1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,400 So-yeon. 4 00:01:56,199 --> 00:01:57,033 Vale. 5 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 So-yeon. 6 00:02:02,163 --> 00:02:03,206 So-yeon. 7 00:02:07,085 --> 00:02:08,294 Dale algo de tiempo. 8 00:02:09,170 --> 00:02:10,713 Será como volver a nacer. 9 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 ¡Gi-su! 10 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 ¡Yang Gi-su! 11 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 Quieto. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Apártese de So-yeon. 13 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Voy a curarla. 14 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Si me detenéis, morirá. 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 - Voy a disparar. - Gi-su. 16 00:02:47,250 --> 00:02:50,170 Su experimento se ha cobrado más de cien vidas. 17 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 So-yeon no se va a recuperar. 18 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Si de verdad quiere salvar a su hija, deja que muera. 19 00:02:56,384 --> 00:03:00,180 No, ya sé cómo hacerlo. Yo mismo lo he probado. 20 00:03:00,722 --> 00:03:04,350 Mira. Aquí. Me lo he inyectado. 21 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Esto hará que se recupere. 22 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 ¡Yang Gi-su! 23 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 No, por favor. 24 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 ¡No toques eso! 25 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Lleváoslo. 26 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 Vais a matar a So-yeon. ¡Se va a morir! 27 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 TERREMOTO 28 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 So-yeon. 29 00:04:14,003 --> 00:04:15,505 ¡No! 30 00:05:25,658 --> 00:05:29,787 CAZADORES EN TIERRA INHÓSPITA 31 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 ¿Qué cojones…? 32 00:07:02,797 --> 00:07:03,756 Mierda. 33 00:07:15,393 --> 00:07:17,478 ¡Socorro! ¡Ayuda! 34 00:07:17,562 --> 00:07:19,605 ¡Quita! ¡Fuera! 35 00:07:40,042 --> 00:07:44,881 - Anda, ven aquí. - Me lo has quitado, lo tenía a huevo. 36 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 ¿Qué más da? Venga, nos lo llevamos entero. 37 00:07:49,135 --> 00:07:50,344 Va a estar tremendo. 38 00:08:05,359 --> 00:08:06,319 Ay, Señor… 39 00:08:08,988 --> 00:08:12,366 Abuela, te tengo dicho que me pidas ayuda para lo que sea. 40 00:08:13,242 --> 00:08:16,704 No es nada, Su-na. Solo quería tomar un poco el aire. 41 00:08:17,622 --> 00:08:19,540 Tienes malas las rodillas. 42 00:08:19,624 --> 00:08:22,001 Va, siéntate. Yo me encargo del resto. 43 00:08:25,755 --> 00:08:28,841 Ya no recuerdo cuándo llovió por última vez. 44 00:08:30,343 --> 00:08:31,177 Caramba… 45 00:08:32,553 --> 00:08:35,264 No hay nada de agua potable por la zona. 46 00:08:38,559 --> 00:08:44,023 Su-na, ¿y si buscamos un coche y nos vamos al Distrito de los Autobuses? 47 00:08:46,901 --> 00:08:51,239 Creo que prefiero quedarme aquí contigo, yaya. 48 00:08:52,698 --> 00:08:56,035 Que haya más gente no significa que estemos más a salvo. 49 00:08:56,536 --> 00:08:59,080 ¿Te acuerdas del lío con los caníbales? 50 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 También eran gente amable antes de la sequía. 51 00:09:04,085 --> 00:09:06,879 No solo hay personas malas en el mundo. 52 00:09:09,006 --> 00:09:12,760 Bueno, la mayoría de las que he conocido lo eran. 53 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Su-na. 54 00:09:16,931 --> 00:09:19,642 Yo lo veo de esta forma: 55 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 cada uno cosecha lo que siembra. 56 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Aunque abunde la maldad, 57 00:09:26,816 --> 00:09:31,362 no dejes de abrirte a los demás. Un día, conocerás a gente buena. 58 00:09:32,029 --> 00:09:33,447 Así pienso yo. 59 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Confías demasiado en las personas. 60 00:09:37,159 --> 00:09:39,704 Antes del fin del mundo, lo entendería. 61 00:09:40,788 --> 00:09:44,750 Pero, por desgracia, ya ni recuerdo cómo eran las cosas entonces. 62 00:09:48,087 --> 00:09:51,257 Oye, sí, vamos al Distrito de los Autobuses. 63 00:09:51,757 --> 00:09:54,176 Además, hoy venía Nam San, ¿no? 64 00:09:57,638 --> 00:10:00,016 Qué hartura de agua sucia. 65 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 Hace meses que no llueve. 66 00:10:03,603 --> 00:10:08,482 Y poco me parece. El año pasado, no hubo lluvias durante más de medio año. 67 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 ¡Eh! ¡Tenemos carne! 68 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 ¡Daos prisa! 69 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 ¡En fila, por favor! 70 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Tened listo el cambio. 71 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Señor, a la cola, por favor. 72 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Estupendo. 73 00:10:44,977 --> 00:10:45,811 Botas de agua. 74 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 - San. - ¿Botas de agua? 75 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Siguiente. 76 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 No, eso no basta. 77 00:10:55,863 --> 00:10:56,739 A mí me mola. 78 00:11:01,994 --> 00:11:03,204 Anda, toma. 79 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Ahí va… 80 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Esto debería bastar 81 00:11:21,681 --> 00:11:24,767 para llevarme la cola completa. 82 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Enterita. 83 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 ¿Las joyas se comen? Arreando. 84 00:11:31,565 --> 00:11:35,569 Cuando la situación se calme y las cosas vuelvan a su cauce, estas… 85 00:11:35,653 --> 00:11:38,531 Tiene usted demasiada fe, señora. 86 00:11:39,740 --> 00:11:42,868 Han pasado ya tres años desde el apocalipsis. 87 00:11:42,952 --> 00:11:44,745 Asuma la realidad. 88 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Anda, tome. Al menos llévese esto. Hale. 89 00:11:48,582 --> 00:11:51,711 No deberíamos, ¿eh? Que quede entre nosotros. 90 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 - ¿Se come crudo? - Cocínela antes. Es venenosa. 91 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 ¿Qué traen? 92 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 Arroz. 93 00:12:13,691 --> 00:12:14,567 Gracias. 94 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 - Buenas, Ji-wan. - Su-na. 95 00:12:18,154 --> 00:12:19,029 Hola, señor. 96 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Hola, Su-na. Señora… 97 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Buenas. 98 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 No hacía falta que vinierais. 99 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Con tu abuela como está, podríamos habernos acercado. 100 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 No te preocupes, majo. Nos apetecía venir. 101 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 Al fin y al cabo, Su-na le debe la vida a Nam San. 102 00:12:33,794 --> 00:12:35,880 Ya han pasado tres años. 103 00:12:35,963 --> 00:12:38,841 Hemos abusado de su confianza. Me sabe mal. 104 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 No tenía por qué. Gracias, señora. 105 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Me alegra ver a Su-na tan guapa. 106 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Gracias, señor. 107 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Nada, hija. 108 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 - Anda, llevaos algo de carne. - Su-na. 109 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 He cazado un cocodrilo. 110 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 ¿Seguro que no ha sido Nam San? 111 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 Que fui yo. 112 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 Le he traído esto a cambio. 113 00:13:03,324 --> 00:13:05,701 ¿Lo has dibujado tú? A ver. 114 00:13:06,368 --> 00:13:08,537 Madre mía, qué maravilla. 115 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Qué artista. 116 00:13:10,831 --> 00:13:12,082 - Gracias. - De nada. 117 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 ¿Y para mí? Siempre voy a cazar con él. 118 00:13:14,710 --> 00:13:17,463 Vamos, cariño, hay gente esperando. 119 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Perdonen. 120 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Hasta luego. 121 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 Cuidaos. Adiós. 122 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 - Vamos. - Chao. 123 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Siguiente. 124 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 No veas el chiringuito que se han montado aquí, ¿no? 125 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Viviendo la vida. Joder… 126 00:13:52,665 --> 00:13:55,876 ¡Escuchadme, vecinos del Distrito de los Autobuses! 127 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Nos presento. 128 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Somos de la comisaría de Jamsil. 129 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Mirad. Aquí la prueba. 130 00:14:04,218 --> 00:14:07,429 Siempre y cuando cooperéis, 131 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 nadie resultará herido, ¿vale? 132 00:14:11,976 --> 00:14:13,686 Y ahora se callan como putas… 133 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 En fin, estamos aquí porque… 134 00:14:16,480 --> 00:14:17,982 A ver, aquí está. 135 00:14:18,482 --> 00:14:22,027 Venimos en busca de un conocido criminal. 136 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 Y resulta 137 00:14:23,946 --> 00:14:26,866 que le hemos seguido la pista hasta este barrio. 138 00:14:26,949 --> 00:14:31,120 De modo que agradecería vuestra colaboración. 139 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Mira, quieto parado. 140 00:14:32,913 --> 00:14:35,666 El tío ese se parece. ¿Tú qué dices? 141 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 - Sí, es verdad. - Cogedlo. 142 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 ¡No soy yo! 143 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Esa, la de ahí, la que va emperifollada. 144 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Suelta. Si soy una mujer. 145 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Ya, claro. Es que es una mujer. 