1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,490 --> 00:01:15,533
[zumbido y pitido de máquina]
4
00:01:15,617 --> 00:01:17,619
[música sombría]
5
00:01:34,552 --> 00:01:35,512
[hombre jadea]
6
00:01:39,015 --> 00:01:43,061
[jadea]
7
00:01:48,316 --> 00:01:49,567
So-yeon.
8
00:01:59,828 --> 00:02:02,622
So-yeon, resiste un poco.
9
00:02:05,125 --> 00:02:06,751
[suspira]
10
00:02:06,835 --> 00:02:10,713
Vas a volver a nacer te lo aseguro.
11
00:02:11,506 --> 00:02:12,590
[golpes en la puerta]
12
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
- [mujer] ¡Gi-su!
- [exclama]
13
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
¡Yang Gi-su!
14
00:02:34,863 --> 00:02:36,156
¡Detente!
15
00:02:37,240 --> 00:02:38,533
Deja ir a So-yeon.
16
00:02:39,492 --> 00:02:40,994
Voy a traerla de vuelta.
17
00:02:41,578 --> 00:02:43,454
Si me detienen, So-yeon morirá.
18
00:02:43,538 --> 00:02:44,956
- Voy a disparar.
- No.
19
00:02:45,039 --> 00:02:45,874
Gi-su.
20
00:02:46,916 --> 00:02:50,128
Ya acabaste con más de cien vidas
con tus horribles experimentos.
21
00:02:50,211 --> 00:02:52,130
¡No es la forma de revivir a So-yeon!
22
00:02:53,089 --> 00:02:56,301
Si quieres salvar a tu hija, déjala ir.
23
00:02:56,384 --> 00:03:00,138
¡No! ¡Encontré una forma! ¡Lo logré!
24
00:03:00,638 --> 00:03:02,640
Mire, yo soy la prueba.
25
00:03:03,224 --> 00:03:05,310
¡Yo… yo mismo me inyecté!
26
00:03:05,393 --> 00:03:07,187
¡Puedo revivir a So-yeon!
27
00:03:08,396 --> 00:03:09,480
¡Yang Gi-su!
28
00:03:10,064 --> 00:03:10,940
[gruñe]
29
00:03:17,071 --> 00:03:19,157
Basta, ya basta.
30
00:03:19,240 --> 00:03:22,035
- ¡No toques eso!
- ¡Sáquenlo de aquí!
31
00:03:23,578 --> 00:03:26,623
¡Van a matarla! ¡Matarán a So-yeon!
32
00:03:26,706 --> 00:03:27,916
[exhala]
33
00:03:34,839 --> 00:03:36,466
[exclama]
34
00:03:37,300 --> 00:03:38,218
TERREMOTO DE 5.0
35
00:03:38,301 --> 00:03:39,844
[alarmas]
36
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
[exclama]
37
00:03:42,347 --> 00:03:43,389
[grita]
38
00:03:47,894 --> 00:03:49,103
[Gi-su] So-yeon.
39
00:03:49,187 --> 00:03:50,605
[exclama]
40
00:03:59,781 --> 00:04:01,824
[mujer grita]
41
00:04:11,334 --> 00:04:12,252
¡So-yeon!
42
00:04:13,294 --> 00:04:15,296
[Gi-su gruñe]
43
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
[música de suspenso]
44
00:05:25,658 --> 00:05:29,704
CAZADORES EN TIERRA INHÓSPITA
45
00:05:58,566 --> 00:05:59,901
[maúlla]
46
00:06:00,443 --> 00:06:01,694
[suspira decepcionado]
47
00:06:03,738 --> 00:06:06,115
- [suspira]
- [gruñido]
48
00:06:11,329 --> 00:06:12,163
[exclama]
49
00:06:39,232 --> 00:06:41,401
- [gruñe]
- ¡Bien! ¡Ya muérete!
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,863
[gruñe]
51
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
[ríe]
52
00:06:54,914 --> 00:06:56,624
[ruge]
53
00:06:58,084 --> 00:06:59,001
¿Qué diablos?
54
00:07:02,296 --> 00:07:03,756
¡Creo que este es mi fin!
55
00:07:05,383 --> 00:07:06,384
[grita nervioso]
56
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
[grita]
57
00:07:15,393 --> 00:07:17,311
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!
58
00:07:17,395 --> 00:07:20,273
¡Aléjate! ¡Aléjate!
59
00:07:21,107 --> 00:07:22,233
[ruge]
60
00:07:24,569 --> 00:07:25,445
[hombre gruñe]
61
00:07:39,959 --> 00:07:42,628
Oye, acércate.
62
00:07:42,712 --> 00:07:44,797
Oye, viejo, ya lo tenía controlado.
63
00:07:44,881 --> 00:07:47,675
¿Y a quién le importa eso?
Nos llevaremos esto.
64
00:07:47,758 --> 00:07:48,926
[ríe]
65
00:07:49,010 --> 00:07:50,344
Se ve delicioso
66
00:07:50,845 --> 00:07:52,847
[música suave]
67
00:08:05,151 --> 00:08:06,444
Oh, cielos…
68
00:08:07,487 --> 00:08:08,321
[exclama]
69
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
Abuela, te dije que me avisaras
si había trabajo.
70
00:08:13,034 --> 00:08:16,704
No es nada, Su-na.
Solo salí a tomar un poco de aire.
71
00:08:16,787 --> 00:08:21,584
Debes pensar en tus rodillas.
Siéntate allá, yo me encargo.
72
00:08:23,419 --> 00:08:24,504
[ríe suavemente]
73
00:08:25,671 --> 00:08:28,966
Ya no recuerdo la última vez que llovió.
74
00:08:30,218 --> 00:08:31,093
Vaya…
75
00:08:32,595 --> 00:08:35,264
No hay más que agua contaminada alrededor.
76
00:08:38,476 --> 00:08:44,023
Oye, Su-na, deberíamos buscar un auto
e irnos al distrito de autobuses.
77
00:08:46,859 --> 00:08:47,902
Bueno…
78
00:08:48,903 --> 00:08:51,531
creo que prefiero vivir aquí contigo.
79
00:08:52,573 --> 00:08:56,035
No estaremos más seguras ahí
solo porque hay más personas.
80
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
¿Acaso no recuerdas
la vez que nos atacaron?
81
00:08:59,664 --> 00:09:02,917
Antes de la sequía,
toda esa gente solía ser muy amable.
82
00:09:03,793 --> 00:09:06,879
No todo el mundo
es así de malvado, mi niña.
83
00:09:08,965 --> 00:09:12,760
La mayoría de los que he visto
te aseguro que sí lo son.
84
00:09:12,843 --> 00:09:14,011
[ambas ríen suavemente]
85
00:09:14,679 --> 00:09:16,013
[abuela] Mi Su-na.
86
00:09:16,847 --> 00:09:19,767
Recuerda bien las palabras de tu abuela.
87
00:09:20,601 --> 00:09:24,146
En este mundo,
todos cosechan lo que siembran.
88
00:09:24,230 --> 00:09:26,732
Parece que hay mucha gente mala,
89
00:09:26,816 --> 00:09:28,609
pero si puedes aceptar a los demás,
90
00:09:28,693 --> 00:09:31,779
sé que encontrarás personas amables.
91
00:09:31,862 --> 00:09:33,447
Eso es lo que creo.
92
00:09:34,532 --> 00:09:36,534
Tienes demasiada fe en las personas.
93
00:09:37,076 --> 00:09:39,579
Quizás era así antes de este desastre.
94
00:09:40,580 --> 00:09:44,792
Lo lamento, pero no recuerdo
cómo era todo antes.
95
00:09:47,962 --> 00:09:51,257
Cierto. Deberíamos ir
al distrito de autobuses.
96
00:09:51,340 --> 00:09:53,884
[exclama] ¿Hoy es el día
que viene Nam San?
97
00:09:53,968 --> 00:09:54,802
Ajá.
98
00:09:56,512 --> 00:10:00,016
[hombre 1 suspira] De verdad
me estoy hartando del agua sucia.
99
00:10:00,099 --> 00:10:01,976
¿Desde hace cuántos meses no llueve?
100
00:10:02,935 --> 00:10:05,062
[mujer] Y esto no es nada.
101
00:10:06,063 --> 00:10:08,482
El año pasado, hubo seis meses de sequía.
102
00:10:28,085 --> 00:10:31,839
[hombre 2] ¡Oigan!
¡Tenemos carne! ¡Dense prisa!
103
00:10:32,381 --> 00:10:34,383
¡Sí, todos hagan una fila!
104
00:10:34,467 --> 00:10:36,719
¡Tengan listas las cosas
que van a regatear!
105
00:10:36,802 --> 00:10:38,679
Señor, ¡ubíquese en la fila!
106
00:10:39,555 --> 00:10:42,266
[risas y conversaciones indistintas]
107
00:10:43,309 --> 00:10:46,979
Gracias. ¿Botas? Nam San.
108
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
¿Botas?
109
00:10:50,608 --> 00:10:51,651
Siguiente.
110
00:10:52,485 --> 00:10:53,361
Toma.
111
00:10:53,444 --> 00:10:55,196
No funcionará. No.
112
00:10:55,821 --> 00:10:56,739
[joven] Me gusta.
113
00:10:59,992 --> 00:11:00,868
Bien.
114
00:11:01,786 --> 00:11:02,662
Toma.
115
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
¡Santo cielo!
116
00:11:18,928 --> 00:11:20,346
Debería alcanzar…
117
00:11:21,681 --> 00:11:25,184
para que me den esa porción.
118
00:11:26,644 --> 00:11:27,687
Toda completa.
119
00:11:27,770 --> 00:11:30,356
No es comestible. Fuera.
120
00:11:31,440 --> 00:11:35,695
Cuando esta situación se acabe,
y todo sea mucho mejor, esto será…
121
00:11:35,778 --> 00:11:38,531
Señora. Usted es muy optimista.
122
00:11:39,657 --> 00:11:42,743
¡Hace más de tres años
que este mundo colapsó!
123
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
¡Ya es hora de que lo acepten!
124
00:11:44,829 --> 00:11:47,790
[Nam San] Oye, toma esto al menos.
Toma, toma.
125
00:11:48,749 --> 00:11:51,502
[joven] No deberíamos hacer esto,
pero toma.
126
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
¿La como cruda?
127
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
Cocínala, es venenosa.
128
00:12:07,893 --> 00:12:09,603
- [Nam San] ¿Qué es?
- [joven] Arroz.
129
00:12:09,687 --> 00:12:10,938
- Arroz.
- ¿Arroz?
130
00:12:13,065 --> 00:12:14,150
[mujer] ¡Gracias!
131
00:12:15,401 --> 00:12:17,111
- [Su-na] Buenos días.
- ¡Su-na!
132
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
[ríe suavemente] ¿Cómo está, señor?
133
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
¿Qué tal, Su-na? ¿Qué tal, señora?
134
00:12:21,031 --> 00:12:24,034
- ¿Cómo estás?
- No era necesario que vinieran.
135
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Podíamos visitarlas de vuelta.
Debiste dejar a la abuela.
136
00:12:27,329 --> 00:12:29,623
Ay, no, claro que íbamos a venir.
137
00:12:30,166 --> 00:12:33,335
Mi Su-na le debe la vida
al señor Nam San, después de todo.
138
00:12:33,419 --> 00:12:35,880
- [ríe]
- [abuela] Ya pasaron tres años.
139
00:12:35,963 --> 00:12:39,133
Recibimos su hospitalidad
por mucho tiempo. Tome.
140
00:12:39,633 --> 00:12:42,261
No hacía falta. Gracias, señora.
141
00:12:42,928 --> 00:12:46,098
Agradezco que Su-na
resultara ser tan buena chica.
142
00:12:46,182 --> 00:12:47,475
Muchas gracias, señor.
143
00:12:47,558 --> 00:12:50,603
Bien, les voy a dar algo de carne.
144
00:12:50,686 --> 00:12:53,856
Su-na, yo atrapé al cocodrilo.
145
00:12:54,732 --> 00:12:56,692
Mm. ¿Seguro que fuiste tú?
146
00:12:56,776 --> 00:12:57,943
¡Yo lo atrapé!
147
00:12:59,570 --> 00:13:01,906
[Su-na] Quisiera cambiar esto.
148
00:13:02,823 --> 00:13:05,701
[ríe] Es un dibujo. Veamos.
149
00:13:06,535 --> 00:13:09,121
¡Vaya! ¡Es maravilloso!
150
00:13:09,205 --> 00:13:11,248
¡Me encanta! Gracias.
151
00:13:11,332 --> 00:13:12,166
Sí.
152
00:13:12,249 --> 00:13:14,418
¿Y para mí? También salgo a cazar con él.
153
00:13:14,502 --> 00:13:16,086
[abuela] Rápido, debemos irnos.
154
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
- Hay gente esperando.
- Oh, lo lamento.
155
00:13:19,256 --> 00:13:20,299
Ya nos vamos, señor.
156
00:13:20,382 --> 00:13:22,176
- ¡Nos vemos!
- [abuela] Cuídense.
157
00:13:22,259 --> 00:13:23,177
¡Adiós!
158
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
Siguiente.
159
00:13:24,220 --> 00:13:26,305
[sirena]
160
00:13:28,307 --> 00:13:30,476
[música de tensión]
161
00:13:34,355 --> 00:13:35,397
[mujeres gritan]
162
00:13:42,488 --> 00:13:44,490
[hombre ríe]
163
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
Hicieron una maldita aldea aquí.
164
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
Se esfuerzan para vivir bien.
165
00:13:50,412 --> 00:13:52,498
- [altavoz se enciende]
- [sopla]
166
00:13:52,581 --> 00:13:55,876
¡Atención, ciudadanos de este distrito!
167
00:13:55,960 --> 00:14:00,756
Somos de la estación,
eh, de policía de Jamsil.
168
00:14:00,840 --> 00:14:03,175
¿Eh? ¿Ven esto? ¿Lo ven? ¿Ven?
169
00:14:03,259 --> 00:14:08,973
Mientras cooperen, les aseguro
que ninguno de ustedes saldrá lastimado.
170
00:14:09,056 --> 00:14:10,057
¿Eh?
171
00:14:10,140 --> 00:14:11,934
[multitud murmura]
172
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
¡Carajo, respondan!
173
00:14:14,270 --> 00:14:16,397
¿No quieren saber
por qué vinimos hoy aquí?
174
00:14:16,480 --> 00:14:18,190
Verán, aquí está.
175
00:14:18,274 --> 00:14:21,861
El día de hoy estamos buscando
a un importante villano,
176
00:14:21,944 --> 00:14:23,863
y resulta que rastreamos su olor…
177
00:14:23,946 --> 00:14:24,780
SE BUSCA
178
00:14:24,864 --> 00:14:27,366
y parece que está aquí,
en este vecindario.
179
00:14:27,449 --> 00:14:31,120
Así que les pido a todos
que colaboren, ¿eh?
180
00:14:31,203 --> 00:14:35,499
Espera, espera. Ese chico…
ese chico se parece bastante. ¿No creen?
181
00:14:35,583 --> 00:14:37,793
- Sí, se parece.
- ¿Saben qué? Llévenselo.
182
00:14:38,377 --> 00:14:40,045
- ¡No, no, no! ¡Cielos!
- [grita]
183
00:14:40,129 --> 00:14:42,006
- [hombre] ¡No soy yo!
- [gesticula]
184
00:14:43,924 --> 00:14:46,385
Oye, oye, ¡esa chica, la del oro!
185
00:14:48,053 --> 00:14:49,471
[hombre exclama]
186
00:14:50,055 --> 00:14:53,559
¡Oye! ¡Suéltame, soy una mujer!
187
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
Tiene razón. Es una mujer.
188
00:14:56,145 --> 00:14:58,314
¿Es una mujer? [ríe]
189
00:14:58,397 --> 00:14:59,565
[multitud murmura]
190
00:14:59,648 --> 00:15:01,150
¡Oye, tú! Sí, ¡tú, tú!
191
00:15:03,569 --> 00:15:05,279
- Vamos.
- [multitud exclama]
192
00:15:05,362 --> 00:15:07,156
¡Oye, suéltame!
193
00:15:08,073 --> 00:15:11,035
[ríe] Eres fuerte, ¡imbécil!
194
00:15:11,744 --> 00:15:13,996
- [hombre 1 gruñe]
- ¿En serio eres policía?
195
00:15:14,747 --> 00:15:16,999
- [multitud exclama]
- [hombre 2 grita]
196
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
¿Qué les dijimos? Colaboren o sufrirán.
197
00:15:29,887 --> 00:15:30,763
¡Guau!
