1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,490 --> 00:01:15,533 [zumbido y pitido de máquina] 4 00:01:15,617 --> 00:01:17,619 [música sombría] 5 00:01:34,552 --> 00:01:35,512 [hombre jadea] 6 00:01:39,015 --> 00:01:43,061 [jadea] 7 00:01:48,316 --> 00:01:49,567 So-yeon. 8 00:01:59,828 --> 00:02:02,622 So-yeon, resiste un poco. 9 00:02:05,125 --> 00:02:06,751 [suspira] 10 00:02:06,835 --> 00:02:10,713 Vas a volver a nacer te lo aseguro. 11 00:02:11,506 --> 00:02:12,590 [golpes en la puerta] 12 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 - [mujer] ¡Gi-su! - [exclama] 13 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 ¡Yang Gi-su! 14 00:02:34,863 --> 00:02:36,156 ¡Detente! 15 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Deja ir a So-yeon. 16 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Voy a traerla de vuelta. 17 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Si me detienen, So-yeon morirá. 18 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 - Voy a disparar. - No. 19 00:02:45,039 --> 00:02:45,874 Gi-su. 20 00:02:46,916 --> 00:02:50,128 Ya acabaste con más de cien vidas con tus horribles experimentos. 21 00:02:50,211 --> 00:02:52,130 ¡No es la forma de revivir a So-yeon! 22 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Si quieres salvar a tu hija, déjala ir. 23 00:02:56,384 --> 00:03:00,138 ¡No! ¡Encontré una forma! ¡Lo logré! 24 00:03:00,638 --> 00:03:02,640 Mire, yo soy la prueba. 25 00:03:03,224 --> 00:03:05,310 ¡Yo… yo mismo me inyecté! 26 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 ¡Puedo revivir a So-yeon! 27 00:03:08,396 --> 00:03:09,480 ¡Yang Gi-su! 28 00:03:10,064 --> 00:03:10,940 [gruñe] 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Basta, ya basta. 30 00:03:19,240 --> 00:03:22,035 - ¡No toques eso! - ¡Sáquenlo de aquí! 31 00:03:23,578 --> 00:03:26,623 ¡Van a matarla! ¡Matarán a So-yeon! 32 00:03:26,706 --> 00:03:27,916 [exhala] 33 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 [exclama] 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 TERREMOTO DE 5.0 35 00:03:38,301 --> 00:03:39,844 [alarmas] 36 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 [exclama] 37 00:03:42,347 --> 00:03:43,389 [grita] 38 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 [Gi-su] So-yeon. 39 00:03:49,187 --> 00:03:50,605 [exclama] 40 00:03:59,781 --> 00:04:01,824 [mujer grita] 41 00:04:11,334 --> 00:04:12,252 ¡So-yeon! 42 00:04:13,294 --> 00:04:15,296 [Gi-su gruñe] 43 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 [música de suspenso] 44 00:05:25,658 --> 00:05:29,704 CAZADORES EN TIERRA INHÓSPITA 45 00:05:58,566 --> 00:05:59,901 [maúlla] 46 00:06:00,443 --> 00:06:01,694 [suspira decepcionado] 47 00:06:03,738 --> 00:06:06,115 - [suspira] - [gruñido] 48 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 [exclama] 49 00:06:39,232 --> 00:06:41,401 - [gruñe] - ¡Bien! ¡Ya muérete! 50 00:06:44,904 --> 00:06:45,863 [gruñe] 51 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 [ríe] 52 00:06:54,914 --> 00:06:56,624 [ruge] 53 00:06:58,084 --> 00:06:59,001 ¿Qué diablos? 54 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 ¡Creo que este es mi fin! 55 00:07:05,383 --> 00:07:06,384 [grita nervioso] 56 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 [grita] 57 00:07:15,393 --> 00:07:17,311 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 58 00:07:17,395 --> 00:07:20,273 ¡Aléjate! ¡Aléjate! 59 00:07:21,107 --> 00:07:22,233 [ruge] 60 00:07:24,569 --> 00:07:25,445 [hombre gruñe] 61 00:07:39,959 --> 00:07:42,628 Oye, acércate. 62 00:07:42,712 --> 00:07:44,797 Oye, viejo, ya lo tenía controlado. 63 00:07:44,881 --> 00:07:47,675 ¿Y a quién le importa eso? Nos llevaremos esto. 64 00:07:47,758 --> 00:07:48,926 [ríe] 65 00:07:49,010 --> 00:07:50,344 Se ve delicioso 66 00:07:50,845 --> 00:07:52,847 [música suave] 67 00:08:05,151 --> 00:08:06,444 Oh, cielos… 68 00:08:07,487 --> 00:08:08,321 [exclama] 69 00:08:08,905 --> 00:08:12,033 Abuela, te dije que me avisaras si había trabajo. 70 00:08:13,034 --> 00:08:16,704 No es nada, Su-na. Solo salí a tomar un poco de aire. 71 00:08:16,787 --> 00:08:21,584 Debes pensar en tus rodillas. Siéntate allá, yo me encargo. 72 00:08:23,419 --> 00:08:24,504 [ríe suavemente] 73 00:08:25,671 --> 00:08:28,966 Ya no recuerdo la última vez que llovió. 74 00:08:30,218 --> 00:08:31,093 Vaya… 75 00:08:32,595 --> 00:08:35,264 No hay más que agua contaminada alrededor. 76 00:08:38,476 --> 00:08:44,023 Oye, Su-na, deberíamos buscar un auto e irnos al distrito de autobuses. 77 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Bueno… 78 00:08:48,903 --> 00:08:51,531 creo que prefiero vivir aquí contigo. 79 00:08:52,573 --> 00:08:56,035 No estaremos más seguras ahí solo porque hay más personas. 80 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 ¿Acaso no recuerdas la vez que nos atacaron? 81 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Antes de la sequía, toda esa gente solía ser muy amable. 82 00:09:03,793 --> 00:09:06,879 No todo el mundo es así de malvado, mi niña. 83 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 La mayoría de los que he visto te aseguro que sí lo son. 84 00:09:12,843 --> 00:09:14,011 [ambas ríen suavemente] 85 00:09:14,679 --> 00:09:16,013 [abuela] Mi Su-na. 86 00:09:16,847 --> 00:09:19,767 Recuerda bien las palabras de tu abuela. 87 00:09:20,601 --> 00:09:24,146 En este mundo, todos cosechan lo que siembran. 88 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Parece que hay mucha gente mala, 89 00:09:26,816 --> 00:09:28,609 pero si puedes aceptar a los demás, 90 00:09:28,693 --> 00:09:31,779 sé que encontrarás personas amables. 91 00:09:31,862 --> 00:09:33,447 Eso es lo que creo. 92 00:09:34,532 --> 00:09:36,534 Tienes demasiada fe en las personas. 93 00:09:37,076 --> 00:09:39,579 Quizás era así antes de este desastre. 94 00:09:40,580 --> 00:09:44,792 Lo lamento, pero no recuerdo cómo era todo antes. 95 00:09:47,962 --> 00:09:51,257 Cierto. Deberíamos ir al distrito de autobuses. 96 00:09:51,340 --> 00:09:53,884 [exclama] ¿Hoy es el día que viene Nam San? 97 00:09:53,968 --> 00:09:54,802 Ajá. 98 00:09:56,512 --> 00:10:00,016 [hombre 1 suspira] De verdad me estoy hartando del agua sucia. 99 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 ¿Desde hace cuántos meses no llueve? 100 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 [mujer] Y esto no es nada. 101 00:10:06,063 --> 00:10:08,482 El año pasado, hubo seis meses de sequía. 102 00:10:28,085 --> 00:10:31,839 [hombre 2] ¡Oigan! ¡Tenemos carne! ¡Dense prisa! 103 00:10:32,381 --> 00:10:34,383 ¡Sí, todos hagan una fila! 104 00:10:34,467 --> 00:10:36,719 ¡Tengan listas las cosas que van a regatear! 105 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 Señor, ¡ubíquese en la fila! 106 00:10:39,555 --> 00:10:42,266 [risas y conversaciones indistintas] 107 00:10:43,309 --> 00:10:46,979 Gracias. ¿Botas? Nam San. 108 00:10:47,063 --> 00:10:47,897 ¿Botas? 109 00:10:50,608 --> 00:10:51,651 Siguiente. 110 00:10:52,485 --> 00:10:53,361 Toma. 111 00:10:53,444 --> 00:10:55,196 No funcionará. No. 112 00:10:55,821 --> 00:10:56,739 [joven] Me gusta. 113 00:10:59,992 --> 00:11:00,868 Bien. 114 00:11:01,786 --> 00:11:02,662 Toma. 115 00:11:07,625 --> 00:11:08,709 ¡Santo cielo! 116 00:11:18,928 --> 00:11:20,346 Debería alcanzar… 117 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 para que me den esa porción. 118 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Toda completa. 119 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 No es comestible. Fuera. 120 00:11:31,440 --> 00:11:35,695 Cuando esta situación se acabe, y todo sea mucho mejor, esto será… 121 00:11:35,778 --> 00:11:38,531 Señora. Usted es muy optimista. 122 00:11:39,657 --> 00:11:42,743 ¡Hace más de tres años que este mundo colapsó! 123 00:11:42,827 --> 00:11:44,745 ¡Ya es hora de que lo acepten! 124 00:11:44,829 --> 00:11:47,790 [Nam San] Oye, toma esto al menos. Toma, toma. 125 00:11:48,749 --> 00:11:51,502 [joven] No deberíamos hacer esto, pero toma. 126 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 ¿La como cruda? 127 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 Cocínala, es venenosa. 128 00:12:07,893 --> 00:12:09,603 - [Nam San] ¿Qué es? - [joven] Arroz. 129 00:12:09,687 --> 00:12:10,938 - Arroz. - ¿Arroz? 130 00:12:13,065 --> 00:12:14,150 [mujer] ¡Gracias! 131 00:12:15,401 --> 00:12:17,111 - [Su-na] Buenos días. - ¡Su-na! 132 00:12:17,194 --> 00:12:19,029 [ríe suavemente] ¿Cómo está, señor? 133 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 ¿Qué tal, Su-na? ¿Qué tal, señora? 134 00:12:21,031 --> 00:12:24,034 - ¿Cómo estás? - No era necesario que vinieran. 135 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Podíamos visitarlas de vuelta. Debiste dejar a la abuela. 136 00:12:27,329 --> 00:12:29,623 Ay, no, claro que íbamos a venir. 137 00:12:30,166 --> 00:12:33,335 Mi Su-na le debe la vida al señor Nam San, después de todo. 138 00:12:33,419 --> 00:12:35,880 - [ríe] - [abuela] Ya pasaron tres años. 139 00:12:35,963 --> 00:12:39,133 Recibimos su hospitalidad por mucho tiempo. Tome. 140 00:12:39,633 --> 00:12:42,261 No hacía falta. Gracias, señora. 141 00:12:42,928 --> 00:12:46,098 Agradezco que Su-na resultara ser tan buena chica. 142 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Muchas gracias, señor. 143 00:12:47,558 --> 00:12:50,603 Bien, les voy a dar algo de carne. 144 00:12:50,686 --> 00:12:53,856 Su-na, yo atrapé al cocodrilo. 145 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Mm. ¿Seguro que fuiste tú? 146 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 ¡Yo lo atrapé! 147 00:12:59,570 --> 00:13:01,906 [Su-na] Quisiera cambiar esto. 148 00:13:02,823 --> 00:13:05,701 [ríe] Es un dibujo. Veamos. 149 00:13:06,535 --> 00:13:09,121 ¡Vaya! ¡Es maravilloso! 150 00:13:09,205 --> 00:13:11,248 ¡Me encanta! Gracias. 151 00:13:11,332 --> 00:13:12,166 Sí. 152 00:13:12,249 --> 00:13:14,418 ¿Y para mí? También salgo a cazar con él. 153 00:13:14,502 --> 00:13:16,086 [abuela] Rápido, debemos irnos. 154 00:13:16,170 --> 00:13:18,756 - Hay gente esperando. - Oh, lo lamento. 155 00:13:19,256 --> 00:13:20,299 Ya nos vamos, señor. 156 00:13:20,382 --> 00:13:22,176 - ¡Nos vemos! - [abuela] Cuídense. 157 00:13:22,259 --> 00:13:23,177 ¡Adiós! 158 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 Siguiente. 159 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 [sirena] 160 00:13:28,307 --> 00:13:30,476 [música de tensión] 161 00:13:34,355 --> 00:13:35,397 [mujeres gritan] 162 00:13:42,488 --> 00:13:44,490 [hombre ríe] 163 00:13:45,950 --> 00:13:48,661 Hicieron una maldita aldea aquí. 164 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Se esfuerzan para vivir bien. 165 00:13:50,412 --> 00:13:52,498 - [altavoz se enciende] - [sopla] 166 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 ¡Atención, ciudadanos de este distrito! 167 00:13:55,960 --> 00:14:00,756 Somos de la estación, eh, de policía de Jamsil. 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,175 ¿Eh? ¿Ven esto? ¿Lo ven? ¿Ven? 169 00:14:03,259 --> 00:14:08,973 Mientras cooperen, les aseguro que ninguno de ustedes saldrá lastimado. 170 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 ¿Eh? 171 00:14:10,140 --> 00:14:11,934 [multitud murmura] 172 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 ¡Carajo, respondan! 173 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 ¿No quieren saber por qué vinimos hoy aquí? 174 00:14:16,480 --> 00:14:18,190 Verán, aquí está. 175 00:14:18,274 --> 00:14:21,861 El día de hoy estamos buscando a un importante villano, 176 00:14:21,944 --> 00:14:23,863 y resulta que rastreamos su olor… 177 00:14:23,946 --> 00:14:24,780 SE BUSCA 178 00:14:24,864 --> 00:14:27,366 y parece que está aquí, en este vecindario. 179 00:14:27,449 --> 00:14:31,120 Así que les pido a todos que colaboren, ¿eh? 180 00:14:31,203 --> 00:14:35,499 Espera, espera. Ese chico… ese chico se parece bastante. ¿No creen? 181 00:14:35,583 --> 00:14:37,793 - Sí, se parece. - ¿Saben qué? Llévenselo. 