146 00:14:56,145 --> 00:14:57,396 Sí, claro… 147 00:14:59,857 --> 00:15:01,150 ¡Eh! ¡Tú! 148 00:15:03,819 --> 00:15:04,653 Andando. 149 00:15:05,487 --> 00:15:07,156 Suelta, cojones. 150 00:15:09,116 --> 00:15:11,201 Te crees muy fuerte, ¿no, cabrón? 151 00:15:12,995 --> 00:15:13,996 ¿Y tú eres poli? 152 00:15:20,669 --> 00:15:23,672 ¿Qué hemos dicho? Cooperad y nadie saldrá herido. 153 00:15:34,433 --> 00:15:35,809 ¿Qué edad tienes tú? 154 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 ¿Y qué importa? 155 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Qué alegría de verte. 156 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Ya no quedan muchos chavales de tu edad. 157 00:15:42,191 --> 00:15:44,234 Vete a lavar, cerdo. 158 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Venga, abuela. 159 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Será zorra la muy niñata… 160 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 - Hijo de… - ¿Cómo has dicho? 161 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 ¡Déjala, mamarracho! 162 00:15:54,578 --> 00:15:55,454 Venga. 163 00:15:55,537 --> 00:15:56,538 - Yaya. - Capullo. 164 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 Su-na, ¿estás bien? 165 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Estaos quietos. 166 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Apartaos. 167 00:16:24,817 --> 00:16:25,651 Quita. 168 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 ¿Qué coño haces? 169 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 ¡Muere, cabrón! 170 00:16:54,722 --> 00:16:56,140 ¿Qué es eso, un punzón? 171 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 ¿Eres el jefe? 172 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 No, señor, yo no soy el jefe. 173 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 ¿Quién es tu jefe? 174 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Bueno, pues… Tigre, señor. 175 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 ¿Tigre? ¿El hijoputa ese sigue vivo? 176 00:17:23,292 --> 00:17:25,669 Escúchame, ¿de dónde has sacado el agua? 177 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 Del edificio, señor. 178 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 - ¿Del edificio? - Sí. 179 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 No he visto ningún edificio en ninguna parte. 180 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 De verdad. 181 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 Está algo lejos de aquí. 182 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 No está en una zona muy común, no es fácil encontrarlo. 183 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Allí tienen agua potable. 184 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Mira, si volvéis por aquí, os mataré a todos. ¿Está claro? 185 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Sí, señor. Clarísimo. 186 00:17:45,856 --> 00:17:47,357 Coméntaselo a Tigre. 187 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 Por supuesto. 188 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Pero ¿de parte de quién? 189 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Nam San. 190 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 ¿Nam San… Nam Sam? 191 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Claro. Sin problema, señor. 192 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Vamos. 193 00:18:04,374 --> 00:18:05,667 Siento las molestias. 194 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 ¡Vamos! 195 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 ¿Estás bien? ¿Y usted? 196 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Sí, estoy bien. ¿Y tú? 197 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 También. 198 00:18:29,108 --> 00:18:30,275 Bombón. 199 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Nam San. 200 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 No sé, puede que lo de antes fuera cierto. 201 00:18:49,837 --> 00:18:51,130 ¿El qué? 202 00:18:53,006 --> 00:18:56,510 Lo del macarra ese, que había sacado el agua de un edificio. 203 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 Por lo visto, ese sitio existe. Todo el mundo quiere ir allí. 204 00:19:02,933 --> 00:19:06,645 Dicen que está lleno de gente y que es como un paraíso. 205 00:19:10,149 --> 00:19:11,400 Pues ve si quieres. 206 00:19:11,900 --> 00:19:13,735 Me da curiosidad, nada más. 207 00:19:14,903 --> 00:19:19,491 Además, uno no entra allí como si nada. Solo los elegidos tienen tal honor. 208 00:19:24,037 --> 00:19:25,122 ¿Y esos de ahí? 209 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 ¡Su-na! 210 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 Eh. 211 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 ¿Quiénes sois? 212 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Tranquilos, son buena gente. 213 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 No pasa nada, señor. 214 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 Es profesora. 215 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 ¿De qué? 216 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Hola. Encantada de conocerlo. 217 00:19:48,645 --> 00:19:51,481 Venimos de un refugio de Seúl. 218 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 Soy profesora y dirijo el grupo de voluntarios. 219 00:19:54,484 --> 00:19:57,029 Serán del sitio ese que hemos comentado. 220 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Pero ¿por qué nosotras? 221 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Nuestra prioridad es proteger a las familias con adolescentes. 222 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 El futuro de la humanidad depende de los jóvenes. 223 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Su-na, si nos acompañas, 224 00:20:11,418 --> 00:20:14,588 tu abuela gozará de una vida larga y saludable. 225 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 Os proporcionaremos agua potable y comida. 226 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 ¿Agua potable? 227 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 Gracias a Dios. 228 00:20:22,221 --> 00:20:25,015 Ese lugar será un objetivo para maleantes. 229 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 ¿Qué seguridad tienen? 230 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Disponemos de un cuerpo armado formado por exmilitares. 231 00:20:33,357 --> 00:20:36,652 Las bandas no se atreverían a acercarse lo más mínimo. 232 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 ¿Podrían venirse ellos dos con nosotras? 233 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Son como de la familia. 234 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Lo siento. 235 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Solo se admiten parientes directos. 236 00:20:48,622 --> 00:20:51,625 Señora, ¿qué más necesita para aclararse? 237 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Espero que tome la decisión correcta por el bien de Su-na. 238 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Hay más familias que esperan esta oportunidad. 239 00:20:59,716 --> 00:21:04,137 Mi abuela anda algo fastidiada, no va a poder caminar mucho. 240 00:21:04,221 --> 00:21:06,348 Nuestro personal médico garantizará 241 00:21:06,431 --> 00:21:10,269 el traslado seguro de aquellos con problemas de salud. 242 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Es una buena oportunidad, Su-na. 243 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Cualquier sitio es mejor que este. 244 00:21:14,856 --> 00:21:17,651 Sí. Os merecéis un lugar mejor. 245 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 Iré a verte. 246 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Vale. 247 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 Y usted también. 248 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Por favor, venga a verme. 249 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Claro que sí. 250 00:21:34,918 --> 00:21:36,295 Ahora vengo, yaya. 251 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Señor Nam San. 252 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Gracias por toda su ayuda. 253 00:21:42,509 --> 00:21:44,845 No hay de qué. Cuídese, señora. 254 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Cuídese. 255 00:21:58,066 --> 00:21:59,901 Solo es un boceto. 256 00:22:01,611 --> 00:22:02,612 Gracias. 257 00:22:05,782 --> 00:22:08,160 Hay que partir antes de que anochezca. 258 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 Démonos prisa. 259 00:22:09,161 --> 00:22:09,995 Claro. 260 00:22:10,912 --> 00:22:11,830 - Abuela. - Sí. 261 00:22:30,557 --> 00:22:32,642 ¿Cuándo se ha fijado tanto en mí? 262 00:22:37,898 --> 00:22:40,901 ¿Crees que Su-na está colada por mí después de todo? 263 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 No, qué va. 264 00:22:45,322 --> 00:22:48,408 ¿Qué sentido tiene la vida ahora sin Su-na? 265 00:22:48,492 --> 00:22:50,994 Esto es demasiado peligroso para Su-na. 266 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Lo de hoy es demasiado frecuente. 267 00:22:55,540 --> 00:22:58,418 Bueno, más adelante, podrías protegerla como hoy. 268 00:23:01,088 --> 00:23:04,132 Ni siquiera pude proteger a mi propia hija. 269 00:23:04,633 --> 00:23:05,884 Vaya, hombre… 270 00:23:06,843 --> 00:23:08,220 Ya estás con eso. 271 00:23:15,936 --> 00:23:18,939 Su-na me recuerda mucho a tu hija. 272 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 ¡Eh! 273 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 Si te casas y me adoptas, nos llevarían también al edificio. 274 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 ¿Verdad? 275 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 ¿Qué tal la de las joyas? 276 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 - Oye. - Lo digo en serio. 277 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Lo que tú quieras, no pienso condenarme así. 278 00:23:36,540 --> 00:23:37,666 Si yo pudiera… 279 00:23:37,749 --> 00:23:38,792 Y dale. 280 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Sois tal para cual. Hacéis una pareja estupenda. 281 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Maquillada, es espectacular. 282 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Se ha metido la serpiente en la nariz. Está chalada. 283 00:23:47,551 --> 00:23:49,511 Ya está bueno, ¿vale? Se acabó. 284 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 ¿Sales? 285 00:23:58,311 --> 00:24:01,898 - Estás muy pesado, voy a dar una vuelta. - ¿Vas de caza? 286 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 - Sí. - Te acompaño. 287 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Yaya, ¿estás bien? 288 00:24:15,162 --> 00:24:18,457 Sí, estoy bien. No te preocupes, tesoro. 