3 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Со-йон. 4 00:01:56,157 --> 00:01:57,075 Да 5 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Со-йон. 6 00:02:02,080 --> 00:02:03,206 Со-йон. 7 00:02:07,001 --> 00:02:08,128 Дайте му малко време. 8 00:02:09,129 --> 00:02:10,713 Ще се родиш отново. 9 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Ги-су! 10 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Ян Ги-су! 11 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 Спри се. 12 00:02:37,240 --> 00:02:38,533 Пусни Со-Йон да си ходи сега. 13 00:02:39,492 --> 00:02:40,994 Ще я върна обратно. 14 00:02:41,578 --> 00:02:43,454 Тя така или иначе ще умре, ако ме спреш. 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,874 - Господине, ще ви застрелям. -Ги-су. 16 00:02:47,250 --> 00:02:50,128 Вашите ужасяващи експерименти с хора са отнели над 100 живота. 17 00:02:50,211 --> 00:02:52,213 Това няма да върне Со-йон обратно. 18 00:02:53,089 --> 00:02:56,301 Ако наистина искаш да спасиш дъщеря си, Пусни я. 19 00:02:56,384 --> 00:02:59,971 Не, намерих начин. Успях! 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 Виж тук. Аз съм живото доказателство. 21 00:03:03,266 --> 00:03:04,350 Тествах го върху себе си. 22 00:03:05,393 --> 00:03:07,187 Можем да върнем Со Йон сега. 23 00:03:08,980 --> 00:03:09,981 Ян Ги-су! 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,157 Не, не можеш. 25 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 Не го пипай! 26 00:03:21,201 --> 00:03:22,035 Отведи го. 27 00:03:23,494 --> 00:03:27,248 Со-Йон ще умре. Ще я убиеш! 28 00:03:37,300 --> 00:03:38,218 СИЛНО ЗЕМЕТРЕСЕНИЕ 29 00:03:47,894 --> 00:03:49,103 Со-Йон. 30 00:04:13,962 --> 00:04:15,505 Не! 31 00:05:25,658 --> 00:05:31,820 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs28} ЛОВЦИ В НЕГОСТОПРИЕМНАТА ЗЕМЯ 00:06:00,658 --> 00:06:47,000 {\c&H00ff80&}Превод и Субтитри mani_dj 32 00:06:58,167 --> 00:06:59,001 Какво по дяволите? 33 00:07:02,296 --> 00:07:03,756 Мамка му, толкова съм прецакан. 34 00:07:15,393 --> 00:07:17,395 Помогни ми! Някой да помогне! 35 00:07:17,478 --> 00:07:19,605 Махни се от мен! 36 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 Хей, ела тук. 37 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Този почти го имах. 38 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 Кой го интересува кой го е убил? Да вземем всичко. 39 00:07:49,093 --> 00:07:50,344 Това изглежда вкусно. 40 00:08:09,030 --> 00:08:12,283 Казах ти да ме уведомиш ако има нещо за вършене. 41 00:08:13,159 --> 00:08:14,285 Добре съм, Су-на. 42 00:08:14,368 --> 00:08:16,704 Просто излязох да си взема въздух. 43 00:08:17,538 --> 00:08:19,540 Бабо, коленете те болят. 44 00:08:19,624 --> 00:08:21,751 Седни. Аз ще се погрижа за останалото. 45 00:08:25,671 --> 00:08:28,883 Не мога да си спомня последния път, кога е валяло. 46 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 Няма вода за пиене около тази област. 47 00:08:38,476 --> 00:08:41,562 Су-на, защо не намерим кола 48 00:08:42,188 --> 00:08:44,023 и да се преместим в Bus District? 49 00:08:46,859 --> 00:08:47,902 Аз мисля 50 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 че ще живеем тук с теб, бабо. 51 00:08:52,615 --> 00:08:55,993 Не е като да сме в безопасност там просто защото има повече хора. 52 00:08:56,536 --> 00:08:59,121 Помниш ли, когато ни влечеха тези канибали? 53 00:08:59,664 --> 00:09:02,917 Някога са били мили хора преди сушата. 54 00:09:04,001 --> 00:09:06,879 Не всеки в света е зло. 55 00:09:08,965 --> 00:09:12,760 Е, повечето от хората, които съм виждала са били такива. 56 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 Су-на. 57 00:09:16,847 --> 00:09:19,725 Ето какво мисля аз. 58 00:09:20,601 --> 00:09:23,729 Каквото посееш това ще пожънеш. 