solidaridad.
762
01:00:34,464 --> 01:00:37,342
¿Dignidad humana?
Hace mucho que la olvidaron.
763
01:00:41,137 --> 01:00:43,848
Mi investigación pronto dará sus frutos
764
01:00:45,183 --> 01:00:47,727
y soñaremos con una existencia plena.
765
01:00:49,937 --> 01:00:53,983
Y, cuando llegue ese día,
la gente entenderá y valorará
766
01:00:54,067 --> 01:00:57,278
la necesidad de sacrificar
a los despojos evolutivos.
767
01:00:58,321 --> 01:00:59,822
Ese día llegará, ¿verdad?
768
01:01:36,150 --> 01:01:37,777
Cambio de turno.
769
01:01:48,496 --> 01:01:50,206
Disculpe.
770
01:01:52,458 --> 01:01:56,796
Hemos solicitado ver a nuestra hija.
¿Dónde es el encuentro?
771
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
¿Cómo? ¿Qué encuentro?
772
01:01:58,715 --> 01:02:02,635
La profesora dijo que podíamos ver
a nuestra hija después de esto.
773
01:02:02,719 --> 01:02:05,138
No existe tal política.
774
01:02:05,221 --> 01:02:07,348
Pero si nos lo dijo antes.
775
01:02:08,015 --> 01:02:10,393
Si Ju-ye no puede bajar, podemos subir.
776
01:02:10,476 --> 01:02:14,105
La octava planta está restringida.
No pueden subir.
777
01:02:14,188 --> 01:02:16,607
Vamos a ver, ¿dónde está la profesora?
778
01:02:17,734 --> 01:02:19,569
No, mire, ¿dónde está mi hija?
779
01:02:19,652 --> 01:02:23,281
¿Cómo que no podemos ver a nuestra hija?
Lo habíamos acordado.
780
01:02:23,865 --> 01:02:26,242
- ¿No los dejan?
- Espero que estén bien.
781
01:02:26,325 --> 01:02:28,035
Cada uno a lo suyo.
782
01:02:29,954 --> 01:02:31,330
Hablamos mañana.
783
01:02:31,414 --> 01:02:33,374
Espere. ¿Dónde está nuestra hija?
784
01:02:35,209 --> 01:02:36,794
¿Dónde está, cabrones?
785
01:03:00,985 --> 01:03:04,989
He dicho mil veces que no me interrumpan
durante los experimentos.
786
01:03:05,072 --> 01:03:07,617
Lo siento, señor.
Había demasiados testigos.
787
01:03:07,700 --> 01:03:09,827
Con lo que nos costó encontrarlos…
788
01:03:18,377 --> 01:03:20,129
¿En la planta purificadora?
789
01:03:20,713 --> 01:03:24,550
Sargento Kang, suba y prepare
los fármacos y el catéter.
790
01:03:24,634 --> 01:03:25,551
Sí, señor.
791
01:03:45,488 --> 01:03:47,824
Joder, quién me ha visto y quién me ve.
792
01:03:53,329 --> 01:03:54,872
¡Dejadme ver a mi hija!
793
01:03:54,956 --> 01:03:56,749
¿Por qué nos mentís? ¿Eh?
794
01:03:56,833 --> 01:03:59,544
¡La profesora dijo
que la veríamos esta noche!
795
01:03:59,627 --> 01:04:00,795
Podéis preguntarle.
796
01:04:00,878 --> 01:04:02,547
- Cálmense.
- Preguntadle.
797
01:04:02,630 --> 01:04:04,382
Suéltame. ¿Y la profesora?
798
01:04:04,465 --> 01:04:06,217
¿Por qué nos mentís?
799
01:04:06,300 --> 01:04:07,635
¿Qué ocurre aquí?
800
01:04:07,718 --> 01:04:09,470
¿Qué es este alboroto?
801
01:04:09,554 --> 01:04:11,848
Doctor, ¿dónde está Ju-ye?
802
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Nos prometió que la veríamos.
No puede quitarnos ese derecho.
803
01:04:15,810 --> 01:04:18,771
Señor, Ju-ye está fenomenal.
804
01:04:18,855 --> 01:04:20,231
Está estupendamente.
805
01:04:20,314 --> 01:04:22,483
Doctor, déjenos ver a Ju-ye.