289 00:24:18,540 --> 00:24:19,916 Cuidado con los pies. 290 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Tranquilas, son voluntarios. 291 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 Menos mal. 292 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 Son familias del oeste. 293 00:25:03,502 --> 00:25:05,003 Buen trabajo. 294 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 Gracias a todos por venir. 295 00:25:07,964 --> 00:25:09,090 Encantada. 296 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Síganme por aquí, con cuidado. 297 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Soy Lee Ju-ye. Tengo 18 años. ¿Y tú? 298 00:25:29,069 --> 00:25:31,988 Yo soy Han Su-na. También tengo 18. 299 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 ¿Quieres ser mi amiga? 300 00:25:35,325 --> 00:25:37,244 Claro, podemos ser amigas. 301 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 Hace mucho que no veo a nadie de mi edad. 302 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Yo igual. 303 00:25:42,082 --> 00:25:45,210 Tampoco había nadie de mi edad por mi zona. 304 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 ¿De dónde venís? 305 00:25:47,420 --> 00:25:51,216 Vivíamos en una tienda, cerca del Distrito de los Autobuses. 306 00:25:53,760 --> 00:25:55,095 Encantada. Ju-ye. 307 00:25:56,346 --> 00:26:00,475 Yo vivía bajo tierra. Mis padres decían que fuera no era seguro. 308 00:26:01,685 --> 00:26:03,019 Tuvo que ser duro. 309 00:26:03,770 --> 00:26:05,480 En general, era soportable, 310 00:26:06,648 --> 00:26:09,901 pero me acosaban los bichos y las ratas. 311 00:26:10,443 --> 00:26:13,196 Tenía que agitar los brazos y las piernas 312 00:26:13,822 --> 00:26:17,117 para que no me tomaran por un cadáver y me comieran viva. 313 00:26:19,744 --> 00:26:22,956 Bueno, por suerte, eso ya forma parte del pasado. 314 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Sí, el sitio este es increíble. 315 00:26:25,584 --> 00:26:30,505 Voy a darme una ducha nada más llegar. Sigo con la sensación de tener bichos. 316 00:26:37,804 --> 00:26:39,389 ¿Habrá llegado Su-na? 317 00:26:40,432 --> 00:26:42,309 Ojalá pudiera ir con ella. 318 00:26:45,145 --> 00:26:48,023 Jolín, no quiero que se vaya. 319 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Iremos a verla. 320 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 No. 321 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 La de las joyas. 322 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 La quiero de madrastra. 323 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Eh, vale. Me callo. 324 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Cuidado. 325 00:27:07,751 --> 00:27:09,461 Abuela, ¿estás bien? 326 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Vamos a parar un rato. 327 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Vamos a llevar a la abuela de Su-na 328 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 y a su padre al puesto médico que he comentado antes. 329 00:27:20,388 --> 00:27:24,726 A partir de aquí, el terreno se complica. No queremos forzarlos en exceso. 330 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Los señores Oh y Choi los acompañarán. 331 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Gracias. 332 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Muchas gracias por su consideración. 333 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Por favor, cuiden bien de mi abuela. 334 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 Por supuesto. No te preocupes. 335 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 Señor Choi. 336 00:27:41,910 --> 00:27:43,578 Cuidaré bien de ella. 337 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 - Yo me encargo. - Gracias. 338 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Despacio. 339 00:27:51,378 --> 00:27:53,505 Papá, mañana nos vemos, ¿vale? 340 00:27:55,882 --> 00:27:57,884 Genial, podemos continuar. 341 00:28:01,930 --> 00:28:04,933 Su-na, no te preocupes. Marcha tranquila. 342 00:28:19,989 --> 00:28:20,949 Qué burro eres. 343 00:28:21,449 --> 00:28:22,450 Aquí no hay nada. 344 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Vamos a mirar la trampa. 345 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Sí. 346 00:28:41,344 --> 00:28:42,554 Nuestro transporte. 347 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Avanzaremos en coche desde aquí. 348 00:28:46,766 --> 00:28:47,934 Disculpe. 349 00:28:49,018 --> 00:28:52,313 Si estaba tan cerca, podríamos haber traído a mi abuela. 350 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Claro, la esperaremos. 351 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Ha sido un camino largo. No pasa nada por unas horas más. 352 00:28:59,446 --> 00:29:00,739 ¿Qué dice el resto? 353 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Mamá, tengo sed. 354 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 No tenemos agua, hija. 355 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Aguantad un poco. 356 00:29:08,371 --> 00:29:10,623 Entonces, ¿qué hacemos? 357 00:29:11,207 --> 00:29:14,669 Mandaremos un coche mañana. 358 00:29:15,295 --> 00:29:16,421 Tranquila. 359 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Venga, vámonos. 360 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Súbanse. 361 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 - Gracias. - Nada. 362 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 Pobrecillos, estaréis cansados. 363 00:29:31,895 --> 00:29:33,730 No te preocupes por tu abuela. 364 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Seguro que está bien. 365 00:29:36,024 --> 00:29:37,358 Haced el recuento. 366 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Menos mal que aún queda gente bondadosa hoy en día. 367 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 Qué razón tiene. Siento mucho las molestias. 368 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 No lo sienta, mujer. 369 00:29:58,338 --> 00:30:00,757 Bueno, ya hemos llegado. 370 00:30:11,893 --> 00:30:14,145 ¿Dónde está el puesto médico? 371 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Ahí abajo. 372 00:30:22,737 --> 00:30:23,822 ¿Esa es la abuela? 373 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 ¡Abuela! 374 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Abuela. ¡Despierte, abuela! 375 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 ¿Qué coño es esto? 376 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Hostias. 377 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Ven aquí, cabrón. 378 00:32:01,669 --> 00:32:02,879 ¿Por qué la mataste? 379 00:32:03,838 --> 00:32:07,258 - Los inservibles deben morir. - ¡Hijo de puta! 380 00:32:08,468 --> 00:32:11,262 ¿Y Su-na? ¿Dónde está Su-na? 381 00:32:32,784 --> 00:32:33,868 ¡Muérete, cabrón! 382 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 ¡Ji-wan! 383 00:32:51,135 --> 00:32:52,470 ¿Y tú quién eres? 384 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 San, hay que pirarse. Su-na está en peligro. 385 00:33:09,278 --> 00:33:13,616 Cálmate. Vamos a limpiar esto antes. ¿Quieres dejar así a la abuela? 386 00:33:43,730 --> 00:33:47,734 Ya casi hemos llegado. No olviden sus enseres personales. 387 00:33:58,327 --> 00:33:59,996 Entonces, ¿me buscabas a mí? 388 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Sí, necesito su ayuda. 389 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Debo salvar a las familias del edificio y a mi equipo. 390 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 ¿Y vienes a buscarnos a nosotros concretamente? 391 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 ¿Qué les pasa a estos? ¿Y el edificio? 392 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Escúchame, no te metas. 393 00:34:16,262 --> 00:34:17,680 Ayúdeme, por favor. 394 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 No parecían humanos. ¿Solo mueren si les cortas la cabeza? 395 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Exacto. 396 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 ¿Qué son? 397 00:34:32,945 --> 00:34:37,033 Soy Lee Eun-ho. Era sargento en una unidad de operaciones especiales. 398 00:34:39,327 --> 00:34:41,788 - Buscad supervivientes. - Sí, señor. 399 00:34:48,878 --> 00:34:52,840 Nos encargábamos de la vigilancia aérea el día del gran terremoto. 400 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 Encontramos un edificio que no se había derrumbado. 401 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 Nuestra unidad abrió un acuífero. 402 00:35:03,851 --> 00:35:07,480 Y colaboramos para rehabilitar el edificio. 403 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Pero un día 404 00:35:12,110 --> 00:35:13,653 llegó un individuo. 405 00:35:15,279 --> 00:35:16,197 Yang Gi-su. 406 00:35:17,198 --> 00:35:18,866 El único médico. 407 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Resultó de gran ayuda. 408 00:35:23,204 --> 00:35:25,790 Hasta que reveló sus verdaderas intenciones. 409 00:35:28,584 --> 00:35:32,547 Dr. Yang, debo preguntarle. Hemos recibido quejas de algunos padres. 410 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 No han vuelto a ver a sus hijos desde que entraron. 411 00:35:35,800 --> 00:35:37,051 ¿Qué está pasando? 412 00:35:39,178 --> 00:35:41,472 Lee Eun-ho, ¿qué estás haciendo? 413 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Explíquese. 414 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Sargento Kwon. 415 00:35:46,435 --> 00:35:49,564 ¿No cree que es hora de que se entere la sargento Lee? 416 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, este mundo está condenado. 417 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 El Dr. Yang es… 418 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 nuestra última esperanza. 419 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 Aparte de un consejo, 420 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 le tengo un regalo muy especial. 421 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 - ¿Qué haces? - Fíjate bien. 422 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 Esta es su última innovación. 423 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 ¿Sargento? 424 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Míreme. 425 00:36:36,194 --> 00:36:42,825 ¿Cómo cree que sobrevivió alguien como yo a un terremoto tan devastador? 426 00:36:43,784 --> 00:36:47,371 Una vez, me pasé dos o tres meses sin agua. 427 00:36:48,623 --> 00:36:50,166 Represento nuestro futuro. 428 00:36:50,833 --> 00:36:56,422 Este edificio tiene los días contados. Sin esta revolución, todo el mundo morirá. 