182 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 - ¡No, no, no! ¡Cielos! - [grita] 183 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 - [hombre] ¡No soy yo! - [gesticula] 184 00:14:43,924 --> 00:14:46,385 Oye, oye, ¡esa chica, la del oro! 185 00:14:48,053 --> 00:14:49,471 [hombre exclama] 186 00:14:50,055 --> 00:14:53,559 ¡Oye! ¡Suéltame, soy una mujer! 187 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 Tiene razón. Es una mujer. 188 00:14:56,145 --> 00:14:58,314 ¿Es una mujer? [ríe] 189 00:14:58,397 --> 00:14:59,565 [multitud murmura] 190 00:14:59,648 --> 00:15:01,150 ¡Oye, tú! Sí, ¡tú, tú! 191 00:15:03,569 --> 00:15:05,279 - Vamos. - [multitud exclama] 192 00:15:05,362 --> 00:15:07,156 ¡Oye, suéltame! 193 00:15:08,073 --> 00:15:11,035 [ríe] Eres fuerte, ¡imbécil! 194 00:15:11,744 --> 00:15:13,996 - [hombre 1 gruñe] - ¿En serio eres policía? 195 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 - [multitud exclama] - [hombre 2 grita] 196 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 ¿Qué les dijimos? Colaboren o sufrirán. 197 00:15:29,887 --> 00:15:30,763 ¡Guau! 198 00:15:32,056 --> 00:15:33,057 ¡Guau! 199 00:15:34,266 --> 00:15:35,809 ¿Qué edad tienes? 200 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 [Su-na] ¿A ti qué te importa? 201 00:15:37,436 --> 00:15:39,146 Solo me alegra verte. 202 00:15:39,229 --> 00:15:42,107 Los de tu edad desaparecieron, eres un espectáculo. 203 00:15:42,191 --> 00:15:44,068 Aléjate, idiota apestoso. 204 00:15:45,152 --> 00:15:46,695 - Vamos, abuela. - Vámonos. 205 00:15:47,363 --> 00:15:50,115 - ¡Ah! Esa maldita perra. - [Su-na gruñe] 206 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 - ¡Maldito! - [matón] ¡Ven aquí! 207 00:15:52,201 --> 00:15:53,369 ¡Déjala en paz! 208 00:15:54,578 --> 00:15:56,538 - ¡Qué fastidio! - ¡Abuela! 209 00:15:56,622 --> 00:15:57,873 [gruñe] 210 00:15:58,749 --> 00:16:00,292 Su-na, ¿estás bien? 211 00:16:21,188 --> 00:16:22,690 ¡Oigan! ¡Basta! 212 00:16:23,482 --> 00:16:24,733 Aléjate. 213 00:16:24,817 --> 00:16:25,776 Muévete. 214 00:16:26,360 --> 00:16:28,821 - [tose] - [Nam San] Ven acá. 215 00:16:30,489 --> 00:16:32,324 Oye, ¿qué crees que haces? 216 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 [grita] 217 00:16:45,212 --> 00:16:46,255 [gruñe] 218 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 ¡Muérete! 219 00:16:55,222 --> 00:16:56,056 Me dolió. 220 00:17:02,771 --> 00:17:03,939 [grita] 221 00:17:08,068 --> 00:17:09,319 ¿Tú eres el jefe? 222 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 No, yo no soy el jefe, señor. 223 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 - Entonces, ¿quién es el jefe? - [titubea] 224 00:17:14,283 --> 00:17:16,326 ¡Tigre! Él es el jefe. 225 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 ¿Tigre? ¿Ese imbécil sigue vivo? 226 00:17:22,416 --> 00:17:23,250 Oh. 227 00:17:23,333 --> 00:17:26,211 Oye, ¿de dónde sacaste esta agua? 228 00:17:26,295 --> 00:17:28,338 - De un alojamiento. - ¿Alojamiento? 229 00:17:28,422 --> 00:17:29,631 Sí. 230 00:17:29,715 --> 00:17:31,842 Busqué por todo el lugar y nunca vi un alojamiento. 231 00:17:31,925 --> 00:17:33,052 No le miento. 232 00:17:33,135 --> 00:17:36,597 Está lejos de aquí y rodeado de un terreno inusual, 233 00:17:36,680 --> 00:17:38,474 así que es difícil de ver, ¿sí? 234 00:17:38,557 --> 00:17:40,476 Ahí hay agua limpia, señor. 235 00:17:40,559 --> 00:17:44,271 Escucha, si se aparecen otra vez, los mataré, ¿de acuerdo? 236 00:17:44,354 --> 00:17:45,689 Entendido, señor. 237 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 Dale el mensaje a Tigre. 238 00:17:47,232 --> 00:17:48,067 ¡Sí! 239 00:17:48,984 --> 00:17:49,860 [gruñe] 240 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 Pero ¿quién le digo… quién le digo que es? 241 00:17:54,823 --> 00:17:55,949 [suspira] 242 00:17:56,575 --> 00:17:57,534 Nam San. 243 00:17:57,618 --> 00:17:59,745 ¡Ah, eres el gran Nam San! 244 00:17:59,828 --> 00:18:02,790 ¡Eh! Sí, señor. Entendido. 245 00:18:02,873 --> 00:18:06,168 Oye, levántate. Lo siento, señor, lo siento. 246 00:18:06,251 --> 00:18:07,377 ¡De prisa! 247 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 ¿Estás bien? ¿Y usted? 248 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Sí, pero ¿qué hay de ti? 249 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 [suspira aliviado] 250 00:18:18,764 --> 00:18:19,598 Estoy bien. 251 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 Eres guapo. 252 00:18:35,572 --> 00:18:36,990 [mujer] Nam San. 253 00:18:46,291 --> 00:18:49,753 [joven] Esa conversación de antes quizás no fue un disparate. 254 00:18:49,837 --> 00:18:51,171 ¿Qué conversación? 255 00:18:52,840 --> 00:18:56,343 ¿No lo recuerdas? Ese idiota dijo que había agua en un alojamiento. 256 00:18:57,886 --> 00:19:02,266 El alojamiento existe. Y la gente incluso muere para llegar ahí. 257 00:19:02,933 --> 00:19:06,520 Oí que hay muchos residentes y que es como el cielo. 258 00:19:10,023 --> 00:19:11,650 Entonces, deberías ir. 259 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 Solo tengo curiosidad, es todo. 260 00:19:14,862 --> 00:19:17,489 Además, no es tan fácil ir ahí. 261 00:19:17,573 --> 00:19:20,742 Solo unos elegidos pueden entrar. [ríe] 262 00:19:22,786 --> 00:19:25,038 ¿Uh? ¿Qué están haciendo? 263 00:19:30,252 --> 00:19:31,336 ¡Su-na! 264 00:19:31,420 --> 00:19:32,379 Oigan. 265 00:19:33,463 --> 00:19:34,339 ¿Quiénes son? 266 00:19:36,675 --> 00:19:39,845 [abuela] Está bien, está bien, ellos no son malas personas. 267 00:19:39,928 --> 00:19:42,139 Sí, no es nada malo, señor. 268 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Ella es profesora. 269 00:19:44,516 --> 00:19:45,559 ¿Es profesora? 270 00:19:46,310 --> 00:19:48,061 Hola, señor, es un placer. 271 00:19:48,645 --> 00:19:51,440 Preparamos un refugio seguro en Seúl. 272 00:19:51,523 --> 00:19:54,318 Soy la líder de una organización de voluntarios… 273 00:19:54,401 --> 00:19:57,237 [susurra] Seguro que vienen de ese lugar. 274 00:19:57,321 --> 00:19:59,740 Pero… ¿por qué nosotras? 275 00:20:00,782 --> 00:20:05,370 La prioridad es proteger a las familias con jóvenes adolescentes. 276 00:20:05,454 --> 00:20:09,041 Creemos que proteger a la juventud garantizará nuestro futuro. 277 00:20:09,750 --> 00:20:12,211 Su-na, si vienes con nosotros, 278 00:20:12,294 --> 00:20:14,504 tu abuela podrá tener una vida larga y sana. 279 00:20:14,588 --> 00:20:17,966 Tenemos agua limpia y mucha comida reservada. 280 00:20:18,050 --> 00:20:22,054 ¿Agua limpia? ¡Vaya, es gracias al Señor! 281 00:20:22,137 --> 00:20:25,140 Si es tan increíble, seguro es el objetivo de las pandillas. 282 00:20:25,641 --> 00:20:27,392 ¿Cómo mantienen la seguridad? 283 00:20:27,476 --> 00:20:29,061 [ríe] 284 00:20:29,645 --> 00:20:33,440 Tenemos un equipo de seguridad armado, formado por antiguos militares, 285 00:20:33,523 --> 00:20:36,276 así que las pandillas no se acercan a nosotros. 286 00:20:36,902 --> 00:20:39,655 ¿Estas dos personas pueden ir con nosotras? 287 00:20:39,738 --> 00:20:41,990 Son como mi familia, en realidad. 288 00:20:42,074 --> 00:20:46,662 Lo lamento. Solo aceptamos parientes con relación directa. 289 00:20:48,413 --> 00:20:52,000 Señora, ¿aún no ha tomado una decisión? 290 00:20:52,084 --> 00:20:55,462 Espero que pueda tomar la mejor decisión por el bien de Su-na. 291 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Si lo rechazan, otros jóvenes tomarán su lugar. 292 00:20:59,216 --> 00:21:04,012 El problema es que mi abuela no puede caminar tanto. Es por las rodillas. 293 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Tenemos personal médico de guardia 294 00:21:06,014 --> 00:21:09,518 para garantizar el traslado seguro de aquellos con problemas de salud. 295 00:21:09,601 --> 00:21:12,688 [suspira] Muy bien. Vamos con ellos, Su-na. 296 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Sí, vivirán mejor que aquí. 297 00:21:14,856 --> 00:21:17,609 Sí, vivirán en un lugar mejor. 298 00:21:22,364 --> 00:21:23,532 Iré a visitarte. 299 00:21:27,286 --> 00:21:31,623 Claro. Usted también vaya a visitarme. 300 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Sí, te lo prometo. 301 00:21:34,668 --> 00:21:36,044 Espera aquí, abuela. 302 00:21:38,005 --> 00:21:42,426 Oye, Nam San, muchas gracias por ayudarnos tanto. 303 00:21:42,509 --> 00:21:44,803 No es nada. Cuídese mucho. 304 00:21:46,096 --> 00:21:47,306 Cuídese, abuela. 305 00:21:57,983 --> 00:21:59,901 [Su-na] Eso lo hice como práctica. 306 00:22:01,194 --> 00:22:02,029 Gracias. 307 00:22:05,532 --> 00:22:09,077 Es mejor que nos demos prisa, porque será difícil avanzar al atardecer. 308 00:22:09,161 --> 00:22:10,620 - Ah, sí. - Ajá. 309 00:22:10,704 --> 00:22:12,289 - Abuela, vamos. - Sí. 310 00:22:23,050 --> 00:22:24,968 [ríe suavemente] 311 00:22:30,599 --> 00:22:33,018 ¿Cómo hizo para detallarme tan bien? 312 00:22:35,062 --> 00:22:35,896 Aquí. 313 00:22:37,731 --> 00:22:40,901 Oye, ¿no es obvio que Su-na está enamorada de mí? 314 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Mm. No creo. 315 00:22:44,363 --> 00:22:48,408 [suspira] ¿Qué alegría tendrá la vida sin Su-na presente? 316 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 Este lugar es muy peligroso para Su-na. 317 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Cosas como las de hoy pasan a menudo. 318 00:22:55,415 --> 00:22:58,377 Bueno, tú podrías protegerla, si te involucras como hoy. 319 00:23:01,088 --> 00:23:04,216 ¿Proteger a alguien? Ni pude proteger a mi hija. 320 00:23:04,299 --> 00:23:06,134 [suspira] Cielos. 321 00:23:06,760 --> 00:23:08,220 Ya otra vez con eso. 322 00:23:10,722 --> 00:23:11,848 [Nam San suspira] 323 00:23:15,936 --> 00:23:18,772 Aunque Su-na se parece a tu hija. ¿No crees? 324 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 [exclama] 325 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 Si te casas y me adoptas, ¿no nos aceptarían en el alojamiento? 326 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 [suspira] 327 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 ¿Qué hay de la mujer de las joyas? 328 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 - Escucha… - Hablo muy en serio. 329 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 El mundo está arruinado, pero yo no haría eso. 330 00:23:35,288 --> 00:23:37,666 Ay, mi amor no estaba destinado a ser y… 331 00:23:37,749 --> 00:23:38,792 Oh, basta. 332 00:23:38,875 --> 00:23:42,170 Una pareja casada, se cuidan entre sí. Y ustedes dos ya lo hacen. 333 00:23:42,254 --> 00:23:44,172 Es una mujer bonita con maquillaje. 334 00:23:44,256 --> 00:23:47,342 Oye, se metió una serpiente en la nariz. ¿Quién hace eso? 335 00:23:47,426 --> 00:23:49,469 Fue suficiente, ¿eh? Basta. 336 00:23:56,351 --> 00:23:57,519 ¿Adónde vas? 337 00:23:57,602 --> 00:24:00,313 Estás hablando demasiado, mejor me voy. 338 00:24:00,814 --> 00:24:01,648 ¿Vas a cazar? 339 00:24:02,149 --> 00:24:03,150 Así es. 340 00:24:03,233 --> 00:24:04,317 ¡Iré contigo! 341 00:24:13,827 --> 00:24:14,995 Abuela, ¿estás bien? 342 00:24:15,078 --> 00:24:17,164 Oh, estoy bien. 343 00:24:17,247 --> 00:24:19,791 - Ya no te preocupes por mí. - Tengan cuidado. 344 00:24:19,875 --> 00:24:22,043 [música de suspenso] 345 00:24:39,186 --> 00:24:41,646 Tranquilas, son miembros del grupo de voluntarios. 346 00:24:41,730 --> 00:24:43,356 Oh, qué bien. 347 00:24:43,440 --> 00:24:44,399 [profesora] Vamos. 348 00:25:01,750 --> 00:25:03,418 Estas son las familias del oeste. 349 00:25:03,502 --> 00:25:04,920 Se lo agradezco. 350 00:25:06,004 --> 00:25:09,508 Gracias a todos por venir. Es un gran placer. 351 00:25:10,258 --> 00:25:12,302 Síganme por aquí y tengan cuidado. 352 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Soy Lee Ju-ye. Tengo 18 años. ¿Y tú? 353 00:25:28,944 --> 00:25:31,988 Soy Han Su-na. También tengo 18. 354 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 [exclama] ¿Serás mi amiga? 355 00:25:35,116 --> 00:25:37,369 Claro, seamos amigas. 356 00:25:38,620 --> 00:25:40,580 Hace mucho tiempo no conocía a alguien de mi edad. 357 00:25:40,664 --> 00:25:41,540 Igual yo. 358 00:25:42,082 --> 00:25:45,252 Es que tampoco había nadie de mi edad en el vecindario. 359 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 ¿Dónde solías vivir? 