198
00:15:32,056 --> 00:15:33,057
¡Guau!
199
00:15:34,266 --> 00:15:35,809
¿Qué edad tienes?
200
00:15:35,893 --> 00:15:37,353
[Su-na] ¿A ti qué te importa?
201
00:15:37,436 --> 00:15:39,146
Solo me alegra verte.
202
00:15:39,229 --> 00:15:42,107
Los de tu edad desaparecieron,
eres un espectáculo.
203
00:15:42,191 --> 00:15:44,068
Aléjate, idiota apestoso.
204
00:15:45,152 --> 00:15:46,695
- Vamos, abuela.
- Vámonos.
205
00:15:47,363 --> 00:15:50,115
- ¡Ah! Esa maldita perra.
- [Su-na gruñe]
206
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
- ¡Maldito!
- [matón] ¡Ven aquí!
207
00:15:52,201 --> 00:15:53,369
¡Déjala en paz!
208
00:15:54,578 --> 00:15:56,538
- ¡Qué fastidio!
- ¡Abuela!
209
00:15:56,622 --> 00:15:57,873
[gruñe]
210
00:15:58,749 --> 00:16:00,292
Su-na, ¿estás bien?
211
00:16:21,188 --> 00:16:22,690
¡Oigan! ¡Basta!
212
00:16:23,482 --> 00:16:24,733
Aléjate.
213
00:16:24,817 --> 00:16:25,776
Muévete.
214
00:16:26,360 --> 00:16:28,821
- [tose]
- [Nam San] Ven acá.
215
00:16:30,489 --> 00:16:32,324
Oye, ¿qué crees que haces?
216
00:16:41,125 --> 00:16:42,251
[grita]
217
00:16:45,212 --> 00:16:46,255
[gruñe]
218
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
¡Muérete!
219
00:16:55,222 --> 00:16:56,056
Me dolió.
220
00:17:02,771 --> 00:17:03,939
[grita]
221
00:17:08,068 --> 00:17:09,319
¿Tú eres el jefe?
222
00:17:09,403 --> 00:17:11,822
No, yo no soy el jefe, señor.
223
00:17:11,905 --> 00:17:14,199
- Entonces, ¿quién es el jefe?
- [titubea]
224
00:17:14,283 --> 00:17:16,326
¡Tigre! Él es el jefe.
225
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
¿Tigre? ¿Ese imbécil sigue vivo?
226
00:17:22,416 --> 00:17:23,250
Oh.
227
00:17:23,333 --> 00:17:26,211
Oye, ¿de dónde sacaste esta agua?
228
00:17:26,295 --> 00:17:28,338
- De un alojamiento.
- ¿Alojamiento?
229
00:17:28,422 --> 00:17:29,631
Sí.
230
00:17:29,715 --> 00:17:31,842
Busqué por todo el lugar
y nunca vi un alojamiento.
231
00:17:31,925 --> 00:17:33,052
No le miento.
232
00:17:33,135 --> 00:17:36,597
Está lejos de aquí
y rodeado de un terreno inusual,
233
00:17:36,680 --> 00:17:38,474
así que es difícil de ver, ¿sí?
234
00:17:38,557 --> 00:17:40,476
Ahí hay agua limpia, señor.
235
00:17:40,559 --> 00:17:44,271
Escucha, si se aparecen otra vez,
los mataré, ¿de acuerdo?
236
00:17:44,354 --> 00:17:45,689
Entendido, señor.
237
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
Dale el mensaje a Tigre.
238
00:17:47,232 --> 00:17:48,067
¡Sí!
239
00:17:48,984 --> 00:17:49,860
[gruñe]
240
00:17:51,820 --> 00:17:54,740
Pero ¿quién le digo… quién le digo que es?
241
00:17:54,823 --> 00:17:55,949
[suspira]
242
00:17:56,575 --> 00:17:57,534
Nam San.
243
00:17:57,618 --> 00:17:59,745
¡Ah, eres el gran Nam San!
244
00:17:59,828 --> 00:18:02,790
¡Eh! Sí, señor. Entendido.
245
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Oye, levántate.
Lo siento, señor, lo siento.
246
00:18:06,251 --> 00:18:07,377
¡De prisa!
247
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
¿Estás bien? ¿Y usted?
248
00:18:16,011 --> 00:18:17,638
Sí, pero ¿qué hay de ti?
249
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
[suspira aliviado]
250
00:18:18,764 --> 00:18:19,598
Estoy bien.
251
00:18:29,066 --> 00:18:30,234
Eres guapo.
252
00:18:35,572 --> 00:18:36,990
[mujer] Nam San.
253
00:18:46,291 --> 00:18:49,753
[joven] Esa conversación de antes
quizás no fue un disparate.
254
00:18:49,837 --> 00:18:51,171
¿Qué conversación?
255
00:18:52,840 --> 00:18:56,343
¿No lo recuerdas? Ese idiota
dijo que había agua en un alojamiento.
256
00:18:57,886 --> 00:19:02,266
El alojamiento existe.
Y la gente incluso muere para llegar ahí.
257
00:19:02,933 --> 00:19:06,520
Oí que hay muchos residentes
y que es como el cielo.
258
00:19:10,023 --> 00:19:11,650
Entonces, deberías ir.
259
00:19:11,733 --> 00:19:13,777
Solo tengo curiosidad, es todo.
260
00:19:14,862 --> 00:19:17,489
Además, no es tan fácil ir ahí.
261
00:19:17,573 --> 00:19:20,742
Solo unos elegidos pueden entrar. [ríe]
262
00:19:22,786 --> 00:19:25,038
¿Uh? ¿Qué están haciendo?
263
00:19:30,252 --> 00:19:31,336
¡Su-na!
264
00:19:31,420 --> 00:19:32,379
Oigan.
265
00:19:33,463 --> 00:19:34,339
¿Quiénes son?
266
00:19:36,675 --> 00:19:39,845
[abuela] Está bien, está bien,
ellos no son malas personas.
267
00:19:39,928 --> 00:19:42,139
Sí, no es nada malo, señor.
268
00:19:42,723 --> 00:19:43,891
Ella es profesora.
269
00:19:44,516 --> 00:19:45,559
¿Es profesora?
270
00:19:46,310 --> 00:19:48,061
Hola, señor, es un placer.
271
00:19:48,645 --> 00:19:51,440
Preparamos un refugio seguro en Seúl.
272
00:19:51,523 --> 00:19:54,318
Soy la líder
de una organización de voluntarios…
273
00:19:54,401 --> 00:19:57,237
[susurra] Seguro que vienen de ese lugar.
274
00:19:57,321 --> 00:19:59,740
Pero… ¿por qué nosotras?
275
00:20:00,782 --> 00:20:05,370
La prioridad es proteger
a las familias con jóvenes adolescentes.
276
00:20:05,454 --> 00:20:09,041
Creemos que proteger a la juventud
garantizará nuestro futuro.
277
00:20:09,750 --> 00:20:12,211
Su-na, si vienes con nosotros,
278
00:20:12,294 --> 00:20:14,504
tu abuela podrá tener
una vida larga y sana.
279
00:20:14,588 --> 00:20:17,966
Tenemos agua limpia
y mucha comida reservada.
280
00:20:18,050 --> 00:20:22,054
¿Agua limpia? ¡Vaya, es gracias al Señor!
281
00:20:22,137 --> 00:20:25,140
Si es tan increíble,
seguro es el objetivo de las pandillas.
282
00:20:25,641 --> 00:20:27,392
¿Cómo mantienen la seguridad?
283
00:20:27,476 --> 00:20:29,061
[ríe]
284
00:20:29,645 --> 00:20:33,440
Tenemos un equipo de seguridad armado,
formado por antiguos militares,
285
00:20:33,523 --> 00:20:36,276
así que las pandillas
no se acercan a nosotros.
286
00:20:36,902 --> 00:20:39,655
¿Estas dos personas
pueden ir con nosotras?
287
00:20:39,738 --> 00:20:41,990
Son como mi familia, en realidad.
288
00:20:42,074 --> 00:20:46,662
Lo lamento. Solo aceptamos
parientes con relación directa.
289
00:20:48,413 --> 00:20:52,000
Señora, ¿aún no ha tomado una decisión?
290
00:20:52,084 --> 00:20:55,462
Espero que pueda tomar
la mejor decisión por el bien de Su-na.
291
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
Si lo rechazan,
otros jóvenes tomarán su lugar.
292
00:20:59,216 --> 00:21:04,012
El problema es que mi abuela no puede
caminar tanto. Es por las rodillas.
293
00:21:04,096 --> 00:21:05,931
Tenemos personal médico de guardia
294
00:21:06,014 --> 00:21:09,518
para garantizar el traslado seguro
de aquellos con problemas de salud.
295
00:21:09,601 --> 00:21:12,688
[suspira] Muy bien.
Vamos con ellos, Su-na.
296
00:21:12,771 --> 00:21:14,773
Sí, vivirán mejor que aquí.
297
00:21:14,856 --> 00:21:17,609
Sí, vivirán en un lugar mejor.
298
00:21:22,364 --> 00:21:23,532
Iré a visitarte.
299
00:21:27,286 --> 00:21:31,623
Claro. Usted también vaya a visitarme.
300
00:21:31,707 --> 00:21:33,208
Sí, te lo prometo.
301
00:21:34,668 --> 00:21:36,044
Espera aquí, abuela.
302
00:21:38,005 --> 00:21:42,426
Oye, Nam San, muchas gracias
por ayudarnos tanto.
303
00:21:42,509 --> 00:21:44,803
No es nada. Cuídese mucho.
304
00:21:46,096 --> 00:21:47,306
Cuídese, abuela.
305
00:21:57,983 --> 00:21:59,901
[Su-na] Eso lo hice como práctica.
306
00:22:01,194 --> 00:22:02,029
Gracias.
307
00:22:05,532 --> 00:22:09,077
Es mejor que nos demos prisa,
porque será difícil avanzar al atardecer.
308
00:22:09,161 --> 00:22:10,620
- Ah, sí.
- Ajá.
309
00:22:10,704 --> 00:22:12,289
- Abuela, vamos.
- Sí.
310
00:22:23,050 --> 00:22:24,968
[ríe suavemente]
311
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
¿Cómo hizo para detallarme tan bien?
312
00:22:35,062 --> 00:22:35,896
Aquí.
313
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
Oye, ¿no es obvio que Su-na
está enamorada de mí?
314
00:22:40,984 --> 00:22:42,402
Mm. No creo.
315
00:22:44,363 --> 00:22:48,408
[suspira] ¿Qué alegría tendrá la vida
sin Su-na presente?
316
00:22:48,492 --> 00:22:50,952
Este lugar es muy peligroso para Su-na.
317
00:22:51,953 --> 00:22:53,955
Cosas como las de hoy pasan a menudo.
318
00:22:55,415 --> 00:22:58,377
Bueno, tú podrías protegerla,
si te involucras como hoy.
319
00:23:01,088 --> 00:23:04,216
¿Proteger a alguien?
Ni pude proteger a mi hija.
320
00:23:04,299 --> 00:23:06,134
[suspira] Cielos.
321
00:23:06,760 --> 00:23:08,220
Ya otra vez con eso.
322
00:23:10,722 --> 00:23:11,848
[Nam San suspira]
323
00:23:15,936 --> 00:23:18,772
Aunque Su-na se parece a tu hija.
¿No crees?
324
00:23:21,900 --> 00:23:22,901
[exclama]
325
00:23:23,819 --> 00:23:27,572
Si te casas y me adoptas,
¿no nos aceptarían en el alojamiento?
326
00:23:27,656 --> 00:23:28,573
[suspira]
327
00:23:28,657 --> 00:23:30,450
¿Qué hay de la mujer de las joyas?
328
00:23:30,534 --> 00:23:32,369
- Escucha…
- Hablo muy en serio.
329
00:23:32,452 --> 00:23:35,205
El mundo está arruinado,
pero yo no haría eso.
330
00:23:35,288 --> 00:23:37,666
Ay, mi amor no estaba destinado a ser y…
331
00:23:37,749 --> 00:23:38,792
Oh, basta.
332
00:23:38,875 --> 00:23:42,170
Una pareja casada, se cuidan entre sí.
Y ustedes dos ya lo hacen.
333
00:23:42,254 --> 00:23:44,172
Es una mujer bonita con maquillaje.
334
00:23:44,256 --> 00:23:47,342
Oye, se metió una serpiente en la nariz.
¿Quién hace eso?
335
00:23:47,426 --> 00:23:49,469
Fue suficiente, ¿eh? Basta.
336
00:23:56,351 --> 00:23:57,519
¿Adónde vas?
337
00:23:57,602 --> 00:24:00,313
Estás hablando demasiado, mejor me voy.
338
00:24:00,814 --> 00:24:01,648
¿Vas a cazar?
339
00:24:02,149 --> 00:24:03,150
Así es.
340
00:24:03,233 --> 00:24:04,317
¡Iré contigo!
341
00:24:13,827 --> 00:24:14,995
Abuela, ¿estás bien?
342
00:24:15,078 --> 00:24:17,164
Oh, estoy bien.
343
00:24:17,247 --> 00:24:19,791
- Ya no te preocupes por mí.
- Tengan cuidado.
344
00:24:19,875 --> 00:24:22,043
[música de suspenso]
345
00:24:39,186 --> 00:24:41,646
Tranquilas, son miembros
del grupo de voluntarios.
346
00:24:41,730 --> 00:24:43,356
Oh, qué bien.
347
00:24:43,440 --> 00:24:44,399
[profesora] Vamos.
348
00:25:01,750 --> 00:25:03,418
Estas son las familias del oeste.
349
00:25:03,502 --> 00:25:04,920
Se lo agradezco.
350
00:25:06,004 --> 00:25:09,508
Gracias a todos por venir.
Es un gran placer.
351
00:25:10,258 --> 00:25:12,302
Síganme por aquí y tengan cuidado.
352
00:25:23,813 --> 00:25:26,441
Soy Lee Ju-ye. Tengo 18 años. ¿Y tú?
353
00:25:28,944 --> 00:25:31,988
Soy Han Su-na. También tengo 18.
354
00:25:32,072 --> 00:25:33,406
[exclama] ¿Serás mi amiga?
355
00:25:35,116 --> 00:25:37,369
Claro, seamos amigas.
356
00:25:38,620 --> 00:25:40,580
Hace mucho tiempo
no conocía a alguien de mi edad.
357
00:25:40,664 --> 00:25:41,540
Igual yo.
358
00:25:42,082 --> 00:25:45,252
Es que tampoco
había nadie de mi edad en el vecindario.
359
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
¿Dónde solías vivir?
360
00:25:47,420 --> 00:25:50,173
Vivía cerca del distrito de autobuses.
361
00:25:50,257 --> 00:25:52,008
Siempre he vivido con mi abuela.
362
00:25:52,092 --> 00:25:53,468
- [exclama]
- [abuela ríe]
363
00:25:53,552 --> 00:25:55,845
Es un gusto conocerte.
364
00:25:56,346 --> 00:25:58,598
Mis padres hicieron que viviera
bajo tierra
365
00:25:58,682 --> 00:26:00,308
porque no era seguro afuera.
366
00:26:01,476 --> 00:26:02,894
Debió ser difícil.
367
00:26:03,645 --> 00:26:05,564
Lo demás era soportable,
368
00:26:06,565 --> 00:26:09,693
pero los insectos y ratas
se me subían al cuerpo,
369
00:26:10,193 --> 00:26:13,029
y debía mover los brazos
y las piernas siempre,
370
00:26:13,697 --> 00:26:16,908
porque temía que me confundieran
con un cadáver y me comieran.
371
00:26:19,494 --> 00:26:22,831
Ya podemos dejar ese tipo de vida atrás.
372
00:26:22,914 --> 00:26:25,584
Mm. Ese lugar es increíble.
373
00:26:26,084 --> 00:26:27,961
Apenas lleguemos, tomaré una ducha.
374
00:26:28,044 --> 00:26:30,505
Todavía siento los insectos sobre mi piel.
375
00:26:37,637 --> 00:26:39,389
[joven] Me pregunto si Su-na llegó.
376
00:26:40,390 --> 00:26:42,100
Quiero estar ahí con Su-na.
377
00:26:45,228 --> 00:26:48,023
¡Cielos, de verdad no quiero dejarla ir!
378
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
Oye, podemos ir a ver a Su-na.
379
00:26:50,483 --> 00:26:51,359
No.
380
00:26:52,360 --> 00:26:53,570
La mujer de las joyas.
381
00:26:54,946 --> 00:26:56,698
Será mi futura madrastra.