806
01:04:22,567 --> 01:04:25,236
Venga, ya está, no haga eso.
807
01:04:25,319 --> 01:04:27,446
Tranquilícese, señora.
808
01:04:29,574 --> 01:04:32,285
Vale. ¿Por qué no vamos
todos a mi laboratorio?
809
01:04:33,286 --> 01:04:34,912
Podrán ver a Ju-ye.
810
01:04:36,038 --> 01:04:37,832
Acompáñenme. ¿Sí?
811
01:04:40,042 --> 01:04:40,877
Vamos.
812
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
REGENERACIÓN DE REPTILES
813
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
EXPERIMENTO CON 5 SOLDADOS
814
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
SIETE DE 10 AÑOS: MUERTOS
CUATRO DE 17 AÑOS: MUERTOS
815
01:05:52,782 --> 01:05:53,658
Ju-ye…
816
01:05:54,325 --> 01:05:55,159
Ju-ye.
817
01:06:02,667 --> 01:06:03,501
Por aquí.
818
01:06:05,836 --> 01:06:08,130
¿Nuestra hija está aquí?
819
01:06:09,340 --> 01:06:10,174
¿Por qué iba…?
820
01:06:11,759 --> 01:06:12,969
Su hija está bien.
821
01:06:13,469 --> 01:06:16,055
- ¡Ju-ye!
- ¡Ju-ye!
822
01:06:16,138 --> 01:06:18,432
Por favor, no la estimulen.
823
01:06:18,516 --> 01:06:20,309
Pondrían en peligro su vida.
824
01:06:20,810 --> 01:06:24,855
Su hija es muy valiosa.
Cumple su deber de forma admirable.
825
01:06:24,939 --> 01:06:27,233
Doctor, ¿qué le está haciendo?
826
01:06:27,817 --> 01:06:29,318
¿Está enferma o algo?
827
01:06:29,402 --> 01:06:30,611
No, para nada.
828
01:06:30,695 --> 01:06:33,030
A su edad, tienen algo especial aquí.
829
01:06:33,531 --> 01:06:36,701
"Los niños son nuestra esperanza".
Recuerdan, ¿verdad?
830
01:06:39,245 --> 01:06:42,248
Miren. Esta es mi hija.
831
01:06:42,331 --> 01:06:44,625
Estaba muerta, pero la he revivido.
832
01:06:44,709 --> 01:06:47,211
He creado un ser humano inmortal.
833
01:06:56,804 --> 01:06:57,888
¿Qué?
834
01:06:59,932 --> 01:07:03,686
El renacer de la humanidad
está en manos de su hija.
835
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
¿Comprenden el papel
que desempeña en mi estudio?
836
01:07:08,441 --> 01:07:09,275
Ju-ye.
837
01:07:09,942 --> 01:07:12,737
¡Quieto!
¡Les advertí que no la estimularan!
838
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
¡Les he dicho que no la toquen!
Será posible…
839
01:07:17,533 --> 01:07:19,118
- ¿Qué le pasa?
- ¡Joder!
840
01:07:19,201 --> 01:07:20,786
¿Qué le pasa?
841
01:07:20,870 --> 01:07:22,038
¿Qué le ocurre?
842
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
- ¡Ju-ye!
- ¡No la toquen!
843
01:07:26,250 --> 01:07:28,544
¡Por Dios, haga algo!
844
01:07:29,628 --> 01:07:31,088
¡Ayúdela!
845
01:07:33,549 --> 01:07:35,509
¿Qué le está pasando?
846
01:07:35,593 --> 01:07:37,136
¿Qué le ocurre a Ju-ye?
847
01:07:46,145 --> 01:07:47,855
¿Qué te pasa, Ju-ye?
848
01:07:47,938 --> 01:07:49,982
- ¿Está muerta?
- Despierta.
849
01:07:51,067 --> 01:07:51,901
Ju-ye.
850
01:07:51,984 --> 01:07:57,323
La he dejado sola demasiado rato.
¡Por eso no hay que interrumpirme!
851
01:07:57,406 --> 01:07:59,158
- Ju-ye.
- ¿Ju-ye?
852
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
¡Ju-ye!