429 00:36:58,758 --> 00:37:00,301 Sobrevivirán gracias a mí. 430 00:37:01,510 --> 00:37:02,803 Puto degenerado… 431 00:37:03,930 --> 00:37:04,931 ¿Y los niños? 432 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 - Llévensela. - ¿Dónde? 433 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Ya, venga. 434 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 ¡Soltadme, hijos de puta! 435 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Quieta, Lee Eun-ho. 436 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Yang Gi-su ha estado experimentando con humanos. 437 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 Los experimentos tuvieron ese efecto. 438 00:37:32,667 --> 00:37:34,085 - Si me ayuda… - Escucha. 439 00:37:34,919 --> 00:37:38,005 Voy a ir a buscar a Su-na. 440 00:37:39,799 --> 00:37:42,593 Si te interpones, tú serás la primera en morir. 441 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 ¿Entendido? 442 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 En nuestro edificio viven más de 30 familias. 443 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 Instalamos placas solares para proporcionarles electricidad. 444 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 POR UN NUEVO FUTURO 445 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 ¿Eso son lechugas? 446 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 También hay tomates. 447 00:38:18,296 --> 00:38:19,213 BIENVENIDOS 448 00:38:19,297 --> 00:38:21,173 ELEGIDOS DE LA NUEVA HUMANIDAD 449 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Abran paso. 450 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 El doctor Yang Gi-su. 451 00:38:34,854 --> 00:38:36,272 Hola a todos. 452 00:38:36,355 --> 00:38:39,942 Soy Yang Gi-su, estoy al mando de este lugar. 453 00:38:43,571 --> 00:38:44,655 Bienvenidos. 454 00:38:46,991 --> 00:38:49,827 Han soportado infinidad de penurias ahí fuera, 455 00:38:50,328 --> 00:38:52,872 en condiciones infrahumanas. 456 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Ahí fuera, donde los salvajes campan a sus anchas. 457 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Pero eso ya se acabó. 458 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Aquí tendrán acceso a agua potable y comida. 459 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 Los protegeremos de las amenazas externas. 460 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Bien, antes que nada, dadles agua. 461 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 La purificamos en este edificio. 462 00:39:24,820 --> 00:39:27,573 Mi abuela debe de estar al llegar. 463 00:39:27,656 --> 00:39:29,575 ¿Me daría una más, por favor? 464 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Gracias. 465 00:40:12,034 --> 00:40:15,413 Han ido raptando a niños, igual que hicieron con Su-na. 466 00:40:16,038 --> 00:40:18,082 Estarán experimentando con ellos. 467 00:40:18,165 --> 00:40:20,084 ¡Qué hijos de puta! 468 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 ¡Hay que sacarla de allí ya! 469 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 ¿Qué quieres, morir? 470 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Así no llegarás lejos. 471 00:40:28,676 --> 00:40:33,139 La seguridad es implacable. En cuanto ven a un intruso, disparan. 472 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 A primera hora, yo me encargo de los guardias de la puerta principal 473 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 y distraigo al resto. 474 00:40:39,437 --> 00:40:42,773 Bajad a la prisión subterránea y liberad a mi equipo. 475 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 Ellos nos ayudarán. 476 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 Ya, ¿seguro que nos podemos fiar de esos amiguetes tuyos? 477 00:40:50,781 --> 00:40:54,493 Ya está el niñato faltando al respeto… ¿Qué edad tienes, chaval? 478 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Tengo 18, vieja chocha. 479 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 - ¿Quieres morir? - ¡Suelta! 480 00:40:58,456 --> 00:41:01,250 Ya, venga, que al final hasta os caéis bien. 481 00:41:02,877 --> 00:41:04,211 Vamos a pensarlo. 482 00:41:10,426 --> 00:41:13,345 SPALANDIA 483 00:41:17,975 --> 00:41:19,226 Amén, sí… 484 00:41:24,899 --> 00:41:26,859 Jefe, ya me los he cargado. 485 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 ¡Venga, a pelear! 486 00:41:30,112 --> 00:41:32,948 - Eh, tirillas. Así. - Eh. 487 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 ¿Quieres que le corte el cuello a tu mujer? 488 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 ¡Otra vez hemos perdido! 489 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Eh, Pung-gi. 490 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 ¿Tienes algo más? 491 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 Puto cabezón, calvo de los cojones. 492 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Queda uno, gilipollas. 493 00:42:29,547 --> 00:42:34,134 No te libré de la cárcel para que me faltaras al respeto así. 494 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 - Ten más respeto. - ¡Reventadlos! 495 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Tú, mamón, ven para acá. 496 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Joder. 497 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 ¡Tigre! 498 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 ¿Qué coño quieres? 499 00:42:54,405 --> 00:42:56,490 ¡Matadlos a todos! 500 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 ¡Estaos quietos! 501 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 ¿Y Tigre? 502 00:43:19,888 --> 00:43:21,265 Mira quién es. 503 00:43:21,348 --> 00:43:23,142 Cuánto tiempo, Nam San. 504 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Ahí está ese capullo. El mostrenco de la calva. 505 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 Jefe, es el que le dije. 506 00:43:27,813 --> 00:43:29,064 Es bruto de cojones. 507 00:43:29,815 --> 00:43:32,901 Por tu culpa, dejé el boxeo y me jodieron vivo. 508 00:43:32,985 --> 00:43:36,322 Llevo esperando esto muchos años. Esta será tu tumba. 509 00:43:36,405 --> 00:43:41,160 Solo venía a consultarte una cosa, pero has hecho que me lo piense mejor. 510 00:43:41,243 --> 00:43:44,538 - Tú te lo has buscado. - Ya no estás en el cuadrilátero. 511 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Las cosas son muy distintas en la calle. 512 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Pung-gi. 513 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Si matas al gorila, te doy la mitad de mis esclavos. 514 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 ¿La mitad? 515 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 Cuando me cargue a ese capullo, tú eres el siguiente, gordo. 516 00:43:59,303 --> 00:44:00,929 ¡Despellejad al gorila! 517 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Hijo de puta… 518 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 ¡Vamos! ¡Fuera! 519 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Tiempo. 520 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 Coño, cómo duele. 521 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 - Joder… - Levántate, anda. 522 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 ¡Corred! 523 00:45:21,218 --> 00:45:22,052 ¡Eh! 524 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 Me has destrozado el mentón. 525 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Buenas. 526 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 ¿Sabría decirme cuándo llegará mi abuela? 527 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 ¿Tu abuela? 528 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 ¿Qué abuela? 529 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Han ido a buscarlos esta mañana. Estarán aquí para la hora de cenar. 530 00:45:56,503 --> 00:45:58,714 ¿Por qué no vuelves a tu puesto? 531 00:46:00,132 --> 00:46:00,966 Vale. 532 00:46:04,261 --> 00:46:08,515 - ¿No te estás esmerando demasiado? - Los niños son nuestra esperanza. 533 00:46:09,641 --> 00:46:11,435 No podemos defraudarlos. 534 00:46:12,770 --> 00:46:16,148 Nuestra esperanza es el doctor Yang Gi-su, ¿entendido? 535 00:46:24,114 --> 00:46:27,242 Hoy anunciamos las tan esperadas notas de evaluación. 536 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 Primer puesto: 537 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Kim Hak-yong. 538 00:46:34,333 --> 00:46:36,794 Unidad 604. Lee Gyu-yeon, Unidad 607. 539 00:46:37,503 --> 00:46:39,755 Tercero: Choi Ju-yeong, Unidad 601. 540 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Cuarto: Jang Chang-su, unidad 608. 541 00:46:42,174 --> 00:46:43,425 Disculpe. 542 00:46:44,176 --> 00:46:47,179 ¿De qué notas habla? Somos nuevos aquí. 543 00:46:47,262 --> 00:46:53,060 A la familia del mejor alumno le asignan el apartamento más lujoso. 544 00:46:53,143 --> 00:46:55,354 Qué envidia. 545 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Mi hijo siempre queda último. 546 00:46:57,773 --> 00:47:03,278 La familia en primer puesto no trabajará y recibirá una cesta de alimentos. 547 00:47:03,362 --> 00:47:06,156 Familiares de Kim Hak-yong, acérquense. 548 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 - Enhorabuena. - Gracias. 549 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Gracias. 550 00:47:15,290 --> 00:47:17,626 Tú también quedarás primera, ¿a que sí? 551 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 Pues claro. 552 00:47:18,877 --> 00:47:23,549 ¡Los niños son nuestra esperanza! ¡Los niños son nuestro futuro! 553 00:47:24,049 --> 00:47:27,719 ¡Tengan fe en sus hijos y denles ánimos! 554 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Bueno, ha llegado la hora de despedirse. 555 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Como dijimos, los alumnos vivirán en la octava planta. 556 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 - ¿Qué? - ¿Qué? 557 00:47:44,319 --> 00:47:46,071 No ha dicho nada de eso. 558 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Se lo explicamos a tu abuela. ¿No te comentó nada? 559 00:47:53,036 --> 00:47:57,457 - Entonces, ¿no voy a vivir con mi abuela? - ¿No podremos ver a Ju-ye? 560 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Solo deben solicitarlo y yo misma lo organizaré todo. 561 00:48:01,920 --> 00:48:04,006 ¿Siempre que lo pidamos? 562 00:48:04,089 --> 00:48:04,923 Por supuesto. 563 00:48:06,383 --> 00:48:08,594 Venga, vamos. Quedaré la primera. 564 00:48:08,677 --> 00:48:10,304 Come bien, ¿vale? 565 00:48:10,971 --> 00:48:12,389 - Vamos. - Cuídenla. 