382
00:26:57,616 --> 00:27:00,410
- Ven aquí, debería…
- ¡Ey! ¡Ya entendí, ya entendí!
383
00:27:01,202 --> 00:27:02,162
[Su-na] Cuidado.
384
00:27:03,121 --> 00:27:05,665
[abuela respira agitada]
385
00:27:05,749 --> 00:27:07,709
¡Dios! Oh, cielos.
386
00:27:07,792 --> 00:27:09,252
Abuela, ¿estás bien?
387
00:27:09,919 --> 00:27:11,212
[abuela] Estoy cansada.
388
00:27:11,921 --> 00:27:13,214
Paremos aquí un momento.
389
00:27:14,007 --> 00:27:16,968
¿Por qué no llevamos
a la abuela de Su-na y a tu abuelo
390
00:27:17,052 --> 00:27:20,305
a la estación médica de la guardia
que les había mencionado antes?
391
00:27:20,388 --> 00:27:25,060
El terreno es peligroso desde aquí,
no queremos que se lastimen, ¿verdad?
392
00:27:25,143 --> 00:27:27,896
El señor Oh y el señor Choi los llevarán.
393
00:27:27,979 --> 00:27:29,606
[suspira] Muchas gracias.
394
00:27:29,689 --> 00:27:32,651
Le agradecemos
por cuidar bien de nosotros.
395
00:27:32,734 --> 00:27:36,738
Señora, les pido que cuiden bien
de mi abuela, por favor.
396
00:27:36,821 --> 00:27:39,074
Por supuesto. No te preocupes.
397
00:27:40,450 --> 00:27:41,826
Señor Choi.
398
00:27:41,910 --> 00:27:43,495
Por supuesto, la cuidaré bien.
399
00:27:47,082 --> 00:27:50,543
- [Oh] Acompáñeme, señor, es por aquí.
- [mujer] Tenga cuidado.
400
00:27:51,378 --> 00:27:53,421
[hombre] Papá, te veo mañana, ¿eh?
401
00:27:55,715 --> 00:27:57,842
[profesora] De acuerdo, sigamos avanzando.
402
00:28:01,846 --> 00:28:05,517
Su-na, no te preocupes por mí y continúa.
403
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
[música sombría]
404
00:28:19,781 --> 00:28:23,785
Qué tonto eres. Una redada.
Revisemos la trampa.
405
00:28:41,219 --> 00:28:42,554
Son nuestros vehículos.
406
00:28:42,637 --> 00:28:45,890
En realidad, vamos a ir en auto
desde aquí al lugar.
407
00:28:46,474 --> 00:28:47,350
[Su-na] Disculpe.
408
00:28:48,977 --> 00:28:52,313
Si los autos estaban tan cerca,
podíamos traer a mi abuela.
409
00:28:52,397 --> 00:28:53,940
Creo que esperaremos.
410
00:28:54,023 --> 00:28:57,902
¿Qué son unas horas más
si ya han caminado toda la noche?
411
00:28:59,070 --> 00:29:00,155
¿No están de acuerdo?
412
00:29:01,489 --> 00:29:03,408
Mamá, tengo mucha sed.
413
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
- [madre] Lo sé.
- No tenemos agua.
414
00:29:05,243 --> 00:29:06,703
Esperen, niños.
415
00:29:08,413 --> 00:29:10,623
Ah, ¿qué haremos ahora?
416
00:29:11,207 --> 00:29:16,337
Mañana enviaremos un auto aquí,
así que ya no se preocupen.
417
00:29:17,422 --> 00:29:19,132
Sigamos avanzando.
418
00:29:19,716 --> 00:29:20,759
¡Súbanse todos!
419
00:29:23,762 --> 00:29:27,932
- [mujer] Sí, muchas gracias. Gracias.
- [profesora] Sí, deben estar cansados.
420
00:29:31,770 --> 00:29:35,899
Ya no te preocupes por tu abuela.
Llegará a salvo. [ríe suavemente]
421
00:29:35,982 --> 00:29:37,484
[oficial] Haremos un recuento.
422
00:29:42,697 --> 00:29:44,783
Oh, Dios.
423
00:29:44,866 --> 00:29:47,243
[abuela exhala cansada]
424
00:29:48,453 --> 00:29:52,707
[anciano] Aún hay personas que hacen
cosas buenas en tiempos difíciles.
425
00:29:52,791 --> 00:29:56,127
Es cierto. Qué pena
hacerlos pasar por tanto.
426
00:29:56,211 --> 00:29:57,754
Tranquila, no es nada.
427
00:29:57,837 --> 00:30:00,799
Bien. Al fin hemos llegado.
428
00:30:01,883 --> 00:30:04,260
[música sombría]
429
00:30:11,351 --> 00:30:14,145
¿Dónde está el centro médico
del que hablaron?
430
00:30:14,729 --> 00:30:16,064
[Oh] Está ahí abajo.
431
00:30:16,147 --> 00:30:18,107
- [anciano grita]
- [exclama]
432
00:30:18,942 --> 00:30:20,276
[gruñe]
433
00:30:20,360 --> 00:30:21,486
[joven] ¿Uh?
434
00:30:22,737 --> 00:30:23,947
¿Es la abuela?
435
00:30:25,448 --> 00:30:26,533
¡Abuela!
436
00:30:29,452 --> 00:30:31,454
[música de tensión]
437
00:30:36,042 --> 00:30:37,335
[Oh gruñe]
438
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
¿Abuela? ¡Despierta, abuela!
439
00:30:59,732 --> 00:31:00,900
[gruñe]
440
00:31:03,361 --> 00:31:04,571
[grita]
441
00:31:18,793 --> 00:31:20,128
¿Qué diablos hacen?
442
00:31:24,340 --> 00:31:25,258
[joven gruñe]
443
00:31:27,302 --> 00:31:29,470
[jadea]
444
00:31:39,480 --> 00:31:40,315
[grita]
445
00:31:52,410 --> 00:31:53,661
Ven aquí, hijo de perra.
446
00:31:58,541 --> 00:31:59,709
[gruñe]
447
00:32:01,878 --> 00:32:02,879
¿Por qué la mataste?
448
00:32:03,755 --> 00:32:05,506
Porque era una inútil.
449
00:32:05,590 --> 00:32:07,258
¡Maldito hijo de perra!
450
00:32:07,842 --> 00:32:11,387
Su-na. ¿Dónde está ella?
451
00:32:27,320 --> 00:32:28,279
[gruñe]
452
00:32:32,784 --> 00:32:34,077
[joven] ¡Ya muérete!
453
00:32:35,828 --> 00:32:36,913
[grita]
454
00:32:46,839 --> 00:32:47,840
[Nam San] ¡Ji-wan!
455
00:32:50,635 --> 00:32:51,886
¿Quién eres?
456
00:32:57,308 --> 00:32:58,142
[grita]
457
00:33:03,022 --> 00:33:04,065
[suspira]
458
00:33:05,984 --> 00:33:08,736
¡Tenemos que irnos ahora!
¡Su-na está en peligro!
459
00:33:08,820 --> 00:33:10,905
Cálmate y ordenemos esto.
460
00:33:11,990 --> 00:33:13,616
¿Vas a dejar a la abuela así?
461
00:33:18,538 --> 00:33:19,914
[música triste]
462
00:33:19,998 --> 00:33:21,082
[Ji-wan llora]
463
00:33:43,646 --> 00:33:47,400
[profesora] Ya estamos a punto de llegar.
Empaquen sus cosas.
464
00:33:48,317 --> 00:33:49,152
[Ju-ye ríe]
465
00:33:58,286 --> 00:33:59,620
¿Viniste a verme?
466
00:34:01,956 --> 00:34:04,417
Sí, necesito tu ayuda.
467
00:34:04,500 --> 00:34:07,628
Debo salvar a los del alojamiento
y a mis subordinados.
468
00:34:07,712 --> 00:34:10,631
¿Por qué entre toda la gente
viniste a que te ayudáramos?
469
00:34:10,715 --> 00:34:13,134
¿Y quiénes eran esos? ¿Qué tienen que ver?
470
00:34:13,217 --> 00:34:14,927
Oye, no te metas.
471
00:34:15,011 --> 00:34:16,179
¡Oye…!
472
00:34:16,262 --> 00:34:17,263
Solo ayúdame.
473
00:34:20,183 --> 00:34:23,770
[Nam San] No parecían personas normales.
¿Solo mueren así?
474
00:34:23,853 --> 00:34:24,896
[mujer] Sí.
475
00:34:27,565 --> 00:34:28,983
¿Qué son esas cosas?
476
00:34:32,862 --> 00:34:36,824
Soy Lee Eun-ho y serví como sargento
de la Fuerza Aérea.
477
00:34:39,118 --> 00:34:40,828
Iremos a buscar sobrevivientes.
478
00:34:40,912 --> 00:34:42,371
- ¡Sí, señor!
- ¡Sí, señor!
479
00:34:48,753 --> 00:34:52,507
[Eun-ho] Vimos desde arriba
todo lo que pasó el día del terremoto.
480
00:34:54,092 --> 00:34:59,055
Durante la búsqueda de sobrevivientes,
encontramos un alojamiento que no colapsó.
481
00:35:00,264 --> 00:35:02,433
Nuestra unidad encontró un acuífero ahí.
482
00:35:03,684 --> 00:35:07,146
Y, con los sobrevivientes,
hicimos lo posible para construirlo.
483
00:35:09,440 --> 00:35:10,399
Pero un día…
484
00:35:12,110 --> 00:35:13,611
ese hombre se nos acercó.
485
00:35:15,279 --> 00:35:16,197
Yang Gi-su.
486
00:35:17,115 --> 00:35:18,866
El único doctor que sobrevivió.
487
00:35:20,326 --> 00:35:21,702
Era valioso para la causa,
488
00:35:23,037 --> 00:35:25,706
pero, un día,
mostró sus intenciones reales.
489
00:35:25,790 --> 00:35:27,125
[puerta se abre]
490
00:35:28,417 --> 00:35:30,378
Doctor Yang, debo asegurarme de algo.
491
00:35:30,461 --> 00:35:32,547
Recibí quejas de los padres.
492
00:35:32,630 --> 00:35:34,924
Sus hijos no volvieron
después de ir con usted.
493
00:35:35,758 --> 00:35:37,677
- ¿Qué fue lo que pasó?
- [suspira]
494
00:35:38,678 --> 00:35:41,222
Lee Eun-ho, ¿qué haces?
495
00:35:41,973 --> 00:35:43,349
Dese prisa y explique.
496
00:35:44,350 --> 00:35:45,434
Sargento Kwon…
497
00:35:46,477 --> 00:35:49,564
¿no es hora de que le digamos
nuestro secreto a la sargento?
498
00:35:50,356 --> 00:35:53,109
Eun-ho, este mundo es una causa perdida.
499
00:35:54,569 --> 00:35:55,611
Debemos…
500
00:35:57,738 --> 00:35:59,407
poner nuestra fe en el doctor.
501
00:35:59,490 --> 00:36:03,870
Solo les di un consejo
y también un pequeño obsequio.
502
00:36:06,414 --> 00:36:07,456
[soldado gruñe]
503
00:36:07,540 --> 00:36:08,624
[exclama]
504
00:36:10,459 --> 00:36:11,419
[exclama]
505
00:36:11,919 --> 00:36:13,087
¿Qué acaba de hacer?
506
00:36:13,171 --> 00:36:16,299
Mira.
Es el nuevo descubrimiento del doctor.
507
00:36:28,769 --> 00:36:29,645
[suspira]
508
00:36:33,149 --> 00:36:34,400
[Gi-su] ¿Sargento Eun-ho?
509
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
Mírame.
510
00:36:36,194 --> 00:36:40,573
Es decir, ¿cómo crees
que alguien tan débil como yo
511
00:36:40,656 --> 00:36:42,825
pudo sobrevivir al gran terremoto?
512
00:36:43,659 --> 00:36:47,246
Una vez, pasé dos o tres meses
sin beber nada de agua.
513
00:36:48,497 --> 00:36:50,166
Soy el futuro de la humanidad.
514
00:36:50,750 --> 00:36:54,086
Este lugar no durará mucho, todos morirán.
515
00:36:54,170 --> 00:36:56,297
Y no aceptar el cambio te hará morir.
516
00:36:58,674 --> 00:37:00,301
Los ayudaré a sobrevivir.
517
00:37:01,427 --> 00:37:02,887
Maldito loco.
518
00:37:03,930 --> 00:37:05,473
¿Dónde están los niños?
519
00:37:05,556 --> 00:37:07,308
- [Kwon] Sáquenla.
- ¿Dónde están?
520
00:37:08,476 --> 00:37:10,853
¡Suéltenme! ¡Déjenme!
521
00:37:16,359 --> 00:37:17,485
¡Eun-ho!
522
00:37:17,568 --> 00:37:18,527
[gruñe]
523
00:37:24,533 --> 00:37:25,451
[gruñe]
524
00:37:25,534 --> 00:37:28,829
Parece que Yang Gi-su ha estado
haciendo experimentos con humanos.
525
00:37:28,913 --> 00:37:32,166
Todos quedaron así por esos experimentos.
526
00:37:32,667 --> 00:37:34,335
- Si me puedes ayudar…
- Escucha.
527
00:37:34,919 --> 00:37:37,797
Yo iré a buscar a Su-na ahora.
528
00:37:39,715 --> 00:37:43,928
Y si te metes en mi camino,
te mataré primero. ¿Entendido?
529
00:37:50,851 --> 00:37:52,812
[hombre 1] Esto se ve muy bien.
530
00:37:52,895 --> 00:37:54,355
[mujer 1] Mira eso.
531
00:37:54,438 --> 00:37:58,025
[profesora] En nuestro alojamiento,
residen más de 30 familias ahora.
532
00:37:58,109 --> 00:38:01,862
Podemos suministrar electricidad
gracias a los paneles solares.
533
00:38:01,946 --> 00:38:04,115
[todos exclaman asombrados]
534
00:38:06,200 --> 00:38:07,785
FORJEMOS UN NUEVO FUTURO
535
00:38:10,079 --> 00:38:12,498
[mujer 2] ¿Son lechugas? ¡Y hay tomates!
536
00:38:12,581 --> 00:38:15,293
[aplausos]
537
00:38:18,296 --> 00:38:21,173
BIENVENIDOS, RESIDENTES
BIENVENIDOS AL FUTURO DE LA HUMANIDAD
538
00:38:22,008 --> 00:38:23,217
[profesora] A un lado.
539
00:38:27,346 --> 00:38:29,390
¡Den la bienvenida al doctor Yang!
540
00:38:34,854 --> 00:38:36,397
Hola, residentes.
541
00:38:36,480 --> 00:38:39,942
Soy el encargado aquí
y me llamo Yang Gi-su.
542
00:38:43,362 --> 00:38:44,530
Sean bienvenidos.
543
00:38:46,991 --> 00:38:52,079
Todos tuvieron muchas dificultades
ahí afuera donde todo es terrible,
544
00:38:52,163 --> 00:38:54,707
y también soportaron muchas cosas ahí,
545
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
donde los bárbaros merodean por montones.
546
00:38:57,084 --> 00:38:59,670
Ahora, ya no tendrán que preocuparse.
547
00:38:59,754 --> 00:39:04,800
Nosotros vamos a suministrarles
agua limpia y también comida,
548
00:39:04,884 --> 00:39:08,929
y vamos a mantenerlos a salvo
del peligro exterior.
549
00:39:09,764 --> 00:39:13,100
Bien. Denles… denles agua, por favor.
550
00:39:16,979 --> 00:39:19,190
Es agua limpia que purificamos aquí.
551
00:39:24,195 --> 00:39:25,613
Ah, disculpe.
552
00:39:26,113 --> 00:39:29,325
Mi abuela llegará pronto,
¿podría darme otra, por favor?
553
00:39:31,619 --> 00:39:32,536
Muchas gracias.
554
00:39:48,052 --> 00:39:49,428
[exclama sorprendida]
555
00:40:12,076 --> 00:40:15,079
Se llevan a los jóvenes,
al igual que se llevaron a Su-na.
556
00:40:15,955 --> 00:40:17,998
Los usan para los experimentos.
557
00:40:18,082 --> 00:40:20,167
¡Esos malditos hijos de perra!
558
00:40:20,251 --> 00:40:22,753
Vamos de inmediato, ¿sí?
¡Vamos a rescatar a Su-na!
559
00:40:22,837 --> 00:40:26,590
¿Quieres morirte, niño?
Atacar primero no nos ayudará.