59 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 Може да изглежда като и да има много лоши хора, 60 00:09:26,816 --> 00:09:28,609 но продължавай да прегръщаш хората, 61 00:09:28,693 --> 00:09:31,195 и определено ще попаднете на някои по-добри. 62 00:09:31,946 --> 00:09:33,447 В това вярвам. 63 00:09:34,365 --> 00:09:36,659 Твърде много вярваш на хората. 64 00:09:37,159 --> 00:09:39,662 Може и така да е било преди края на света. 65 00:09:40,746 --> 00:09:44,500 За съжаление, наистина не помня какви са били нещата тогава. 66 00:09:48,045 --> 00:09:51,215 Всъщност може да се наложи да го посетим Автобусния квартал днес. 67 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 -О, днес ли е денят, когато идва Нам Сан? - Да 68 00:09:57,597 --> 00:10:00,016 Още колко време трябва ли да търпим мръсната вода? 69 00:10:00,099 --> 00:10:01,976 От месеци не е имало капка дъжд. 70 00:10:03,519 --> 00:10:05,062 Това е нищо. 71 00:10:06,230 --> 00:10:08,482 Миналата година имахме суша за повече от шест месеца. 72 00:10:28,169 --> 00:10:30,713 Хей! Имаме месо! 73 00:10:30,796 --> 00:10:31,922 Побързайте! 74 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 Добре, подредете се всички! Наредете се! 75 00:10:34,467 --> 00:10:36,135 Подгответе търговските си стоки. 76 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 Хей господине! Застанете правилно на опашката. 77 00:10:43,392 --> 00:10:44,268 Добре. 78 00:10:44,852 --> 00:10:45,811 Гумени ботуши. 79 00:10:46,520 --> 00:10:47,897 -Сан. -Гумени ботуши? 80 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 Следващия. 81 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Не, това няма да ми стане. 82 00:10:55,905 --> 00:10:56,739 Изглежда добре за мен. 83 00:11:01,994 --> 00:11:03,287 Ето, вземи го. 84 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 По дяволите, как ме изплаши. 85 00:11:19,011 --> 00:11:20,262 Това трябва да е достатъчно 86 00:11:21,681 --> 00:11:25,184 за цялата му опашка. 87 00:11:26,644 --> 00:11:27,687 Цялата му опашка, 88 00:11:27,770 --> 00:11:30,356 можеш ли да изядеш всичко това. 89 00:11:31,565 --> 00:11:35,236 След като тази ситуация отшуми и нещата се подобряват, 90 00:11:35,319 --> 00:11:38,531 вие сте пределено оптимист, госпожо. 91 00:11:39,699 --> 00:11:42,910 Минаха повече от три години откакто светът свърши. 92 00:11:42,993 --> 00:11:44,745 Време е да приемете реалността! 93 00:11:45,329 --> 00:11:47,790 Хей, тук. Вземете поне това. Тук. 94 00:11:48,499 --> 00:11:51,669 Наистина не трябва да правим това, но ще ви го дадем тайно. 95 00:11:52,795 --> 00:11:53,671 Да го ям сурово? 96 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 Първо го сгответе. Това е отровно. 97 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 Какво е? 98 00:12:09,687 --> 00:12:10,521 -Ориз. -Ориз? 99 00:12:13,607 --> 00:12:14,567 Благодаря ти. 100 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 -Здравей, Джи-уан. -Су-на! 101 00:12:18,070 --> 00:12:19,029 Здравейте господине. 102 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Хей, Су-на. Здравейте, госпожо. 103 00:12:21,031 --> 00:12:22,032 Здравейте. 104 00:12:22,116 --> 00:12:24,118 Не е нужно да идвате чак до тук. 105 00:12:24,201 --> 00:12:27,246 Можехме да ви донесем на път за вкъщи. Сигурно е трудно за баба ти. 106 00:12:27,329 --> 00:12:30,124 О, боже. Не,.. трябва да дойдем. 107 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 В крайна сметка Су-на дължи живота си на Нам Сан. 108 00:12:33,753 --> 00:12:35,880 Вече минаха три години. 109 00:12:35,963 --> 00:12:38,924 Разчитаме на вашата помощ толкова дълго, така че просто се чувствам зле. 110 00:12:39,633 --> 00:12:40,593 Не беше нужно. 111 00:12:41,177 --> 00:12:42,261 Благодаря, госпожо. 112 00:12:43,012 --> 00:12:46,098 Просто се радвам че Су-на израсна и стана добър човек. 