853
01:08:00,576 --> 01:08:02,495
- Mira lo que ha pasado.
- Ju-ye.
854
01:08:06,248 --> 01:08:12,254
No tenéis ni idea de lo importante
que es esta investigación, ¿verdad?
855
01:08:14,590 --> 01:08:17,218
Os he dado comida y un techo.
856
01:08:19,261 --> 01:08:20,471
¿No podíais esperar?
857
01:08:55,506 --> 01:08:57,424
Traed al equipo de limpieza.
858
01:09:08,060 --> 01:09:10,312
Su-na, ¿cómo tú por aquí?
859
01:09:13,816 --> 01:09:15,192
Qué buen momento.
860
01:09:22,199 --> 01:09:23,909
Gracias por acompañarme.
861
01:09:26,328 --> 01:09:28,539
Es una suerte conocer a gente buena.
862
01:09:29,415 --> 01:09:31,208
Solo quiero recuperar a Su-na.
863
01:09:32,626 --> 01:09:33,460
Además,
864
01:09:34,545 --> 01:09:36,505
sin Su-na, no para de lloriquear.
865
01:09:39,550 --> 01:09:41,218
Y no soy buena persona.
866
01:09:43,053 --> 01:09:44,972
Tengo las manos manchadas.
867
01:09:48,934 --> 01:09:50,102
Está amaneciendo.
868
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Arriba, Ji-wan.
869
01:09:53,772 --> 01:09:54,982
¿Ya nos vamos?
870
01:10:11,457 --> 01:10:13,292
Juventud, divino tesoro.
871
01:10:13,792 --> 01:10:17,504
Toleras bien los fármacos
y no muestras efectos adversos.
872
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Ya sé para qué necesitas a los niños.
873
01:10:21,300 --> 01:10:23,886
Nos usas como ratas por tu supervivencia.
874
01:10:25,095 --> 01:10:28,474
No te preocupes.
Prometo no darte una muerte rápida.
875
01:10:29,516 --> 01:10:31,268
Dependemos de vosotros.
876
01:10:31,352 --> 01:10:33,938
Puede que sufras convulsiones, como Ju-ye.
877
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
¿Qué les haces en la cabeza?
878
01:10:37,441 --> 01:10:41,362
Vuestra glándula pituitaria
contiene algo vital para mi estudio.
879
01:10:42,071 --> 01:10:44,782
Y debo modificar la mezcla
para que funcione.
880
01:10:45,491 --> 01:10:48,994
¿El agua que bebéis en clase?
Ese es el ingrediente mágico.
881
01:10:49,078 --> 01:10:52,957
¿No te parece increíble?
Solo con un poquito de agua potable.
882
01:10:55,084 --> 01:10:56,418
¿Y mi abuela?
883
01:10:58,504 --> 01:11:01,340
¿De verdad pensabas
que había un puesto médico?
884
01:11:03,133 --> 01:11:07,888
Hay que eliminar a los débiles
por el bien de una nueva raza humana.
885
01:11:09,807 --> 01:11:10,683
Estate quieta.
886
01:11:20,693 --> 01:11:21,944
No la vayas a cagar.
887
01:11:22,027 --> 01:11:23,237
Descuida.
888
01:11:29,201 --> 01:11:31,203
- ¿Qué dice el tío?
- ¿Y esa cara?
889
01:11:31,912 --> 01:11:36,000
Bueno, hace unos días,
me di de hostias con un puto mandril.
890
01:11:36,834 --> 01:11:38,210
¿Qué hacéis aquí?
891
01:11:38,794 --> 01:11:40,212
Entregar la mercancía.
892
01:11:40,963 --> 01:11:43,340
Te dije que solo los días de reparto.
893
01:11:43,924 --> 01:11:44,800
Mierda.
894
01:11:46,176 --> 01:11:48,304
Bueno, es que estaba de paso
895
01:11:48,387 --> 01:11:51,807
y pensé: "Me acerco
y veo qué tal está mi colega".
896
01:11:52,725 --> 01:11:53,892
Baja eso, anda.
897
01:11:54,560 --> 01:11:56,228
- Mira atrás.
- Sí, señor.
898
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
Apaga el motor.
899
01:12:13,787 --> 01:12:14,747
¿Qué pasa ahí?