560
00:40:28,134 --> 00:40:30,386
La seguridad es más fuerte
de lo que esperan.
561
00:40:31,053 --> 00:40:33,139
Les disparan a los invasores que ven.
562
00:40:33,222 --> 00:40:36,767
Primero, yo me encargaré
de los guardias de la puerta principal
563
00:40:36,851 --> 00:40:37,852
y los distraeré,
564
00:40:37,935 --> 00:40:39,353
ustedes lleguen al amanecer.
565
00:40:39,437 --> 00:40:42,857
Si pueden bajar a la prisión subterránea
y rescatar a mis compañeros,
566
00:40:44,275 --> 00:40:45,651
uniremos fuerzas con ellos.
567
00:40:45,734 --> 00:40:49,196
Oye, ¿podemos confiar
en tus amiguitos o lo que sean?
568
00:40:50,114 --> 00:40:53,033
Ay, otra vez
con tu lenguaje irrespetuoso, niño.
569
00:40:53,534 --> 00:40:54,493
¿Qué edad tienes?
570
00:40:54,577 --> 00:40:56,537
Tengo 18, ¡y vete al demonio, mujer!
571
00:40:56,620 --> 00:40:57,705
- ¿Quieres morir?
- ¡Ah!
572
00:40:57,788 --> 00:40:59,915
- ¡Suelta!
- Oigan, basta, ya basta.
573
00:40:59,999 --> 00:41:01,375
Se encariñarán.
574
00:41:02,793 --> 00:41:04,211
Analicemos esto.
575
00:41:15,097 --> 00:41:16,140
[suspira]
576
00:41:17,808 --> 00:41:19,351
Amén, sí.
577
00:41:19,435 --> 00:41:21,437
[gritos y vítores]
578
00:41:23,105 --> 00:41:24,315
[hombre 1] ¡Oye, vamos!
579
00:41:24,398 --> 00:41:26,817
[hombre 2] Señor, ya me encargué.
580
00:41:28,944 --> 00:41:30,029
[hombre 3] ¡Vamos!
581
00:41:30,112 --> 00:41:32,156
- Oye, mi hombre.
- Pelea.
582
00:41:32,239 --> 00:41:33,824
Oye.
583
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
[vítores y gritos]
584
00:41:36,410 --> 00:41:39,330
¿Quieres ver cómo acaba llena de sangre?
585
00:41:39,413 --> 00:41:41,248
- [chica llora]
- [grita]
586
00:41:41,332 --> 00:41:44,084
- [grupo exclama]
- [hombre 4] ¡Vamos, vamos!
587
00:41:45,669 --> 00:41:47,588
- ¡Eso es!
- [grupo grita]
588
00:42:04,855 --> 00:42:06,440
¡Mierda, perdimos otra vez!
589
00:42:10,152 --> 00:42:11,320
¡Al diablo!
590
00:42:11,403 --> 00:42:12,947
Oye, Pung-gi.
591
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
¿No tienes algo más?
592
00:42:15,866 --> 00:42:18,452
Maldito idiota de cabeza calva.
593
00:42:18,536 --> 00:42:20,287
Aún me queda uno. ¡Carajo!
594
00:42:24,375 --> 00:42:27,503
[gritos indistintos]
595
00:42:28,420 --> 00:42:29,255
[Pung-gi ríe]
596
00:42:29,338 --> 00:42:32,633
Vaya, y pensar que salvé
tu gran trasero de la prisión
597
00:42:32,716 --> 00:42:34,134
y no respetas.
598
00:42:34,218 --> 00:42:36,053
- Respeta, idiota.
- ¡Que se pudran!
599
00:42:36,136 --> 00:42:39,056
[gritos]
600
00:42:41,850 --> 00:42:43,018
Ven aquí, imbécil.
601
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Mierda.
602
00:42:47,731 --> 00:42:48,566
¡Tigre!
603
00:42:49,483 --> 00:42:51,610
¿Me llamaste? ¡Ya verás!
604
00:42:52,486 --> 00:42:53,696
[apuñala]
605
00:42:53,779 --> 00:42:56,490
¡Toma! Chicos, ¡mátenlos a todos!
606
00:43:12,673 --> 00:43:13,757
¡Deténganse!
607
00:43:17,344 --> 00:43:18,554
¿Dónde está Tigre?
608
00:43:19,930 --> 00:43:23,142
Pero miren quién es.
Nam San, pasó un tiempo.
609
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Miren, ahí está el idiota.
610
00:43:26,186 --> 00:43:29,231
- Tan horrible como siempre.
- Ese es el idiota. Es un monstruo.
611
00:43:29,732 --> 00:43:32,776
Gracias a ti,
dejé el boxeo y me arruinaron.
612
00:43:32,860 --> 00:43:36,322
Estaba ansioso por encontrarte,
y viniste a tu propia tumba.
613
00:43:36,405 --> 00:43:39,742
Oye, vine a pedirte algo,
pero cambié de opinión
614
00:43:39,825 --> 00:43:41,201
porque no me gusta tu tono.
615
00:43:41,285 --> 00:43:42,453
Peleemos como antes.
616
00:43:42,536 --> 00:43:44,204
Ya no estamos en el ring.
617
00:43:44,913 --> 00:43:48,042
¡Es diferente en las calles,
hijo de perra!
618
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
Oye, Pung-gi.
619
00:43:50,544 --> 00:43:53,631
Si acabas con él,
te llevas la mitad de mis hombres.
620
00:43:53,714 --> 00:43:54,548
¿Qué?
621
00:43:55,424 --> 00:43:59,219
Serás el próximo después que mate
a ese idiota, gran imbécil.
622
00:43:59,303 --> 00:44:01,430
- ¡Maten a ese gorila!
- [todos gritan]
623
00:44:28,957 --> 00:44:30,000
¡Eres una mierda!
624
00:44:30,959 --> 00:44:33,629
[gruñe] Carajo. Mierda.
625
00:44:39,259 --> 00:44:40,427
¡Ven aquí!
626
00:44:50,020 --> 00:44:52,231
- ¡Salgan de aquí, ahora!
- [hombre] ¡Corran!
627
00:45:08,080 --> 00:45:09,665
[jadea]
628
00:45:09,748 --> 00:45:10,624
Espera.
629
00:45:11,500 --> 00:45:13,168
Maldición, duele mucho.
630
00:45:13,752 --> 00:45:15,713
[gruñe]
631
00:45:16,588 --> 00:45:17,548
Me duele.
632
00:45:18,257 --> 00:45:19,508
Levántate y pelea.
633
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
Chicos, ¡vámonos!
634
00:45:21,218 --> 00:45:23,387
- ¡Oye!
- [Pung-gi] ¡Maldición!
635
00:45:27,307 --> 00:45:28,392
[quejido]
636
00:45:28,475 --> 00:45:30,185
Me duele la mandíbula.
637
00:45:30,269 --> 00:45:33,272
[grita]
638
00:45:43,323 --> 00:45:44,324
Buen día, sargento
639
00:45:44,908 --> 00:45:47,911
¿Podría decirme cuándo llegará mi abuela?
640
00:45:47,995 --> 00:45:49,037
¿Abuela?
641
00:45:49,747 --> 00:45:50,956
¿Qué abuela?
642
00:45:51,039 --> 00:45:55,544
Enviamos un auto por ella esta mañana.
Seguro llegará antes de la cena.
643
00:45:56,628 --> 00:45:58,756
No te preocupes, mejor vuelve a tu lugar.
644
00:45:59,923 --> 00:46:00,758
Sí.
645
00:46:04,094 --> 00:46:06,054
Te esfuerzas mucho para complacerla.
646
00:46:06,138 --> 00:46:08,265
Los jóvenes son nuestra esperanza.
647
00:46:09,516 --> 00:46:11,018
No los decepcionaremos.
648
00:46:12,728 --> 00:46:16,148
El doctor Yang es nuestra esperanza, ¿ah?
649
00:46:16,231 --> 00:46:17,608
[aplausos]
650
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
[música instrumental alegre]
651
00:46:24,031 --> 00:46:26,950
Hoy es el día de anunciar
los puntajes acumulados.
652
00:46:30,746 --> 00:46:32,748
Primero, Kim Hak-yong.
653
00:46:32,831 --> 00:46:34,249
[ambos gritan]
654
00:46:34,333 --> 00:46:37,252
- [Gi-su] Ahora Lee Gyu-yeon de segundo.
- [exclama]
655
00:46:37,336 --> 00:46:42,090
[Gi-su] Choi Ju-yeong es el tercero.
Luego, Jang Chang-su es el cuarto.
656
00:46:42,174 --> 00:46:43,884
- Oiga, disculpe.
- [Gi-su] Choi Yun-seon…
657
00:46:43,967 --> 00:46:47,179
¿De qué puntaje está hablando?
Es que somos nuevos aquí.
658
00:46:47,262 --> 00:46:49,932
A la familia del estudiante
que esté primero
659
00:46:50,015 --> 00:46:53,060
la asignan a la mejor unidad
de apartamentos.
660
00:46:53,143 --> 00:46:55,771
- [multitud exclama]
- Estoy celosa de ustedes.
661
00:46:55,854 --> 00:46:57,689
Mi hija siempre queda de última.
662
00:46:57,773 --> 00:47:01,068
Los parientes del mejor estudiante
estarán exentos del trabajo
663
00:47:01,151 --> 00:47:03,278
y recibirán un pase gratuito
para la comida.
664
00:47:03,362 --> 00:47:05,781
Familiares de Kim Hak-yong,
pasen al frente.
665
00:47:05,864 --> 00:47:07,449
CHOCOLATE, CARNE ENLATADA, ATÚN
666
00:47:08,992 --> 00:47:11,787
- Hola, felicidades.
- [ambos] Muchas gracias.
667
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
[multitud aplaude]
668
00:47:15,207 --> 00:47:17,251
¿Tú podrás quedar de primera?
669
00:47:17,334 --> 00:47:18,794
[ríe] Claro que sí.
670
00:47:18,877 --> 00:47:21,547
[Gi-su] ¡Los estudiantes son la esperanza!
671
00:47:21,630 --> 00:47:23,924
¡Los estudiantes son el futuro!
672
00:47:24,007 --> 00:47:27,678
Padres, por favor, confíen en sus hijos
¡y motívenlos siempre!
673
00:47:27,761 --> 00:47:30,264
[multitud aplaude]
674
00:47:35,686 --> 00:47:37,271
Ah, despídanse.
675
00:47:38,021 --> 00:47:39,231
Como ya explicamos,
676
00:47:39,314 --> 00:47:42,568
los estudiantes vivirán
en el octavo piso a partir de ahora.
677
00:47:42,651 --> 00:47:43,527
[padres] ¿Qué?
678
00:47:44,278 --> 00:47:46,071
Pero eso nunca lo mencionaron.
679
00:47:46,154 --> 00:47:49,992
Pero se lo explicamos a tu abuela.
¿Ella olvidó decírtelo?
680
00:47:51,201 --> 00:47:52,077
[titubea]
681
00:47:52,911 --> 00:47:55,372
Entonces, ¿viviré separada de mi abuela?
682
00:47:55,455 --> 00:47:57,457
¿No podremos ver a Ju-ye desde ahora?
683
00:47:58,375 --> 00:48:01,837
Si solicitan una reunión,
yo misma me encargaré de que puedan verla.
684
00:48:01,920 --> 00:48:05,090
- ¿Solo debemos solicitar una reunión?
- Claro.
685
00:48:05,173 --> 00:48:06,216
- Bien.
- [Ju-ye ríe]
686
00:48:06,300 --> 00:48:08,594
Entonces, ya me voy. ¡Seré la primera!
687
00:48:08,677 --> 00:48:10,888
- [padre] No te saltes las comidas.
- Sí.
688
00:48:10,971 --> 00:48:13,015
- [profesora] Vámonos.
- Cuídenla bien.
689
00:48:13,098 --> 00:48:17,811
- Sí, cuídenla, por favor. ¡Adiós!
- Todos los padres, síganme, por favor.
690
00:48:17,895 --> 00:48:20,772
- Gyu-rin, hazle caso a tu hermano mayor.
- Está bien.
691
00:48:20,856 --> 00:48:22,983
- Seong-won, cuida a Gyu-rin ¿sí?
- Sí.
692
00:48:23,066 --> 00:48:25,152
- ¿Vamos?
- Por aquí.
693
00:48:50,802 --> 00:48:53,805
[soldado] ¡Esta es el agua limpia
que nuestros jóvenes beben!
694
00:48:54,681 --> 00:48:57,392
Aquí verán los pasos que seguimos
695
00:48:57,476 --> 00:49:00,646
para filtrar el agua sucia
y obtener la potable.
696
00:49:00,729 --> 00:49:02,356
El recurso más valioso.
697
00:49:09,071 --> 00:49:11,156
¡Oye! ¡Tienen armas!
698
00:49:11,740 --> 00:49:12,741
Uh…
699
00:49:14,326 --> 00:49:18,038
Oigan, ¿dónde encontraron
las armas y el agua?
700
00:49:18,121 --> 00:49:19,915
¿Son del alojamiento?
701
00:49:20,666 --> 00:49:21,500
¿Uh?
702
00:49:21,583 --> 00:49:22,501
[gesticula]
703
00:49:23,251 --> 00:49:24,252
¿Nadie?
704
00:49:24,336 --> 00:49:26,588
No, no… No lo sabemos, ¿o sí?
705
00:49:26,672 --> 00:49:27,506
¿Qué?
706
00:49:29,049 --> 00:49:30,133
¿Lo sabes o no?
707
00:49:30,217 --> 00:49:32,135
[tartamudea] Yo no lo sé, señor.
708
00:49:32,219 --> 00:49:33,679
Bien, toma una siesta.
709
00:49:37,641 --> 00:49:38,558
¿Y tú?
710
00:49:38,642 --> 00:49:40,477
- En realidad…
- Apágate.
711
00:49:41,895 --> 00:49:43,063
- ¿Y tú?
- [hombre] No sé…
712
00:49:43,146 --> 00:49:44,106
- ¿No sabes?
- No.
713
00:49:45,357 --> 00:49:47,275
- ¿Qué me dices tú?
- Yo… yo…
714
00:49:47,359 --> 00:49:48,443
¡A dormir!
715
00:49:49,653 --> 00:49:51,780
- ¿Qué hay de ti? ¿Hablarás?
- No sé nada.
716
00:49:51,863 --> 00:49:53,281
¿No sabes? ¿No sabes? ¿No?
717
00:49:57,411 --> 00:49:59,496
- Sé que tú no sabes.
- De hecho, lo sé.
718
00:49:59,579 --> 00:50:01,707
- No, no sabes.
- Yo hago todos los tratos.
719
00:50:01,790 --> 00:50:04,126
Vas a necesitarme, señor.
720
00:50:18,140 --> 00:50:22,352
Disculpe. ¿Tenemos que hacer
este trabajo a diario?
721
00:50:23,895 --> 00:50:26,523
Sí, es nuestro trabajo diario.
722
00:50:34,156 --> 00:50:36,742
Ellos tienen un monopolio
con toda el agua.
723
00:50:36,825 --> 00:50:38,493
Es agua limpia de verdad.
724
00:50:38,577 --> 00:50:39,828
¿Tienen un monopolio?
725
00:50:40,579 --> 00:50:42,205
Por eso requieren autoridad.
726
00:50:42,289 --> 00:50:45,417
Solo se quedan sentados
mientras nuestra pandilla
727
00:50:45,500 --> 00:50:47,419
les llevan bienes por un poco de agua.
728
00:50:47,502 --> 00:50:48,920
¿Y qué es lo que les llevan?
729
00:50:49,004 --> 00:50:50,338
Personas.
730
00:50:50,422 --> 00:50:53,050
Al principio, aceptaban
que lleváramos a cualquiera,
731
00:50:53,133 --> 00:50:56,470
pero ahora solo quieren
que llevemos jóvenes, adolescentes.
732
00:50:56,553 --> 00:50:57,554
¿Por qué jóvenes?
733
00:50:57,637 --> 00:50:59,139
Bueno, eso no lo sé.
734
00:50:59,222 --> 00:51:00,932
¿Les vendías personas sin saber nada?
735
00:51:01,016 --> 00:51:03,685
Ya, ya, ya cálmate, cálmate. Ya.
736
00:51:03,769 --> 00:51:07,022
Cuando fueron al distrito
e intentaron llevarse a Su-na…
737
00:51:07,647 --> 00:51:08,899
- ¿Era para eso?
- ¿Uh?
738
00:51:08,982 --> 00:51:11,359
- ¿Por qué lo hiciste, basura?
- Calma. Cálmate.