113 00:12:46,182 --> 00:12:47,475 Благодаря ви, господине. 114 00:12:47,558 --> 00:12:48,601 Сигурен съм. 115 00:12:48,684 --> 00:12:51,103 - Добре, добре, вземете малко месо днес. -Су-на. 116 00:12:52,229 --> 00:12:53,856 Хванах този алигатор. 117 00:12:54,732 --> 00:12:56,692 Сигурен ли си, че не беше г-н Нам Сан? 118 00:12:56,776 --> 00:12:57,943 Наистина бях аз. 119 00:12:59,695 --> 00:13:01,906 Бих искал да разменя това, господине. 120 00:13:03,199 --> 00:13:05,701 Вашата картина? Да видим сега. 121 00:13:06,368 --> 00:13:08,579 Леле, шедьовър. 122 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Невероятно е. 123 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 -Благодаря ти. -Моля. 124 00:13:12,166 --> 00:13:14,627 Къде е моето? Ходя с него на лов. 125 00:13:14,710 --> 00:13:17,838 Трябва да направим път сега. Има хора, които чакат. 126 00:13:17,922 --> 00:13:18,839 Толкова съжалявам. 127 00:13:19,423 --> 00:13:20,299 Ще се видим, господине. 128 00:13:20,382 --> 00:13:21,675 Пази се. Довиждане, госпожо. 129 00:13:21,759 --> 00:13:23,177 - Ще тръгнем. -Ще се видим 130 00:13:23,260 --> 00:13:24,094 Следващия. 131 00:13:44,824 --> 00:13:48,661 Човече, те на практика са си направили шибано село тук. 132 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 Живеят прилежно, виждам. по дяволите 133 00:13:52,581 --> 00:13:55,876 Слушайте, жители на Bus District! 134 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Нека се представим. 135 00:13:58,629 --> 00:14:01,382 Ние сме от полицейския участък в Джамсил, нали? 136 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Виж това. Виждате ли това нещо? 137 00:14:03,717 --> 00:14:07,429 Докато си сътрудничим, 138 00:14:07,513 --> 00:14:10,140 никой няма да пострада, нали? 139 00:14:11,934 --> 00:14:13,686 По дяволите, никой не отговаря. 140 00:14:13,769 --> 00:14:16,397 Е, причината да сме тук... 141 00:14:16,480 --> 00:14:17,857 Да видим. Ето го. 142 00:14:18,440 --> 00:14:21,527 Ние сме на лов за известен престъпник, 143 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 и просто така се случи 144 00:14:23,946 --> 00:14:26,907 че доловихме миризмата му до този квартал. 145 00:14:26,991 --> 00:14:31,120 Така че бих помолил за вашето сътрудничество. Добре? 146 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Изчакайте. Хей. 147 00:14:32,913 --> 00:14:36,041 Хей, този човек прилича точно на него. виждаш ли 148 00:14:36,125 --> 00:14:37,793 - Прилича на него. -Вземи го. 149 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Не съм аз! 150 00:14:43,924 --> 00:14:46,594 Ей там. Вземете този, покрит със злато. 151 00:14:50,097 --> 00:14:53,642 Пуснете. Аз съм жена. 152 00:14:53,726 --> 00:14:56,061 Да, знам. Този човек е жена. 153 00:14:56,145 --> 00:14:57,021 Той жена ли е? 154 00:14:59,815 --> 00:15:01,150 Хей! Вие! 155 00:15:03,777 --> 00:15:04,653 Да тръгваме. 156 00:15:05,446 --> 00:15:07,156 Пуснете. Мамка му. 157 00:15:08,991 --> 00:15:10,993 Ти си силен, мамка му. 158 00:15:12,912 --> 00:15:13,996 Наистина ли си ченге? 159 00:15:20,669 --> 00:15:23,422 какво казахме Съдействайте, или ще пострадате. 160 00:15:34,391 --> 00:15:35,392 На колко години си? 161 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 Какво ти е? 162 00:15:37,436 --> 00:15:39,313 Просто се радвам да те видя. 163 00:15:39,396 --> 00:15:42,107 Децата на вашата възраст почти изчезнаха. 164 00:15:42,191 --> 00:15:44,026 Моля те махни се миришеш неприятно. 165 00:15:45,277 --> 00:15:46,111 Да тръгваме. 166 00:15:48,072 --> 00:15:50,115 Тази луда кучка. 167 00:15:50,199 --> 00:15:52,117 - Това копеле. -Какво каза? 168 00:15:52,201 --> 00:15:53,786 Престани, пънкар такъв! 169 00:15:54,578 --> 00:15:55,496 Сериозно. 170 00:15:55,579 --> 00:15:56,538 -Баба! -Ти шибаняк! 