566 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Sí, por favor, cuidénosla. 567 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Los padres, por aquí, por favor. 568 00:48:17,895 --> 00:48:19,813 Haz caso a tu hermano, ¿vale? 569 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 - Sí. - Seong-won, cuida de Gyu-rin. 570 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 Vale. 571 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 Por aquí. 572 00:48:50,802 --> 00:48:53,597 Esta es el agua que beben los jóvenes. 573 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Si observan, aquí se trata 574 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 y se filtra el agua sucia para producir agua potable. 575 00:49:00,896 --> 00:49:02,439 El agua más preciada. 576 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 San, esta peña tiene armas. 577 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 Ya. 578 00:49:14,576 --> 00:49:18,538 A ver, ¿de dónde habéis sacado las armas y las botellas? 579 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Del edificio, ¿verdad? 580 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 - ¿Ni idea? - ¿Sabemos dónde las encontramos? 581 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 ¿Cómo? 582 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 ¿Lo sabes o no? 583 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 Yo no sé nada. 584 00:49:32,219 --> 00:49:33,720 ¿Ah, no? Pues a dormir. 585 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 ¿Y tú? 586 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 - Yo tampoco… - Pues siestecita. 587 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 - ¿Y tú? Tampoco, ¿no? - No. 588 00:49:45,565 --> 00:49:46,483 Y tú, ¿qué? 589 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 Ni zorra. 590 00:49:50,070 --> 00:49:53,198 ¿Y tú? ¿Lo sabes? ¿No? 591 00:49:57,452 --> 00:49:58,662 ¿Qué vas a saber tú? 592 00:49:58,745 --> 00:50:00,163 - Sí que lo sé. - Qué va. 593 00:50:00,247 --> 00:50:04,251 Soy el único que hace negocios allí. Me vas a necesitar. 594 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Disculpe. 595 00:50:19,933 --> 00:50:22,477 ¿Esto hay que hacerlo todos los días? 596 00:50:23,979 --> 00:50:26,565 Es lo único que hacemos en todo el día. 597 00:50:34,364 --> 00:50:36,867 Acaparan el monopolio del agua. 598 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 Tienen un agua muy limpia. 599 00:50:38,577 --> 00:50:40,078 ¿Y tienen el monopolio? 600 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 De ahí surge su poder. 601 00:50:42,289 --> 00:50:44,249 Ellos se rascan la entrepierna 602 00:50:44,332 --> 00:50:47,419 y nosotros les vendemos mercancías a cambio de agua. 603 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 ¿Y qué les lleváis? 604 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 Personas. 605 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 Al principio, les bastaba con cualquiera, 606 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 pero ahora solo quieren niños. 607 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 - Adolescentes. - ¿Por qué? 608 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Eso sí que no lo sé. 609 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 ¿Y aun así se los vendisteis? 610 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 - Eh. - ¿Y esta…? 611 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 - Quieta. - Tranquilízate. 612 00:51:03,894 --> 00:51:08,190 En el Distrito de los Autobuses, ¿queríais llevaros a Su-na para venderla? 613 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 - Sí. - Me cago en tus muertos. 614 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Ya vale. 615 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Os calentáis muy rápido vosotros dos. 616 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 - Ya está. - Quita, ¿me oís? 617 00:51:15,906 --> 00:51:16,907 Va, va. Venga. 618 00:51:17,783 --> 00:51:19,326 Hay que ganarse la vida. 619 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Que sí. A ver, ¿cómo entrabais en el recinto? 620 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Solo… 621 00:51:25,248 --> 00:51:28,919 entramos los días de reparto. Entregamos la mercancía y adiós. 622 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 ¿Reparto? 623 00:51:29,920 --> 00:51:32,506 Estarás cansado de hablar. Échate un rato. 624 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 No, no estoy tan cansado, la verdad. 625 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Yo creo que sí. 626 00:51:42,390 --> 00:51:46,353 El señor Choi se ha encargado de los ancianos. 627 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 Las nuevas tienen 18 años: Han Su-na y Lee Ju-ye. 628 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 Con estas incorporaciones, suman un total de 19 niños. 629 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 Están más sanas de lo previsto. 630 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 - Bien. Tenedlas controladas. - Claro. 631 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 Llevarán un tiempo sin beber agua potable. Haz lo propio. 632 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Yo me encargo de todo. 633 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 Iré a visitarlos esta tarde. 634 00:52:08,250 --> 00:52:09,167 Gracias. 635 00:52:11,086 --> 00:52:12,546 Límpiate aquí. 636 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 Vámonos. 637 00:52:24,099 --> 00:52:25,725 Hola a todos. 638 00:52:28,562 --> 00:52:30,063 Acercaos. Subid. 639 00:52:31,148 --> 00:52:31,982 Poneos aquí. 640 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 Atención. Inclinaos. 641 00:52:34,818 --> 00:52:36,486 Un placer. 642 00:52:38,363 --> 00:52:41,867 Muy bien. Hoy se unen a nosotros nuevas compañeras. 643 00:52:42,617 --> 00:52:44,327 Ju-ye, preséntate tú primero. 644 00:52:44,411 --> 00:52:45,287 Vale. 645 00:52:46,955 --> 00:52:48,206 Me llamo Lee Ju-ye. 646 00:52:48,290 --> 00:52:52,794 Tengo 18 años y me gusta comer. 647 00:52:52,878 --> 00:52:54,963 No me gustan nada los bichos. 648 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Encantada. 649 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Un aplauso. Qué alegría tenerte con nosotros. 650 00:52:59,467 --> 00:53:00,677 Ahora tú, Su-na. 651 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 ¿Su-na? 652 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Tranquila, relájate. 653 00:53:13,440 --> 00:53:15,901 Me llamo Han Su-na. 654 00:53:16,568 --> 00:53:19,029 Me gusta dibujar y no me gusta… 655 00:53:21,114 --> 00:53:22,240 vivir en comunidad. 656 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 ¡Muy bien, un fuerte aplauso! 657 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 Podéis sentaros, ahí hay un par de sillas libres. 658 00:53:30,332 --> 00:53:31,333 - Vale. - Venga. 659 00:53:33,501 --> 00:53:34,336 Hola. 660 00:53:36,671 --> 00:53:41,384 Hoy aprenderemos sobre los fines de los cambios metabólicos. 661 00:53:42,135 --> 00:53:43,053 Abrid el libro. 662 00:53:44,304 --> 00:53:47,265 Primero analicemos la forma humana actual. 663 00:53:47,766 --> 00:53:52,687 Debido a nuestras limitaciones físicas, debíamos beber y comer para sobrevivir, 664 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 por lo que desperdiciábamos muchos recursos en personas inútiles. 665 00:53:59,694 --> 00:54:01,238 Es nuestro punto débil. 666 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 Y, con la escasez de agua actual, 667 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 la humanidad precisa de una anatomía que compense estas carencias. 668 00:54:08,411 --> 00:54:09,704 FUTURO DE LA HUMANIDAD 669 00:54:09,788 --> 00:54:14,417 Estamos desarrollando un nuevo metabolismo que permita crear una raza humana 670 00:54:15,001 --> 00:54:18,296 capaz de sobrevivir mucho tiempo sin agua ni sustento. 671 00:54:18,380 --> 00:54:21,299 Aspiramos a salvar a una población en declive 672 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 con la esperanza de retornar un día a la sociedad civilizada. 673 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Así pues, en este mundo sin agua ni comida, 674 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 no olvidéis nunca la gran labor del doctor Yang Gi-su 675 00:54:34,938 --> 00:54:37,107 y cumplid vuestro deber. 676 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 Cuando mejoremos nuestro metabolismo con los estudios del Dr. Yang, 677 00:54:41,486 --> 00:54:46,408 la humanidad tendrá un cuerpo capaz de adaptarse a esta nueva realidad. 678 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Presta atención, Su-na. 679 00:54:52,539 --> 00:54:53,665 No lo entiendo. 680 00:54:54,249 --> 00:54:59,337 Los de fuera no tienen ni agua para beber, y aquí la gente hasta se ducha. 681 00:54:59,838 --> 00:55:02,757 Todos hablan maravillas del doctor Yang Gi-su, 682 00:55:03,550 --> 00:55:07,304 pero ¿por qué el doctor no comparte el agua con los de fuera? 683 00:55:13,560 --> 00:55:17,314 Su-na, el exterior está atestado de indeseables. 684 00:55:17,897 --> 00:55:21,609 El mismo Dr. Yang perdió a su hija por culpa de gente así. 685 00:55:23,570 --> 00:55:25,822 Para ser parte de la nueva humanidad, 686 00:55:27,365 --> 00:55:29,159 debes cumplir unos requisitos. 687 00:55:30,201 --> 00:55:32,954 ¿Qué requisitos son esos? 688 00:55:34,414 --> 00:55:37,000 Ayudar en la investigación del doctor. 689 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Me encantaría aportar mi granito de arena. 690 00:55:42,297 --> 00:55:45,675 Parece que tú sí lo has entendido, Ju-ye. 691 00:55:46,634 --> 00:55:48,678 Ayuda a encarrilar a Su-na. 692 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Sí, señora. 693 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Bien, en la próxima lección, 694 00:55:52,807 --> 00:55:56,394 veremos organismos con una gran capacidad de supervivencia. 695 00:55:56,895 --> 00:55:59,564 El doctor Yang vendrá a visitarnos más tarde. 696 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 Vamos a expresarle nuestro agradecimiento dándole una calurosa bienvenida. 697 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Sí, señora. 698 00:56:13,328 --> 00:56:17,123 Esta comida es posible gracias al esfuerzo de vuestros padres. 699 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Recibámosla con gratitud. 700 00:56:20,543 --> 00:56:25,507 Y el agua, el bien más preciado. Aseguraos de beber hasta la última gota. 701 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 El doctor Yang Gi-su la ha purificado especialmente para todos vosotros. 