360 00:25:47,420 --> 00:25:50,173 Vivía cerca del distrito de autobuses. 361 00:25:50,257 --> 00:25:52,008 Siempre he vivido con mi abuela. 362 00:25:52,092 --> 00:25:53,468 - [exclama] - [abuela ríe] 363 00:25:53,552 --> 00:25:55,845 Es un gusto conocerte. 364 00:25:56,346 --> 00:25:58,598 Mis padres hicieron que viviera bajo tierra 365 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 porque no era seguro afuera. 366 00:26:01,476 --> 00:26:02,894 Debió ser difícil. 367 00:26:03,645 --> 00:26:05,564 Lo demás era soportable, 368 00:26:06,565 --> 00:26:09,693 pero los insectos y ratas se me subían al cuerpo, 369 00:26:10,193 --> 00:26:13,029 y debía mover los brazos y las piernas siempre, 370 00:26:13,697 --> 00:26:16,908 porque temía que me confundieran con un cadáver y me comieran. 371 00:26:19,494 --> 00:26:22,831 Ya podemos dejar ese tipo de vida atrás. 372 00:26:22,914 --> 00:26:25,584 Mm. Ese lugar es increíble. 373 00:26:26,084 --> 00:26:27,961 Apenas lleguemos, tomaré una ducha. 374 00:26:28,044 --> 00:26:30,505 Todavía siento los insectos sobre mi piel. 375 00:26:37,637 --> 00:26:39,389 [joven] Me pregunto si Su-na llegó. 376 00:26:40,390 --> 00:26:42,100 Quiero estar ahí con Su-na. 377 00:26:45,228 --> 00:26:48,023 ¡Cielos, de verdad no quiero dejarla ir! 378 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Oye, podemos ir a ver a Su-na. 379 00:26:50,483 --> 00:26:51,359 No. 380 00:26:52,360 --> 00:26:53,570 La mujer de las joyas. 381 00:26:54,946 --> 00:26:56,698 Será mi futura madrastra. 382 00:26:57,616 --> 00:27:00,410 - Ven aquí, debería… - ¡Ey! ¡Ya entendí, ya entendí! 383 00:27:01,202 --> 00:27:02,162 [Su-na] Cuidado. 384 00:27:03,121 --> 00:27:05,665 [abuela respira agitada] 385 00:27:05,749 --> 00:27:07,709 ¡Dios! Oh, cielos. 386 00:27:07,792 --> 00:27:09,252 Abuela, ¿estás bien? 387 00:27:09,919 --> 00:27:11,212 [abuela] Estoy cansada. 388 00:27:11,921 --> 00:27:13,214 Paremos aquí un momento. 389 00:27:14,007 --> 00:27:16,968 ¿Por qué no llevamos a la abuela de Su-na y a tu abuelo 390 00:27:17,052 --> 00:27:20,305 a la estación médica de la guardia que les había mencionado antes? 391 00:27:20,388 --> 00:27:25,060 El terreno es peligroso desde aquí, no queremos que se lastimen, ¿verdad? 392 00:27:25,143 --> 00:27:27,896 El señor Oh y el señor Choi los llevarán. 393 00:27:27,979 --> 00:27:29,606 [suspira] Muchas gracias. 394 00:27:29,689 --> 00:27:32,651 Le agradecemos por cuidar bien de nosotros. 395 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Señora, les pido que cuiden bien de mi abuela, por favor. 396 00:27:36,821 --> 00:27:39,074 Por supuesto. No te preocupes. 397 00:27:40,450 --> 00:27:41,826 Señor Choi. 398 00:27:41,910 --> 00:27:43,495 Por supuesto, la cuidaré bien. 399 00:27:47,082 --> 00:27:50,543 - [Oh] Acompáñeme, señor, es por aquí. - [mujer] Tenga cuidado. 400 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 [hombre] Papá, te veo mañana, ¿eh? 401 00:27:55,715 --> 00:27:57,842 [profesora] De acuerdo, sigamos avanzando. 402 00:28:01,846 --> 00:28:05,517 Su-na, no te preocupes por mí y continúa. 403 00:28:08,645 --> 00:28:11,314 [música sombría] 404 00:28:19,781 --> 00:28:23,785 Qué tonto eres. Una redada. Revisemos la trampa. 405 00:28:41,219 --> 00:28:42,554 Son nuestros vehículos. 406 00:28:42,637 --> 00:28:45,890 En realidad, vamos a ir en auto desde aquí al lugar. 407 00:28:46,474 --> 00:28:47,350 [Su-na] Disculpe. 408 00:28:48,977 --> 00:28:52,313 Si los autos estaban tan cerca, podíamos traer a mi abuela. 409 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Creo que esperaremos. 410 00:28:54,023 --> 00:28:57,902 ¿Qué son unas horas más si ya han caminado toda la noche? 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,155 ¿No están de acuerdo? 412 00:29:01,489 --> 00:29:03,408 Mamá, tengo mucha sed. 413 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 - [madre] Lo sé. - No tenemos agua. 414 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Esperen, niños. 415 00:29:08,413 --> 00:29:10,623 Ah, ¿qué haremos ahora? 416 00:29:11,207 --> 00:29:16,337 Mañana enviaremos un auto aquí, así que ya no se preocupen. 417 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Sigamos avanzando. 418 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 ¡Súbanse todos! 419 00:29:23,762 --> 00:29:27,932 - [mujer] Sí, muchas gracias. Gracias. - [profesora] Sí, deben estar cansados. 420 00:29:31,770 --> 00:29:35,899 Ya no te preocupes por tu abuela. Llegará a salvo. [ríe suavemente] 421 00:29:35,982 --> 00:29:37,484 [oficial] Haremos un recuento. 422 00:29:42,697 --> 00:29:44,783 Oh, Dios. 423 00:29:44,866 --> 00:29:47,243 [abuela exhala cansada] 424 00:29:48,453 --> 00:29:52,707 [anciano] Aún hay personas que hacen cosas buenas en tiempos difíciles. 425 00:29:52,791 --> 00:29:56,127 Es cierto. Qué pena hacerlos pasar por tanto. 426 00:29:56,211 --> 00:29:57,754 Tranquila, no es nada. 427 00:29:57,837 --> 00:30:00,799 Bien. Al fin hemos llegado. 428 00:30:01,883 --> 00:30:04,260 [música sombría] 429 00:30:11,351 --> 00:30:14,145 ¿Dónde está el centro médico del que hablaron? 430 00:30:14,729 --> 00:30:16,064 [Oh] Está ahí abajo. 431 00:30:16,147 --> 00:30:18,107 - [anciano grita] - [exclama] 432 00:30:18,942 --> 00:30:20,276 [gruñe] 433 00:30:20,360 --> 00:30:21,486 [joven] ¿Uh? 434 00:30:22,737 --> 00:30:23,947 ¿Es la abuela? 435 00:30:25,448 --> 00:30:26,533 ¡Abuela! 436 00:30:29,452 --> 00:30:31,454 [música de tensión] 437 00:30:36,042 --> 00:30:37,335 [Oh gruñe] 438 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 ¿Abuela? ¡Despierta, abuela! 439 00:30:59,732 --> 00:31:00,900 [gruñe] 440 00:31:03,361 --> 00:31:04,571 [grita] 441 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 ¿Qué diablos hacen? 442 00:31:24,340 --> 00:31:25,258 [joven gruñe] 443 00:31:27,302 --> 00:31:29,470 [jadea] 444 00:31:39,480 --> 00:31:40,315 [grita] 445 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 Ven aquí, hijo de perra. 446 00:31:58,541 --> 00:31:59,709 [gruñe] 447 00:32:01,878 --> 00:32:02,879 ¿Por qué la mataste? 448 00:32:03,755 --> 00:32:05,506 Porque era una inútil. 449 00:32:05,590 --> 00:32:07,258 ¡Maldito hijo de perra! 450 00:32:07,842 --> 00:32:11,387 Su-na. ¿Dónde está ella? 451 00:32:27,320 --> 00:32:28,279 [gruñe] 452 00:32:32,784 --> 00:32:34,077 [joven] ¡Ya muérete! 453 00:32:35,828 --> 00:32:36,913 [grita] 454 00:32:46,839 --> 00:32:47,840 [Nam San] ¡Ji-wan! 455 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 ¿Quién eres? 456 00:32:57,308 --> 00:32:58,142 [grita] 457 00:33:03,022 --> 00:33:04,065 [suspira] 458 00:33:05,984 --> 00:33:08,736 ¡Tenemos que irnos ahora! ¡Su-na está en peligro! 459 00:33:08,820 --> 00:33:10,905 Cálmate y ordenemos esto. 460 00:33:11,990 --> 00:33:13,616 ¿Vas a dejar a la abuela así? 461 00:33:18,538 --> 00:33:19,914 [música triste] 462 00:33:19,998 --> 00:33:21,082 [Ji-wan llora] 463 00:33:43,646 --> 00:33:47,400 [profesora] Ya estamos a punto de llegar. Empaquen sus cosas. 464 00:33:48,317 --> 00:33:49,152 [Ju-ye ríe] 465 00:33:58,286 --> 00:33:59,620 ¿Viniste a verme? 466 00:34:01,956 --> 00:34:04,417 Sí, necesito tu ayuda. 467 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Debo salvar a los del alojamiento y a mis subordinados. 468 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 ¿Por qué entre toda la gente viniste a que te ayudáramos? 469 00:34:10,715 --> 00:34:13,134 ¿Y quiénes eran esos? ¿Qué tienen que ver? 470 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 Oye, no te metas. 471 00:34:15,011 --> 00:34:16,179 ¡Oye…! 472 00:34:16,262 --> 00:34:17,263 Solo ayúdame. 473 00:34:20,183 --> 00:34:23,770 [Nam San] No parecían personas normales. ¿Solo mueren así? 474 00:34:23,853 --> 00:34:24,896 [mujer] Sí. 475 00:34:27,565 --> 00:34:28,983 ¿Qué son esas cosas? 476 00:34:32,862 --> 00:34:36,824 Soy Lee Eun-ho y serví como sargento de la Fuerza Aérea. 477 00:34:39,118 --> 00:34:40,828 Iremos a buscar sobrevivientes. 478 00:34:40,912 --> 00:34:42,371 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 479 00:34:48,753 --> 00:34:52,507 [Eun-ho] Vimos desde arriba todo lo que pasó el día del terremoto. 480 00:34:54,092 --> 00:34:59,055 Durante la búsqueda de sobrevivientes, encontramos un alojamiento que no colapsó. 481 00:35:00,264 --> 00:35:02,433 Nuestra unidad encontró un acuífero ahí. 482 00:35:03,684 --> 00:35:07,146 Y, con los sobrevivientes, hicimos lo posible para construirlo. 483 00:35:09,440 --> 00:35:10,399 Pero un día… 484 00:35:12,110 --> 00:35:13,611 ese hombre se nos acercó. 485 00:35:15,279 --> 00:35:16,197 Yang Gi-su. 486 00:35:17,115 --> 00:35:18,866 El único doctor que sobrevivió. 487 00:35:20,326 --> 00:35:21,702 Era valioso para la causa, 488 00:35:23,037 --> 00:35:25,706 pero, un día, mostró sus intenciones reales. 489 00:35:25,790 --> 00:35:27,125 [puerta se abre] 490 00:35:28,417 --> 00:35:30,378 Doctor Yang, debo asegurarme de algo. 491 00:35:30,461 --> 00:35:32,547 Recibí quejas de los padres. 492 00:35:32,630 --> 00:35:34,924 Sus hijos no volvieron después de ir con usted. 493 00:35:35,758 --> 00:35:37,677 - ¿Qué fue lo que pasó? - [suspira] 494 00:35:38,678 --> 00:35:41,222 Lee Eun-ho, ¿qué haces? 495 00:35:41,973 --> 00:35:43,349 Dese prisa y explique. 496 00:35:44,350 --> 00:35:45,434 Sargento Kwon… 497 00:35:46,477 --> 00:35:49,564 ¿no es hora de que le digamos nuestro secreto a la sargento? 498 00:35:50,356 --> 00:35:53,109 Eun-ho, este mundo es una causa perdida. 499 00:35:54,569 --> 00:35:55,611 Debemos… 500 00:35:57,738 --> 00:35:59,407 poner nuestra fe en el doctor. 501 00:35:59,490 --> 00:36:03,870 Solo les di un consejo y también un pequeño obsequio. 502 00:36:06,414 --> 00:36:07,456 [soldado gruñe] 503 00:36:07,540 --> 00:36:08,624 [exclama] 504 00:36:10,459 --> 00:36:11,419 [exclama] 505 00:36:11,919 --> 00:36:13,087 ¿Qué acaba de hacer? 506 00:36:13,171 --> 00:36:16,299 Mira. Es el nuevo descubrimiento del doctor. 507 00:36:28,769 --> 00:36:29,645 [suspira] 508 00:36:33,149 --> 00:36:34,400 [Gi-su] ¿Sargento Eun-ho? 509 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Mírame. 510 00:36:36,194 --> 00:36:40,573 Es decir, ¿cómo crees que alguien tan débil como yo 511 00:36:40,656 --> 00:36:42,825 pudo sobrevivir al gran terremoto? 512 00:36:43,659 --> 00:36:47,246 Una vez, pasé dos o tres meses sin beber nada de agua. 513 00:36:48,497 --> 00:36:50,166 Soy el futuro de la humanidad. 514 00:36:50,750 --> 00:36:54,086 Este lugar no durará mucho, todos morirán. 515 00:36:54,170 --> 00:36:56,297 Y no aceptar el cambio te hará morir. 516 00:36:58,674 --> 00:37:00,301 Los ayudaré a sobrevivir. 517 00:37:01,427 --> 00:37:02,887 Maldito loco. 518 00:37:03,930 --> 00:37:05,473 ¿Dónde están los niños? 519 00:37:05,556 --> 00:37:07,308 - [Kwon] Sáquenla. - ¿Dónde están? 520 00:37:08,476 --> 00:37:10,853 ¡Suéltenme! ¡Déjenme! 521 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 ¡Eun-ho! 522 00:37:17,568 --> 00:37:18,527 [gruñe] 523 00:37:24,533 --> 00:37:25,451 [gruñe] 524 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Parece que Yang Gi-su ha estado haciendo experimentos con humanos. 525 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 Todos quedaron así por esos experimentos. 526 00:37:32,667 --> 00:37:34,335 - Si me puedes ayudar… - Escucha. 527 00:37:34,919 --> 00:37:37,797 Yo iré a buscar a Su-na ahora. 528 00:37:39,715 --> 00:37:43,928 Y si te metes en mi camino, te mataré primero. ¿Entendido? 529 00:37:50,851 --> 00:37:52,812 [hombre 1] Esto se ve muy bien. 530 00:37:52,895 --> 00:37:54,355 [mujer 1] Mira eso. 531 00:37:54,438 --> 00:37:58,025 [profesora] En nuestro alojamiento, residen más de 30 familias ahora. 532 00:37:58,109 --> 00:38:01,862 Podemos suministrar electricidad gracias a los paneles solares. 533 00:38:01,946 --> 00:38:04,115 [todos exclaman asombrados] 534 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 FORJEMOS UN NUEVO FUTURO 535 00:38:10,079 --> 00:38:12,498 [mujer 2] ¿Son lechugas? ¡Y hay tomates! 536 00:38:12,581 --> 00:38:15,293 [aplausos] 537 00:38:18,296 --> 00:38:21,173 BIENVENIDOS, RESIDENTES BIENVENIDOS AL FUTURO DE LA HUMANIDAD 538 00:38:22,008 --> 00:38:23,217 [profesora] A un lado. 539 00:38:27,346 --> 00:38:29,390 ¡Den la bienvenida al doctor Yang! 540 00:38:34,854 --> 00:38:36,397 Hola, residentes. 