739
00:51:11,443 --> 00:51:13,612
¿Por qué los jóvenes
tienen tan mal carácter?
740
00:51:13,695 --> 00:51:14,988
- Y tú también.
- Déjame.
741
00:51:15,072 --> 00:51:17,491
Oye, te dije que te calmaras.
742
00:51:17,574 --> 00:51:19,326
¡Teníamos que sobrevivir!
743
00:51:19,409 --> 00:51:22,329
Entonces, ¿cómo se entra
a las instalaciones?
744
00:51:22,412 --> 00:51:26,750
Entramos los días de entrega. Sí.
745
00:51:26,833 --> 00:51:29,836
- Cuando entregamos los bienes.
- [Nam San] ¿Días de entrega?
746
00:51:29,920 --> 00:51:32,380
Debes estar cansado de tanto hablar.
747
00:51:33,256 --> 00:51:35,884
- Descansa.
- Bueno, no estoy tan cansado.
748
00:51:35,967 --> 00:51:36,927
Duerme un poco.
749
00:51:42,224 --> 00:51:46,269
[profesora] El señor Choi ya se encargó
de los guardianes de las dos jóvenes.
750
00:51:46,353 --> 00:51:49,856
Se llaman Han Su-na y Lee Ju-ye
y tienen 18.
751
00:51:49,940 --> 00:51:54,861
Contando a las dos nuevas reclutas,
ya tenemos un total de 19.
752
00:51:54,945 --> 00:51:57,280
Y están mucho más sanas de lo esperado.
753
00:51:57,364 --> 00:52:00,367
- Bien. Manténganlas bajo control.
- Sí.
754
00:52:00,450 --> 00:52:03,954
Seguro no han consumido agua limpia
en mucho tiempo. Haz lo tuyo.
755
00:52:04,037 --> 00:52:06,123
Haré los preparativos necesarios.
756
00:52:06,206 --> 00:52:08,166
Yo iré a verlas esta tarde.
757
00:52:08,250 --> 00:52:09,126
Pueden irse.
758
00:52:11,044 --> 00:52:13,255
- Deberías limpiarte la boca.
- [Kwon] Vamos.
759
00:52:24,057 --> 00:52:25,642
¡Hola a todos!
760
00:52:28,478 --> 00:52:30,063
Chicas, por aquí.
761
00:52:31,148 --> 00:52:32,107
Párense ahí.
762
00:52:32,941 --> 00:52:36,444
Atención. Reverencia. Es un placer.
763
00:52:38,113 --> 00:52:42,409
Bien, chicos, hoy vinieron
unas nuevas amigas.
764
00:52:42,492 --> 00:52:44,286
Preséntate primero, Ju-ye.
765
00:52:44,369 --> 00:52:45,912
Ah, sí.
766
00:52:46,955 --> 00:52:49,875
Me llamo Lee Ju-ye. Tengo 18 años.
767
00:52:49,958 --> 00:52:54,754
Me gusta comer
y los insectos no me gustan para nada.
768
00:52:54,838 --> 00:52:56,923
- ¡Es un gran placer!
- [profesora] ¡Bien!
769
00:52:57,007 --> 00:52:59,259
- ¡Aplausos! ¡Bienvenida!
- [alumnos aplauden]
770
00:52:59,342 --> 00:53:00,677
Ahora tú, Su-na.
771
00:53:03,763 --> 00:53:04,598
¿Su-na?
772
00:53:05,807 --> 00:53:06,641
[ríe suavemente]
773
00:53:06,725 --> 00:53:08,894
No te pongas nerviosa, solo habla.
774
00:53:13,315 --> 00:53:15,901
Mi nombre es Han Su-na.
775
00:53:16,443 --> 00:53:19,237
Me gusta dibujar y no me gusta…
776
00:53:21,072 --> 00:53:22,240
la vida social.
777
00:53:24,284 --> 00:53:26,912
- ¡Oh, bien! ¡Aplausos!
- [estudiantes aplauden]
778
00:53:27,829 --> 00:53:30,081
Bien, pueden sentarse en un lugar vacío.
779
00:53:30,165 --> 00:53:31,291
- [Ju-ye] Sí.
- Vayan.
780
00:53:36,379 --> 00:53:39,174
Hoy aprenderán
acerca de nuestros objetivos…
781
00:53:39,257 --> 00:53:41,635
- ¡Hola!
- …sobre los cambios en el metabolismo.
782
00:53:42,135 --> 00:53:43,053
Abran sus libros.
783
00:53:44,095 --> 00:53:47,682
Hablemos de la estructura física
del ser humano tal como era.
784
00:53:47,766 --> 00:53:49,809
Gracias a nuestras limitaciones físicas
785
00:53:49,893 --> 00:53:53,104
que nos obligan a beber agua
y consumir alimentos para sobrevivir,
786
00:53:53,188 --> 00:53:57,817
hemos malgastado muchos recursos valiosos
en personas que no sirven para nada.
787
00:53:59,569 --> 00:54:01,238
Son nuestras debilidades.
788
00:54:01,321 --> 00:54:03,907
Y en el mundo actual
que sufre escasez de agua,
789
00:54:03,990 --> 00:54:08,536
la humanidad necesita otra forma física
para superar sus debilidades.
790
00:54:09,496 --> 00:54:12,290
Nuestro objetivo es crear
un nuevo sistema metabólico
791
00:54:12,374 --> 00:54:15,669
que nos permita tener
una nueva generación de humanos
792
00:54:15,752 --> 00:54:18,421
capaces de sobrevivir
largos periodos sin agua
793
00:54:18,505 --> 00:54:21,299
para aumentar la población
que está en declive
794
00:54:21,383 --> 00:54:23,885
y construir el camino
hacia el resurgimiento
795
00:54:23,969 --> 00:54:25,553
de una sociedad civilizada.
796
00:54:26,471 --> 00:54:31,518
Además, en este mundo plagado de escasez
tanto de agua como de alimentos,
797
00:54:31,601 --> 00:54:34,688
recuerden la obra milagrosa
del doctor Yang Gi-su
798
00:54:34,771 --> 00:54:37,107
y también sus responsabilidades.
799
00:54:37,190 --> 00:54:39,693
Una vez que mejoremos
nuestros sistemas metabólicos
800
00:54:39,776 --> 00:54:41,403
gracias a las investigaciones,
801
00:54:41,486 --> 00:54:43,154
la humanidad dispondrá, por fin,
802
00:54:43,238 --> 00:54:46,825
de un cuerpo capaz de adaptarse
a este nuevo mundo.
803
00:54:47,409 --> 00:54:48,743
Concéntrate, Su-na.
804
00:54:51,037 --> 00:54:52,205
[Su-na resopla]
805
00:54:52,289 --> 00:54:53,748
No entiendo nada.
806
00:54:54,249 --> 00:54:56,710
La gente ahí afuera
ni siquiera tiene agua,
807
00:54:56,793 --> 00:54:59,462
pero aquí beben el agua que quieren
y hasta se duchan.
808
00:54:59,546 --> 00:55:01,715
Todos hablan y hablan
del doctor Yang Gi-su,
809
00:55:01,798 --> 00:55:07,304
pero ¿por qué ese doctor
no les da agua a todas esas personas?
810
00:55:13,393 --> 00:55:17,314
Su-na, el mundo exterior
está lleno de bárbaros.
811
00:55:17,397 --> 00:55:21,359
El mismo doctor Yang Gi-su
perdió a su amada hija por ellos.
812
00:55:23,445 --> 00:55:25,655
Para unirte a la nueva humanidad,
813
00:55:27,365 --> 00:55:29,159
debes tener habilidades.
814
00:55:29,951 --> 00:55:32,954
¿Qué clase de habilidades son esas?
815
00:55:34,289 --> 00:55:37,000
[Ju-ye] Debes ayudar
con el avance de la investigación.
816
00:55:37,083 --> 00:55:40,628
Yo quiero ayudar
con la investigación del doctor Yang.
817
00:55:42,130 --> 00:55:46,301
Parece que estás más que lista
para esto, Ju-ye. ¡Oh!
818
00:55:46,384 --> 00:55:49,929
- Ayuda a Su-na a comprender la causa.
- [Ju-ye] Sí, claro.
819
00:55:50,013 --> 00:55:52,724
[profesora] Bien, para la otra lección,
820
00:55:52,807 --> 00:55:56,561
aprenderemos sobre los organismos buenos
para sobrevivir.
821
00:55:56,644 --> 00:55:59,481
Por cierto, el doctor Yang Gi-su
vendrá más tarde,
822
00:56:00,607 --> 00:56:04,986
así que le mostraremos gratitud
dándole la bienvenida.
823
00:56:05,070 --> 00:56:06,738
[estudiantes] Sí.
824
00:56:07,322 --> 00:56:08,365
[suspira]
825
00:56:13,119 --> 00:56:16,915
[profesora] Estas raciones son fruto
del trabajo de sus padres.
826
00:56:17,665 --> 00:56:19,667
Por favor, cómanlas con gratitud.
827
00:56:20,418 --> 00:56:23,171
Ahí tienen agua,
que es lo más valioso en este mundo,
828
00:56:23,254 --> 00:56:25,215
así que beban hasta la última gota.
829
00:56:26,007 --> 00:56:28,718
El doctor Yang Gi-su
hizo que la purificaran
830
00:56:28,802 --> 00:56:31,304
especialmente para ustedes.
831
00:56:32,472 --> 00:56:33,390
Ju-ye.
832
00:56:35,058 --> 00:56:36,893
- [Gi-su] Hola.
- [profesora aplaude]
833
00:56:36,976 --> 00:56:39,062
[profesora] ¡Aplaudan todos, por favor!
834
00:56:41,356 --> 00:56:42,899
Chicos, reverencia.
835
00:56:45,151 --> 00:56:49,572
Bien. "Los estudiantes son la esperanza".
Seguro ya conocen el lema del alojamiento.
836
00:56:49,656 --> 00:56:52,409
Es por eso que suministramos
a los estudiantes
837
00:56:52,492 --> 00:56:54,202
una dieta especial y agua.
838
00:56:54,285 --> 00:56:58,623
Como ya saben,
vivimos en un mundo plagado de escasez.
839
00:56:58,706 --> 00:57:01,376
Yo me dedico a trabajar día y noche
840
00:57:01,459 --> 00:57:03,837
para crear un mundo
en el que podamos sobrevivir
841
00:57:03,920 --> 00:57:07,549
con pocas cantidades de comida
y también con pocas cantidades de agua.
842
00:57:07,632 --> 00:57:09,175
Pero hasta que llegue ese día,
843
00:57:09,259 --> 00:57:11,970
deben asegurarse de terminar
todo lo que reciben
844
00:57:12,053 --> 00:57:13,513
y no dejar ni una sobra.
845
00:57:13,596 --> 00:57:14,514
¡Bien!
846
00:57:15,265 --> 00:57:18,101
[susurra] Doctor Yang,
ellas son las nuevas reclutas.
847
00:57:18,184 --> 00:57:19,936
- ¿Ella?
- Sí, sí. Ellas.
848
00:57:20,019 --> 00:57:20,854
¿Nombre?
849
00:57:22,730 --> 00:57:24,816
- Señorita Lee Ju-ye.
- Sí.
850
00:57:25,817 --> 00:57:27,777
Ah, ¿tienes 18 años?
851
00:57:27,861 --> 00:57:29,070
Sí.
852
00:57:29,154 --> 00:57:31,990
Supe que querías colaborar
con mi investigación.
853
00:57:32,490 --> 00:57:34,742
Entonces,
¿por qué no nos ponemos en marcha?
854
00:57:34,826 --> 00:57:36,786
[profesora] Ah, sí, claro.
855
00:57:37,370 --> 00:57:39,289
Muy bien, ¿por qué no comes primero?
856
00:57:39,372 --> 00:57:44,252
Enviaré a alguien en tres horas
para que vayas a mi laboratorio.
857
00:57:44,335 --> 00:57:45,795
Muchas gracias, doctor.
858
00:57:47,839 --> 00:57:49,174
- Muy bien.
- Vamos.
859
00:57:50,383 --> 00:57:51,468
Disculpe.
860
00:57:53,928 --> 00:57:56,097
¿Mi abuela aún no ha llegado?
861
00:57:56,764 --> 00:57:59,100
Ella ya llegó. Tranquila.
862
00:58:00,435 --> 00:58:02,312
Quiero que me dejen ver a mi abuela.
863
00:58:03,688 --> 00:58:04,856
[Gi-su suspira molesto]
864
00:58:07,400 --> 00:58:08,443
Profesora.
865
00:58:09,819 --> 00:58:11,654
¿No le explicaste nada?
866
00:58:11,738 --> 00:58:13,031
[exclama nerviosa]
867
00:58:13,114 --> 00:58:14,365
Le pido perdón.
868
00:58:17,577 --> 00:58:18,495
Su-na.
869
00:58:19,996 --> 00:58:22,415
Tu abuela está más enferma de lo esperado,
870
00:58:22,499 --> 00:58:25,418
así que me temo que estará
bajo tratamiento por unos días.
871
00:58:25,919 --> 00:58:28,129
¿Mi abuela de verdad está tan enferma?
872
00:58:28,213 --> 00:58:29,380
[ríe nerviosa]
873
00:58:30,757 --> 00:58:34,761
Solo debe descansar.
Quizá puedas verla muy pronto.
874
00:58:35,803 --> 00:58:39,098
Escucha, el doctor se hará cargo
de su tratamiento, así que…
875
00:58:39,182 --> 00:58:40,016
Sí, déjame a mí.
876
00:58:40,099 --> 00:58:43,269
Yo encargaré de ella,
así que estará mejor muy pronto.
877
00:58:43,353 --> 00:58:46,356
No te preocupes por nada, señorita…
878
00:58:46,439 --> 00:58:47,315
Su-na.
879
00:58:47,815 --> 00:58:51,236
Su-na, estás bastante desnutrida. ¿Eh?
880
00:58:51,319 --> 00:58:54,531
Así que come bien y ponte saludable.
881
00:58:54,614 --> 00:58:55,490
Toma.
882
00:59:00,161 --> 00:59:01,162
¿Mm?
883
00:59:09,837 --> 00:59:12,340
Bien, disfruten de su cena.
884
00:59:13,132 --> 00:59:16,803
Y no olviden que ustedes
son el futuro de la humanidad.
885
00:59:24,894 --> 00:59:26,020
[suspira]
886
00:59:29,691 --> 00:59:31,693
[música de suspenso]
887
00:59:40,702 --> 00:59:41,536
[gruñe]
888
00:59:43,538 --> 00:59:45,623
[jadea]
889
00:59:47,500 --> 00:59:48,710
Limpien todo esto.
890
00:59:48,793 --> 00:59:50,044
[soldado] Sí, doctor.
891
00:59:51,045 --> 00:59:55,049
Pasaron más de 20 horas
y los sargentos Choi y Oh no han vuelto.
892
00:59:55,133 --> 00:59:56,843
Se meterán en problemas.
893
00:59:58,553 --> 01:00:00,138
[Gi-su] Ellos van a estar bien.
894
01:00:02,056 --> 01:00:05,810
Deberíamos repartir
jeringas personales para estos casos.
895
01:00:06,436 --> 01:00:07,520
[suspira]
896
01:00:07,604 --> 01:00:10,148
Sería demasiado peligroso
dárselas a cualquiera.
897
01:00:10,231 --> 01:00:13,568
Además, no se sabe qué tipo
de efectos secundarios surgirán.
898
01:00:13,651 --> 01:00:16,112
¿Cuánto más resistiremos
con estas inyecciones?
899
01:00:17,572 --> 01:00:20,366
Ya nos estamos quedando
sin jóvenes para traer.
900
01:00:22,285 --> 01:00:23,786
Ya estamos cerca.
901
01:00:25,371 --> 01:00:26,706
Ten paciencia.
902
01:00:29,584 --> 01:00:30,627
Puedes irte.
903
01:00:32,128 --> 01:00:37,091
¡Solo se preocupan por sí mismos!
¿Dignidad humana? ¡Quedó en el pasado!
904
01:00:37,592 --> 01:00:38,593
[chasquea la lengua]
905
01:00:38,676 --> 01:00:40,261
[exhala molesto]
906
01:00:40,970 --> 01:00:44,349
¡Mi investigación
necesita ver frutos! ¿Uh?
907
01:00:45,099 --> 01:00:47,852
Si soñamos con una vida valiosa…
908
01:00:49,896 --> 01:00:52,690
Hasta ese día, solo entonces,
909
01:00:52,774 --> 01:00:57,236
las personas aceptarán y agradecerán
los sacrificios de los rechazados.