900
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
¡Agarraos!
901
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
¡Frena!
902
01:12:37,394 --> 01:12:38,270
¡No, tío!
903
01:12:47,821 --> 01:12:49,615
¡Dónde vas, zumbado!
904
01:13:15,099 --> 01:13:16,642
Estás como una puta cabra.
905
01:13:24,983 --> 01:13:26,193
¡Ji-wan!
906
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Esos de ahí estaban
cuando recogimos a Su-na.
907
01:13:35,786 --> 01:13:36,829
Avisa al doctor.
908
01:13:36,912 --> 01:13:37,746
Voy.
909
01:13:39,540 --> 01:13:43,252
La sargento Lee bajará a la prisión.
Cuando entre, no la sigáis.
910
01:13:43,919 --> 01:13:45,254
He dejado un regalito.
911
01:13:55,639 --> 01:13:56,807
¡Adentro, rápido!
912
01:14:01,937 --> 01:14:03,689
No me matéis. ¡Lo siento!
913
01:14:08,902 --> 01:14:10,612
No me disparéis.
914
01:14:11,947 --> 01:14:12,865
Por aquí.
915
01:14:15,451 --> 01:14:17,453
Joder, menos mal, Dios.
916
01:14:20,080 --> 01:14:21,415
Relájate, Su-na.
917
01:14:25,627 --> 01:14:27,880
- ¿Qué pasa ahora?
- Doctor Yang.
918
01:14:28,755 --> 01:14:30,549
Lo siento, es urgente.
919
01:14:31,049 --> 01:14:34,887
La sargento Lee ha venido
con dos cazadores del pueblo de Su-na.
920
01:14:34,970 --> 01:14:37,681
El sargento Kwon se ocupará de ello.
921
01:14:44,480 --> 01:14:47,274
Parece que tienes visita, Su-na.
922
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
Dudo que los veas.
923
01:15:08,837 --> 01:15:11,173
- ¿Seguro que es por aquí?
- Sí, seguro.
924
01:15:16,762 --> 01:15:18,722
¿Y por qué no nos siguen?
925
01:15:46,917 --> 01:15:49,795
Chicos, soy yo. ¿Estáis bien?
926
01:15:52,839 --> 01:15:53,840
¡San!
927
01:15:54,341 --> 01:15:55,342
¡Eh!
928
01:15:56,969 --> 01:15:57,970
Arriba.
929
01:16:04,101 --> 01:16:06,228
No parece que se alegren de vernos.
930
01:16:08,564 --> 01:16:09,773
Preparaos.
931
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
Esos de ahí no son humanos.
932
01:16:52,316 --> 01:16:53,400
¡Espabila!
933
01:17:54,044 --> 01:17:55,629
¿Seguís vivos?
934
01:17:58,256 --> 01:18:00,425
Tío, ¿qué eran esos bicharracos?
935
01:18:00,967 --> 01:18:03,637
La operación ha fracasado.
936
01:18:04,805 --> 01:18:05,806
Lo siento.
937
01:18:08,642 --> 01:18:10,185
Atención, residentes.
938
01:18:10,268 --> 01:18:12,896
Como saben, unos intrusos amenazan
939
01:18:12,979 --> 01:18:16,149
nuestra seguridad y la del edificio.
940
01:18:16,650 --> 01:18:18,360
Por favor, quédense en casa.
941
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
No salgan bajo ningún concepto.
942
01:18:21,113 --> 01:18:24,783
Hemos reforzado las defensas
en la planta de los alumnos.
943
01:18:24,866 --> 01:18:26,993
Así que no salgan pase lo que pase.
944
01:18:27,077 --> 01:18:28,662
Por último,
945
01:18:29,371 --> 01:18:32,749
me gustaría dirigirme
a los intrusos del sótano.
946
01:18:32,833 --> 01:18:36,169
Sargento Lee Eun-ho, cazador,
947
01:18:36,753 --> 01:18:39,589
no vais a saliros con la vuestra.
948
01:18:39,673 --> 01:18:41,299
Rendíos y marchaos.
949
01:18:43,176 --> 01:18:44,970
Solo así os perdonaré la vida.
950
01:18:45,053 --> 01:18:46,555
Desgraciado…
951
01:18:46,638 --> 01:18:49,850
¡Os concedo una última oportunidad!