541 00:38:36,480 --> 00:38:39,942 Soy el encargado aquí y me llamo Yang Gi-su. 542 00:38:43,362 --> 00:38:44,530 Sean bienvenidos. 543 00:38:46,991 --> 00:38:52,079 Todos tuvieron muchas dificultades ahí afuera donde todo es terrible, 544 00:38:52,163 --> 00:38:54,707 y también soportaron muchas cosas ahí, 545 00:38:54,790 --> 00:38:57,001 donde los bárbaros merodean por montones. 546 00:38:57,084 --> 00:38:59,670 Ahora, ya no tendrán que preocuparse. 547 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Nosotros vamos a suministrarles agua limpia y también comida, 548 00:39:04,884 --> 00:39:08,929 y vamos a mantenerlos a salvo del peligro exterior. 549 00:39:09,764 --> 00:39:13,100 Bien. Denles… denles agua, por favor. 550 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Es agua limpia que purificamos aquí. 551 00:39:24,195 --> 00:39:25,613 Ah, disculpe. 552 00:39:26,113 --> 00:39:29,325 Mi abuela llegará pronto, ¿podría darme otra, por favor? 553 00:39:31,619 --> 00:39:32,536 Muchas gracias. 554 00:39:48,052 --> 00:39:49,428 [exclama sorprendida] 555 00:40:12,076 --> 00:40:15,079 Se llevan a los jóvenes, al igual que se llevaron a Su-na. 556 00:40:15,955 --> 00:40:17,998 Los usan para los experimentos. 557 00:40:18,082 --> 00:40:20,167 ¡Esos malditos hijos de perra! 558 00:40:20,251 --> 00:40:22,753 Vamos de inmediato, ¿sí? ¡Vamos a rescatar a Su-na! 559 00:40:22,837 --> 00:40:26,590 ¿Quieres morirte, niño? Atacar primero no nos ayudará. 560 00:40:28,134 --> 00:40:30,386 La seguridad es más fuerte de lo que esperan. 561 00:40:31,053 --> 00:40:33,139 Les disparan a los invasores que ven. 562 00:40:33,222 --> 00:40:36,767 Primero, yo me encargaré de los guardias de la puerta principal 563 00:40:36,851 --> 00:40:37,852 y los distraeré, 564 00:40:37,935 --> 00:40:39,353 ustedes lleguen al amanecer. 565 00:40:39,437 --> 00:40:42,857 Si pueden bajar a la prisión subterránea y rescatar a mis compañeros, 566 00:40:44,275 --> 00:40:45,651 uniremos fuerzas con ellos. 567 00:40:45,734 --> 00:40:49,196 Oye, ¿podemos confiar en tus amiguitos o lo que sean? 568 00:40:50,114 --> 00:40:53,033 Ay, otra vez con tu lenguaje irrespetuoso, niño. 569 00:40:53,534 --> 00:40:54,493 ¿Qué edad tienes? 570 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Tengo 18, ¡y vete al demonio, mujer! 571 00:40:56,620 --> 00:40:57,705 - ¿Quieres morir? - ¡Ah! 572 00:40:57,788 --> 00:40:59,915 - ¡Suelta! - Oigan, basta, ya basta. 573 00:40:59,999 --> 00:41:01,375 Se encariñarán. 574 00:41:02,793 --> 00:41:04,211 Analicemos esto. 575 00:41:15,097 --> 00:41:16,140 [suspira] 576 00:41:17,808 --> 00:41:19,351 Amén, sí. 577 00:41:19,435 --> 00:41:21,437 [gritos y vítores] 578 00:41:23,105 --> 00:41:24,315 [hombre 1] ¡Oye, vamos! 579 00:41:24,398 --> 00:41:26,817 [hombre 2] Señor, ya me encargué. 580 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 [hombre 3] ¡Vamos! 581 00:41:30,112 --> 00:41:32,156 - Oye, mi hombre. - Pelea. 582 00:41:32,239 --> 00:41:33,824 Oye. 583 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 [vítores y gritos] 584 00:41:36,410 --> 00:41:39,330 ¿Quieres ver cómo acaba llena de sangre? 585 00:41:39,413 --> 00:41:41,248 - [chica llora] - [grita] 586 00:41:41,332 --> 00:41:44,084 - [grupo exclama] - [hombre 4] ¡Vamos, vamos! 587 00:41:45,669 --> 00:41:47,588 - ¡Eso es! - [grupo grita] 588 00:42:04,855 --> 00:42:06,440 ¡Mierda, perdimos otra vez! 589 00:42:10,152 --> 00:42:11,320 ¡Al diablo! 590 00:42:11,403 --> 00:42:12,947 Oye, Pung-gi. 591 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 ¿No tienes algo más? 592 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 Maldito idiota de cabeza calva. 593 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Aún me queda uno. ¡Carajo! 594 00:42:24,375 --> 00:42:27,503 [gritos indistintos] 595 00:42:28,420 --> 00:42:29,255 [Pung-gi ríe] 596 00:42:29,338 --> 00:42:32,633 Vaya, y pensar que salvé tu gran trasero de la prisión 597 00:42:32,716 --> 00:42:34,134 y no respetas. 598 00:42:34,218 --> 00:42:36,053 - Respeta, idiota. - ¡Que se pudran! 599 00:42:36,136 --> 00:42:39,056 [gritos] 600 00:42:41,850 --> 00:42:43,018 Ven aquí, imbécil. 601 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 Mierda. 602 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 ¡Tigre! 603 00:42:49,483 --> 00:42:51,610 ¿Me llamaste? ¡Ya verás! 604 00:42:52,486 --> 00:42:53,696 [apuñala] 605 00:42:53,779 --> 00:42:56,490 ¡Toma! Chicos, ¡mátenlos a todos! 606 00:43:12,673 --> 00:43:13,757 ¡Deténganse! 607 00:43:17,344 --> 00:43:18,554 ¿Dónde está Tigre? 608 00:43:19,930 --> 00:43:23,142 Pero miren quién es. Nam San, pasó un tiempo. 609 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Miren, ahí está el idiota. 610 00:43:26,186 --> 00:43:29,231 - Tan horrible como siempre. - Ese es el idiota. Es un monstruo. 611 00:43:29,732 --> 00:43:32,776 Gracias a ti, dejé el boxeo y me arruinaron. 612 00:43:32,860 --> 00:43:36,322 Estaba ansioso por encontrarte, y viniste a tu propia tumba. 613 00:43:36,405 --> 00:43:39,742 Oye, vine a pedirte algo, pero cambié de opinión 614 00:43:39,825 --> 00:43:41,201 porque no me gusta tu tono. 615 00:43:41,285 --> 00:43:42,453 Peleemos como antes. 616 00:43:42,536 --> 00:43:44,204 Ya no estamos en el ring. 617 00:43:44,913 --> 00:43:48,042 ¡Es diferente en las calles, hijo de perra! 618 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Oye, Pung-gi. 619 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Si acabas con él, te llevas la mitad de mis hombres. 620 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 ¿Qué? 621 00:43:55,424 --> 00:43:59,219 Serás el próximo después que mate a ese idiota, gran imbécil. 622 00:43:59,303 --> 00:44:01,430 - ¡Maten a ese gorila! - [todos gritan] 623 00:44:28,957 --> 00:44:30,000 ¡Eres una mierda! 624 00:44:30,959 --> 00:44:33,629 [gruñe] Carajo. Mierda. 625 00:44:39,259 --> 00:44:40,427 ¡Ven aquí! 626 00:44:50,020 --> 00:44:52,231 - ¡Salgan de aquí, ahora! - [hombre] ¡Corran! 627 00:45:08,080 --> 00:45:09,665 [jadea] 628 00:45:09,748 --> 00:45:10,624 Espera. 629 00:45:11,500 --> 00:45:13,168 Maldición, duele mucho. 630 00:45:13,752 --> 00:45:15,713 [gruñe] 631 00:45:16,588 --> 00:45:17,548 Me duele. 632 00:45:18,257 --> 00:45:19,508 Levántate y pelea. 633 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Chicos, ¡vámonos! 634 00:45:21,218 --> 00:45:23,387 - ¡Oye! - [Pung-gi] ¡Maldición! 635 00:45:27,307 --> 00:45:28,392 [quejido] 636 00:45:28,475 --> 00:45:30,185 Me duele la mandíbula. 637 00:45:30,269 --> 00:45:33,272 [grita] 638 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Buen día, sargento 639 00:45:44,908 --> 00:45:47,911 ¿Podría decirme cuándo llegará mi abuela? 640 00:45:47,995 --> 00:45:49,037 ¿Abuela? 641 00:45:49,747 --> 00:45:50,956 ¿Qué abuela? 642 00:45:51,039 --> 00:45:55,544 Enviamos un auto por ella esta mañana. Seguro llegará antes de la cena. 643 00:45:56,628 --> 00:45:58,756 No te preocupes, mejor vuelve a tu lugar. 644 00:45:59,923 --> 00:46:00,758 Sí. 645 00:46:04,094 --> 00:46:06,054 Te esfuerzas mucho para complacerla. 646 00:46:06,138 --> 00:46:08,265 Los jóvenes son nuestra esperanza. 647 00:46:09,516 --> 00:46:11,018 No los decepcionaremos. 648 00:46:12,728 --> 00:46:16,148 El doctor Yang es nuestra esperanza, ¿ah? 649 00:46:16,231 --> 00:46:17,608 [aplausos] 650 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 [música instrumental alegre] 651 00:46:24,031 --> 00:46:26,950 Hoy es el día de anunciar los puntajes acumulados. 652 00:46:30,746 --> 00:46:32,748 Primero, Kim Hak-yong. 653 00:46:32,831 --> 00:46:34,249 [ambos gritan] 654 00:46:34,333 --> 00:46:37,252 - [Gi-su] Ahora Lee Gyu-yeon de segundo. - [exclama] 655 00:46:37,336 --> 00:46:42,090 [Gi-su] Choi Ju-yeong es el tercero. Luego, Jang Chang-su es el cuarto. 656 00:46:42,174 --> 00:46:43,884 - Oiga, disculpe. - [Gi-su] Choi Yun-seon… 657 00:46:43,967 --> 00:46:47,179 ¿De qué puntaje está hablando? Es que somos nuevos aquí. 658 00:46:47,262 --> 00:46:49,932 A la familia del estudiante que esté primero 659 00:46:50,015 --> 00:46:53,060 la asignan a la mejor unidad de apartamentos. 660 00:46:53,143 --> 00:46:55,771 - [multitud exclama] - Estoy celosa de ustedes. 661 00:46:55,854 --> 00:46:57,689 Mi hija siempre queda de última. 662 00:46:57,773 --> 00:47:01,068 Los parientes del mejor estudiante estarán exentos del trabajo 663 00:47:01,151 --> 00:47:03,278 y recibirán un pase gratuito para la comida. 664 00:47:03,362 --> 00:47:05,781 Familiares de Kim Hak-yong, pasen al frente. 665 00:47:05,864 --> 00:47:07,449 CHOCOLATE, CARNE ENLATADA, ATÚN 666 00:47:08,992 --> 00:47:11,787 - Hola, felicidades. - [ambos] Muchas gracias. 667 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 [multitud aplaude] 668 00:47:15,207 --> 00:47:17,251 ¿Tú podrás quedar de primera? 669 00:47:17,334 --> 00:47:18,794 [ríe] Claro que sí. 670 00:47:18,877 --> 00:47:21,547 [Gi-su] ¡Los estudiantes son la esperanza! 671 00:47:21,630 --> 00:47:23,924 ¡Los estudiantes son el futuro! 672 00:47:24,007 --> 00:47:27,678 Padres, por favor, confíen en sus hijos ¡y motívenlos siempre! 673 00:47:27,761 --> 00:47:30,264 [multitud aplaude] 674 00:47:35,686 --> 00:47:37,271 Ah, despídanse. 675 00:47:38,021 --> 00:47:39,231 Como ya explicamos, 676 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 los estudiantes vivirán en el octavo piso a partir de ahora. 677 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 [padres] ¿Qué? 678 00:47:44,278 --> 00:47:46,071 Pero eso nunca lo mencionaron. 679 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Pero se lo explicamos a tu abuela. ¿Ella olvidó decírtelo? 680 00:47:51,201 --> 00:47:52,077 [titubea] 681 00:47:52,911 --> 00:47:55,372 Entonces, ¿viviré separada de mi abuela? 682 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 ¿No podremos ver a Ju-ye desde ahora? 683 00:47:58,375 --> 00:48:01,837 Si solicitan una reunión, yo misma me encargaré de que puedan verla. 684 00:48:01,920 --> 00:48:05,090 - ¿Solo debemos solicitar una reunión? - Claro. 685 00:48:05,173 --> 00:48:06,216 - Bien. - [Ju-ye ríe] 686 00:48:06,300 --> 00:48:08,594 Entonces, ya me voy. ¡Seré la primera! 687 00:48:08,677 --> 00:48:10,888 - [padre] No te saltes las comidas. - Sí. 688 00:48:10,971 --> 00:48:13,015 - [profesora] Vámonos. - Cuídenla bien. 689 00:48:13,098 --> 00:48:17,811 - Sí, cuídenla, por favor. ¡Adiós! - Todos los padres, síganme, por favor. 690 00:48:17,895 --> 00:48:20,772 - Gyu-rin, hazle caso a tu hermano mayor. - Está bien. 691 00:48:20,856 --> 00:48:22,983 - Seong-won, cuida a Gyu-rin ¿sí? - Sí. 692 00:48:23,066 --> 00:48:25,152 - ¿Vamos? - Por aquí. 693 00:48:50,802 --> 00:48:53,805 [soldado] ¡Esta es el agua limpia que nuestros jóvenes beben! 694 00:48:54,681 --> 00:48:57,392 Aquí verán los pasos que seguimos 695 00:48:57,476 --> 00:49:00,646 para filtrar el agua sucia y obtener la potable. 696 00:49:00,729 --> 00:49:02,356 El recurso más valioso. 697 00:49:09,071 --> 00:49:11,156 ¡Oye! ¡Tienen armas! 698 00:49:11,740 --> 00:49:12,741 Uh… 699 00:49:14,326 --> 00:49:18,038 Oigan, ¿dónde encontraron las armas y el agua? 700 00:49:18,121 --> 00:49:19,915 ¿Son del alojamiento? 701 00:49:20,666 --> 00:49:21,500 ¿Uh? 702 00:49:21,583 --> 00:49:22,501 [gesticula] 703 00:49:23,251 --> 00:49:24,252 ¿Nadie? 704 00:49:24,336 --> 00:49:26,588 No, no… No lo sabemos, ¿o sí? 705 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 ¿Qué? 706 00:49:29,049 --> 00:49:30,133 ¿Lo sabes o no? 707 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 [tartamudea] Yo no lo sé, señor. 708 00:49:32,219 --> 00:49:33,679 Bien, toma una siesta. 709 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 ¿Y tú? 710 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 - En realidad… - Apágate. 711 00:49:41,895 --> 00:49:43,063 - ¿Y tú? - [hombre] No sé… 712 00:49:43,146 --> 00:49:44,106 - ¿No sabes? - No. 713 00:49:45,357 --> 00:49:47,275 - ¿Qué me dices tú? - Yo… yo… 714 00:49:47,359 --> 00:49:48,443 ¡A dormir! 