910
01:00:58,279 --> 01:00:59,739
El día llegará, ¿verdad?
911
01:01:00,365 --> 01:01:01,532
[gruñe]
912
01:01:04,452 --> 01:01:06,454
[música de suspenso]
913
01:01:31,229 --> 01:01:34,816
PROHIBIDO CORRER ADENTRO
914
01:01:35,983 --> 01:01:37,652
¡Cambio de turnos!
915
01:01:37,735 --> 01:01:39,195
¡TRABAJEMOS HASTA EL CANSANCIO!
916
01:01:39,779 --> 01:01:41,698
[mujer] Estoy cansada, cambiemos.
917
01:01:48,496 --> 01:01:50,623
¡Disculpe! ¡Disculpe!
918
01:01:50,707 --> 01:01:51,708
[ríe]
919
01:01:52,333 --> 01:01:55,795
Nosotros pedimos una reunión
con nuestra hija más temprano,
920
01:01:55,878 --> 01:01:56,796
¿podemos verla?
921
01:01:56,879 --> 01:01:58,631
¿Reunión? ¿Qué reunión?
922
01:01:58,715 --> 01:02:01,134
La profesora dijo
que podíamos ver a nuestra hija
923
01:02:01,217 --> 01:02:02,635
al terminar el turno diario.
924
01:02:02,719 --> 01:02:05,054
Aquí no tenemos esa política.
925
01:02:05,138 --> 01:02:07,306
¡Pero ella nos dijo eso más temprano!
926
01:02:07,849 --> 01:02:10,393
Si Ju-ye no puede venir,
entonces, iremos con ella.
927
01:02:10,476 --> 01:02:13,980
El octavo piso está prohibido
para ustedes. ¡No pueden ir!
928
01:02:14,063 --> 01:02:16,441
Bueno, ¿dónde está la profesora?
929
01:02:17,525 --> 01:02:19,569
No, ¿sabes qué? ¿Dónde está mi hija?
930
01:02:19,652 --> 01:02:22,363
¿Cómo que no podemos ver
a nuestra hija, carajo?
931
01:02:22,447 --> 01:02:23,865
¡No es lo que acordamos!
932
01:02:23,948 --> 01:02:28,035
- [hombre] No los dejan ver a su hija.
- [soldado] Ignoren esto y cambien turnos.
933
01:02:29,704 --> 01:02:31,164
Hablaremos mañana.
934
01:02:31,247 --> 01:02:32,582
¿Dónde está nuestra hija?
935
01:02:32,665 --> 01:02:34,000
[trabajadores exclaman]
936
01:02:34,083 --> 01:02:36,794
¿Uh? ¿Dónde diablos está nuestra hija?
937
01:02:59,317 --> 01:03:00,860
- [puerta se abre]
- [exclama]
938
01:03:00,943 --> 01:03:03,362
¿Cuántas veces debo decirte
que no me interrumpas
939
01:03:03,446 --> 01:03:04,864
cuando estoy experimentando?
940
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
Lo lamento.
No me encargué porque había testigos.
941
01:03:07,450 --> 01:03:09,744
¡Nos esforzamos para traer a esos jóvenes!
942
01:03:10,620 --> 01:03:11,662
[crujido]
943
01:03:13,956 --> 01:03:15,416
[gime suavemente]
944
01:03:18,002 --> 01:03:20,129
[Gi-su] ¿Están en el área de purificación?
945
01:03:20,213 --> 01:03:24,425
Sargento Kang, por favor, sube
y prepara las drogas y el catéter ahora.
946
01:03:24,509 --> 01:03:25,676
[Kang] Sí, doctor Yang.
947
01:03:28,721 --> 01:03:29,889
[suspira aliviada]
948
01:03:45,488 --> 01:03:47,698
Mierda, esto es vergonzoso.
949
01:03:53,329 --> 01:03:56,749
- [padre] ¡Quiero ver a mi hija!
- [madre] ¿Por qué nos mintieron?
950
01:03:56,833 --> 01:03:59,585
[padre] ¡La profesora nos dijo
que podíamos verla hoy!
951
01:03:59,669 --> 01:04:01,128
[madre] Solo pregúntenle.
952
01:04:01,212 --> 01:04:03,589
[padre] Pregúntenle y verán. ¡Suélteme!
953
01:04:03,673 --> 01:04:06,050
- ¿Por qué nos mienten?
- [soldado] No mentimos…
954
01:04:06,133 --> 01:04:09,011
Bien, ¿qué es todo esto?
¿Qué está pasando aquí? ¿Eh?
955
01:04:09,095 --> 01:04:11,848
- Doctor, ¿dónde está nuestra Ju-ye?
- [madre] ¡Doctor!
956
01:04:11,931 --> 01:04:15,726
Oiga, ¡dijeron que podíamos verla!
¡No pueden prohibirnos eso!
957
01:04:15,810 --> 01:04:18,771
Señor, Ju-ye está muy bien.
958
01:04:18,855 --> 01:04:20,231
Está en buen estado.
959
01:04:20,314 --> 01:04:24,151
- Doctor, ¡déjenos ver a Ju-ye, por favor!
- Bien, bien.
960
01:04:24,235 --> 01:04:27,029
No se altere más.
¡Le pido que se calme ya!
961
01:04:29,365 --> 01:04:32,285
De acuerdo. ¿Y si vamos a mi laboratorio?
962
01:04:32,368 --> 01:04:34,328
Voy a dejar que los dos vean a Ju-ye.
963
01:04:35,663 --> 01:04:36,497
Vamos.
964
01:04:36,581 --> 01:04:37,832
¿Uh?
965
01:04:40,960 --> 01:04:43,296
[música de suspenso]
966
01:05:18,539 --> 01:05:20,333
EXPERIMENTO DE REGENERACIÓN DE REPTILES
967
01:05:20,416 --> 01:05:23,252
MANIFESTACIÓN DE PROTEÍNAS EN RATAS
968
01:05:26,714 --> 01:05:28,299
EXPERIMENTO EN CINCO SOLDADOS
969
01:05:34,388 --> 01:05:37,892
SIETE NIÑOS DE 10 AÑOS, TODOS MUERTOS
CUATRO NIÑOS DE 17 AÑOS, TODOS MUERTOS
970
01:05:48,611 --> 01:05:50,655
[pitido rítmico]
971
01:05:52,531 --> 01:05:53,658
Ju-ye.
972
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
¡Ju-ye!
973
01:06:01,624 --> 01:06:03,501
- [puerta se abre]
- [Gi-su] Por aquí.
974
01:06:06,128 --> 01:06:09,966
[padre titubea] ¿Nuestra hija está aquí?
¿Por qué…? ¿Qué…?
975
01:06:11,592 --> 01:06:13,219
[Gi-su] ¿Vieron que está bien?
976
01:06:13,302 --> 01:06:15,471
- [madre] ¡Ju-ye!
- [padre] ¡Ju-ye!
977
01:06:16,055 --> 01:06:20,309
¡Ya, ya, ya, basta, no estimulen a Ju-ye
o pondrán su vida en peligro!
978
01:06:20,810 --> 01:06:24,772
Su hija demostró ser un activo valioso
y está desempeñando sus funciones.
979
01:06:24,855 --> 01:06:29,318
Doctor, ¿qué es esto?
Dígame. ¿Mi Ju-ye está enferma?
980
01:06:29,402 --> 01:06:30,653
No, no lo está.
981
01:06:30,736 --> 01:06:33,322
Los jóvenes de su edad
tienen algo especial.
982
01:06:33,406 --> 01:06:36,701
Los jóvenes son la esperanza.
Recuerdan nuestro lema, ¿no?
983
01:06:36,784 --> 01:06:38,995
- [madre solloza]
- [Gi-su resopla]
984
01:06:39,078 --> 01:06:42,248
Sí, sí, sí. Miren esto. Ella es mi hija.
985
01:06:42,331 --> 01:06:44,625
Decían que estaba muerta,
pero la traje de vuelta.
986
01:06:44,709 --> 01:06:47,169
En teoría, creé una raza humana inmortal.
987
01:06:47,712 --> 01:06:48,587
[exclama]
988
01:06:48,671 --> 01:06:50,464
[latidos]
989
01:06:56,637 --> 01:06:57,471
¿Qué?
990
01:06:59,849 --> 01:07:04,103
El nacimiento de una nueva raza humana
yace sobre los hombros de su hija.
991
01:07:04,186 --> 01:07:07,398
¿Ya entienden el rol vital
que ella juega en mi investigación?
992
01:07:08,357 --> 01:07:10,651
- Ju-ye. ¡Ju-ye!
- ¡No, no, no!
993
01:07:10,735 --> 01:07:12,737
¡Les dije que no estimularan a su hija!
994
01:07:12,820 --> 01:07:15,656
¡Cielos! ¿Por qué no me escuchan?
¡Santo cielo!
995
01:07:15,740 --> 01:07:17,950
[pitido y alarma]
996
01:07:18,034 --> 01:07:20,786
- ¿Qué le pasa a nuestra hija?
- [Gi-su] ¡Basta!
997
01:07:20,870 --> 01:07:22,038
¡Mi Ju-ye!
998
01:07:22,121 --> 01:07:24,040
[Gi-su] ¡Les dije que no la toquen!
999
01:07:25,750 --> 01:07:28,544
¡Ju-ye! ¡Haga algo para ayudarla!
1000
01:07:29,128 --> 01:07:32,173
¡Ayude a mi hija! [llora]
1001
01:07:33,549 --> 01:07:34,633
¡Ayúdela!
1002
01:07:34,717 --> 01:07:38,554
[padres lloran]
1003
01:07:39,180 --> 01:07:41,599
- [pitido largo]
- [suspira]
1004
01:07:46,145 --> 01:07:47,980
[madre] ¿Qué pasa? Ju-ye…
1005
01:07:48,064 --> 01:07:50,775
- [padre] ¿Nuestra hija se murió?
- Despierta ya.
1006
01:07:51,984 --> 01:07:54,653
[padre] No puede ser cierto.
1007
01:07:55,446 --> 01:07:59,158
¡Es porque me fui por mucho tiempo!
¡Por eso les pedí que no interfirieran!
1008
01:07:59,241 --> 01:08:00,493
[padre llora] ¡Ju-ye!
1009
01:08:00,576 --> 01:08:02,912
- Es su culpa. Sí.
- [madre llora] Ju-ye.
1010
01:08:04,663 --> 01:08:06,165
- [padre gruñe]
- [grita]
1011
01:08:06,248 --> 01:08:12,838
¡Nunca sabrán lo importante
de mi investigación!
1012
01:08:14,590 --> 01:08:17,968
¡A todos los alimenté, les di hogar! ¿Eh?
1013
01:08:19,178 --> 01:08:20,471
¡Pero no hicieron caso!
1014
01:08:20,554 --> 01:08:22,348
[música de tensión]
1015
01:08:29,230 --> 01:08:30,731
[grito ahogado]
1016
01:08:33,567 --> 01:08:34,401
[gruñe]
1017
01:08:55,506 --> 01:08:57,842
Limpieza, vengan al laboratorio.
1018
01:09:04,348 --> 01:09:05,975
- [cortinas se abren]
- [exclama]
1019
01:09:08,018 --> 01:09:10,729
Su-na, ¿qué haces aquí?
1020
01:09:12,940 --> 01:09:15,234
[ríe suavemente] Pero qué oportuna.
1021
01:09:22,074 --> 01:09:23,909
Muchas gracias por venir conmigo.
1022
01:09:26,203 --> 01:09:28,539
Agradezco haber conocido gente tan buena.
1023
01:09:28,622 --> 01:09:31,208
[suspira] Solo vine a buscar a Su-na.
1024
01:09:32,459 --> 01:09:37,339
Además, él no dejará de llorar
si ella no está cerca.
1025
01:09:39,550 --> 01:09:41,177
No soy una buena persona.
1026
01:09:43,012 --> 01:09:44,972
Hay mucha sangre en mis manos.
1027
01:09:48,809 --> 01:09:50,102
Ya amaneció.
1028
01:09:50,936 --> 01:09:52,146
Arriba, Ji-wan.
1029
01:09:52,229 --> 01:09:53,522
[bosteza]
1030
01:09:53,606 --> 01:09:55,107
¿Ya nos vamos?
1031
01:09:57,902 --> 01:09:59,695
[bosteza]
1032
01:10:11,290 --> 01:10:13,250
[Gi-su] Debe ser lindo ser tan joven.
1033
01:10:13,792 --> 01:10:15,294
No tendrás consecuencias
1034
01:10:16,086 --> 01:10:17,922
y las drogas funcionarán.
1035
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
Ya sé por qué necesitas a estos jóvenes.
1036
01:10:21,050 --> 01:10:23,886
Nos usas
como ratas de laboratorio para vivir.
1037
01:10:25,012 --> 01:10:28,474
No te preocupes.
No dejaré que mueras tan fácil.
1038
01:10:29,266 --> 01:10:31,101
Nuestra vida depende de ustedes.
1039
01:10:31,602 --> 01:10:34,355
Aunque tenemos que lidiar
con complicaciones como Ju-ye.
1040
01:10:34,438 --> 01:10:36,732
¿Qué diablos estás haciendo
con sus cabezas?
1041
01:10:37,316 --> 01:10:39,360
Las glándulas pituitarias
de los de tu edad
1042
01:10:39,443 --> 01:10:41,195
tienen algo vital para mi investigación.
1043
01:10:41,946 --> 01:10:44,657
Pero no puedo usarlo ahora,
requiere un poco de ajuste.
1044
01:10:45,324 --> 01:10:48,994
¿Recuerdas el agua que beben en clase?
Eso es lo que hace la magia.
1045
01:10:49,078 --> 01:10:50,204
¿Acaso no es genial?
1046
01:10:50,287 --> 01:10:52,873
¿Poder lograr algo de esa magnitud
solo con el agua?
1047
01:10:54,833 --> 01:10:56,418
¿Qué le hiciste a mi abuela?
1048
01:10:56,502 --> 01:10:57,836
[ríe]
1049
01:10:58,420 --> 01:11:01,340
¿De verdad creíste
la basura del centro médico?
1050
01:11:03,008 --> 01:11:05,594
Hay que eliminar
a todos los que son débiles
1051
01:11:05,678 --> 01:11:08,264
para que surja una nueva humanidad.
1052
01:11:08,347 --> 01:11:09,223
[Su-na gime]
1053
01:11:09,306 --> 01:11:10,683
- [grita]
- Quédate quieta.
1054
01:11:20,567 --> 01:11:21,944
Oye, no lo arruines.
1055
01:11:22,027 --> 01:11:23,279
Confía en mí, señor.
1056
01:11:27,616 --> 01:11:29,118
[ríe]
1057
01:11:29,201 --> 01:11:30,077
¿Cómo va todo?
1058
01:11:30,160 --> 01:11:31,203
¿Qué te pasó?
1059
01:11:31,787 --> 01:11:36,000
Tuve un enfrentamiento
con un gorila feo y loco que casi me mata.
1060
01:11:36,083 --> 01:11:38,210
[soldado 1] Y ¿qué te trae por aquí?
1061
01:11:38,794 --> 01:11:40,212
Vine a traer los bienes.
1062
01:11:40,796 --> 01:11:42,756
Te dije que vinieras los días acordados.
1063
01:11:43,924 --> 01:11:45,426
Ese idiota.
1064
01:11:46,051 --> 01:11:48,304
Bueno, ya sabes, estaba por aquí,
1065
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
pensé en hacer una entrega
y también verte amigo.
1066
01:11:51,056 --> 01:11:53,892
[titubea] ¡Oye, aleja eso de mi cara!
1067
01:11:54,560 --> 01:11:56,270
- Revisa atrás.
- [soldado 2] Sí.
1068
01:11:57,521 --> 01:11:58,522
Apágalo.
1069
01:11:58,605 --> 01:12:00,607
[música de suspenso]
1070
01:12:12,703 --> 01:12:13,704
[soldado 1 gruñe]
1071
01:12:13,787 --> 01:12:14,705
¡Oye!
1072
01:12:16,665 --> 01:12:17,541
[soldado 2 grita]
1073
01:12:26,091 --> 01:12:27,301
¡Sujétense!
1074
01:12:33,015 --> 01:12:34,933
¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado!
1075
01:12:37,394 --> 01:12:38,937
¡No, no, no, no!
1076
01:12:45,027 --> 01:12:46,028
[Tigre grita]
1077
01:12:47,613 --> 01:12:49,031
¡Demente hijo de perra!