171 00:15:58,749 --> 00:15:59,875 Су-на, добре ли си? 172 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Хей, задръж. 173 00:16:23,482 --> 00:16:24,316 Отивам. 175 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 какво по дяволите правиш 176 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 умри! 177 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 Това гъделичка. 178 00:17:08,193 --> 00:17:09,319 Ти ли си шефът 179 00:17:09,403 --> 00:17:11,822 Не, не съм шефът, сър. 180 00:17:11,905 --> 00:17:13,073 Тогава кой е вашият шеф? 181 00:17:13,157 --> 00:17:16,326 Е, това е Тигър, сър. 182 00:17:16,410 --> 00:17:18,454 Тигър? Този мръсник още ли е жив? 183 00:17:23,292 --> 00:17:25,711 Хей, откъде взе тази вода? 184 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 От апартамента, сър. 185 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 -Апартамент? -Да сър. 186 00:17:29,214 --> 00:17:31,842 Ходил съм толкова далеч отвъд тази област но никога не съм виждал апартаменти. 187 00:17:31,925 --> 00:17:32,926 Не лъжа, сър. 188 00:17:33,010 --> 00:17:34,762 Доста е далеч оттук, 189 00:17:34,845 --> 00:17:38,640 заобиколен от необичаен терен, така че е доста трудно да се види. 190 00:17:38,724 --> 00:17:40,559 Там има чиста вода, сър. 191 00:17:40,642 --> 00:17:44,271 Слушай, ако дойдеш отново тук, Ще ви избия всички. Схвана ли го? 192 00:17:44,354 --> 00:17:45,773 Да сър. Разбирам. 193 00:17:45,856 --> 00:17:47,357 Не забравяйте да кажете на Тигър. 194 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 Да сър. 195 00:17:51,820 --> 00:17:54,740 За кой трябва да кажа, че си? 196 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 Нам Сан. 197 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 О, ти си Нам Сан. 198 00:18:00,037 --> 00:18:02,748 Да сър. Разбирам. 199 00:18:02,831 --> 00:18:04,291 Хей, ставай. 200 00:18:04,374 --> 00:18:05,751 Много съжалявам, сър. 201 00:18:06,251 --> 00:18:07,086 Побързай! 202 00:18:14,093 --> 00:18:15,928 Добре ли си? А вие, госпожо? 203 00:18:16,011 --> 00:18:17,638 Добре съм. Ами ти? 204 00:18:19,098 --> 00:18:20,182 Добре съм. 205 00:18:29,066 --> 00:18:30,025 Сладък си. 206 00:18:36,073 --> 00:18:36,990 Нам Сан. 207 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Знаеш ли, всички тези приказки по-рано може и да не са пълни глупости. 208 00:18:49,837 --> 00:18:50,921 какви приказки? 209 00:18:53,006 --> 00:18:56,093 Е, този урод каза че е взел тази вода от апартамент. 210 00:18:57,970 --> 00:19:02,141 Явно мястото наистина съществува. Хората умират от желание да отидат там. 211 00:19:02,850 --> 00:19:06,395 Чух, че е пълно с хора и на практика раят на земята. 212 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 Трябва да отидеш, ако искаш. 213 00:19:11,859 --> 00:19:13,735 Просто съм любопитен. Това е всичко. 214 00:19:14,736 --> 00:19:17,406 Освен това не можете просто да отидете там. 215 00:19:17,489 --> 00:19:19,491 Само избраните могат да влязат. 216 00:19:24,037 --> 00:19:25,080 Кои са тези пънкари? 217 00:19:30,335 --> 00:19:31,211 Су-на! 218 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 Хей. 219 00:19:33,505 --> 00:19:34,339 кои сте вие ??момчета 220 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Те не са лоши хора. 221 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Наистина всичко е наред, господине. 222 00:19:42,723 --> 00:19:43,891 Тя е учителка. 223 00:19:44,725 --> 00:19:45,559 Какъв учител? 224 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. 225 00:19:48,145 --> 00:19:51,481 Случайно имаме безопасно място, създадено в Сеул. 226 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 Аз съм учител и ръководител на доброволческа група там. 227 00:19:54,484 --> 00:19:56,904 Трябва да са от мястото което ти споменах по-рано. 228 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 Но защо ние? 229 00:20:00,824 --> 00:20:05,370 Даваме приоритет на защитата на семейства с деца в тийнейджърска възраст. 