702 00:56:32,639 --> 00:56:33,473 Ju-ye. 703 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Hola a todos. 704 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Chicos, un aplauso. 705 00:56:41,523 --> 00:56:42,857 Atención. Inclinaos. 706 00:56:45,318 --> 00:56:49,572 "Los niños son nuestra esperanza". Ya conocéis el lema del edificio. 707 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Por eso proveemos a nuestros jóvenes de comida y agua exclusivas. 708 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Nuestro planeta sufre una gran escasez de alimentos y agua. 709 00:56:58,957 --> 00:57:03,086 Me desvivo día y noche para construir un mundo 710 00:57:03,169 --> 00:57:07,549 en el que podamos sobrevivir con cantidades ínfimas de comida y agua. 711 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 Hasta entonces, es importantísimo que os terminéis todo 712 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 y no dejéis nada de comida ni de agua. 713 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Sí, señor. 714 00:57:15,723 --> 00:57:16,933 - ¿Sí? - Doctor… 715 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 ¿Aquella? 716 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 - ¿Cómo se llama? - Lee Ju-ye. 717 00:57:22,856 --> 00:57:24,566 - Lee Ju-ye. - Sí, señor. 718 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 - ¿Ya tienes los 18? - Sí. 719 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 Por lo visto, quieres ayudarme con el estudio. 720 00:57:33,116 --> 00:57:35,326 Podemos pasarla a consulta hoy mismo. 721 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 - Claro. - Bien. 722 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Mejor después de comer. 723 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 Vendrán a recogerte dentro de tres horas. Te estaré esperando en mi laboratorio. 724 00:57:44,335 --> 00:57:46,004 Muchas gracias, doctor. 725 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 - Bien. - Estupendo. 726 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Perdone. 727 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 ¿Ha llegado ya mi abuela? 728 00:57:56,890 --> 00:57:59,100 Claro que sí. No te preocupes. 729 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Quiero verla, entonces. 730 00:58:07,525 --> 00:58:08,359 Señorita Kim. 731 00:58:09,944 --> 00:58:11,654 ¿Aún no se lo han comunicado? 732 00:58:13,198 --> 00:58:14,240 Lo siento, señor. 733 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Su-na. 734 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Tu abuela está más enferma de lo que pensábamos. 735 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 Va a estar ingresada unos días. 736 00:58:26,127 --> 00:58:28,129 ¿Cómo que está enferma? 737 00:58:30,965 --> 00:58:32,759 Bueno, necesita descansar. 738 00:58:32,842 --> 00:58:35,011 Podrás verla mañana o pasado. 739 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 El propio doctor Yang Gi-su está tratándola, no… 740 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Sí, estoy cuidando de ella personalmente. Se pondrá bien. 741 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 No tienes de qué preocuparte. Por cierto… 742 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 Su-na. 743 00:58:48,066 --> 00:58:51,236 Su-na, te veo muy desnutrida, ¿sí? 744 00:58:51,319 --> 00:58:54,239 Come bien, tienes que recuperar fuerzas. 745 00:58:54,864 --> 00:58:55,698 Toma. 746 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Muy bien, disfrutad de la cena. 747 00:59:13,299 --> 00:59:16,928 Y recordad: sois nuestro futuro. 748 00:59:47,709 --> 00:59:48,710 Bien, recoge. 749 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 Sí, señor. 750 00:59:51,212 --> 00:59:55,049 Los sargentos Choi y Oh llevan más de 20 horas sin dar señales. 751 00:59:55,633 --> 00:59:57,218 Necesitan su dosis ya. 752 00:59:58,803 --> 01:00:00,221 Por ahora, estarán bien. 753 01:00:02,265 --> 01:00:05,935 Deberíamos llevar jeringuillas para situaciones como esta. 754 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 Sería un peligro que las portarais. 755 01:00:10,732 --> 01:00:13,735 Además, aún no conocemos los efectos adversos. 756 01:00:13,818 --> 01:00:16,195 ¿Cuánto estaremos a base de inyecciones? 757 01:00:17,780 --> 01:00:20,366 Cada vez es más difícil encontrar niños. 758 01:00:22,410 --> 01:00:23,828 Ya casi lo tengo. 759 01:00:25,538 --> 01:00:26,706 Ten paciencia. 760 01:00:29,792 --> 01:00:30,877 Vuelva al trabajo. 761 01:00:32,629 --> 01:00:34,380 Qué falta de solidaridad. 762 01:00:34,464 --> 01:00:37,342 ¿Dignidad humana? Hace mucho que la olvidaron. 763 01:00:41,137 --> 01:00:43,848 Mi investigación pronto dará sus frutos 764 01:00:45,183 --> 01:00:47,727 y soñaremos con una existencia plena. 765 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 Y, cuando llegue ese día, la gente entenderá y valorará 766 01:00:54,067 --> 01:00:57,278 la necesidad de sacrificar a los despojos evolutivos. 767 01:00:58,321 --> 01:00:59,822 Ese día llegará, ¿verdad? 768 01:01:36,150 --> 01:01:37,777 Cambio de turno. 769 01:01:48,496 --> 01:01:50,206 Disculpe. 770 01:01:52,458 --> 01:01:56,796 Hemos solicitado ver a nuestra hija. ¿Dónde es el encuentro? 771 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 ¿Cómo? ¿Qué encuentro? 772 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 La profesora dijo que podíamos ver a nuestra hija después de esto. 773 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 No existe tal política. 774 01:02:05,221 --> 01:02:07,348 Pero si nos lo dijo antes. 775 01:02:08,015 --> 01:02:10,393 Si Ju-ye no puede bajar, podemos subir. 776 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 La octava planta está restringida. No pueden subir. 777 01:02:14,188 --> 01:02:16,607 Vamos a ver, ¿dónde está la profesora? 778 01:02:17,734 --> 01:02:19,569 No, mire, ¿dónde está mi hija? 779 01:02:19,652 --> 01:02:23,281 ¿Cómo que no podemos ver a nuestra hija? Lo habíamos acordado. 780 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 - ¿No los dejan? - Espero que estén bien. 781 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Cada uno a lo suyo. 782 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Hablamos mañana. 783 01:02:31,414 --> 01:02:33,374 Espere. ¿Dónde está nuestra hija? 784 01:02:35,209 --> 01:02:36,794 ¿Dónde está, cabrones? 785 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 He dicho mil veces que no me interrumpan durante los experimentos. 786 01:03:05,072 --> 01:03:07,617 Lo siento, señor. Había demasiados testigos. 787 01:03:07,700 --> 01:03:09,827 Con lo que nos costó encontrarlos… 788 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 ¿En la planta purificadora? 789 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Sargento Kang, suba y prepare los fármacos y el catéter. 790 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Sí, señor. 791 01:03:45,488 --> 01:03:47,824 Joder, quién me ha visto y quién me ve. 792 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 ¡Dejadme ver a mi hija! 793 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 ¿Por qué nos mentís? ¿Eh? 794 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 ¡La profesora dijo que la veríamos esta noche! 795 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Podéis preguntarle. 796 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 - Cálmense. - Preguntadle. 797 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Suéltame. ¿Y la profesora? 798 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 ¿Por qué nos mentís? 799 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 ¿Qué ocurre aquí? 800 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 ¿Qué es este alboroto? 801 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Doctor, ¿dónde está Ju-ye? 802 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Nos prometió que la veríamos. No puede quitarnos ese derecho. 803 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Señor, Ju-ye está fenomenal. 804 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 Está estupendamente. 805 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Doctor, déjenos ver a Ju-ye. 806 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Venga, ya está, no haga eso. 807 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Tranquilícese, señora. 808 01:04:29,574 --> 01:04:32,285 Vale. ¿Por qué no vamos todos a mi laboratorio? 809 01:04:33,286 --> 01:04:34,912 Podrán ver a Ju-ye. 810 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Acompáñenme. ¿Sí? 811 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Vamos. 812 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 REGENERACIÓN DE REPTILES 813 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 EXPERIMENTO CON 5 SOLDADOS 814 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SIETE DE 10 AÑOS: MUERTOS CUATRO DE 17 AÑOS: MUERTOS 815 01:05:52,782 --> 01:05:53,658 Ju-ye… 816 01:05:54,325 --> 01:05:55,159 Ju-ye. 817 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Por aquí. 818 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 ¿Nuestra hija está aquí? 819 01:06:09,340 --> 01:06:10,174 ¿Por qué iba…? 820 01:06:11,759 --> 01:06:12,969 Su hija está bien. 821 01:06:13,469 --> 01:06:16,055 - ¡Ju-ye! - ¡Ju-ye! 822 01:06:16,138 --> 01:06:18,432 Por favor, no la estimulen. 823 01:06:18,516 --> 01:06:20,309 Pondrían en peligro su vida. 824 01:06:20,810 --> 01:06:24,855 Su hija es muy valiosa. Cumple su deber de forma admirable. 825 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Doctor, ¿qué le está haciendo? 826 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 ¿Está enferma o algo? 827 01:06:29,402 --> 01:06:30,611 No, para nada. 828 01:06:30,695 --> 01:06:33,030 A su edad, tienen algo especial aquí. 829 01:06:33,531 --> 01:06:36,701 "Los niños son nuestra esperanza". Recuerdan, ¿verdad? 830 01:06:39,245 --> 01:06:42,248 Miren. Esta es mi hija. 831 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Estaba muerta, pero la he revivido. 832 01:06:44,709 --> 01:06:47,211 He creado un ser humano inmortal. 833 01:06:56,804 --> 01:06:57,888 ¿Qué? 834 01:06:59,932 --> 01:07:03,686 El renacer de la humanidad está en manos de su hija. 835 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 ¿Comprenden el papel que desempeña en mi estudio? 836 01:07:08,441 --> 01:07:09,275 Ju-ye. 837 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 ¡Quieto! ¡Les advertí que no la estimularan! 838 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 ¡Les he dicho que no la toquen! Será posible… 839 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 - ¿Qué le pasa? - ¡Joder! 