952
01:18:49,933 --> 01:18:53,562
Veréis un intercomunicador.
Pulsad el botón y responded.
953
01:18:54,271 --> 01:18:56,857
Uno, si queréis salir con vida.
954
01:18:56,940 --> 01:19:00,944
O dos,
si preferís consumiros en el sótano.
955
01:19:02,446 --> 01:19:03,488
Uno.
956
01:19:05,657 --> 01:19:08,160
Pero nos llevamos a Su-na.
957
01:19:13,707 --> 01:19:14,958
Vamos a por Su-na.
958
01:19:18,545 --> 01:19:19,588
¿Vienes?
959
01:19:26,261 --> 01:19:27,429
Sargento Kwon.
960
01:19:28,388 --> 01:19:30,807
No dejes que suban aquí, ¿entendido?
961
01:19:30,891 --> 01:19:31,975
Entendido, señor.
962
01:19:33,185 --> 01:19:35,604
Equipo A, a las escaleras. B, al sótano.
963
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
Yo cubriré el centro.
No permitáis que suban.
964
01:19:39,441 --> 01:19:43,862
Ya puedes rezar para que tus amigos
no interrumpan el experimento, ¿eh?
965
01:19:44,905 --> 01:19:46,406
Si tú también mueres,
966
01:19:47,240 --> 01:19:49,242
no habrá nadie que ocupe tu lugar.
967
01:19:50,368 --> 01:19:52,829
Así que aguanta ahí.
968
01:20:00,170 --> 01:20:02,756
- ¿Qué hacemos?
- Nos queda poca munición.
969
01:20:26,530 --> 01:20:27,948
Coged sus armas.
970
01:20:37,040 --> 01:20:39,376
Id a buscar a Su-na. Yo me encargo.
971
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
- ¿Te apañarás, San?
- Tirad.
972
01:20:41,211 --> 01:20:42,170
Ten cuidado.
973
01:20:59,771 --> 01:21:00,605
Me cago en…
974
01:21:01,773 --> 01:21:03,400
A ver si… ¡Coño!
975
01:21:03,900 --> 01:21:05,193
¡Eh, Ji-wan!
976
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
¿Qué está pasando?
977
01:22:32,989 --> 01:22:34,324
Hay que subir.
978
01:22:35,825 --> 01:22:36,826
Sigue tú, Eun-ho.
979
01:22:43,249 --> 01:22:44,084
Más arriba.
980
01:22:44,167 --> 01:22:45,627
- ¿Y tú qué?
- ¡Vete!
981
01:23:13,780 --> 01:23:15,115
Lee Eun-ho.
982
01:23:17,867 --> 01:23:21,162
Por favor, no nos mates.
¡Solo somos trabajadores!
983
01:23:23,581 --> 01:23:27,293
Busco a una niña que se llama Su-na.
984
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
¿Dónde están los nuevos?
985
01:23:31,297 --> 01:23:33,675
Los niños están en la octava planta.
986
01:23:45,395 --> 01:23:47,772
Daos prisa y buscad a vuestros hijos.
987
01:23:52,152 --> 01:23:53,111
Lee Eun-ho.
988
01:23:54,279 --> 01:23:58,199
Veo que sigues empeñada
en ayudar al prójimo.
989
01:24:28,521 --> 01:24:29,355
Su-na.
990
01:24:30,523 --> 01:24:32,984
No dispare. ¿Por qué hacen esto?
991
01:24:41,743 --> 01:24:42,619
Las rodillas…
992
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
Asume la realidad.
993
01:25:03,056 --> 01:25:05,016
Nuestro mundo ya no existe.
994
01:25:07,268 --> 01:25:09,145
Podemos crear uno nuevo juntos.
995
01:25:09,813 --> 01:25:11,231
En mi mundo ideal,
996
01:25:12,690 --> 01:25:14,400
no cabe la gente como tú.
997
01:25:27,831 --> 01:25:31,167
Lee Eun-ho,
hasta que solo quede uno, entonces.
998
01:26:37,066 --> 01:26:37,901
¿Qué?
999
01:26:50,538 --> 01:26:51,748
¿Y Han Su-na?
1000
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
¿Dónde está?