715 00:49:49,653 --> 00:49:51,780 - ¿Qué hay de ti? ¿Hablarás? - No sé nada. 716 00:49:51,863 --> 00:49:53,281 ¿No sabes? ¿No sabes? ¿No? 717 00:49:57,411 --> 00:49:59,496 - Sé que tú no sabes. - De hecho, lo sé. 718 00:49:59,579 --> 00:50:01,707 - No, no sabes. - Yo hago todos los tratos. 719 00:50:01,790 --> 00:50:04,126 Vas a necesitarme, señor. 720 00:50:18,140 --> 00:50:22,352 Disculpe. ¿Tenemos que hacer este trabajo a diario? 721 00:50:23,895 --> 00:50:26,523 Sí, es nuestro trabajo diario. 722 00:50:34,156 --> 00:50:36,742 Ellos tienen un monopolio con toda el agua. 723 00:50:36,825 --> 00:50:38,493 Es agua limpia de verdad. 724 00:50:38,577 --> 00:50:39,828 ¿Tienen un monopolio? 725 00:50:40,579 --> 00:50:42,205 Por eso requieren autoridad. 726 00:50:42,289 --> 00:50:45,417 Solo se quedan sentados mientras nuestra pandilla 727 00:50:45,500 --> 00:50:47,419 les llevan bienes por un poco de agua. 728 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 ¿Y qué es lo que les llevan? 729 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 Personas. 730 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 Al principio, aceptaban que lleváramos a cualquiera, 731 00:50:53,133 --> 00:50:56,470 pero ahora solo quieren que llevemos jóvenes, adolescentes. 732 00:50:56,553 --> 00:50:57,554 ¿Por qué jóvenes? 733 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Bueno, eso no lo sé. 734 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 ¿Les vendías personas sin saber nada? 735 00:51:01,016 --> 00:51:03,685 Ya, ya, ya cálmate, cálmate. Ya. 736 00:51:03,769 --> 00:51:07,022 Cuando fueron al distrito e intentaron llevarse a Su-na… 737 00:51:07,647 --> 00:51:08,899 - ¿Era para eso? - ¿Uh? 738 00:51:08,982 --> 00:51:11,359 - ¿Por qué lo hiciste, basura? - Calma. Cálmate. 739 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 ¿Por qué los jóvenes tienen tan mal carácter? 740 00:51:13,695 --> 00:51:14,988 - Y tú también. - Déjame. 741 00:51:15,072 --> 00:51:17,491 Oye, te dije que te calmaras. 742 00:51:17,574 --> 00:51:19,326 ¡Teníamos que sobrevivir! 743 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Entonces, ¿cómo se entra a las instalaciones? 744 00:51:22,412 --> 00:51:26,750 Entramos los días de entrega. Sí. 745 00:51:26,833 --> 00:51:29,836 - Cuando entregamos los bienes. - [Nam San] ¿Días de entrega? 746 00:51:29,920 --> 00:51:32,380 Debes estar cansado de tanto hablar. 747 00:51:33,256 --> 00:51:35,884 - Descansa. - Bueno, no estoy tan cansado. 748 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Duerme un poco. 749 00:51:42,224 --> 00:51:46,269 [profesora] El señor Choi ya se encargó de los guardianes de las dos jóvenes. 750 00:51:46,353 --> 00:51:49,856 Se llaman Han Su-na y Lee Ju-ye y tienen 18. 751 00:51:49,940 --> 00:51:54,861 Contando a las dos nuevas reclutas, ya tenemos un total de 19. 752 00:51:54,945 --> 00:51:57,280 Y están mucho más sanas de lo esperado. 753 00:51:57,364 --> 00:52:00,367 - Bien. Manténganlas bajo control. - Sí. 754 00:52:00,450 --> 00:52:03,954 Seguro no han consumido agua limpia en mucho tiempo. Haz lo tuyo. 755 00:52:04,037 --> 00:52:06,123 Haré los preparativos necesarios. 756 00:52:06,206 --> 00:52:08,166 Yo iré a verlas esta tarde. 757 00:52:08,250 --> 00:52:09,126 Pueden irse. 758 00:52:11,044 --> 00:52:13,255 - Deberías limpiarte la boca. - [Kwon] Vamos. 759 00:52:24,057 --> 00:52:25,642 ¡Hola a todos! 760 00:52:28,478 --> 00:52:30,063 Chicas, por aquí. 761 00:52:31,148 --> 00:52:32,107 Párense ahí. 762 00:52:32,941 --> 00:52:36,444 Atención. Reverencia. Es un placer. 763 00:52:38,113 --> 00:52:42,409 Bien, chicos, hoy vinieron unas nuevas amigas. 764 00:52:42,492 --> 00:52:44,286 Preséntate primero, Ju-ye. 765 00:52:44,369 --> 00:52:45,912 Ah, sí. 766 00:52:46,955 --> 00:52:49,875 Me llamo Lee Ju-ye. Tengo 18 años. 767 00:52:49,958 --> 00:52:54,754 Me gusta comer y los insectos no me gustan para nada. 768 00:52:54,838 --> 00:52:56,923 - ¡Es un gran placer! - [profesora] ¡Bien! 769 00:52:57,007 --> 00:52:59,259 - ¡Aplausos! ¡Bienvenida! - [alumnos aplauden] 770 00:52:59,342 --> 00:53:00,677 Ahora tú, Su-na. 771 00:53:03,763 --> 00:53:04,598 ¿Su-na? 772 00:53:05,807 --> 00:53:06,641 [ríe suavemente] 773 00:53:06,725 --> 00:53:08,894 No te pongas nerviosa, solo habla. 774 00:53:13,315 --> 00:53:15,901 Mi nombre es Han Su-na. 775 00:53:16,443 --> 00:53:19,237 Me gusta dibujar y no me gusta… 776 00:53:21,072 --> 00:53:22,240 la vida social. 777 00:53:24,284 --> 00:53:26,912 - ¡Oh, bien! ¡Aplausos! - [estudiantes aplauden] 778 00:53:27,829 --> 00:53:30,081 Bien, pueden sentarse en un lugar vacío. 779 00:53:30,165 --> 00:53:31,291 - [Ju-ye] Sí. - Vayan. 780 00:53:36,379 --> 00:53:39,174 Hoy aprenderán acerca de nuestros objetivos… 781 00:53:39,257 --> 00:53:41,635 - ¡Hola! - …sobre los cambios en el metabolismo. 782 00:53:42,135 --> 00:53:43,053 Abran sus libros. 783 00:53:44,095 --> 00:53:47,682 Hablemos de la estructura física del ser humano tal como era. 784 00:53:47,766 --> 00:53:49,809 Gracias a nuestras limitaciones físicas 785 00:53:49,893 --> 00:53:53,104 que nos obligan a beber agua y consumir alimentos para sobrevivir, 786 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 hemos malgastado muchos recursos valiosos en personas que no sirven para nada. 787 00:53:59,569 --> 00:54:01,238 Son nuestras debilidades. 788 00:54:01,321 --> 00:54:03,907 Y en el mundo actual que sufre escasez de agua, 789 00:54:03,990 --> 00:54:08,536 la humanidad necesita otra forma física para superar sus debilidades. 790 00:54:09,496 --> 00:54:12,290 Nuestro objetivo es crear un nuevo sistema metabólico 791 00:54:12,374 --> 00:54:15,669 que nos permita tener una nueva generación de humanos 792 00:54:15,752 --> 00:54:18,421 capaces de sobrevivir largos periodos sin agua 793 00:54:18,505 --> 00:54:21,299 para aumentar la población que está en declive 794 00:54:21,383 --> 00:54:23,885 y construir el camino hacia el resurgimiento 795 00:54:23,969 --> 00:54:25,553 de una sociedad civilizada. 796 00:54:26,471 --> 00:54:31,518 Además, en este mundo plagado de escasez tanto de agua como de alimentos, 797 00:54:31,601 --> 00:54:34,688 recuerden la obra milagrosa del doctor Yang Gi-su 798 00:54:34,771 --> 00:54:37,107 y también sus responsabilidades. 799 00:54:37,190 --> 00:54:39,693 Una vez que mejoremos nuestros sistemas metabólicos 800 00:54:39,776 --> 00:54:41,403 gracias a las investigaciones, 801 00:54:41,486 --> 00:54:43,154 la humanidad dispondrá, por fin, 802 00:54:43,238 --> 00:54:46,825 de un cuerpo capaz de adaptarse a este nuevo mundo. 803 00:54:47,409 --> 00:54:48,743 Concéntrate, Su-na. 804 00:54:51,037 --> 00:54:52,205 [Su-na resopla] 805 00:54:52,289 --> 00:54:53,748 No entiendo nada. 806 00:54:54,249 --> 00:54:56,710 La gente ahí afuera ni siquiera tiene agua, 807 00:54:56,793 --> 00:54:59,462 pero aquí beben el agua que quieren y hasta se duchan. 808 00:54:59,546 --> 00:55:01,715 Todos hablan y hablan del doctor Yang Gi-su, 809 00:55:01,798 --> 00:55:07,304 pero ¿por qué ese doctor no les da agua a todas esas personas? 810 00:55:13,393 --> 00:55:17,314 Su-na, el mundo exterior está lleno de bárbaros. 811 00:55:17,397 --> 00:55:21,359 El mismo doctor Yang Gi-su perdió a su amada hija por ellos. 812 00:55:23,445 --> 00:55:25,655 Para unirte a la nueva humanidad, 813 00:55:27,365 --> 00:55:29,159 debes tener habilidades. 814 00:55:29,951 --> 00:55:32,954 ¿Qué clase de habilidades son esas? 815 00:55:34,289 --> 00:55:37,000 [Ju-ye] Debes ayudar con el avance de la investigación. 816 00:55:37,083 --> 00:55:40,628 Yo quiero ayudar con la investigación del doctor Yang. 817 00:55:42,130 --> 00:55:46,301 Parece que estás más que lista para esto, Ju-ye. ¡Oh! 818 00:55:46,384 --> 00:55:49,929 - Ayuda a Su-na a comprender la causa. - [Ju-ye] Sí, claro. 819 00:55:50,013 --> 00:55:52,724 [profesora] Bien, para la otra lección, 820 00:55:52,807 --> 00:55:56,561 aprenderemos sobre los organismos buenos para sobrevivir. 821 00:55:56,644 --> 00:55:59,481 Por cierto, el doctor Yang Gi-su vendrá más tarde, 822 00:56:00,607 --> 00:56:04,986 así que le mostraremos gratitud dándole la bienvenida. 823 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 [estudiantes] Sí. 824 00:56:07,322 --> 00:56:08,365 [suspira] 825 00:56:13,119 --> 00:56:16,915 [profesora] Estas raciones son fruto del trabajo de sus padres. 826 00:56:17,665 --> 00:56:19,667 Por favor, cómanlas con gratitud. 827 00:56:20,418 --> 00:56:23,171 Ahí tienen agua, que es lo más valioso en este mundo, 828 00:56:23,254 --> 00:56:25,215 así que beban hasta la última gota. 829 00:56:26,007 --> 00:56:28,718 El doctor Yang Gi-su hizo que la purificaran 830 00:56:28,802 --> 00:56:31,304 especialmente para ustedes. 831 00:56:32,472 --> 00:56:33,390 Ju-ye. 832 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 - [Gi-su] Hola. - [profesora aplaude] 833 00:56:36,976 --> 00:56:39,062 [profesora] ¡Aplaudan todos, por favor! 834 00:56:41,356 --> 00:56:42,899 Chicos, reverencia. 835 00:56:45,151 --> 00:56:49,572 Bien. "Los estudiantes son la esperanza". Seguro ya conocen el lema del alojamiento. 836 00:56:49,656 --> 00:56:52,409 Es por eso que suministramos a los estudiantes 837 00:56:52,492 --> 00:56:54,202 una dieta especial y agua. 838 00:56:54,285 --> 00:56:58,623 Como ya saben, vivimos en un mundo plagado de escasez. 839 00:56:58,706 --> 00:57:01,376 Yo me dedico a trabajar día y noche 840 00:57:01,459 --> 00:57:03,837 para crear un mundo en el que podamos sobrevivir 841 00:57:03,920 --> 00:57:07,549 con pocas cantidades de comida y también con pocas cantidades de agua. 842 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Pero hasta que llegue ese día, 843 00:57:09,259 --> 00:57:11,970 deben asegurarse de terminar todo lo que reciben 844 00:57:12,053 --> 00:57:13,513 y no dejar ni una sobra. 845 00:57:13,596 --> 00:57:14,514 ¡Bien! 846 00:57:15,265 --> 00:57:18,101 [susurra] Doctor Yang, ellas son las nuevas reclutas. 847 00:57:18,184 --> 00:57:19,936 - ¿Ella? - Sí, sí. Ellas. 848 00:57:20,019 --> 00:57:20,854 ¿Nombre? 849 00:57:22,730 --> 00:57:24,816 - Señorita Lee Ju-ye. - Sí. 850 00:57:25,817 --> 00:57:27,777 Ah, ¿tienes 18 años? 851 00:57:27,861 --> 00:57:29,070 Sí. 852 00:57:29,154 --> 00:57:31,990 Supe que querías colaborar con mi investigación. 853 00:57:32,490 --> 00:57:34,742 Entonces, ¿por qué no nos ponemos en marcha? 854 00:57:34,826 --> 00:57:36,786 [profesora] Ah, sí, claro. 855 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Muy bien, ¿por qué no comes primero? 856 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 Enviaré a alguien en tres horas para que vayas a mi laboratorio. 857 00:57:44,335 --> 00:57:45,795 Muchas gracias, doctor. 858 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 - Muy bien. - Vamos. 859 00:57:50,383 --> 00:57:51,468 Disculpe. 860 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 ¿Mi abuela aún no ha llegado? 861 00:57:56,764 --> 00:57:59,100 Ella ya llegó. Tranquila. 862 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Quiero que me dejen ver a mi abuela. 863 00:58:03,688 --> 00:58:04,856 [Gi-su suspira molesto] 864 00:58:07,400 --> 00:58:08,443 Profesora. 865 00:58:09,819 --> 00:58:11,654 ¿No le explicaste nada? 866 00:58:11,738 --> 00:58:13,031 [exclama nerviosa] 867 00:58:13,114 --> 00:58:14,365 Le pido perdón. 868 00:58:17,577 --> 00:58:18,495 Su-na. 869 00:58:19,996 --> 00:58:22,415 Tu abuela está más enferma de lo esperado, 870 00:58:22,499 --> 00:58:25,418 así que me temo que estará bajo tratamiento por unos días. 871 00:58:25,919 --> 00:58:28,129 ¿Mi abuela de verdad está tan enferma? 872 00:58:28,213 --> 00:58:29,380 [ríe nerviosa] 873 00:58:30,757 --> 00:58:34,761 Solo debe descansar. Quizá puedas verla muy pronto. 874 00:58:35,803 --> 00:58:39,098 Escucha, el doctor se hará cargo de su tratamiento, así que… 875 00:58:39,182 --> 00:58:40,016 Sí, déjame a mí. 876 00:58:40,099 --> 00:58:43,269 Yo encargaré de ella, así que estará mejor muy pronto. 877 00:58:43,353 --> 00:58:46,356 No te preocupes por nada, señorita… 878 00:58:46,439 --> 00:58:47,315 Su-na. 879 00:58:47,815 --> 00:58:51,236 Su-na, estás bastante desnutrida. ¿Eh? 880 00:58:51,319 --> 00:58:54,531 Así que come bien y ponte saludable. 