840 01:07:19,201 --> 01:07:20,786 ¿Qué le pasa? 841 01:07:20,870 --> 01:07:22,038 ¿Qué le ocurre? 842 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 - ¡Ju-ye! - ¡No la toquen! 843 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 ¡Por Dios, haga algo! 844 01:07:29,628 --> 01:07:31,088 ¡Ayúdela! 845 01:07:33,549 --> 01:07:35,509 ¿Qué le está pasando? 846 01:07:35,593 --> 01:07:37,136 ¿Qué le ocurre a Ju-ye? 847 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 ¿Qué te pasa, Ju-ye? 848 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 - ¿Está muerta? - Despierta. 849 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Ju-ye. 850 01:07:51,984 --> 01:07:57,323 La he dejado sola demasiado rato. ¡Por eso no hay que interrumpirme! 851 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 - Ju-ye. - ¿Ju-ye? 852 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 ¡Ju-ye! 853 01:08:00,576 --> 01:08:02,495 - Mira lo que ha pasado. - Ju-ye. 854 01:08:06,248 --> 01:08:12,254 No tenéis ni idea de lo importante que es esta investigación, ¿verdad? 855 01:08:14,590 --> 01:08:17,218 Os he dado comida y un techo. 856 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 ¿No podíais esperar? 857 01:08:55,506 --> 01:08:57,424 Traed al equipo de limpieza. 858 01:09:08,060 --> 01:09:10,312 Su-na, ¿cómo tú por aquí? 859 01:09:13,816 --> 01:09:15,192 Qué buen momento. 860 01:09:22,199 --> 01:09:23,909 Gracias por acompañarme. 861 01:09:26,328 --> 01:09:28,539 Es una suerte conocer a gente buena. 862 01:09:29,415 --> 01:09:31,208 Solo quiero recuperar a Su-na. 863 01:09:32,626 --> 01:09:33,460 Además, 864 01:09:34,545 --> 01:09:36,505 sin Su-na, no para de lloriquear. 865 01:09:39,550 --> 01:09:41,218 Y no soy buena persona. 866 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Tengo las manos manchadas. 867 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Está amaneciendo. 868 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Arriba, Ji-wan. 869 01:09:53,772 --> 01:09:54,982 ¿Ya nos vamos? 870 01:10:11,457 --> 01:10:13,292 Juventud, divino tesoro. 871 01:10:13,792 --> 01:10:17,504 Toleras bien los fármacos y no muestras efectos adversos. 872 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Ya sé para qué necesitas a los niños. 873 01:10:21,300 --> 01:10:23,886 Nos usas como ratas por tu supervivencia. 874 01:10:25,095 --> 01:10:28,474 No te preocupes. Prometo no darte una muerte rápida. 875 01:10:29,516 --> 01:10:31,268 Dependemos de vosotros. 876 01:10:31,352 --> 01:10:33,938 Puede que sufras convulsiones, como Ju-ye. 877 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 ¿Qué les haces en la cabeza? 878 01:10:37,441 --> 01:10:41,362 Vuestra glándula pituitaria contiene algo vital para mi estudio. 879 01:10:42,071 --> 01:10:44,782 Y debo modificar la mezcla para que funcione. 880 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 ¿El agua que bebéis en clase? Ese es el ingrediente mágico. 881 01:10:49,078 --> 01:10:52,957 ¿No te parece increíble? Solo con un poquito de agua potable. 882 01:10:55,084 --> 01:10:56,418 ¿Y mi abuela? 883 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 ¿De verdad pensabas que había un puesto médico? 884 01:11:03,133 --> 01:11:07,888 Hay que eliminar a los débiles por el bien de una nueva raza humana. 885 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Estate quieta. 886 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 No la vayas a cagar. 887 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 Descuida. 888 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 - ¿Qué dice el tío? - ¿Y esa cara? 889 01:11:31,912 --> 01:11:36,000 Bueno, hace unos días, me di de hostias con un puto mandril. 890 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 ¿Qué hacéis aquí? 891 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Entregar la mercancía. 892 01:11:40,963 --> 01:11:43,340 Te dije que solo los días de reparto. 893 01:11:43,924 --> 01:11:44,800 Mierda. 894 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Bueno, es que estaba de paso 895 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 y pensé: "Me acerco y veo qué tal está mi colega". 896 01:11:52,725 --> 01:11:53,892 Baja eso, anda. 897 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 - Mira atrás. - Sí, señor. 898 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Apaga el motor. 899 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 ¿Qué pasa ahí? 900 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 ¡Agarraos! 901 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 ¡Frena! 902 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 ¡No, tío! 903 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 ¡Dónde vas, zumbado! 904 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Estás como una puta cabra. 905 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 ¡Ji-wan! 906 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Esos de ahí estaban cuando recogimos a Su-na. 907 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 Avisa al doctor. 908 01:13:36,912 --> 01:13:37,746 Voy. 909 01:13:39,540 --> 01:13:43,252 La sargento Lee bajará a la prisión. Cuando entre, no la sigáis. 910 01:13:43,919 --> 01:13:45,254 He dejado un regalito. 911 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 ¡Adentro, rápido! 912 01:14:01,937 --> 01:14:03,689 No me matéis. ¡Lo siento! 913 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 No me disparéis. 914 01:14:11,947 --> 01:14:12,865 Por aquí. 915 01:14:15,451 --> 01:14:17,453 Joder, menos mal, Dios. 916 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Relájate, Su-na. 917 01:14:25,627 --> 01:14:27,880 - ¿Qué pasa ahora? - Doctor Yang. 918 01:14:28,755 --> 01:14:30,549 Lo siento, es urgente. 919 01:14:31,049 --> 01:14:34,887 La sargento Lee ha venido con dos cazadores del pueblo de Su-na. 920 01:14:34,970 --> 01:14:37,681 El sargento Kwon se ocupará de ello. 921 01:14:44,480 --> 01:14:47,274 Parece que tienes visita, Su-na. 922 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 Dudo que los veas. 923 01:15:08,837 --> 01:15:11,173 - ¿Seguro que es por aquí? - Sí, seguro. 924 01:15:16,762 --> 01:15:18,722 ¿Y por qué no nos siguen? 925 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Chicos, soy yo. ¿Estáis bien? 926 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 ¡San! 927 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 ¡Eh! 928 01:15:56,969 --> 01:15:57,970 Arriba. 929 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 No parece que se alegren de vernos. 930 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Preparaos. 931 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 Esos de ahí no son humanos. 932 01:16:52,316 --> 01:16:53,400 ¡Espabila! 933 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 ¿Seguís vivos? 934 01:17:58,256 --> 01:18:00,425 Tío, ¿qué eran esos bicharracos? 935 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 La operación ha fracasado. 936 01:18:04,805 --> 01:18:05,806 Lo siento. 937 01:18:08,642 --> 01:18:10,185 Atención, residentes. 938 01:18:10,268 --> 01:18:12,896 Como saben, unos intrusos amenazan 939 01:18:12,979 --> 01:18:16,149 nuestra seguridad y la del edificio. 940 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Por favor, quédense en casa. 941 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 No salgan bajo ningún concepto. 942 01:18:21,113 --> 01:18:24,783 Hemos reforzado las defensas en la planta de los alumnos. 943 01:18:24,866 --> 01:18:26,993 Así que no salgan pase lo que pase. 944 01:18:27,077 --> 01:18:28,662 Por último, 945 01:18:29,371 --> 01:18:32,749 me gustaría dirigirme a los intrusos del sótano. 946 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 Sargento Lee Eun-ho, cazador, 947 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 no vais a saliros con la vuestra. 948 01:18:39,673 --> 01:18:41,299 Rendíos y marchaos. 949 01:18:43,176 --> 01:18:44,970 Solo así os perdonaré la vida. 950 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Desgraciado… 951 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 ¡Os concedo una última oportunidad! 952 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 Veréis un intercomunicador. Pulsad el botón y responded. 953 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Uno, si queréis salir con vida. 954 01:18:56,940 --> 01:19:00,944 O dos, si preferís consumiros en el sótano. 955 01:19:02,446 --> 01:19:03,488 Uno. 956 01:19:05,657 --> 01:19:08,160 Pero nos llevamos a Su-na. 957 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Vamos a por Su-na. 958 01:19:18,545 --> 01:19:19,588 ¿Vienes? 959 01:19:26,261 --> 01:19:27,429 Sargento Kwon. 960 01:19:28,388 --> 01:19:30,807 No dejes que suban aquí, ¿entendido? 961 01:19:30,891 --> 01:19:31,975 Entendido, señor. 962 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Equipo A, a las escaleras. B, al sótano. 963 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 Yo cubriré el centro. No permitáis que suban. 964 01:19:39,441 --> 01:19:43,862 Ya puedes rezar para que tus amigos no interrumpan el experimento, ¿eh? 965 01:19:44,905 --> 01:19:46,406 Si tú también mueres, 966 01:19:47,240 --> 01:19:49,242 no habrá nadie que ocupe tu lugar. 967 01:19:50,368 --> 01:19:52,829 Así que aguanta ahí. 968 01:20:00,170 --> 01:20:02,756 - ¿Qué hacemos? - Nos queda poca munición. 969 01:20:26,530 --> 01:20:27,948 Coged sus armas. 970 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Id a buscar a Su-na. Yo me encargo. 971 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 - ¿Te apañarás, San? - Tirad. 972 01:20:41,211 --> 01:20:42,170 Ten cuidado. 973 01:20:59,771 --> 01:21:00,605 Me cago en… 974 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 A ver si… ¡Coño! 975 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 ¡Eh, Ji-wan! 976 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 ¿Qué está pasando? 977 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Hay que subir. 978 01:22:35,825 --> 01:22:36,826 Sigue tú, Eun-ho. 979 01:22:43,249 --> 01:22:44,084 Más arriba. 980 01:22:44,167 --> 01:22:45,627 - ¿Y tú qué? - ¡Vete! 981 01:23:13,780 --> 01:23:15,115 Lee Eun-ho. 982 01:23:17,867 --> 01:23:21,162 Por favor, no nos mates. ¡Solo somos trabajadores! 983 01:23:23,581 --> 01:23:27,293 Busco a una niña que se llama Su-na. 984 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 ¿Dónde están los nuevos? 985 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Los niños están en la octava planta. 986 01:23:45,395 --> 01:23:47,772 Daos prisa y buscad a vuestros hijos. 987 01:23:52,152 --> 01:23:53,111 Lee Eun-ho. 988 01:23:54,279 --> 01:23:58,199 Veo que sigues empeñada en ayudar al prójimo. 