1001
01:26:58,796 --> 01:27:00,215
En el laboratorio.
1002
01:27:03,343 --> 01:27:04,594
Llévame allí.
1003
01:27:08,806 --> 01:27:11,768
Venga, marchaos.
¿No queréis ver a vuestros padres?
1004
01:27:19,192 --> 01:27:20,652
- Más rápido.
- Eh.
1005
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Un paso más y le vuelo los sesos.
1006
01:27:29,118 --> 01:27:32,497
Adelante.
Esa mujer tiene los días contados.
1007
01:27:33,081 --> 01:27:35,625
Sargento Kwon. ¿Te has vuelto loco o qué?
1008
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
¡Eh, soldadito!
1009
01:27:38,044 --> 01:27:40,296
¿Qué pasa con los ascensores?
1010
01:27:42,507 --> 01:27:43,800
Vete. Yo me ocupo.
1011
01:27:53,101 --> 01:27:54,435
¿Y el mamón este…?
1012
01:27:56,396 --> 01:27:57,730
¿A qué viene esa cara?
1013
01:27:58,815 --> 01:28:01,651
- ¿Eres el cazador?
- ¿Qué si no? ¿Un trovador?
1014
01:28:02,986 --> 01:28:03,820
Me parto.
1015
01:28:04,946 --> 01:28:06,155
Te estaba buscando.
1016
01:28:06,906 --> 01:28:08,825
Ya, pues tengo prisa. Rapidito.
1017
01:28:51,993 --> 01:28:53,328
Papi lo ha conseguido.
1018
01:28:58,458 --> 01:29:00,376
Llevas mucho esperando, ¿verdad?
1019
01:29:15,391 --> 01:29:16,225
Sí…
1020
01:29:17,852 --> 01:29:19,354
Eres un monstruo.
1021
01:29:25,068 --> 01:29:26,194
¿De verdad crees
1022
01:29:27,862 --> 01:29:30,782
que esta es la forma de salvar a tu hija?
1023
01:29:32,950 --> 01:29:37,372
Eres un buen espécimen, Su-na.
Los sujetos suelen tardar en despertarse.
1024
01:29:39,832 --> 01:29:41,417
Qué maravilla de juventud.
1025
01:29:42,710 --> 01:29:44,295
Mi abuela decía…
1026
01:29:46,297 --> 01:29:47,215
que cada uno…
1027
01:29:49,884 --> 01:29:53,971
cosecha lo que siembra.
1028
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Vas a pagar por…
1029
01:29:58,768 --> 01:30:00,645
todo lo que has hecho.
1030
01:30:05,733 --> 01:30:06,859
¿De verdad crees…
1031
01:30:08,736 --> 01:30:12,698
que a tu hija le va a gustar
en lo que te has convertido?
1032
01:30:18,037 --> 01:30:20,123
¿Quieres que te corte la lengua?
1033
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
La mezcla era importante, ¿no?
1034
01:30:49,110 --> 01:30:51,779
¿Te acuerdas del agua rara que me diste?
1035
01:30:53,281 --> 01:30:54,782
No bebí ni una gota.
1036
01:30:54,866 --> 01:30:56,242
¿Cómo…?
1037
01:31:03,916 --> 01:31:05,501
¿No es increíble
1038
01:31:07,128 --> 01:31:09,505
que podamos conseguir algo así?
1039
01:31:17,096 --> 01:31:18,347
¡Doctor!
1040
01:31:25,354 --> 01:31:26,522
Ni un paso más.
1041
01:31:29,609 --> 01:31:30,526
Suelta el arma.
1042
01:31:31,944 --> 01:31:33,112
¡Suéltala!
1043
01:31:35,573 --> 01:31:36,824
Joder.
1044
01:31:47,376 --> 01:31:48,711
Hostia…
1045
01:31:54,675 --> 01:31:57,220
- Prepara a So-yeon primero.
- ¿Perdón?
1046
01:31:58,387 --> 01:31:59,889
¡Que prepares a So-yeon!
1047
01:31:59,972 --> 01:32:00,973
Sí, señor.
1048
01:33:24,890 --> 01:33:26,642
¿Por qué cojones no morís?
1049
01:33:26,726 --> 01:33:27,810
No puedes matarme.