881 00:58:54,614 --> 00:58:55,490 Toma. 882 00:59:00,161 --> 00:59:01,162 ¿Mm? 883 00:59:09,837 --> 00:59:12,340 Bien, disfruten de su cena. 884 00:59:13,132 --> 00:59:16,803 Y no olviden que ustedes son el futuro de la humanidad. 885 00:59:24,894 --> 00:59:26,020 [suspira] 886 00:59:29,691 --> 00:59:31,693 [música de suspenso] 887 00:59:40,702 --> 00:59:41,536 [gruñe] 888 00:59:43,538 --> 00:59:45,623 [jadea] 889 00:59:47,500 --> 00:59:48,710 Limpien todo esto. 890 00:59:48,793 --> 00:59:50,044 [soldado] Sí, doctor. 891 00:59:51,045 --> 00:59:55,049 Pasaron más de 20 horas y los sargentos Choi y Oh no han vuelto. 892 00:59:55,133 --> 00:59:56,843 Se meterán en problemas. 893 00:59:58,553 --> 01:00:00,138 [Gi-su] Ellos van a estar bien. 894 01:00:02,056 --> 01:00:05,810 Deberíamos repartir jeringas personales para estos casos. 895 01:00:06,436 --> 01:00:07,520 [suspira] 896 01:00:07,604 --> 01:00:10,148 Sería demasiado peligroso dárselas a cualquiera. 897 01:00:10,231 --> 01:00:13,568 Además, no se sabe qué tipo de efectos secundarios surgirán. 898 01:00:13,651 --> 01:00:16,112 ¿Cuánto más resistiremos con estas inyecciones? 899 01:00:17,572 --> 01:00:20,366 Ya nos estamos quedando sin jóvenes para traer. 900 01:00:22,285 --> 01:00:23,786 Ya estamos cerca. 901 01:00:25,371 --> 01:00:26,706 Ten paciencia. 902 01:00:29,584 --> 01:00:30,627 Puedes irte. 903 01:00:32,128 --> 01:00:37,091 ¡Solo se preocupan por sí mismos! ¿Dignidad humana? ¡Quedó en el pasado! 904 01:00:37,592 --> 01:00:38,593 [chasquea la lengua] 905 01:00:38,676 --> 01:00:40,261 [exhala molesto] 906 01:00:40,970 --> 01:00:44,349 ¡Mi investigación necesita ver frutos! ¿Uh? 907 01:00:45,099 --> 01:00:47,852 Si soñamos con una vida valiosa… 908 01:00:49,896 --> 01:00:52,690 Hasta ese día, solo entonces, 909 01:00:52,774 --> 01:00:57,236 las personas aceptarán y agradecerán los sacrificios de los rechazados. 910 01:00:58,279 --> 01:00:59,739 El día llegará, ¿verdad? 911 01:01:00,365 --> 01:01:01,532 [gruñe] 912 01:01:04,452 --> 01:01:06,454 [música de suspenso] 913 01:01:31,229 --> 01:01:34,816 PROHIBIDO CORRER ADENTRO 914 01:01:35,983 --> 01:01:37,652 ¡Cambio de turnos! 915 01:01:37,735 --> 01:01:39,195 ¡TRABAJEMOS HASTA EL CANSANCIO! 916 01:01:39,779 --> 01:01:41,698 [mujer] Estoy cansada, cambiemos. 917 01:01:48,496 --> 01:01:50,623 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 918 01:01:50,707 --> 01:01:51,708 [ríe] 919 01:01:52,333 --> 01:01:55,795 Nosotros pedimos una reunión con nuestra hija más temprano, 920 01:01:55,878 --> 01:01:56,796 ¿podemos verla? 921 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 ¿Reunión? ¿Qué reunión? 922 01:01:58,715 --> 01:02:01,134 La profesora dijo que podíamos ver a nuestra hija 923 01:02:01,217 --> 01:02:02,635 al terminar el turno diario. 924 01:02:02,719 --> 01:02:05,054 Aquí no tenemos esa política. 925 01:02:05,138 --> 01:02:07,306 ¡Pero ella nos dijo eso más temprano! 926 01:02:07,849 --> 01:02:10,393 Si Ju-ye no puede venir, entonces, iremos con ella. 927 01:02:10,476 --> 01:02:13,980 El octavo piso está prohibido para ustedes. ¡No pueden ir! 928 01:02:14,063 --> 01:02:16,441 Bueno, ¿dónde está la profesora? 929 01:02:17,525 --> 01:02:19,569 No, ¿sabes qué? ¿Dónde está mi hija? 930 01:02:19,652 --> 01:02:22,363 ¿Cómo que no podemos ver a nuestra hija, carajo? 931 01:02:22,447 --> 01:02:23,865 ¡No es lo que acordamos! 932 01:02:23,948 --> 01:02:28,035 - [hombre] No los dejan ver a su hija. - [soldado] Ignoren esto y cambien turnos. 933 01:02:29,704 --> 01:02:31,164 Hablaremos mañana. 934 01:02:31,247 --> 01:02:32,582 ¿Dónde está nuestra hija? 935 01:02:32,665 --> 01:02:34,000 [trabajadores exclaman] 936 01:02:34,083 --> 01:02:36,794 ¿Uh? ¿Dónde diablos está nuestra hija? 937 01:02:59,317 --> 01:03:00,860 - [puerta se abre] - [exclama] 938 01:03:00,943 --> 01:03:03,362 ¿Cuántas veces debo decirte que no me interrumpas 939 01:03:03,446 --> 01:03:04,864 cuando estoy experimentando? 940 01:03:04,947 --> 01:03:07,366 Lo lamento. No me encargué porque había testigos. 941 01:03:07,450 --> 01:03:09,744 ¡Nos esforzamos para traer a esos jóvenes! 942 01:03:10,620 --> 01:03:11,662 [crujido] 943 01:03:13,956 --> 01:03:15,416 [gime suavemente] 944 01:03:18,002 --> 01:03:20,129 [Gi-su] ¿Están en el área de purificación? 945 01:03:20,213 --> 01:03:24,425 Sargento Kang, por favor, sube y prepara las drogas y el catéter ahora. 946 01:03:24,509 --> 01:03:25,676 [Kang] Sí, doctor Yang. 947 01:03:28,721 --> 01:03:29,889 [suspira aliviada] 948 01:03:45,488 --> 01:03:47,698 Mierda, esto es vergonzoso. 949 01:03:53,329 --> 01:03:56,749 - [padre] ¡Quiero ver a mi hija! - [madre] ¿Por qué nos mintieron? 950 01:03:56,833 --> 01:03:59,585 [padre] ¡La profesora nos dijo que podíamos verla hoy! 951 01:03:59,669 --> 01:04:01,128 [madre] Solo pregúntenle. 952 01:04:01,212 --> 01:04:03,589 [padre] Pregúntenle y verán. ¡Suélteme! 953 01:04:03,673 --> 01:04:06,050 - ¿Por qué nos mienten? - [soldado] No mentimos… 954 01:04:06,133 --> 01:04:09,011 Bien, ¿qué es todo esto? ¿Qué está pasando aquí? ¿Eh? 955 01:04:09,095 --> 01:04:11,848 - Doctor, ¿dónde está nuestra Ju-ye? - [madre] ¡Doctor! 956 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Oiga, ¡dijeron que podíamos verla! ¡No pueden prohibirnos eso! 957 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Señor, Ju-ye está muy bien. 958 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 Está en buen estado. 959 01:04:20,314 --> 01:04:24,151 - Doctor, ¡déjenos ver a Ju-ye, por favor! - Bien, bien. 960 01:04:24,235 --> 01:04:27,029 No se altere más. ¡Le pido que se calme ya! 961 01:04:29,365 --> 01:04:32,285 De acuerdo. ¿Y si vamos a mi laboratorio? 962 01:04:32,368 --> 01:04:34,328 Voy a dejar que los dos vean a Ju-ye. 963 01:04:35,663 --> 01:04:36,497 Vamos. 964 01:04:36,581 --> 01:04:37,832 ¿Uh? 965 01:04:40,960 --> 01:04:43,296 [música de suspenso] 966 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 EXPERIMENTO DE REGENERACIÓN DE REPTILES 967 01:05:20,416 --> 01:05:23,252 MANIFESTACIÓN DE PROTEÍNAS EN RATAS 968 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 EXPERIMENTO EN CINCO SOLDADOS 969 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 SIETE NIÑOS DE 10 AÑOS, TODOS MUERTOS CUATRO NIÑOS DE 17 AÑOS, TODOS MUERTOS 970 01:05:48,611 --> 01:05:50,655 [pitido rítmico] 971 01:05:52,531 --> 01:05:53,658 Ju-ye. 972 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 ¡Ju-ye! 973 01:06:01,624 --> 01:06:03,501 - [puerta se abre] - [Gi-su] Por aquí. 974 01:06:06,128 --> 01:06:09,966 [padre titubea] ¿Nuestra hija está aquí? ¿Por qué…? ¿Qué…? 975 01:06:11,592 --> 01:06:13,219 [Gi-su] ¿Vieron que está bien? 976 01:06:13,302 --> 01:06:15,471 - [madre] ¡Ju-ye! - [padre] ¡Ju-ye! 977 01:06:16,055 --> 01:06:20,309 ¡Ya, ya, ya, basta, no estimulen a Ju-ye o pondrán su vida en peligro! 978 01:06:20,810 --> 01:06:24,772 Su hija demostró ser un activo valioso y está desempeñando sus funciones. 979 01:06:24,855 --> 01:06:29,318 Doctor, ¿qué es esto? Dígame. ¿Mi Ju-ye está enferma? 980 01:06:29,402 --> 01:06:30,653 No, no lo está. 981 01:06:30,736 --> 01:06:33,322 Los jóvenes de su edad tienen algo especial. 982 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 Los jóvenes son la esperanza. Recuerdan nuestro lema, ¿no? 983 01:06:36,784 --> 01:06:38,995 - [madre solloza] - [Gi-su resopla] 984 01:06:39,078 --> 01:06:42,248 Sí, sí, sí. Miren esto. Ella es mi hija. 985 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Decían que estaba muerta, pero la traje de vuelta. 986 01:06:44,709 --> 01:06:47,169 En teoría, creé una raza humana inmortal. 987 01:06:47,712 --> 01:06:48,587 [exclama] 988 01:06:48,671 --> 01:06:50,464 [latidos] 989 01:06:56,637 --> 01:06:57,471 ¿Qué? 990 01:06:59,849 --> 01:07:04,103 El nacimiento de una nueva raza humana yace sobre los hombros de su hija. 991 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 ¿Ya entienden el rol vital que ella juega en mi investigación? 992 01:07:08,357 --> 01:07:10,651 - Ju-ye. ¡Ju-ye! - ¡No, no, no! 993 01:07:10,735 --> 01:07:12,737 ¡Les dije que no estimularan a su hija! 994 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 ¡Cielos! ¿Por qué no me escuchan? ¡Santo cielo! 995 01:07:15,740 --> 01:07:17,950 [pitido y alarma] 996 01:07:18,034 --> 01:07:20,786 - ¿Qué le pasa a nuestra hija? - [Gi-su] ¡Basta! 997 01:07:20,870 --> 01:07:22,038 ¡Mi Ju-ye! 998 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 [Gi-su] ¡Les dije que no la toquen! 999 01:07:25,750 --> 01:07:28,544 ¡Ju-ye! ¡Haga algo para ayudarla! 1000 01:07:29,128 --> 01:07:32,173 ¡Ayude a mi hija! [llora] 1001 01:07:33,549 --> 01:07:34,633 ¡Ayúdela! 1002 01:07:34,717 --> 01:07:38,554 [padres lloran] 1003 01:07:39,180 --> 01:07:41,599 - [pitido largo] - [suspira] 1004 01:07:46,145 --> 01:07:47,980 [madre] ¿Qué pasa? Ju-ye… 1005 01:07:48,064 --> 01:07:50,775 - [padre] ¿Nuestra hija se murió? - Despierta ya. 1006 01:07:51,984 --> 01:07:54,653 [padre] No puede ser cierto. 1007 01:07:55,446 --> 01:07:59,158 ¡Es porque me fui por mucho tiempo! ¡Por eso les pedí que no interfirieran! 1008 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 [padre llora] ¡Ju-ye! 1009 01:08:00,576 --> 01:08:02,912 - Es su culpa. Sí. - [madre llora] Ju-ye. 1010 01:08:04,663 --> 01:08:06,165 - [padre gruñe] - [grita] 1011 01:08:06,248 --> 01:08:12,838 ¡Nunca sabrán lo importante de mi investigación! 1012 01:08:14,590 --> 01:08:17,968 ¡A todos los alimenté, les di hogar! ¿Eh? 1013 01:08:19,178 --> 01:08:20,471 ¡Pero no hicieron caso! 1014 01:08:20,554 --> 01:08:22,348 [música de tensión] 1015 01:08:29,230 --> 01:08:30,731 [grito ahogado] 1016 01:08:33,567 --> 01:08:34,401 [gruñe] 1017 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Limpieza, vengan al laboratorio. 1018 01:09:04,348 --> 01:09:05,975 - [cortinas se abren] - [exclama] 1019 01:09:08,018 --> 01:09:10,729 Su-na, ¿qué haces aquí? 1020 01:09:12,940 --> 01:09:15,234 [ríe suavemente] Pero qué oportuna. 1021 01:09:22,074 --> 01:09:23,909 Muchas gracias por venir conmigo. 1022 01:09:26,203 --> 01:09:28,539 Agradezco haber conocido gente tan buena. 1023 01:09:28,622 --> 01:09:31,208 [suspira] Solo vine a buscar a Su-na. 1024 01:09:32,459 --> 01:09:37,339 Además, él no dejará de llorar si ella no está cerca. 1025 01:09:39,550 --> 01:09:41,177 No soy una buena persona. 1026 01:09:43,012 --> 01:09:44,972 Hay mucha sangre en mis manos. 1027 01:09:48,809 --> 01:09:50,102 Ya amaneció. 1028 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Arriba, Ji-wan. 1029 01:09:52,229 --> 01:09:53,522 [bosteza] 1030 01:09:53,606 --> 01:09:55,107 ¿Ya nos vamos? 1031 01:09:57,902 --> 01:09:59,695 [bosteza] 1032 01:10:11,290 --> 01:10:13,250 [Gi-su] Debe ser lindo ser tan joven. 1033 01:10:13,792 --> 01:10:15,294 No tendrás consecuencias 1034 01:10:16,086 --> 01:10:17,922 y las drogas funcionarán. 1035 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Ya sé por qué necesitas a estos jóvenes. 1036 01:10:21,050 --> 01:10:23,886 Nos usas como ratas de laboratorio para vivir. 1037 01:10:25,012 --> 01:10:28,474 No te preocupes. No dejaré que mueras tan fácil. 1038 01:10:29,266 --> 01:10:31,101 Nuestra vida depende de ustedes. 1039 01:10:31,602 --> 01:10:34,355 Aunque tenemos que lidiar con complicaciones como Ju-ye. 1040 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 ¿Qué diablos estás haciendo con sus cabezas? 1041 01:10:37,316 --> 01:10:39,360 Las glándulas pituitarias de los de tu edad 1042 01:10:39,443 --> 01:10:41,195 tienen algo vital para mi investigación. 1043 01:10:41,946 --> 01:10:44,657 Pero no puedo usarlo ahora, requiere un poco de ajuste. 1044 01:10:45,324 --> 01:10:48,994 ¿Recuerdas el agua que beben en clase? Eso es lo que hace la magia. 1045 01:10:49,078 --> 01:10:50,204 ¿Acaso no es genial? 1046 01:10:50,287 --> 01:10:52,873 ¿Poder lograr algo de esa magnitud solo con el agua? 1047 01:10:54,833 --> 01:10:56,418 ¿Qué le hiciste a mi abuela? 1048 01:10:56,502 --> 01:10:57,836 [ríe] 1049 01:10:58,420 --> 01:11:01,340 ¿De verdad creíste la basura del centro médico? 1050 01:11:03,008 --> 01:11:05,594 Hay que eliminar a todos los que son débiles 1051 01:11:05,678 --> 01:11:08,264 para que surja una nueva humanidad. 