230 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Ние вярваме, че трябва да защитим нашата младост за бъдещето на човечеството. 231 00:20:09,875 --> 00:20:11,335 Су-на, ако дойдеш с нас, 232 00:20:11,418 --> 00:20:14,588 баба ти ще живее по дълъг и здравословен живот. 233 00:20:14,671 --> 00:20:17,507 Имаме чиста вода и храна за вас. 234 00:20:18,217 --> 00:20:19,301 Чиста вода? 235 00:20:19,885 --> 00:20:22,137 О, благодаря на Господа. 236 00:20:22,221 --> 00:20:25,098 Такова невероятно място трябва да е мишена на банди. 237 00:20:25,849 --> 00:20:27,392 Как ще гарантирате безопасността? 238 00:20:29,770 --> 00:20:33,273 Имаме въоръжени сили за сигурност с бивши военнослужещи. 239 00:20:33,357 --> 00:20:36,401 Бандите които бродят из пустошта няма да посмеят да ни направят нищо. 240 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Могат ли тези двамата също да се присъединят към нас? 241 00:20:39,780 --> 00:20:42,115 Те са ми като семейство. 242 00:20:42,199 --> 00:20:43,033 Съжалявам. 243 00:20:44,076 --> 00:20:46,662 Приемаме само близки роднини. 244 00:20:48,622 --> 00:20:49,498 Госпожо, 245 00:20:49,581 --> 00:20:51,625 още ли не сте решили? 246 00:20:52,125 --> 00:20:55,545 Надявам се да вземеш правилното решение заради Су-на. 247 00:20:56,296 --> 00:20:59,132 Ако не ни я предадеш сега, други деца могат да заемат мястото и. 248 00:20:59,716 --> 00:21:04,096 Баба ми е доста зле, така че тя няма да може да ходи твърде дълго. 249 00:21:04,179 --> 00:21:06,306 Имаме медицински персонал на половината път от тук 250 00:21:06,390 --> 00:21:10,269 за осигуряване на безопасен транспорт за тези със здравословни проблеми. 251 00:21:10,352 --> 00:21:12,688 Тя е права. Да вървим, Су-на. 252 00:21:12,771 --> 00:21:14,773 Навсякъде трябва да е по-добре от тук. 253 00:21:14,856 --> 00:21:17,442 Това е вярно. Трябва да живееш на по-добро място, 254 00:21:22,364 --> 00:21:23,615 ще дойда да те видя 255 00:21:27,536 --> 00:21:28,537 Добре. 256 00:21:28,620 --> 00:21:29,997 Вие също, господине. 257 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Моля, елате да ме видите. 258 00:21:31,707 --> 00:21:33,208 Да, ще го направя. 259 00:21:34,918 --> 00:21:36,128 Само секунда, бабо. 260 00:21:38,046 --> 00:21:38,922 Г-н Нам Сан. 261 00:21:40,132 --> 00:21:42,426 Благодаря ви за цялата ви помощ. 262 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 Не го споменавай. Пазете се, госпожо. 263 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 Дръжте се добре, госпожо. 264 00:21:57,983 --> 00:21:59,735 Това е просто скица за практика. 265 00:22:01,445 --> 00:22:02,612 Благодаря ти. 266 00:22:05,741 --> 00:22:09,077 Ще бъде трудно да вървиш, след като слънцето залезе. Нека побързаме сега. 267 00:22:09,161 --> 00:22:10,287 А, добре. 268 00:22:10,912 --> 00:22:11,872 -Баба. -Добре. 269 00:22:30,515 --> 00:22:32,517 Кога ме е гледала толкова добре? 270 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 Су-на определено е влюбена в мен, нали? 271 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 Сякаш. 272 00:22:45,238 --> 00:22:48,408 Каква радост има в живота сега, когато Су-на ни напусна? 273 00:22:48,492 --> 00:22:50,786 Това място е твърде опасно за да живее Су-на. 274 00:22:51,953 --> 00:22:53,955 Събития като днешното се случват твърде често. 275 00:22:55,499 --> 00:22:58,251 Е, можеш да я пазиш в бъдеще, като днес. 276 00:23:01,088 --> 00:23:02,339 Да, защитавам някого ли? 277 00:23:02,422 --> 00:23:04,132 Дори не можех да опазя собствената си дъщеря. 278 00:23:04,633 --> 00:23:05,884 Господи 279 00:23:06,843 --> 00:23:08,220 Пак за това. 280 00:23:15,936 --> 00:23:18,855 Но Су-на със сигурност прилича много на дъщеря ти. 281 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 Изчакай! 