1078
01:13:03,837 --> 01:13:05,798
[ambos gruñen]
1079
01:13:05,881 --> 01:13:07,633
[Tigre jadea nervioso]
1080
01:13:11,095 --> 01:13:12,054
[Tigre] ¡Loco!
1081
01:13:12,137 --> 01:13:15,015
[gime asustado]
1082
01:13:15,099 --> 01:13:17,226
¡Maldito! ¡Maldito loco!
1083
01:13:17,976 --> 01:13:19,019
[grita]
1084
01:13:19,103 --> 01:13:21,105
[música de tensión]
1085
01:13:24,942 --> 01:13:26,193
¡Ji-wan!
1086
01:13:32,074 --> 01:13:35,202
Esas son las personas que vimos
cuando buscamos a Su-na.
1087
01:13:35,285 --> 01:13:36,829
Avisémosle al doctor.
1088
01:13:36,912 --> 01:13:37,788
Sí.
1089
01:13:39,373 --> 01:13:41,458
Lee Eun-ho irá a la prisión.
1090
01:13:41,542 --> 01:13:45,254
No vayan a seguirla. Le tengo un obsequio.
1091
01:13:55,389 --> 01:13:56,807
¡Muévanse, ahora!
1092
01:13:59,935 --> 01:14:02,646
¡Por favor, no me maten!
1093
01:14:02,729 --> 01:14:03,689
¡Carajo!
1094
01:14:07,025 --> 01:14:08,110
[grita]
1095
01:14:09,027 --> 01:14:10,612
No me disparen, se los pido.
1096
01:14:11,822 --> 01:14:12,739
¡Por aquí!
1097
01:14:15,451 --> 01:14:18,287
¡Ay! ¡No me dispararon! ¡No!
1098
01:14:19,913 --> 01:14:21,415
[Gi-su] No estés tan tensa.
1099
01:14:22,416 --> 01:14:23,500
[golpes en la puerta]
1100
01:14:23,584 --> 01:14:24,460
[resopla molesto]
1101
01:14:25,544 --> 01:14:26,712
¿Ahora qué?
1102
01:14:26,795 --> 01:14:30,632
Doctor Yang, lo lamento, pero es urgente.
1103
01:14:30,716 --> 01:14:34,136
No es solo Eun-ho, hay dos más,
son cazadores de su aldea.
1104
01:14:34,928 --> 01:14:37,389
Seguro el sargento Kwon
se encargará de eso.
1105
01:14:39,224 --> 01:14:40,100
[exhala molesto]
1106
01:14:44,480 --> 01:14:47,316
Creo que tus amigos
vinieron a verte, Su-na…
1107
01:14:49,401 --> 01:14:50,611
pero tú no los verás.
1108
01:14:51,195 --> 01:14:52,696
[zumbido de máquina]
1109
01:14:53,405 --> 01:14:55,115
[grita]
1110
01:15:08,337 --> 01:15:09,796
¿Es por aquí?
1111
01:15:09,880 --> 01:15:11,089
Estoy segura.
1112
01:15:16,762 --> 01:15:18,430
¿Por qué no nos siguen?
1113
01:15:25,479 --> 01:15:27,481
[música de suspenso]
1114
01:15:43,080 --> 01:15:44,665
[Eun-ho exclama]
1115
01:15:46,833 --> 01:15:49,795
Chicos, soy yo. ¿Están bien?
1116
01:15:49,878 --> 01:15:51,713
[sisea]
1117
01:15:52,422 --> 01:15:53,257
[Eun-ho gruñe]
1118
01:15:54,341 --> 01:15:55,634
¡Aléjate!
1119
01:15:56,885 --> 01:15:58,554
Oye, levántate.
1120
01:16:00,347 --> 01:16:03,058
[música de tensión]
1121
01:16:03,976 --> 01:16:06,228
No les agradamos a tus subordinados.
1122
01:16:08,522 --> 01:16:10,190
Oye, reacciona.
1123
01:16:10,274 --> 01:16:11,942
Ellos ya no son humanos.
1124
01:16:27,958 --> 01:16:29,126
[grita]
1125
01:16:31,587 --> 01:16:33,422
[gruñe]
1126
01:16:51,982 --> 01:16:53,442
¡Ya reacciona!
1127
01:17:20,927 --> 01:17:22,929
[gruñe]
1128
01:17:35,984 --> 01:17:38,528
[gruñe y jadea]
1129
01:17:40,697 --> 01:17:41,782
[tose]
1130
01:17:42,282 --> 01:17:43,825
[gruñidos]
1131
01:17:53,835 --> 01:17:55,629
¿Aún están vivos?
1132
01:17:58,006 --> 01:18:00,258
[Ji-wan] Pero ¿qué eran
esas bestias al final?
1133
01:18:00,967 --> 01:18:04,054
La operación fue un fracaso.
1134
01:18:04,763 --> 01:18:05,722
Lo lamento.
1135
01:18:05,806 --> 01:18:07,015
[altavoz se activa]
1136
01:18:07,099 --> 01:18:08,475
[Gi-su] Hola, hola.
1137
01:18:08,558 --> 01:18:11,520
A todos los residentes, cómo ya saben,
1138
01:18:11,603 --> 01:18:14,940
algunos intrusos amenazan
la seguridad de este lugar
1139
01:18:15,023 --> 01:18:16,400
y sus residentes.
1140
01:18:16,483 --> 01:18:18,360
Así que, permanezcan en sus casas.
1141
01:18:18,443 --> 01:18:21,029
- No salgan bajo ninguna circunstancia.
- Cielos.
1142
01:18:21,113 --> 01:18:23,740
[Gi-su] Implantamos
medidas de seguridad estrictas
1143
01:18:23,824 --> 01:18:26,993
en las aulas y las residencias,
por eso, no salgan a la calle.
1144
01:18:27,077 --> 01:18:32,749
Y, por último, quiero decirles
a los intrusos que están en el sótano,
1145
01:18:32,833 --> 01:18:36,169
la sargento Lee Eun-ho
y a ustedes, los cazadores,
1146
01:18:36,253 --> 01:18:37,921
que no lograrán su objetivo aquí,
1147
01:18:38,004 --> 01:18:41,258
así que ríndanse
y váyanse que están a tiempo.
1148
01:18:42,843 --> 01:18:44,970
Solo así los dejaré irse con vida.
1149
01:18:45,053 --> 01:18:46,471
Ese maldito idiota.
1150
01:18:46,555 --> 01:18:49,725
[Gi-su] Decidí darles
una última oportunidad.
1151
01:18:49,808 --> 01:18:53,562
Hay un intercomunicador,
pulsen el botón y den una respuesta.
1152
01:18:54,229 --> 01:18:56,440
"Queremos salir vivos" es la uno.
1153
01:18:56,940 --> 01:19:00,736
La segunda es: "Queremos quedarnos
atrapados en el sótano, ¡solos!".
1154
01:19:02,028 --> 01:19:02,904
La uno.
1155
01:19:02,988 --> 01:19:03,864
[ríe]
1156
01:19:05,532 --> 01:19:08,410
Pero nos llevamos a Su-na.
1157
01:19:09,536 --> 01:19:11,872
- [pitido agudo]
- [grita]
1158
01:19:13,623 --> 01:19:14,958
Busquemos a Su-na.
1159
01:19:18,462 --> 01:19:19,504
¿Vas a venir?
1160
01:19:26,762 --> 01:19:27,637
Sargento Kwon.
1161
01:19:28,305 --> 01:19:30,599
¡No vayas a dejar
que entren a mi laboratorio!
1162
01:19:30,682 --> 01:19:31,641
[Kwon] Entendido.
1163
01:19:33,185 --> 01:19:35,562
Equipo A, escalera, equipo B, sótano.
1164
01:19:35,645 --> 01:19:38,732
Yo iré al centro. No dejaremos que suban.
1165
01:19:39,399 --> 01:19:43,653
Mejor ruega que tus amigos
no interrumpan este experimento.
1166
01:19:43,737 --> 01:19:44,780
[Su-na gime]
1167
01:19:44,863 --> 01:19:48,992
Si tú también te mueres,
no habrá nadie que tome tu lugar.
1168
01:19:50,368 --> 01:19:53,163
Así que tienes que resistir.
1169
01:20:00,003 --> 01:20:01,254
¿Qué vamos a hacer?
1170
01:20:01,338 --> 01:20:02,756
Nos quedan pocas balas.
1171
01:20:07,719 --> 01:20:09,012
[clic metálico]
1172
01:20:15,602 --> 01:20:17,270
[hombres gruñen]
1173
01:20:26,530 --> 01:20:27,906
[Nam San] Tomen sus armas.
1174
01:20:36,873 --> 01:20:39,376
Ustedes suban a buscar a Su-na.
Yo me quedaré aquí.
1175
01:20:39,459 --> 01:20:41,127
- ¿Estarás bien?
- Váyanse.
1176
01:20:41,211 --> 01:20:42,295
Ten cuidado.
1177
01:20:52,097 --> 01:20:53,473
[clic de cargador vacío]
1178
01:20:59,771 --> 01:21:00,730
Maldición.
1179
01:21:01,690 --> 01:21:03,316
¿Dónde está? Carajo.
1180
01:21:03,817 --> 01:21:05,277
¡Oye, Ji-wan!
1181
01:21:08,154 --> 01:21:09,197
[gruñe]
1182
01:21:10,031 --> 01:21:12,033
[música de acción]
1183
01:21:12,868 --> 01:21:13,702
[soldado grita]
1184
01:21:33,597 --> 01:21:34,556
[grita]
1185
01:22:05,295 --> 01:22:06,838
[hombre] ¿Qué diablos pasa?
1186
01:22:06,922 --> 01:22:08,590
[trabajadores exclaman]
1187
01:22:32,989 --> 01:22:34,616
- Subamos.
- [gruñe]
1188
01:22:35,784 --> 01:22:36,826
¡Vámonos ya!
1189
01:22:43,041 --> 01:22:44,918
- Sube primero.
- ¿Qué vas a hacer?
1190
01:22:45,001 --> 01:22:46,670
- ¡Rápido!
- Demonios.
1191
01:23:10,819 --> 01:23:13,279
[Kwon y Eun-ho gruñen]
1192
01:23:13,780 --> 01:23:14,948
Lee Eun-ho.
1193
01:23:16,574 --> 01:23:17,867
[trabajadores exclaman]
1194
01:23:17,951 --> 01:23:21,204
No nos mates, por favor.
¡Somos trabajadores!
1195
01:23:23,581 --> 01:23:27,877
Estoy buscando a una chica llamada Su-na.
1196
01:23:28,378 --> 01:23:29,963
¿Dónde están los nuevos?
1197
01:23:31,214 --> 01:23:33,675
Están en el octavo piso.
1198
01:23:37,887 --> 01:23:39,097
[trabajadores murmullan]
1199
01:23:39,180 --> 01:23:40,390
[mujer] ¿Quién es ese?
1200
01:23:45,228 --> 01:23:47,605
Deberían apurarse y buscar a sus hijos.
1201
01:23:51,985 --> 01:23:53,111
[Kwon] Lee Eun-ho.
1202
01:23:54,154 --> 01:23:58,158
Aún sigues cuidando de otros
para sentirte mejor contigo.
1203
01:23:59,159 --> 01:24:00,994
[ambos gruñen]
1204
01:24:05,165 --> 01:24:06,374
[Kwon gruñe]
1205
01:24:11,796 --> 01:24:12,964
[Eun-ho gruñe]
1206
01:24:28,480 --> 01:24:29,355
¡Su-na!
1207
01:24:29,439 --> 01:24:32,984
[exclama atemorizada] ¡No dispare!
¿Qué quiere de nosotros?
1208
01:24:38,448 --> 01:24:42,619
[quejido] Cielos, cómo duele.
1209
01:24:49,501 --> 01:24:50,543
Diablos.
1210
01:24:52,754 --> 01:24:53,838
[ríe]
1211
01:24:58,510 --> 01:25:00,512
[ríe]
1212
01:25:01,054 --> 01:25:02,972
[Kwon] Ya debes aceptar la realidad.
1213
01:25:03,056 --> 01:25:05,016
El mundo que conocíamos no existe.
1214
01:25:05,600 --> 01:25:06,976
[gime adolorida]
1215
01:25:07,060 --> 01:25:09,145
Únete a nosotros y creemos uno nuevo.
1216
01:25:09,229 --> 01:25:11,439
En el mundo que yo quiero
1217
01:25:12,440 --> 01:25:15,026
no existen los imbéciles como tú.
1218
01:25:15,985 --> 01:25:18,238
- [grita]
- [gruñe]
1219
01:25:18,321 --> 01:25:20,490
[grita]
1220
01:25:22,283 --> 01:25:23,660
[gruñe]
1221
01:25:27,831 --> 01:25:30,959
Lee Eun-ho, tú nunca te rendirás.
1222
01:25:31,668 --> 01:25:33,670
[música de tensión]
1223
01:25:39,008 --> 01:25:40,135
[grita]
1224
01:25:56,401 --> 01:25:58,403
[jadea y gruñe]
1225
01:26:09,122 --> 01:26:11,541
[grita y gruñe]
1226
01:26:12,834 --> 01:26:14,502
[gruñe]
1227
01:26:21,259 --> 01:26:22,343
SILENCIO
1228
01:26:37,066 --> 01:26:38,318
[profesora exclama]
1229
01:26:40,612 --> 01:26:43,615
[profesora grita y llora]
1230
01:26:50,288 --> 01:26:51,748
¿Dónde está Han Su-na?
1231
01:26:53,791 --> 01:26:55,376
- ¿Dónde está?
- [exclama]
1232
01:26:58,588 --> 01:27:00,215
Está en el laboratorio.
1233
01:27:01,049 --> 01:27:02,634
[profesora grita]
1234
01:27:03,343 --> 01:27:04,510
Llévame.
1235
01:27:08,723 --> 01:27:09,933
Salgan de aquí.
1236
01:27:10,516 --> 01:27:12,185
¿No quieren ver a sus padres?
1237
01:27:19,192 --> 01:27:20,068
¡Date prisa!
1238
01:27:20,151 --> 01:27:20,985
[Kwon] ¡Oye!
1239
01:27:25,990 --> 01:27:28,326
Un paso más, y le vuelo los sesos.
1240
01:27:28,409 --> 01:27:29,827
- [llora]
- [Kwon] Por favor.
1241
01:27:29,911 --> 01:27:32,497
Esa mujer no viviría.
1242
01:27:33,081 --> 01:27:35,750
¿Qué? ¿Acaso te volviste loco?
1243
01:27:36,376 --> 01:27:37,460
[Nam Sam] ¡Soldado!
1244
01:27:38,044 --> 01:27:40,380
¿Por qué no sirven los elevadores?
1245
01:27:42,006 --> 01:27:43,800
Ya puedes irte, yo me encargo.
1246
01:27:53,059 --> 01:27:54,269
¿Y este idiota?
1247
01:27:56,271 --> 01:27:57,730
¿Qué te pasó?
1248
01:27:58,606 --> 01:27:59,941
¿Tú eres el cazador?
1249
01:28:00,024 --> 01:28:01,651
¿Te parezco algo más?
1250
01:28:02,735 --> 01:28:03,778
Gracioso.
1251
01:28:04,821 --> 01:28:06,155
Te estaba buscando.
1252
01:28:06,239 --> 01:28:08,616
Ajá. No hay tiempo, de prisa.
1253
01:28:09,492 --> 01:28:11,536
[música de tensión]
1254
01:28:16,165 --> 01:28:20,295
[respiración agitada]
1255
01:28:22,964 --> 01:28:24,090
[exhala profundamente]
1256
01:28:51,492 --> 01:28:53,202
Papá lo logró.
1257
01:28:58,207 --> 01:29:00,084
¿Te hice esperar mucho?
1258
01:29:03,796 --> 01:29:05,256
[ríe]
1259
01:29:05,340 --> 01:29:06,966
- [gruñe]
- [Gi-su gime]
1260
01:29:09,010 --> 01:29:10,345
[inhala profundamente]
1261
01:29:14,807 --> 01:29:16,768
[Gi-su ríe] Esa es mi niña.
1262
01:29:17,685 --> 01:29:19,354
Eres un maldito monstruo.
1263
01:29:24,817 --> 01:29:30,907
¿De verdad crees que esta
es la forma correcta de salvar a tu hija?
1264
01:29:31,574 --> 01:29:32,700
[Gi-su suspira]
1265
01:29:32,784 --> 01:29:34,452
Eres impresionante, Su-na.
1266
01:29:34,952 --> 01:29:37,288
Los sujetos suelen tardar en recuperarse.