989 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Su-na. 990 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 No dispare. ¿Por qué hacen esto? 991 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 Las rodillas… 992 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 Asume la realidad. 993 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 Nuestro mundo ya no existe. 994 01:25:07,268 --> 01:25:09,145 Podemos crear uno nuevo juntos. 995 01:25:09,813 --> 01:25:11,231 En mi mundo ideal, 996 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 no cabe la gente como tú. 997 01:25:27,831 --> 01:25:31,167 Lee Eun-ho, hasta que solo quede uno, entonces. 998 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 ¿Qué? 999 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 ¿Y Han Su-na? 1000 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 ¿Dónde está? 1001 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 En el laboratorio. 1002 01:27:03,343 --> 01:27:04,594 Llévame allí. 1003 01:27:08,806 --> 01:27:11,768 Venga, marchaos. ¿No queréis ver a vuestros padres? 1004 01:27:19,192 --> 01:27:20,652 - Más rápido. - Eh. 1005 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Un paso más y le vuelo los sesos. 1006 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Adelante. Esa mujer tiene los días contados. 1007 01:27:33,081 --> 01:27:35,625 Sargento Kwon. ¿Te has vuelto loco o qué? 1008 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 ¡Eh, soldadito! 1009 01:27:38,044 --> 01:27:40,296 ¿Qué pasa con los ascensores? 1010 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Vete. Yo me ocupo. 1011 01:27:53,101 --> 01:27:54,435 ¿Y el mamón este…? 1012 01:27:56,396 --> 01:27:57,730 ¿A qué viene esa cara? 1013 01:27:58,815 --> 01:28:01,651 - ¿Eres el cazador? - ¿Qué si no? ¿Un trovador? 1014 01:28:02,986 --> 01:28:03,820 Me parto. 1015 01:28:04,946 --> 01:28:06,155 Te estaba buscando. 1016 01:28:06,906 --> 01:28:08,825 Ya, pues tengo prisa. Rapidito. 1017 01:28:51,993 --> 01:28:53,328 Papi lo ha conseguido. 1018 01:28:58,458 --> 01:29:00,376 Llevas mucho esperando, ¿verdad? 1019 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 Sí… 1020 01:29:17,852 --> 01:29:19,354 Eres un monstruo. 1021 01:29:25,068 --> 01:29:26,194 ¿De verdad crees 1022 01:29:27,862 --> 01:29:30,782 que esta es la forma de salvar a tu hija? 1023 01:29:32,950 --> 01:29:37,372 Eres un buen espécimen, Su-na. Los sujetos suelen tardar en despertarse. 1024 01:29:39,832 --> 01:29:41,417 Qué maravilla de juventud. 1025 01:29:42,710 --> 01:29:44,295 Mi abuela decía… 1026 01:29:46,297 --> 01:29:47,215 que cada uno… 1027 01:29:49,884 --> 01:29:53,971 cosecha lo que siembra. 1028 01:29:55,807 --> 01:29:57,225 Vas a pagar por… 1029 01:29:58,768 --> 01:30:00,645 todo lo que has hecho. 1030 01:30:05,733 --> 01:30:06,859 ¿De verdad crees… 1031 01:30:08,736 --> 01:30:12,698 que a tu hija le va a gustar en lo que te has convertido? 1032 01:30:18,037 --> 01:30:20,123 ¿Quieres que te corte la lengua? 1033 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 La mezcla era importante, ¿no? 1034 01:30:49,110 --> 01:30:51,779 ¿Te acuerdas del agua rara que me diste? 1035 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 No bebí ni una gota. 1036 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 ¿Cómo…? 1037 01:31:03,916 --> 01:31:05,501 ¿No es increíble 1038 01:31:07,128 --> 01:31:09,505 que podamos conseguir algo así? 1039 01:31:17,096 --> 01:31:18,347 ¡Doctor! 1040 01:31:25,354 --> 01:31:26,522 Ni un paso más. 1041 01:31:29,609 --> 01:31:30,526 Suelta el arma. 1042 01:31:31,944 --> 01:31:33,112 ¡Suéltala! 1043 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 Joder. 1044 01:31:47,376 --> 01:31:48,711 Hostia… 1045 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 - Prepara a So-yeon primero. - ¿Perdón? 1046 01:31:58,387 --> 01:31:59,889 ¡Que prepares a So-yeon! 1047 01:31:59,972 --> 01:32:00,973 Sí, señor. 1048 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 ¿Por qué cojones no morís? 1049 01:33:26,726 --> 01:33:27,810 No puedes matarme. 1050 01:33:41,490 --> 01:33:43,909 Joder, el careto que se le ha quedado. 1051 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 ¡Kim Hak-yong! 1052 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 ¡Hak-yong! 1053 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 - Hak-yong, madre mía. - ¿Estás bien? 1054 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 ¿Qué te pasa? ¿Qué te han hecho? 1055 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 ¡Ji-wan! 1056 01:34:02,762 --> 01:34:05,640 Venga, vamos. Va. Deprisa. 1057 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 ¡No! 1058 01:34:15,775 --> 01:34:18,444 Doctor. 1059 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Por favor, ayúdeme. 1060 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Dijo que me salvaría. Píncheme. 1061 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 La dosis. Inyéctemela. 1062 01:34:27,578 --> 01:34:29,205 Vas a morir igual. 1063 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 No, por favor. No… 1064 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 ¡Cabronazo! 1065 01:34:49,350 --> 01:34:50,935 ¿Qué ha sido eso? ¡Arriba! 1066 01:35:08,077 --> 01:35:09,620 Tranquila, no pasa nada. 1067 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 Empezaremos de nuevo. Confías en tu padre, ¿no? 1068 01:35:16,669 --> 01:35:17,628 ¿Qué…? 1069 01:35:17,712 --> 01:35:18,546 ¡Ji-wan! 1070 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 ¡Ji-wan! 1071 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 ¡Eh! Despierta. Vamos, arriba. 1072 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Su-na. 1073 01:35:35,062 --> 01:35:37,231 Su-na, ¿estás bien? 1074 01:35:38,774 --> 01:35:39,608 Señor. 1075 01:35:40,526 --> 01:35:42,236 Vamos, hay que salir de aquí. 1076 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 Serán imbéciles… Mira que les dije que no salieran. 1077 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 ¡Doctor Yang! 1078 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 ¡El doctor Yang! 1079 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Doctor, ¿qué ha pasado ahí dentro? 1080 01:35:58,169 --> 01:36:00,713 ¡Nuestra hija sigue en ese edificio! 1081 01:36:01,547 --> 01:36:03,382 Yo qué coño sé, dejadme en paz. 1082 01:36:05,217 --> 01:36:08,763 Le obedecimos sin rechistar. ¿Qué les ha hecho a los niños? 1083 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 ¡Que me soltéis! 1084 01:36:11,056 --> 01:36:14,560 Habéis estado viviendo de lujo a costa de vuestros hijos. 1085 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 - La cara… - ¿Y ahora os hacéis los padrazos? 1086 01:36:27,698 --> 01:36:29,200 So-yeon. 1087 01:36:32,745 --> 01:36:34,079 ¿Estáis todos bien? 1088 01:36:34,163 --> 01:36:35,664 - Sí. - ¿Y Yang Gi-su? 1089 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Yo me ocupo de él. Llévatelos, salid de aquí. 1090 01:36:39,293 --> 01:36:40,169 De acuerdo. 1091 01:36:41,587 --> 01:36:42,421 Vamos. 1092 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Tenga mucho cuidado, señor. 1093 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Deprisa, iros. 1094 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 ¿Qué tienes aquí? 1095 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 So-yeon. 1096 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 ¡Parad! 1097 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 Es una aberración. 1098 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Panda de malnacidos… 1099 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 ¡Moríos! 1100 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 ¡Moríos todos! 1101 01:37:32,513 --> 01:37:33,430 ¡Moríos! 1102 01:37:38,394 --> 01:37:42,106 Lo único que merecéis es morir. Voy a mataros a todos. 1103 01:37:42,189 --> 01:37:44,149 Escoria, despojos evolutivos… 1104 01:37:44,733 --> 01:37:46,861 ¡Escondeos, que ya voy! 1105 01:37:57,246 --> 01:37:58,330 So-yeon. 1106 01:38:04,962 --> 01:38:08,090 So-yeon. Tranquila, cariño. 1107 01:38:08,173 --> 01:38:11,343 No pasa nada. Papá te curará. 1108 01:38:13,345 --> 01:38:17,182 No pasa nada. Te vas a poner buena. Perdóname. 1109 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Lo siento mucho. 1110 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 ¡Yang Gi-su! 1111 01:39:15,366 --> 01:39:16,492 ¡No te acerques! 1112 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Ni un paso más. 1113 01:39:19,495 --> 01:39:21,330 Voy a salvar a mi hija. 1114 01:39:22,623 --> 01:39:23,874 ¡No te acerques! 1115 01:39:28,921 --> 01:39:30,798 ¡Ya vale, engendro! 1116 01:39:33,634 --> 01:39:39,390 Has fracasado. No has salvado a nadie. Tampoco a tu hija. 1117 01:39:59,451 --> 01:40:01,412 Os lo habéis cargado todo. 1118 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Lo habéis echado todo a perder. 1119 01:40:15,092 --> 01:40:16,468 No me equivocaba. 1120 01:40:18,470 --> 01:40:19,847 Lo estropeasteis. 1121 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Vosotros… 1122 01:40:23,809 --> 01:40:24,727 Vosotros lo… 1123 01:41:11,523 --> 01:41:12,691 ¿Qué harás ahora? 1124 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 Volveré a empezar aquí mismo. 1125 01:41:22,785 --> 01:41:23,744 ¡Está lloviendo! 1126 01:41:24,578 --> 01:41:26,330 - ¡Está lloviendo! - ¡Lluvia! 1127 01:41:27,915 --> 01:41:29,124 ¡Está lloviendo! 1128 01:41:30,084 --> 01:41:31,168 ¡Por fin! 1129 01:41:32,503 --> 01:41:34,421 Hacía mucho que no llovía. 1130 01:41:40,427 --> 01:41:42,387 Volvamos a casa. 1131 01:41:43,472 --> 01:41:45,015 Sí, vámonos. 1132 01:41:45,599 --> 01:41:47,684 ¡Dios, qué gusto! 1133 01:42:17,840 --> 01:42:19,508 ¡En fila, por favor! 1134 01:42:21,218 --> 01:42:23,387 - Adelante, vamos. - Su-na. 1135 01:42:28,475 --> 01:42:32,187 Su-na, escúchame bien: del cerdo, hasta los andares. 1136 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Mira. 1137 01:42:42,990 --> 01:42:45,993 - Mucha suerte, señor. - ¿Cómo que "mucha suerte"? 1138 01:42:46,076 --> 01:42:48,745 - ¡Aquí, madrastra! - Eh, ¿"madrastra" de qué? 1139 01:42:50,706 --> 01:42:52,708 Lo siento, no bebo. 1140 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 ¿Y ese lazo que me trae? 1141 01:42:57,963 --> 01:42:59,339 - Quita. - ¿Dónde vas? 1142 01:42:59,423 --> 01:43:01,508 No he sobrevivido para esto. 1143 01:46:24,669 --> 01:46:27,923 Todas las personas, sucesos, organizaciones, lugares 1144 01:46:28,006 --> 01:46:30,926 y escenarios de la película son pura ficción. 1145 01:46:31,843 --> 01:46:37,349 Subtítulos: Javier Rebollo Trigueros