282 00:23:23,819 --> 00:23:27,572 Ако се ожениш и ме осиновиш, нямаше ли и ние да влезем в този апартамент? 283 00:23:27,656 --> 00:23:28,573 нали 284 00:23:28,657 --> 00:23:30,450 Какво ще кажете за дамата, покрита със злато? 285 00:23:30,534 --> 00:23:32,369 -Хей. -Мъртво съм сериозен. 286 00:23:32,452 --> 00:23:35,205 Светът може да е свършил, но не мога просто да се откажа от живота. 287 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 -Любовта ми просто не беше писано да бъде. -Исусе. 288 00:23:38,875 --> 00:23:42,129 Вие си приличате като влюбена семейна двойка взаимно. 289 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Освен това щеше да изглежда зашеметяващо с грим. 290 00:23:44,256 --> 00:23:47,467 Хей, тя пъхаше змията в носа си. Кой го прави? 291 00:23:47,551 --> 00:23:49,344 Това е достатъчно, става ли? Достатъчно. 292 00:23:56,393 --> 00:23:57,310 Отивам някъде? 293 00:23:58,228 --> 00:24:00,355 Много бърбориш. Излизам. 294 00:24:00,856 --> 00:24:01,773 На нощен лов? 295 00:24:02,399 --> 00:24:04,067 - Да - Позволи ми да дойда с теб. 296 00:24:13,910 --> 00:24:15,078 Бабо добре ли си 297 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 Да, добре съм. 298 00:24:17,247 --> 00:24:19,207 -Не ми обръщай внимание. - Внимавай как стъпваш. 299 00:24:39,478 --> 00:24:41,646 Не се притеснявай те са от нашата доброволческа група. 300 00:24:42,272 --> 00:24:43,356 А, вярно. 301 00:25:01,833 --> 00:25:03,418 Те са семейства от запад. 302 00:25:03,502 --> 00:25:04,961 Благодаря ви за упоритата работа. 303 00:25:06,004 --> 00:25:07,881 Благодаря на всички, че стигнахте дотук. 304 00:25:07,964 --> 00:25:09,090 Приятно ми е да се запознаем. 305 00:25:10,300 --> 00:25:12,302 Следвайте ме внимателно насам, моля. 306 00:25:23,813 --> 00:25:26,441 Аз съм Ли Джу Йе и съм на 18. Ти? 307 00:25:29,069 --> 00:25:31,988 Аз съм Хан Су-на също на 18. 308 00:25:32,072 --> 00:25:33,406 Наистина ли? Искаш ли да сме приятели? 309 00:25:35,242 --> 00:25:37,118 Разбира се, нека бъдем приятели. 310 00:25:38,119 --> 00:25:40,622 Не съм срещала приятел на моята възраст в наистина дълго време. 311 00:25:40,705 --> 00:25:41,540 Един и същ. 312 00:25:42,082 --> 00:25:45,043 Нямаше никой на моята възраст в моя квартал. 313 00:25:45,919 --> 00:25:47,337 Къде живееш? 314 00:25:47,420 --> 00:25:51,800 Живеех на палатка близо до Bus District с баба. 315 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 Радвам се да се запознаем, Джу-йе. 316 00:25:56,346 --> 00:26:00,141 Родителите ми ме накараха да живея под земята защото навън не беше безопасно. 317 00:26:01,643 --> 00:26:02,852 Сигурно е било грубо. 318 00:26:03,728 --> 00:26:05,397 Повечето от тях бяха поносими, 319 00:26:06,648 --> 00:26:09,776 но буболечките и плъховете пълзяа нагоре по тялото ми. 320 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Трябваше да продължа да движа ръцете и краката си 321 00:26:13,822 --> 00:26:16,908 в случай че ме сбъркат с труп. 322 00:26:19,661 --> 00:26:22,956 Поне можем да сложим такъв живот сега зад нас. 323 00:26:23,039 --> 00:26:25,500 Да, чух, че мястото е невероятно. 324 00:26:25,584 --> 00:26:28,044 Ще си взема душ веднага щом пристигна. 325 00:26:28,128 --> 00:26:30,505 Все още се чувствам буболечките по кожата ми. 326 00:26:37,762 --> 00:26:39,264 Чудя се дали Су-на вече е там. 327 00:26:40,432 --> 00:26:42,183 Иска ми се да можех да отида там със Су-на. 328 00:26:45,103 --> 00:26:48,023 Човече, наистина не искам да я пусна. 329 00:26:48,106 --> 00:26:50,400 Можем просто да отидем да я видим. 330 00:26:50,483 --> 00:26:51,318 Не 331 00:26:52,485 --> 00:26:53,570 Онази дама в злато. 332 00:26:54,946 --> 00:26:56,740 Мащехата, която наистина бих харесала. 333 00:26:58,116 --> 00:27:00,410 Хей, добре. няма да го направя 334 00:27:01,328 --> 00:27:02,203 Внимателно. 