1050
01:33:41,490 --> 01:33:43,909
Joder, el careto que se le ha quedado.
1051
01:33:50,207 --> 01:33:51,417
¡Kim Hak-yong!
1052
01:33:51,500 --> 01:33:53,544
¡Hak-yong!
1053
01:33:53,628 --> 01:33:55,838
- Hak-yong, madre mía.
- ¿Estás bien?
1054
01:33:55,921 --> 01:33:58,966
¿Qué te pasa? ¿Qué te han hecho?
1055
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
¡Ji-wan!
1056
01:34:02,762 --> 01:34:05,640
Venga, vamos. Va. Deprisa.
1057
01:34:08,100 --> 01:34:09,060
¡No!
1058
01:34:15,775 --> 01:34:18,444
Doctor.
1059
01:34:18,527 --> 01:34:21,197
Por favor, ayúdeme.
1060
01:34:21,781 --> 01:34:24,659
Dijo que me salvaría. Píncheme.
1061
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
La dosis. Inyéctemela.
1062
01:34:27,578 --> 01:34:29,205
Vas a morir igual.
1063
01:34:30,873 --> 01:34:33,584
No, por favor. No…
1064
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
¡Cabronazo!
1065
01:34:49,350 --> 01:34:50,935
¿Qué ha sido eso? ¡Arriba!
1066
01:35:08,077 --> 01:35:09,620
Tranquila, no pasa nada.
1067
01:35:10,371 --> 01:35:13,124
Empezaremos de nuevo.
Confías en tu padre, ¿no?
1068
01:35:16,669 --> 01:35:17,628
¿Qué…?
1069
01:35:17,712 --> 01:35:18,546
¡Ji-wan!
1070
01:35:27,555 --> 01:35:28,389
¡Ji-wan!
1071
01:35:29,098 --> 01:35:32,017
¡Eh! Despierta. Vamos, arriba.
1072
01:35:32,727 --> 01:35:34,228
Su-na.
1073
01:35:35,062 --> 01:35:37,231
Su-na, ¿estás bien?
1074
01:35:38,774 --> 01:35:39,608
Señor.
1075
01:35:40,526 --> 01:35:42,236
Vamos, hay que salir de aquí.
1076
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
Serán imbéciles…
Mira que les dije que no salieran.
1077
01:35:53,622 --> 01:35:54,582
¡Doctor Yang!
1078
01:35:54,665 --> 01:35:55,958
¡El doctor Yang!
1079
01:35:56,041 --> 01:35:58,085
Doctor, ¿qué ha pasado ahí dentro?
1080
01:35:58,169 --> 01:36:00,713
¡Nuestra hija sigue en ese edificio!
1081
01:36:01,547 --> 01:36:03,382
Yo qué coño sé, dejadme en paz.
1082
01:36:05,217 --> 01:36:08,763
Le obedecimos sin rechistar.
¿Qué les ha hecho a los niños?
1083
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
¡Que me soltéis!
1084
01:36:11,056 --> 01:36:14,560
Habéis estado viviendo de lujo
a costa de vuestros hijos.
1085
01:36:14,643 --> 01:36:17,438
- La cara…
- ¿Y ahora os hacéis los padrazos?
1086
01:36:27,698 --> 01:36:29,200
So-yeon.
1087
01:36:32,745 --> 01:36:34,079
¿Estáis todos bien?
1088
01:36:34,163 --> 01:36:35,664
- Sí.
- ¿Y Yang Gi-su?
1089
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Yo me ocupo de él.
Llévatelos, salid de aquí.
1090
01:36:39,293 --> 01:36:40,169
De acuerdo.
1091
01:36:41,587 --> 01:36:42,421
Vamos.
1092
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Tenga mucho cuidado, señor.
1093
01:36:46,050 --> 01:36:47,051
Deprisa, iros.
1094
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
¿Qué tienes aquí?
1095
01:36:55,684 --> 01:36:56,519
So-yeon.
1096
01:36:59,730 --> 01:37:01,398
¡Parad!
1097
01:37:05,027 --> 01:37:06,111
Es una aberración.
1098
01:37:14,787 --> 01:37:18,040
Panda de malnacidos…
1099
01:37:23,420 --> 01:37:24,797
¡Moríos!