1052 01:11:08,347 --> 01:11:09,223 [Su-na gime] 1053 01:11:09,306 --> 01:11:10,683 - [grita] - Quédate quieta. 1054 01:11:20,567 --> 01:11:21,944 Oye, no lo arruines. 1055 01:11:22,027 --> 01:11:23,279 Confía en mí, señor. 1056 01:11:27,616 --> 01:11:29,118 [ríe] 1057 01:11:29,201 --> 01:11:30,077 ¿Cómo va todo? 1058 01:11:30,160 --> 01:11:31,203 ¿Qué te pasó? 1059 01:11:31,787 --> 01:11:36,000 Tuve un enfrentamiento con un gorila feo y loco que casi me mata. 1060 01:11:36,083 --> 01:11:38,210 [soldado 1] Y ¿qué te trae por aquí? 1061 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Vine a traer los bienes. 1062 01:11:40,796 --> 01:11:42,756 Te dije que vinieras los días acordados. 1063 01:11:43,924 --> 01:11:45,426 Ese idiota. 1064 01:11:46,051 --> 01:11:48,304 Bueno, ya sabes, estaba por aquí, 1065 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 pensé en hacer una entrega y también verte amigo. 1066 01:11:51,056 --> 01:11:53,892 [titubea] ¡Oye, aleja eso de mi cara! 1067 01:11:54,560 --> 01:11:56,270 - Revisa atrás. - [soldado 2] Sí. 1068 01:11:57,521 --> 01:11:58,522 Apágalo. 1069 01:11:58,605 --> 01:12:00,607 [música de suspenso] 1070 01:12:12,703 --> 01:12:13,704 [soldado 1 gruñe] 1071 01:12:13,787 --> 01:12:14,705 ¡Oye! 1072 01:12:16,665 --> 01:12:17,541 [soldado 2 grita] 1073 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 ¡Sujétense! 1074 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 ¡Ten cuidado! ¡Ten cuidado! 1075 01:12:37,394 --> 01:12:38,937 ¡No, no, no, no! 1076 01:12:45,027 --> 01:12:46,028 [Tigre grita] 1077 01:12:47,613 --> 01:12:49,031 ¡Demente hijo de perra! 1078 01:13:03,837 --> 01:13:05,798 [ambos gruñen] 1079 01:13:05,881 --> 01:13:07,633 [Tigre jadea nervioso] 1080 01:13:11,095 --> 01:13:12,054 [Tigre] ¡Loco! 1081 01:13:12,137 --> 01:13:15,015 [gime asustado] 1082 01:13:15,099 --> 01:13:17,226 ¡Maldito! ¡Maldito loco! 1083 01:13:17,976 --> 01:13:19,019 [grita] 1084 01:13:19,103 --> 01:13:21,105 [música de tensión] 1085 01:13:24,942 --> 01:13:26,193 ¡Ji-wan! 1086 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Esas son las personas que vimos cuando buscamos a Su-na. 1087 01:13:35,285 --> 01:13:36,829 Avisémosle al doctor. 1088 01:13:36,912 --> 01:13:37,788 Sí. 1089 01:13:39,373 --> 01:13:41,458 Lee Eun-ho irá a la prisión. 1090 01:13:41,542 --> 01:13:45,254 No vayan a seguirla. Le tengo un obsequio. 1091 01:13:55,389 --> 01:13:56,807 ¡Muévanse, ahora! 1092 01:13:59,935 --> 01:14:02,646 ¡Por favor, no me maten! 1093 01:14:02,729 --> 01:14:03,689 ¡Carajo! 1094 01:14:07,025 --> 01:14:08,110 [grita] 1095 01:14:09,027 --> 01:14:10,612 No me disparen, se los pido. 1096 01:14:11,822 --> 01:14:12,739 ¡Por aquí! 1097 01:14:15,451 --> 01:14:18,287 ¡Ay! ¡No me dispararon! ¡No! 1098 01:14:19,913 --> 01:14:21,415 [Gi-su] No estés tan tensa. 1099 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 [golpes en la puerta] 1100 01:14:23,584 --> 01:14:24,460 [resopla molesto] 1101 01:14:25,544 --> 01:14:26,712 ¿Ahora qué? 1102 01:14:26,795 --> 01:14:30,632 Doctor Yang, lo lamento, pero es urgente. 1103 01:14:30,716 --> 01:14:34,136 No es solo Eun-ho, hay dos más, son cazadores de su aldea. 1104 01:14:34,928 --> 01:14:37,389 Seguro el sargento Kwon se encargará de eso. 1105 01:14:39,224 --> 01:14:40,100 [exhala molesto] 1106 01:14:44,480 --> 01:14:47,316 Creo que tus amigos vinieron a verte, Su-na… 1107 01:14:49,401 --> 01:14:50,611 pero tú no los verás. 1108 01:14:51,195 --> 01:14:52,696 [zumbido de máquina] 1109 01:14:53,405 --> 01:14:55,115 [grita] 1110 01:15:08,337 --> 01:15:09,796 ¿Es por aquí? 1111 01:15:09,880 --> 01:15:11,089 Estoy segura. 1112 01:15:16,762 --> 01:15:18,430 ¿Por qué no nos siguen? 1113 01:15:25,479 --> 01:15:27,481 [música de suspenso] 1114 01:15:43,080 --> 01:15:44,665 [Eun-ho exclama] 1115 01:15:46,833 --> 01:15:49,795 Chicos, soy yo. ¿Están bien? 1116 01:15:49,878 --> 01:15:51,713 [sisea] 1117 01:15:52,422 --> 01:15:53,257 [Eun-ho gruñe] 1118 01:15:54,341 --> 01:15:55,634 ¡Aléjate! 1119 01:15:56,885 --> 01:15:58,554 Oye, levántate. 1120 01:16:00,347 --> 01:16:03,058 [música de tensión] 1121 01:16:03,976 --> 01:16:06,228 No les agradamos a tus subordinados. 1122 01:16:08,522 --> 01:16:10,190 Oye, reacciona. 1123 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 Ellos ya no son humanos. 1124 01:16:27,958 --> 01:16:29,126 [grita] 1125 01:16:31,587 --> 01:16:33,422 [gruñe] 1126 01:16:51,982 --> 01:16:53,442 ¡Ya reacciona! 1127 01:17:20,927 --> 01:17:22,929 [gruñe] 1128 01:17:35,984 --> 01:17:38,528 [gruñe y jadea] 1129 01:17:40,697 --> 01:17:41,782 [tose] 1130 01:17:42,282 --> 01:17:43,825 [gruñidos] 1131 01:17:53,835 --> 01:17:55,629 ¿Aún están vivos? 1132 01:17:58,006 --> 01:18:00,258 [Ji-wan] Pero ¿qué eran esas bestias al final? 1133 01:18:00,967 --> 01:18:04,054 La operación fue un fracaso. 1134 01:18:04,763 --> 01:18:05,722 Lo lamento. 1135 01:18:05,806 --> 01:18:07,015 [altavoz se activa] 1136 01:18:07,099 --> 01:18:08,475 [Gi-su] Hola, hola. 1137 01:18:08,558 --> 01:18:11,520 A todos los residentes, cómo ya saben, 1138 01:18:11,603 --> 01:18:14,940 algunos intrusos amenazan la seguridad de este lugar 1139 01:18:15,023 --> 01:18:16,400 y sus residentes. 1140 01:18:16,483 --> 01:18:18,360 Así que, permanezcan en sus casas. 1141 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 - No salgan bajo ninguna circunstancia. - Cielos. 1142 01:18:21,113 --> 01:18:23,740 [Gi-su] Implantamos medidas de seguridad estrictas 1143 01:18:23,824 --> 01:18:26,993 en las aulas y las residencias, por eso, no salgan a la calle. 1144 01:18:27,077 --> 01:18:32,749 Y, por último, quiero decirles a los intrusos que están en el sótano, 1145 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 la sargento Lee Eun-ho y a ustedes, los cazadores, 1146 01:18:36,253 --> 01:18:37,921 que no lograrán su objetivo aquí, 1147 01:18:38,004 --> 01:18:41,258 así que ríndanse y váyanse que están a tiempo. 1148 01:18:42,843 --> 01:18:44,970 Solo así los dejaré irse con vida. 1149 01:18:45,053 --> 01:18:46,471 Ese maldito idiota. 1150 01:18:46,555 --> 01:18:49,725 [Gi-su] Decidí darles una última oportunidad. 1151 01:18:49,808 --> 01:18:53,562 Hay un intercomunicador, pulsen el botón y den una respuesta. 1152 01:18:54,229 --> 01:18:56,440 "Queremos salir vivos" es la uno. 1153 01:18:56,940 --> 01:19:00,736 La segunda es: "Queremos quedarnos atrapados en el sótano, ¡solos!". 1154 01:19:02,028 --> 01:19:02,904 La uno. 1155 01:19:02,988 --> 01:19:03,864 [ríe] 1156 01:19:05,532 --> 01:19:08,410 Pero nos llevamos a Su-na. 1157 01:19:09,536 --> 01:19:11,872 - [pitido agudo] - [grita] 1158 01:19:13,623 --> 01:19:14,958 Busquemos a Su-na. 1159 01:19:18,462 --> 01:19:19,504 ¿Vas a venir? 1160 01:19:26,762 --> 01:19:27,637 Sargento Kwon. 1161 01:19:28,305 --> 01:19:30,599 ¡No vayas a dejar que entren a mi laboratorio! 1162 01:19:30,682 --> 01:19:31,641 [Kwon] Entendido. 1163 01:19:33,185 --> 01:19:35,562 Equipo A, escalera, equipo B, sótano. 1164 01:19:35,645 --> 01:19:38,732 Yo iré al centro. No dejaremos que suban. 1165 01:19:39,399 --> 01:19:43,653 Mejor ruega que tus amigos no interrumpan este experimento. 1166 01:19:43,737 --> 01:19:44,780 [Su-na gime] 1167 01:19:44,863 --> 01:19:48,992 Si tú también te mueres, no habrá nadie que tome tu lugar. 1168 01:19:50,368 --> 01:19:53,163 Así que tienes que resistir. 1169 01:20:00,003 --> 01:20:01,254 ¿Qué vamos a hacer? 1170 01:20:01,338 --> 01:20:02,756 Nos quedan pocas balas. 1171 01:20:07,719 --> 01:20:09,012 [clic metálico] 1172 01:20:15,602 --> 01:20:17,270 [hombres gruñen] 1173 01:20:26,530 --> 01:20:27,906 [Nam San] Tomen sus armas. 1174 01:20:36,873 --> 01:20:39,376 Ustedes suban a buscar a Su-na. Yo me quedaré aquí. 1175 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 - ¿Estarás bien? - Váyanse. 1176 01:20:41,211 --> 01:20:42,295 Ten cuidado. 1177 01:20:52,097 --> 01:20:53,473 [clic de cargador vacío] 1178 01:20:59,771 --> 01:21:00,730 Maldición. 1179 01:21:01,690 --> 01:21:03,316 ¿Dónde está? Carajo. 1180 01:21:03,817 --> 01:21:05,277 ¡Oye, Ji-wan! 1181 01:21:08,154 --> 01:21:09,197 [gruñe] 1182 01:21:10,031 --> 01:21:12,033 [música de acción] 1183 01:21:12,868 --> 01:21:13,702 [soldado grita] 1184 01:21:33,597 --> 01:21:34,556 [grita] 1185 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 [hombre] ¿Qué diablos pasa? 1186 01:22:06,922 --> 01:22:08,590 [trabajadores exclaman] 1187 01:22:32,989 --> 01:22:34,616 - Subamos. - [gruñe] 1188 01:22:35,784 --> 01:22:36,826 ¡Vámonos ya! 1189 01:22:43,041 --> 01:22:44,918 - Sube primero. - ¿Qué vas a hacer? 1190 01:22:45,001 --> 01:22:46,670 - ¡Rápido! - Demonios. 1191 01:23:10,819 --> 01:23:13,279 [Kwon y Eun-ho gruñen] 1192 01:23:13,780 --> 01:23:14,948 Lee Eun-ho. 1193 01:23:16,574 --> 01:23:17,867 [trabajadores exclaman] 1194 01:23:17,951 --> 01:23:21,204 No nos mates, por favor. ¡Somos trabajadores! 1195 01:23:23,581 --> 01:23:27,877 Estoy buscando a una chica llamada Su-na. 1196 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 ¿Dónde están los nuevos? 1197 01:23:31,214 --> 01:23:33,675 Están en el octavo piso. 1198 01:23:37,887 --> 01:23:39,097 [trabajadores murmullan] 1199 01:23:39,180 --> 01:23:40,390 [mujer] ¿Quién es ese? 1200 01:23:45,228 --> 01:23:47,605 Deberían apurarse y buscar a sus hijos. 1201 01:23:51,985 --> 01:23:53,111 [Kwon] Lee Eun-ho. 1202 01:23:54,154 --> 01:23:58,158 Aún sigues cuidando de otros para sentirte mejor contigo. 1203 01:23:59,159 --> 01:24:00,994 [ambos gruñen] 1204 01:24:05,165 --> 01:24:06,374 [Kwon gruñe] 1205 01:24:11,796 --> 01:24:12,964 [Eun-ho gruñe] 1206 01:24:28,480 --> 01:24:29,355 ¡Su-na! 1207 01:24:29,439 --> 01:24:32,984 [exclama atemorizada] ¡No dispare! ¿Qué quiere de nosotros? 1208 01:24:38,448 --> 01:24:42,619 [quejido] Cielos, cómo duele. 1209 01:24:49,501 --> 01:24:50,543 Diablos. 1210 01:24:52,754 --> 01:24:53,838 [ríe] 1211 01:24:58,510 --> 01:25:00,512 [ríe] 1212 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 [Kwon] Ya debes aceptar la realidad. 1213 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 El mundo que conocíamos no existe. 1214 01:25:05,600 --> 01:25:06,976 [gime adolorida] 1215 01:25:07,060 --> 01:25:09,145 Únete a nosotros y creemos uno nuevo. 1216 01:25:09,229 --> 01:25:11,439 En el mundo que yo quiero 1217 01:25:12,440 --> 01:25:15,026 no existen los imbéciles como tú. 1218 01:25:15,985 --> 01:25:18,238 - [grita] - [gruñe] 1219 01:25:18,321 --> 01:25:20,490 [grita] 1220 01:25:22,283 --> 01:25:23,660 [gruñe] 1221 01:25:27,831 --> 01:25:30,959 Lee Eun-ho, tú nunca te rendirás. 1222 01:25:31,668 --> 01:25:33,670 [música de tensión] 1223 01:25:39,008 --> 01:25:40,135 [grita] 1224 01:25:56,401 --> 01:25:58,403 [jadea y gruñe] 1225 01:26:09,122 --> 01:26:11,541 [grita y gruñe] 1226 01:26:12,834 --> 01:26:14,502 [gruñe] 1227 01:26:21,259 --> 01:26:22,343 SILENCIO 1228 01:26:37,066 --> 01:26:38,318 [profesora exclama] 1229 01:26:40,612 --> 01:26:43,615 [profesora grita y llora] 1230 01:26:50,288 --> 01:26:51,748 ¿Dónde está Han Su-na? 1231 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 - ¿Dónde está? - [exclama] 1232 01:26:58,588 --> 01:27:00,215 Está en el laboratorio. 1233 01:27:01,049 --> 01:27:02,634 [profesora grita] 1234 01:27:03,343 --> 01:27:04,510 Llévame. 1235 01:27:08,723 --> 01:27:09,933 Salgan de aquí. 1236 01:27:10,516 --> 01:27:12,185 ¿No quieren ver a sus padres? 1237 01:27:19,192 --> 01:27:20,068 ¡Date prisa! 1238 01:27:20,151 --> 01:27:20,985 [Kwon] ¡Oye! 1239 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 Un paso más, y le vuelo los sesos. 1240 01:27:28,409 --> 01:27:29,827 - [llora] - [Kwon] Por favor. 1241 01:27:29,911 --> 01:27:32,497 Esa mujer no viviría. 1242 01:27:33,081 --> 01:27:35,750 ¿Qué? ¿Acaso te volviste loco? 1243 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 [Nam Sam] ¡Soldado! 1244 01:27:38,044 --> 01:27:40,380 ¿Por qué no sirven los elevadores? 1245 01:27:42,006 --> 01:27:43,800 Ya puedes irte, yo me encargo. 1246 01:27:53,059 --> 01:27:54,269 ¿Y este idiota? 1247 01:27:56,271 --> 01:27:57,730 ¿Qué te pasó? 1248 01:27:58,606 --> 01:27:59,941 ¿Tú eres el cazador? 1249 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 ¿Te parezco algo más? 1250 01:28:02,735 --> 01:28:03,778 Gracioso. 