335 00:27:07,709 --> 00:27:09,377 Бабо добре ли си 336 00:27:11,880 --> 00:27:13,214 Нека спрем за момент. 337 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Да вземем бабата на Су-на 338 00:27:16,426 --> 00:27:20,305 и баща ти в медицинския пункт който споменах по-рано. 339 00:27:20,388 --> 00:27:24,643 От тук нататък теренът е опасен. Не бихме искали да се напрягате. 340 00:27:25,226 --> 00:27:28,355 Г-н О и г-н Чой ще ви заведат там. 341 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Благодаря ти. 342 00:27:29,689 --> 00:27:32,692 Много благодаря за това, че се грижи толкова добре за нас. 343 00:27:32,776 --> 00:27:36,738 Моля, грижете се добре за баба ми. 344 00:27:36,821 --> 00:27:38,948 Разбира се. Не е нужно да се притеснявате. 345 00:27:40,617 --> 00:27:41,826 Г-н Чой. 346 00:27:41,910 --> 00:27:43,328 Ще се грижа добре за нея. 347 00:27:47,666 --> 00:27:49,584 - Аз ще го взема от тук. -Благодаря ти. 348 00:27:50,460 --> 00:27:51,294 Бавно. 349 00:27:51,378 --> 00:27:53,421 Татко, ще се видим утре, става ли? 350 00:27:55,799 --> 00:27:57,592 Добре, тогава да тръгваме. 351 00:28:01,763 --> 00:28:04,933 Су-на, не се тревожи за мен и давай напред. 352 00:28:19,948 --> 00:28:20,990 Идиот. 353 00:28:21,491 --> 00:28:22,450 Нищо няма тук. 354 00:28:22,534 --> 00:28:23,993 Нека просто да проверим нашия капан. 355 00:28:25,453 --> 00:28:26,287 Добре. 356 00:28:41,219 --> 00:28:42,554 Това са нашите превозни средства. 357 00:28:42,637 --> 00:28:45,890 Можем да вземем колите от тук. 358 00:28:46,516 --> 00:28:47,350 Извинете ме. 359 00:28:48,935 --> 00:28:52,313 Ако колите бяха толкова близо, можехме да вземем баба ми с нас. 360 00:28:52,397 --> 00:28:53,940 Тогава можем да изчакаме. 361 00:28:54,524 --> 00:28:57,902 Всички вървяха цяла нощ. Още няколко часа чакане няма да навреди. 362 00:28:59,404 --> 00:29:00,739 Нали, всички? 363 00:29:01,614 --> 00:29:03,408 Мамо, жаден съм. 364 00:29:03,491 --> 00:29:05,160 Нямаме вода. 365 00:29:05,243 --> 00:29:06,703 Почакай там. 366 00:29:08,288 --> 00:29:10,623 Боже, какво да правим? 367 00:29:11,207 --> 00:29:14,669 Ще изпратим кола обратно тук утре. 368 00:29:15,211 --> 00:29:16,296 моля те не се тревожи 369 00:29:17,422 --> 00:29:19,132 Да тръгваме всички. 370 00:29:19,716 --> 00:29:20,759 Влезте всички. 371 00:29:24,429 --> 00:29:25,430 -Благодаря ти. -Сигурен. 372 00:29:25,513 --> 00:29:27,724 О, боже, трябва да си изтощен. 373 00:29:31,895 --> 00:29:35,106 Не се тревожи много за баба си. Сигурна съм, че ще се оправи. 374 00:29:35,982 --> 00:29:37,275 Направете преброяване. 375 00:29:48,495 --> 00:29:52,874 Все още има хора, които правят толкова хубави неща тези дни. 376 00:29:52,957 --> 00:29:56,294 Господи, той е прав. Съжалявам за всички неприятности. 377 00:29:56,377 --> 00:29:57,754 Не го споменавай. 378 00:29:58,338 --> 00:30:00,507 Добре, стигнахме целта си. 379 00:30:11,768 --> 00:30:14,145 Къде е лечебното заведение? 380 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Там долу. 381 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Това баба ли е? 382 00:30:25,490 --> 00:30:26,533 Баба! 383 00:30:45,009 --> 00:30:47,095 Баба. Събуди се, бабо! 384 00:31:18,793 --> 00:31:20,128 Какво става с тези копелета? 385 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 Какво по дяволите? 386 00:31:52,535 --> 00:31:53,661 Ела при мен, тъпако. 387 00:32:01,711 --> 00:32:02,879 Защо убихте баба? 388 00:32:03,880 --> 00:32:05,214 Безполезните заслужават да умрат. 389 00:32:05,298 --> 00:32:07,258 Ти шибан кучи син! 390 00:32:08,343 --> 00:32:11,262 Су-на. Къде е тя? 391 00:32:32,784 --> 00:32:34,077 Просто умри! 392 00:32:47,006 --> 00:32:47,840 Джи-уан! 393 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Коя по дяволите си ти? 394 00:33:05,984 --> 00:33:08,778 Сан, трябва да тръгваме сега. Су-на е в опасност. 