1267
01:29:38,331 --> 01:29:39,165
[ríe suavemente]
1268
01:29:39,707 --> 01:29:42,043
Qué lindo es ser joven. [gruñe]
1269
01:29:42,585 --> 01:29:44,462
Mi abuela me dijo una vez
1270
01:29:46,297 --> 01:29:47,632
que hay personas…
1271
01:29:49,092 --> 01:29:50,051
[gruñe]
1272
01:29:50,134 --> 01:29:53,971
…que siempre cosechan
justo lo que siembran.
1273
01:29:55,640 --> 01:29:57,225
- Tú cosecharás…
- [gruñe]
1274
01:29:58,643 --> 01:30:00,603
…las consecuencias de tus actos.
1275
01:30:02,271 --> 01:30:03,106
[gruñe]
1276
01:30:05,566 --> 01:30:06,859
¿En serio crees
1277
01:30:08,820 --> 01:30:12,698
que tu hija aceptará lo que eres ahora?
1278
01:30:13,991 --> 01:30:14,992
[Gi-su suspira]
1279
01:30:17,995 --> 01:30:19,914
¿Y si mejor te corto la lengua?
1280
01:30:21,124 --> 01:30:22,041
[gruñe adolorido]
1281
01:30:24,585 --> 01:30:26,587
[gruñe]
1282
01:30:32,176 --> 01:30:34,554
[jadea y gruñe]
1283
01:30:40,601 --> 01:30:43,938
[grita]
1284
01:30:45,815 --> 01:30:48,067
Dijiste que faltaban ajustes, ¿cierto?
1285
01:30:48,943 --> 01:30:51,654
¿Recuerdas esa extraña agua que me diste?
1286
01:30:53,239 --> 01:30:54,782
No bebí ni una gota.
1287
01:30:54,866 --> 01:30:56,325
¡Hija de…!
1288
01:31:00,955 --> 01:31:03,124
[gruñe]
1289
01:31:03,791 --> 01:31:05,710
[Su-na] ¿No crees que es increíble?
1290
01:31:06,878 --> 01:31:09,422
Poder lograr algo de esta magnitud.
1291
01:31:14,844 --> 01:31:16,053
[disparos]
1292
01:31:16,846 --> 01:31:18,347
¡Cielos, doctor!
1293
01:31:18,431 --> 01:31:19,974
[música de tensión]
1294
01:31:20,057 --> 01:31:22,185
[profesora llora]
1295
01:31:25,188 --> 01:31:26,355
No te acerques.
1296
01:31:29,442 --> 01:31:30,401
¡Bájala!
1297
01:31:31,819 --> 01:31:33,112
¡Bájala!
1298
01:31:35,573 --> 01:31:37,116
Maldición.
1299
01:31:38,284 --> 01:31:39,327
[gruñe]
1300
01:31:47,376 --> 01:31:49,128
[profesora] Ay, lunático.
1301
01:31:50,129 --> 01:31:51,214
[gruñe]
1302
01:31:54,509 --> 01:31:57,220
- So-yeon. Toma a So-yeon primero.
- ¿Qué?
1303
01:31:57,887 --> 01:31:59,889
¡Te dije que tomes a So-yeon!
1304
01:31:59,972 --> 01:32:00,973
Ah, sí.
1305
01:32:11,442 --> 01:32:12,777
[gruñe]
1306
01:32:12,860 --> 01:32:15,029
[respiración agitada]
1307
01:32:19,700 --> 01:32:21,577
[música de acción]
1308
01:32:28,000 --> 01:32:29,544
[ambos gruñen]
1309
01:32:58,990 --> 01:33:00,992
[Nam San gruñe]
1310
01:33:07,248 --> 01:33:08,916
¡Aquí tienes!
1311
01:33:12,753 --> 01:33:13,879
[grita]
1312
01:33:24,265 --> 01:33:26,642
¿Por qué cuesta tanto
matar a estas bestias?
1313
01:33:26,726 --> 01:33:28,436
No me matarás. [ríe]
1314
01:33:32,356 --> 01:33:33,524
[gruñe]
1315
01:33:41,282 --> 01:33:43,492
Pero qué cabeza más fea.
1316
01:33:47,538 --> 01:33:49,206
[música de tensión]
1317
01:33:50,082 --> 01:33:51,334
[hombre] ¡Kim Hak-yong!
1318
01:33:51,417 --> 01:33:52,835
[mujer] ¡Hak-yong!
1319
01:33:52,918 --> 01:33:55,087
[gritos indistintos]
1320
01:33:55,171 --> 01:33:58,966
¿Estás bien? ¿Qué pasa?
¡Habla, hijo! ¡Mírame! ¿Qué te pasó?
1321
01:34:00,301 --> 01:34:01,344
¡Ji-wan!
1322
01:34:02,595 --> 01:34:03,721
[Gi-su] Vamos, vamos.
1323
01:34:03,804 --> 01:34:05,640
¡Vamos, muévete, muévete!
1324
01:34:06,641 --> 01:34:08,476
[grita] ¡Santo cielo!
1325
01:34:10,227 --> 01:34:11,145
[profesora grita]
1326
01:34:14,732 --> 01:34:18,444
[jadea] Cielos, doctor. Doctor Yang…
1327
01:34:19,153 --> 01:34:22,406
Ayúdeme, por favor. Sálveme, por favor.
1328
01:34:22,490 --> 01:34:24,659
Dijo… dijo que iba a salvarme.
1329
01:34:24,742 --> 01:34:27,495
Cielos, ¿dónde está la inyección?
1330
01:34:27,578 --> 01:34:29,872
- ¡De todas formas te ibas a morir!
- Sálveme.
1331
01:34:29,955 --> 01:34:31,415
[profesora llora]
1332
01:34:31,499 --> 01:34:33,334
No lo haga, ¡no lo haga!
1333
01:34:34,960 --> 01:34:35,920
[gruñe]
1334
01:34:39,507 --> 01:34:41,550
¡Hijo de perra!
1335
01:34:44,053 --> 01:34:47,056
[gritos]
1336
01:34:47,139 --> 01:34:48,265
¡Santo cielo!
1337
01:34:48,349 --> 01:34:50,059
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasó?
1338
01:34:51,811 --> 01:34:52,978
[jadea]
1339
01:34:55,064 --> 01:34:55,981
[gruñe adolorida]
1340
01:34:57,775 --> 01:34:58,818
[vidrios rotos]
1341
01:35:08,577 --> 01:35:09,495
Vas a estar bien.
1342
01:35:10,037 --> 01:35:13,124
Empezaremos de nuevo. ¿Confías en mí?
1343
01:35:13,207 --> 01:35:14,542
[gruñe]
1344
01:35:17,712 --> 01:35:18,629
¡Ji-wan!
1345
01:35:26,137 --> 01:35:26,971
[tose]
1346
01:35:27,054 --> 01:35:28,389
¡Ji-wan!
1347
01:35:28,973 --> 01:35:33,436
Oye. ¡Oye, Ji-wan, despierta!
¡Escucha! ¡Despierta!
1348
01:35:33,519 --> 01:35:34,937
- Su-na.
- [Ji-wan tose]
1349
01:35:35,020 --> 01:35:37,523
Su-na, ¿estás bien? Su-na, ¡despierta!
1350
01:35:37,606 --> 01:35:39,692
[tose] Señor…
1351
01:35:40,568 --> 01:35:42,403
Vamos, salgamos de aquí.
1352
01:35:46,031 --> 01:35:48,701
[gritos indistintos]
1353
01:35:49,285 --> 01:35:52,830
¡Idiotas! Les dije que no salieran,
pero me desobedecieron.
1354
01:35:53,414 --> 01:35:56,333
¡Doctor Yang! ¡Es el doctor Yang!
¡Vean! ¡Es él!
1355
01:35:56,417 --> 01:35:59,253
- ¿Qué está pasando?
- [hombre 1] ¡Mi hijo sigue adentro!
1356
01:35:59,336 --> 01:36:01,464
[hombre 2] ¿Y mi hijo? ¡Dígame! ¡Dígame!
1357
01:36:01,547 --> 01:36:03,382
¿Por qué me preguntan eso? ¡Fuera!
1358
01:36:03,466 --> 01:36:05,092
[hombre 2] Dígame, ¿dónde está?
1359
01:36:05,176 --> 01:36:08,763
Hicimos todo lo que nos ordenó.
¿Qué les hizo a nuestros hijos?
1360
01:36:08,846 --> 01:36:10,306
- ¡Suéltenme!
- ¡Nuestros hijos!
1361
01:36:10,389 --> 01:36:14,560
Ustedes vivieron rodeados de lujo
por venderme a sus hijos.
1362
01:36:14,643 --> 01:36:15,853
Miren su cara.
1363
01:36:15,936 --> 01:36:17,438
¡Es demasiado tarde para esto!
1364
01:36:17,521 --> 01:36:21,108
[gritos indistintos]
1365
01:36:22,318 --> 01:36:23,861
[Gi-su gruñe]
1366
01:36:23,944 --> 01:36:25,112
[hombre 3] ¡A él!
1367
01:36:27,072 --> 01:36:29,200
¡So-yeon! ¡So-yeon!
1368
01:36:30,576 --> 01:36:31,577
[Su-na tose]
1369
01:36:32,077 --> 01:36:33,788
[Eun-ho] ¿Están todos bien?
1370
01:36:33,871 --> 01:36:34,747
Sí.
1371
01:36:34,830 --> 01:36:35,664
¿Y Yang Gi-su?
1372
01:36:35,748 --> 01:36:38,542
Si vamos en grupo, lo perdemos.
Ve con los chicos abajo.
1373
01:36:39,126 --> 01:36:40,127
Entendido.
1374
01:36:41,504 --> 01:36:42,379
Vamos.
1375
01:36:43,506 --> 01:36:45,132
Tenga cuidado, señor.
1376
01:36:45,966 --> 01:36:47,051
Váyanse.
1377
01:36:51,055 --> 01:36:52,973
[gritos indistintos]
1378
01:36:53,057 --> 01:36:54,058
¿Qué tienes aquí?
1379
01:36:56,185 --> 01:36:57,311
¡Deténganse!
1380
01:36:57,394 --> 01:36:59,063
[gruñe]
1381
01:37:00,189 --> 01:37:02,191
[grita]
1382
01:37:03,943 --> 01:37:06,111
- ¿Qué?
- ¡Él es un monstruo!
1383
01:37:06,195 --> 01:37:09,198
[todos exclaman y gritan]
1384
01:37:12,201 --> 01:37:13,702
[mujer 2] ¡Míralo!
1385
01:37:14,578 --> 01:37:15,538
¡Míralo!
1386
01:37:15,621 --> 01:37:18,040
Son unas malditas cucarachas.
1387
01:37:18,123 --> 01:37:19,291
[mujer 3] ¿Qué le pasa?
1388
01:37:20,376 --> 01:37:21,836
[música de tensión]
1389
01:37:21,919 --> 01:37:24,797
[multitud grita]
1390
01:37:28,467 --> 01:37:29,885
[grita]
1391
01:37:32,513 --> 01:37:33,430
[grita]
1392
01:37:35,349 --> 01:37:37,351
- [grita]
- [clic de cargador vacío]
1393
01:37:38,352 --> 01:37:40,646
¡Todos ustedes merecen morirse!
1394
01:37:40,729 --> 01:37:44,024
¡Voy a acabar con todos
hasta que no quede nadie, basuras!
1395
01:37:44,650 --> 01:37:46,735
¡Listos o no, aquí voy!
1396
01:37:50,739 --> 01:37:52,283
[música finaliza]
1397
01:37:52,366 --> 01:37:53,450
[exclama]
1398
01:37:57,246 --> 01:37:58,330
¡So-yeon!
1399
01:38:03,961 --> 01:38:05,379
[jadea nervioso]
1400
01:38:06,505 --> 01:38:09,174
So-yeon, vas a estar bien. Estarás bien.
1401
01:38:09,258 --> 01:38:11,343
Papá… papá te va a salvar.
1402
01:38:13,262 --> 01:38:14,471
¡Vas a estar bien!
1403
01:38:15,598 --> 01:38:17,474
Lo lamento mucho.
1404
01:38:17,558 --> 01:38:20,144
[llora]
1405
01:38:21,770 --> 01:38:23,981
¡Lo siento!
1406
01:38:33,616 --> 01:38:35,993
[gruñe]
1407
01:38:37,912 --> 01:38:39,914
[llanto]
1408
01:38:47,796 --> 01:38:51,884
[gruñe]
1409
01:38:57,973 --> 01:39:00,935
[gruñe]
1410
01:39:03,646 --> 01:39:04,521
¡Yang Gi-su!
1411
01:39:09,068 --> 01:39:09,944
[jadea]
1412
01:39:15,074 --> 01:39:16,492
[Gi-su] ¡No te acerques!
1413
01:39:17,493 --> 01:39:19,203
¡No te muevas!
1414
01:39:19,286 --> 01:39:21,246
Voy a salvar a mi pequeña.
1415
01:39:22,539 --> 01:39:24,708
¡No te acerques más!
1416
01:39:24,792 --> 01:39:27,044
[gritos]
1417
01:39:27,127 --> 01:39:28,045
[exclama]
1418
01:39:28,837 --> 01:39:30,798
[Ji-wan] ¡Suficiente, maldito monstruo!
1419
01:39:33,634 --> 01:39:35,302
Estabas equivocado.
1420
01:39:35,386 --> 01:39:37,346
No pudiste salvar a nadie,
1421
01:39:38,180 --> 01:39:39,390
ni siquiera a tu hija.
1422
01:39:45,354 --> 01:39:48,440
[solloza]
1423
01:39:59,994 --> 01:40:01,787
Ustedes lo arruinaron.
1424
01:40:03,747 --> 01:40:05,499
¡Ustedes lo arruinaron!
1425
01:40:08,460 --> 01:40:09,962
[música finaliza]
1426
01:40:15,009 --> 01:40:16,844
Yo no me equivoqué.
1427
01:40:18,345 --> 01:40:19,847
Ustedes lo arruinaron…
1428
01:40:20,931 --> 01:40:21,765
todo.
1429
01:40:23,767 --> 01:40:24,727
Fueron ustedes…
1430
01:40:37,865 --> 01:40:39,324
[murmullo]
1431
01:40:42,119 --> 01:40:43,245
Cuidado.
1432
01:40:51,045 --> 01:40:53,047
[música suave]
1433
01:41:11,482 --> 01:41:12,691
¿Qué harás ahora?
1434
01:41:12,775 --> 01:41:14,610
Creo que empezaré de nuevo aquí.
1435
01:41:21,366 --> 01:41:22,701
[truenos]
1436
01:41:22,785 --> 01:41:23,702
[hombre] ¡Lluvia!
1437
01:41:25,496 --> 01:41:26,663
[mujer 1] ¡Llueve!
1438
01:41:28,499 --> 01:41:30,000
[mujer 2] ¡Al fin llueve!
1439
01:41:30,084 --> 01:41:33,378
[exclaman de alegría]
1440
01:41:40,302 --> 01:41:42,387
Vamos a volver a casa.
1441
01:41:43,430 --> 01:41:45,015
Sí, vamos.
1442
01:41:45,724 --> 01:41:47,768
[Ji-wan] ¡Ey! ¡Qué genial!
1443
01:42:12,835 --> 01:42:14,837
[música animada]
1444
01:42:17,631 --> 01:42:19,675
[Su-na] ¡Todos mantengan el orden!
1445
01:42:21,176 --> 01:42:23,804
- Vamos, vayan avanzando.
- Su-na.
1446
01:42:24,930 --> 01:42:27,391
- [ríe]
- [Nam San ríe]
1447
01:42:28,308 --> 01:42:32,312
Su-na, los cerdos blancos
como él son deliciosos.
1448
01:42:32,396 --> 01:42:33,355
Uh…
1449
01:42:33,897 --> 01:42:34,857
[exclama]
1450
01:42:35,357 --> 01:42:36,483
Es…
1451
01:42:42,948 --> 01:42:44,491
Suerte con ella, señor.
1452
01:42:44,575 --> 01:42:45,951
¿Cómo que suerte?
1453
01:42:46,034 --> 01:42:48,704
- ¡Mamá! ¡Es por aquí!
- Oye, oye, ya basta con eso.
1454
01:42:50,706 --> 01:42:52,791
Disculpe, no bebo alcohol.
1455
01:42:54,918 --> 01:42:56,503
¿Por qué está usando ese lazo?
1456
01:42:57,629 --> 01:43:00,674
- Quítate. No soportaré esto.
- Oiga, ¿a dónde va, señor?
1457
01:43:01,550 --> 01:43:03,594
[música instrumental]