1251 01:28:04,821 --> 01:28:06,155 Te estaba buscando. 1252 01:28:06,239 --> 01:28:08,616 Ajá. No hay tiempo, de prisa. 1253 01:28:09,492 --> 01:28:11,536 [música de tensión] 1254 01:28:16,165 --> 01:28:20,295 [respiración agitada] 1255 01:28:22,964 --> 01:28:24,090 [exhala profundamente] 1256 01:28:51,492 --> 01:28:53,202 Papá lo logró. 1257 01:28:58,207 --> 01:29:00,084 ¿Te hice esperar mucho? 1258 01:29:03,796 --> 01:29:05,256 [ríe] 1259 01:29:05,340 --> 01:29:06,966 - [gruñe] - [Gi-su gime] 1260 01:29:09,010 --> 01:29:10,345 [inhala profundamente] 1261 01:29:14,807 --> 01:29:16,768 [Gi-su ríe] Esa es mi niña. 1262 01:29:17,685 --> 01:29:19,354 Eres un maldito monstruo. 1263 01:29:24,817 --> 01:29:30,907 ¿De verdad crees que esta es la forma correcta de salvar a tu hija? 1264 01:29:31,574 --> 01:29:32,700 [Gi-su suspira] 1265 01:29:32,784 --> 01:29:34,452 Eres impresionante, Su-na. 1266 01:29:34,952 --> 01:29:37,288 Los sujetos suelen tardar en recuperarse. 1267 01:29:38,331 --> 01:29:39,165 [ríe suavemente] 1268 01:29:39,707 --> 01:29:42,043 Qué lindo es ser joven. [gruñe] 1269 01:29:42,585 --> 01:29:44,462 Mi abuela me dijo una vez 1270 01:29:46,297 --> 01:29:47,632 que hay personas… 1271 01:29:49,092 --> 01:29:50,051 [gruñe] 1272 01:29:50,134 --> 01:29:53,971 …que siempre cosechan justo lo que siembran. 1273 01:29:55,640 --> 01:29:57,225 - Tú cosecharás… - [gruñe] 1274 01:29:58,643 --> 01:30:00,603 …las consecuencias de tus actos. 1275 01:30:02,271 --> 01:30:03,106 [gruñe] 1276 01:30:05,566 --> 01:30:06,859 ¿En serio crees 1277 01:30:08,820 --> 01:30:12,698 que tu hija aceptará lo que eres ahora? 1278 01:30:13,991 --> 01:30:14,992 [Gi-su suspira] 1279 01:30:17,995 --> 01:30:19,914 ¿Y si mejor te corto la lengua? 1280 01:30:21,124 --> 01:30:22,041 [gruñe adolorido] 1281 01:30:24,585 --> 01:30:26,587 [gruñe] 1282 01:30:32,176 --> 01:30:34,554 [jadea y gruñe] 1283 01:30:40,601 --> 01:30:43,938 [grita] 1284 01:30:45,815 --> 01:30:48,067 Dijiste que faltaban ajustes, ¿cierto? 1285 01:30:48,943 --> 01:30:51,654 ¿Recuerdas esa extraña agua que me diste? 1286 01:30:53,239 --> 01:30:54,782 No bebí ni una gota. 1287 01:30:54,866 --> 01:30:56,325 ¡Hija de…! 1288 01:31:00,955 --> 01:31:03,124 [gruñe] 1289 01:31:03,791 --> 01:31:05,710 [Su-na] ¿No crees que es increíble? 1290 01:31:06,878 --> 01:31:09,422 Poder lograr algo de esta magnitud. 1291 01:31:14,844 --> 01:31:16,053 [disparos] 1292 01:31:16,846 --> 01:31:18,347 ¡Cielos, doctor! 1293 01:31:18,431 --> 01:31:19,974 [música de tensión] 1294 01:31:20,057 --> 01:31:22,185 [profesora llora] 1295 01:31:25,188 --> 01:31:26,355 No te acerques. 1296 01:31:29,442 --> 01:31:30,401 ¡Bájala! 1297 01:31:31,819 --> 01:31:33,112 ¡Bájala! 1298 01:31:35,573 --> 01:31:37,116 Maldición. 1299 01:31:38,284 --> 01:31:39,327 [gruñe] 1300 01:31:47,376 --> 01:31:49,128 [profesora] Ay, lunático. 1301 01:31:50,129 --> 01:31:51,214 [gruñe] 1302 01:31:54,509 --> 01:31:57,220 - So-yeon. Toma a So-yeon primero. - ¿Qué? 1303 01:31:57,887 --> 01:31:59,889 ¡Te dije que tomes a So-yeon! 1304 01:31:59,972 --> 01:32:00,973 Ah, sí. 1305 01:32:11,442 --> 01:32:12,777 [gruñe] 1306 01:32:12,860 --> 01:32:15,029 [respiración agitada] 1307 01:32:19,700 --> 01:32:21,577 [música de acción] 1308 01:32:28,000 --> 01:32:29,544 [ambos gruñen] 1309 01:32:58,990 --> 01:33:00,992 [Nam San gruñe] 1310 01:33:07,248 --> 01:33:08,916 ¡Aquí tienes! 1311 01:33:12,753 --> 01:33:13,879 [grita] 1312 01:33:24,265 --> 01:33:26,642 ¿Por qué cuesta tanto matar a estas bestias? 1313 01:33:26,726 --> 01:33:28,436 No me matarás. [ríe] 1314 01:33:32,356 --> 01:33:33,524 [gruñe] 1315 01:33:41,282 --> 01:33:43,492 Pero qué cabeza más fea. 1316 01:33:47,538 --> 01:33:49,206 [música de tensión] 1317 01:33:50,082 --> 01:33:51,334 [hombre] ¡Kim Hak-yong! 1318 01:33:51,417 --> 01:33:52,835 [mujer] ¡Hak-yong! 1319 01:33:52,918 --> 01:33:55,087 [gritos indistintos] 1320 01:33:55,171 --> 01:33:58,966 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? ¡Habla, hijo! ¡Mírame! ¿Qué te pasó? 1321 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 ¡Ji-wan! 1322 01:34:02,595 --> 01:34:03,721 [Gi-su] Vamos, vamos. 1323 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 ¡Vamos, muévete, muévete! 1324 01:34:06,641 --> 01:34:08,476 [grita] ¡Santo cielo! 1325 01:34:10,227 --> 01:34:11,145 [profesora grita] 1326 01:34:14,732 --> 01:34:18,444 [jadea] Cielos, doctor. Doctor Yang… 1327 01:34:19,153 --> 01:34:22,406 Ayúdeme, por favor. Sálveme, por favor. 1328 01:34:22,490 --> 01:34:24,659 Dijo… dijo que iba a salvarme. 1329 01:34:24,742 --> 01:34:27,495 Cielos, ¿dónde está la inyección? 1330 01:34:27,578 --> 01:34:29,872 - ¡De todas formas te ibas a morir! - Sálveme. 1331 01:34:29,955 --> 01:34:31,415 [profesora llora] 1332 01:34:31,499 --> 01:34:33,334 No lo haga, ¡no lo haga! 1333 01:34:34,960 --> 01:34:35,920 [gruñe] 1334 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 ¡Hijo de perra! 1335 01:34:44,053 --> 01:34:47,056 [gritos] 1336 01:34:47,139 --> 01:34:48,265 ¡Santo cielo! 1337 01:34:48,349 --> 01:34:50,059 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué pasó? 1338 01:34:51,811 --> 01:34:52,978 [jadea] 1339 01:34:55,064 --> 01:34:55,981 [gruñe adolorida] 1340 01:34:57,775 --> 01:34:58,818 [vidrios rotos] 1341 01:35:08,577 --> 01:35:09,495 Vas a estar bien. 1342 01:35:10,037 --> 01:35:13,124 Empezaremos de nuevo. ¿Confías en mí? 1343 01:35:13,207 --> 01:35:14,542 [gruñe] 1344 01:35:17,712 --> 01:35:18,629 ¡Ji-wan! 1345 01:35:26,137 --> 01:35:26,971 [tose] 1346 01:35:27,054 --> 01:35:28,389 ¡Ji-wan! 1347 01:35:28,973 --> 01:35:33,436 Oye. ¡Oye, Ji-wan, despierta! ¡Escucha! ¡Despierta! 1348 01:35:33,519 --> 01:35:34,937 - Su-na. - [Ji-wan tose] 1349 01:35:35,020 --> 01:35:37,523 Su-na, ¿estás bien? Su-na, ¡despierta! 1350 01:35:37,606 --> 01:35:39,692 [tose] Señor… 1351 01:35:40,568 --> 01:35:42,403 Vamos, salgamos de aquí. 1352 01:35:46,031 --> 01:35:48,701 [gritos indistintos] 1353 01:35:49,285 --> 01:35:52,830 ¡Idiotas! Les dije que no salieran, pero me desobedecieron. 1354 01:35:53,414 --> 01:35:56,333 ¡Doctor Yang! ¡Es el doctor Yang! ¡Vean! ¡Es él! 1355 01:35:56,417 --> 01:35:59,253 - ¿Qué está pasando? - [hombre 1] ¡Mi hijo sigue adentro! 1356 01:35:59,336 --> 01:36:01,464 [hombre 2] ¿Y mi hijo? ¡Dígame! ¡Dígame! 1357 01:36:01,547 --> 01:36:03,382 ¿Por qué me preguntan eso? ¡Fuera! 1358 01:36:03,466 --> 01:36:05,092 [hombre 2] Dígame, ¿dónde está? 1359 01:36:05,176 --> 01:36:08,763 Hicimos todo lo que nos ordenó. ¿Qué les hizo a nuestros hijos? 1360 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 - ¡Suéltenme! - ¡Nuestros hijos! 1361 01:36:10,389 --> 01:36:14,560 Ustedes vivieron rodeados de lujo por venderme a sus hijos. 1362 01:36:14,643 --> 01:36:15,853 Miren su cara. 1363 01:36:15,936 --> 01:36:17,438 ¡Es demasiado tarde para esto! 1364 01:36:17,521 --> 01:36:21,108 [gritos indistintos] 1365 01:36:22,318 --> 01:36:23,861 [Gi-su gruñe] 1366 01:36:23,944 --> 01:36:25,112 [hombre 3] ¡A él! 1367 01:36:27,072 --> 01:36:29,200 ¡So-yeon! ¡So-yeon! 1368 01:36:30,576 --> 01:36:31,577 [Su-na tose] 1369 01:36:32,077 --> 01:36:33,788 [Eun-ho] ¿Están todos bien? 1370 01:36:33,871 --> 01:36:34,747 Sí. 1371 01:36:34,830 --> 01:36:35,664 ¿Y Yang Gi-su? 1372 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Si vamos en grupo, lo perdemos. Ve con los chicos abajo. 1373 01:36:39,126 --> 01:36:40,127 Entendido. 1374 01:36:41,504 --> 01:36:42,379 Vamos. 1375 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Tenga cuidado, señor. 1376 01:36:45,966 --> 01:36:47,051 Váyanse. 1377 01:36:51,055 --> 01:36:52,973 [gritos indistintos] 1378 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 ¿Qué tienes aquí? 1379 01:36:56,185 --> 01:36:57,311 ¡Deténganse! 1380 01:36:57,394 --> 01:36:59,063 [gruñe] 1381 01:37:00,189 --> 01:37:02,191 [grita] 1382 01:37:03,943 --> 01:37:06,111 - ¿Qué? - ¡Él es un monstruo! 1383 01:37:06,195 --> 01:37:09,198 [todos exclaman y gritan] 1384 01:37:12,201 --> 01:37:13,702 [mujer 2] ¡Míralo! 1385 01:37:14,578 --> 01:37:15,538 ¡Míralo! 1386 01:37:15,621 --> 01:37:18,040 Son unas malditas cucarachas. 1387 01:37:18,123 --> 01:37:19,291 [mujer 3] ¿Qué le pasa? 1388 01:37:20,376 --> 01:37:21,836 [música de tensión] 1389 01:37:21,919 --> 01:37:24,797 [multitud grita] 1390 01:37:28,467 --> 01:37:29,885 [grita] 1391 01:37:32,513 --> 01:37:33,430 [grita] 1392 01:37:35,349 --> 01:37:37,351 - [grita] - [clic de cargador vacío] 1393 01:37:38,352 --> 01:37:40,646 ¡Todos ustedes merecen morirse! 1394 01:37:40,729 --> 01:37:44,024 ¡Voy a acabar con todos hasta que no quede nadie, basuras! 1395 01:37:44,650 --> 01:37:46,735 ¡Listos o no, aquí voy! 1396 01:37:50,739 --> 01:37:52,283 [música finaliza] 1397 01:37:52,366 --> 01:37:53,450 [exclama] 1398 01:37:57,246 --> 01:37:58,330 ¡So-yeon! 1399 01:38:03,961 --> 01:38:05,379 [jadea nervioso] 1400 01:38:06,505 --> 01:38:09,174 So-yeon, vas a estar bien. Estarás bien. 1401 01:38:09,258 --> 01:38:11,343 Papá… papá te va a salvar. 1402 01:38:13,262 --> 01:38:14,471 ¡Vas a estar bien! 1403 01:38:15,598 --> 01:38:17,474 Lo lamento mucho. 1404 01:38:17,558 --> 01:38:20,144 [llora] 1405 01:38:21,770 --> 01:38:23,981 ¡Lo siento! 1406 01:38:33,616 --> 01:38:35,993 [gruñe] 1407 01:38:37,912 --> 01:38:39,914 [llanto] 1408 01:38:47,796 --> 01:38:51,884 [gruñe] 1409 01:38:57,973 --> 01:39:00,935 [gruñe] 1410 01:39:03,646 --> 01:39:04,521 ¡Yang Gi-su! 1411 01:39:09,068 --> 01:39:09,944 [jadea] 1412 01:39:15,074 --> 01:39:16,492 [Gi-su] ¡No te acerques! 1413 01:39:17,493 --> 01:39:19,203 ¡No te muevas! 1414 01:39:19,286 --> 01:39:21,246 Voy a salvar a mi pequeña. 1415 01:39:22,539 --> 01:39:24,708 ¡No te acerques más! 1416 01:39:24,792 --> 01:39:27,044 [gritos] 1417 01:39:27,127 --> 01:39:28,045 [exclama] 1418 01:39:28,837 --> 01:39:30,798 [Ji-wan] ¡Suficiente, maldito monstruo! 1419 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 Estabas equivocado. 1420 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 No pudiste salvar a nadie, 1421 01:39:38,180 --> 01:39:39,390 ni siquiera a tu hija. 1422 01:39:45,354 --> 01:39:48,440 [solloza] 1423 01:39:59,994 --> 01:40:01,787 Ustedes lo arruinaron. 1424 01:40:03,747 --> 01:40:05,499 ¡Ustedes lo arruinaron! 1425 01:40:08,460 --> 01:40:09,962 [música finaliza] 1426 01:40:15,009 --> 01:40:16,844 Yo no me equivoqué. 1427 01:40:18,345 --> 01:40:19,847 Ustedes lo arruinaron… 1428 01:40:20,931 --> 01:40:21,765 todo. 1429 01:40:23,767 --> 01:40:24,727 Fueron ustedes… 1430 01:40:37,865 --> 01:40:39,324 [murmullo] 1431 01:40:42,119 --> 01:40:43,245 Cuidado. 1432 01:40:51,045 --> 01:40:53,047 [música suave] 1433 01:41:11,482 --> 01:41:12,691 ¿Qué harás ahora? 1434 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 Creo que empezaré de nuevo aquí. 1435 01:41:21,366 --> 01:41:22,701 [truenos] 1436 01:41:22,785 --> 01:41:23,702 [hombre] ¡Lluvia! 1437 01:41:25,496 --> 01:41:26,663 [mujer 1] ¡Llueve! 1438 01:41:28,499 --> 01:41:30,000 [mujer 2] ¡Al fin llueve! 1439 01:41:30,084 --> 01:41:33,378 [exclaman de alegría] 1440 01:41:40,302 --> 01:41:42,387 Vamos a volver a casa. 1441 01:41:43,430 --> 01:41:45,015 Sí, vamos. 1442 01:41:45,724 --> 01:41:47,768 [Ji-wan] ¡Ey! ¡Qué genial! 1443 01:42:12,835 --> 01:42:14,837 [música animada] 1444 01:42:17,631 --> 01:42:19,675 [Su-na] ¡Todos mantengan el orden! 1445 01:42:21,176 --> 01:42:23,804 - Vamos, vayan avanzando. - Su-na. 1446 01:42:24,930 --> 01:42:27,391 - [ríe] - [Nam San ríe] 1447 01:42:28,308 --> 01:42:32,312 Su-na, los cerdos blancos como él son deliciosos. 1448 01:42:32,396 --> 01:42:33,355 Uh… 1449 01:42:33,897 --> 01:42:34,857 [exclama] 1450 01:42:35,357 --> 01:42:36,483 Es… 1451 01:42:42,948 --> 01:42:44,491 Suerte con ella, señor. 1452 01:42:44,575 --> 01:42:45,951 ¿Cómo que suerte? 1453 01:42:46,034 --> 01:42:48,704 - ¡Mamá! ¡Es por aquí! - Oye, oye, ya basta con eso. 1454 01:42:50,706 --> 01:42:52,791 Disculpe, no bebo alcohol. 1455 01:42:54,918 --> 01:42:56,503 ¿Por qué está usando ese lazo? 1456 01:42:57,629 --> 01:43:00,674 - Quítate. No soportaré esto. - Oiga, ¿a dónde va, señor? 1457 01:43:01,550 --> 01:43:03,594 [música instrumental]