1100
01:37:31,220 --> 01:37:32,429
¡Moríos todos!
1101
01:37:32,513 --> 01:37:33,430
¡Moríos!
1102
01:37:38,394 --> 01:37:42,106
Lo único que merecéis es morir.
Voy a mataros a todos.
1103
01:37:42,189 --> 01:37:44,149
Escoria, despojos evolutivos…
1104
01:37:44,733 --> 01:37:46,861
¡Escondeos, que ya voy!
1105
01:37:57,246 --> 01:37:58,330
So-yeon.
1106
01:38:04,962 --> 01:38:08,090
So-yeon. Tranquila, cariño.
1107
01:38:08,173 --> 01:38:11,343
No pasa nada. Papá te curará.
1108
01:38:13,345 --> 01:38:17,182
No pasa nada.
Te vas a poner buena. Perdóname.
1109
01:38:21,812 --> 01:38:23,564
Lo siento mucho.
1110
01:39:03,938 --> 01:39:05,105
¡Yang Gi-su!
1111
01:39:15,366 --> 01:39:16,492
¡No te acerques!
1112
01:39:17,701 --> 01:39:18,744
Ni un paso más.
1113
01:39:19,495 --> 01:39:21,330
Voy a salvar a mi hija.
1114
01:39:22,623 --> 01:39:23,874
¡No te acerques!
1115
01:39:28,921 --> 01:39:30,798
¡Ya vale, engendro!
1116
01:39:33,634 --> 01:39:39,390
Has fracasado.
No has salvado a nadie. Tampoco a tu hija.
1117
01:39:59,451 --> 01:40:01,412
Os lo habéis cargado todo.
1118
01:40:03,539 --> 01:40:05,916
Lo habéis echado todo a perder.
1119
01:40:15,092 --> 01:40:16,468
No me equivocaba.
1120
01:40:18,470 --> 01:40:19,847
Lo estropeasteis.
1121
01:40:21,098 --> 01:40:21,932
Vosotros…
1122
01:40:23,809 --> 01:40:24,727
Vosotros lo…
1123
01:41:11,523 --> 01:41:12,691
¿Qué harás ahora?
1124
01:41:12,775 --> 01:41:14,610
Volveré a empezar aquí mismo.
1125
01:41:22,785 --> 01:41:23,744
¡Está lloviendo!
1126
01:41:24,578 --> 01:41:26,330
- ¡Está lloviendo!
- ¡Lluvia!
1127
01:41:27,915 --> 01:41:29,124
¡Está lloviendo!
1128
01:41:30,084 --> 01:41:31,168
¡Por fin!
1129
01:41:32,503 --> 01:41:34,421
Hacía mucho que no llovía.
1130
01:41:40,427 --> 01:41:42,387
Volvamos a casa.
1131
01:41:43,472 --> 01:41:45,015
Sí, vámonos.
1132
01:41:45,599 --> 01:41:47,684
¡Dios, qué gusto!
1133
01:42:17,840 --> 01:42:19,508
¡En fila, por favor!
1134
01:42:21,218 --> 01:42:23,387
- Adelante, vamos.
- Su-na.
1135
01:42:28,475 --> 01:42:32,187
Su-na, escúchame bien:
del cerdo, hasta los andares.
1136
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
Mira.
1137
01:42:42,990 --> 01:42:45,993
- Mucha suerte, señor.
- ¿Cómo que "mucha suerte"?
1138
01:42:46,076 --> 01:42:48,745
- ¡Aquí, madrastra!
- Eh, ¿"madrastra" de qué?
1139
01:42:50,706 --> 01:42:52,708
Lo siento, no bebo.
1140
01:42:55,002 --> 01:42:56,503
¿Y ese lazo que me trae?
1141
01:42:57,963 --> 01:42:59,339
- Quita.
- ¿Dónde vas?
1142
01:42:59,423 --> 01:43:01,508
No he sobrevivido para esto.
1143
01:46:24,669 --> 01:46:27,923
Todas las personas,
sucesos, organizaciones, lugares
1144
01:46:28,006 --> 01:46:30,926
y escenarios de la película
son pura ficción.
1145
01:46:31,843 --> 01:46:37,349
Subtítulos: Javier Rebollo Trigueros