395 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Успокой се. Нека първо почистим това място. 396 00:33:12,073 --> 00:33:13,616 Така ли ще оставиш баба си? 397 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 Почти сме там, всички. 398 00:33:45,773 --> 00:33:47,650 Моля, опаковайте личните си вещи. 399 00:33:58,327 --> 00:33:59,620 Дойдохте тук, за да ме видите? 400 00:34:02,040 --> 00:34:04,417 Да, имам нужда от вашата помощ. 401 00:34:04,500 --> 00:34:07,628 Трябва да спася жителите на апартамента и моите подчинени. 402 00:34:07,712 --> 00:34:10,631 Тогава защо дойде при нас за помощ? 403 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 Освен това какво става с тези копелета? А апартаментът? 404 00:34:13,176 --> 00:34:14,927 Хей, стой далеч от това. 405 00:34:16,262 --> 00:34:17,221 Помогнете ми моля. 406 00:34:20,183 --> 00:34:23,895 Не изглеждаха да са хора. Отрязването на главите им ще ги убие ли? 407 00:34:23,978 --> 00:34:24,896 Това е вярно. 408 00:34:27,732 --> 00:34:28,983 Какви са тези хора? 409 00:34:32,904 --> 00:34:34,030 Казвам се Lee Eun-ho. 410 00:34:34,113 --> 00:34:36,741 Бях сержант в специално звено за операции на ВВС на CCU. 411 00:34:39,285 --> 00:34:41,788 -Насочвам се надолу, за да намеря оцелели. -Да сър. 412 00:34:48,878 --> 00:34:52,548 Гледахме от небето в деня на голямото земетресение. 413 00:34:54,217 --> 00:34:58,471 По време на търсенето ни на оцелели открихме апартамент, който не се бе срутил. 414 00:35:00,264 --> 00:35:03,017 Нашата единица намери водоносна тръба 415 00:35:03,810 --> 00:35:07,230 И с оцелелите,направихме всичко възможно, за да възстановим този блок. 416 00:35:09,565 --> 00:35:10,399 Но един ден, 417 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 този човек дойде при нас. 418 00:35:15,279 --> 00:35:16,197 Ян Ги-су. 419 00:35:17,156 --> 00:35:18,783 Единственият лекар, който е оцелял. 420 00:35:20,243 --> 00:35:21,702 Той беше полезен като лекар 421 00:35:23,162 --> 00:35:25,623 ...но един ден той показа истинското си лице. 422 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Д-р Янг, дойдох да проверя нещо. 423 00:35:30,962 --> 00:35:32,547 Някои родители се оплакаха. 424 00:35:32,630 --> 00:35:34,924 Децата им никога не се върнаха след като си ги взел. 425 00:35:35,800 --> 00:35:36,884 Какво става? 426 00:35:39,178 --> 00:35:41,305 Лий Юн-хо, Какво си мислиш, че правиш? 427 00:35:42,140 --> 00:35:43,349 Побързай и обясни. 428 00:35:44,517 --> 00:35:45,434 Сержант Куон. 429 00:35:46,477 --> 00:35:49,188 Не мислиш ли, че сержант Лий не знае? 430 00:35:50,314 --> 00:35:53,109 Eun-ho, няма надежда на този свят. 431 00:35:54,569 --> 00:35:55,570 Сега трябва да… 432 00:35:57,864 --> 00:35:59,407 повярваме на д-р Янг. 433 00:35:59,490 --> 00:36:01,200 Просто му дадох съвет, 434 00:36:01,784 --> 00:36:03,870 заедно с малък подарък. 435 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 -Какво правиш сега? -Погледни. 436 00:36:14,505 --> 00:36:16,299 Това е последният пробив на д-р Янг. 437 00:36:33,399 --> 00:36:34,400 Сержант Лий Юн-хо? 438 00:36:35,276 --> 00:36:36,110 Погледни ме. 439 00:36:36,194 --> 00:36:40,615 Искам да кажа, как мислите някой като мен успя да оцелее 440 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 това ужасно голямо земетресение. 441 00:36:43,784 --> 00:36:47,163 Веднъж ходих два-три месеца без вода. 442 00:36:48,623 --> 00:36:50,166 Аз съм бъдещето на човечеството. 443 00:36:50,833 --> 00:36:53,836 Този апартамент така или иначе няма да издържи дълго. Всички ще умрат. 444 00:36:53,920 --> 00:36:56,172 Невъзприемане на промяната означава, че всички умират. 445 00:36:58,674 --> 00:37:00,176 Ще ти помогна да оцелееш. 446 00:37:01,427 --> 00:37:02,637 Ти лудо копеле. 447 00:37:03,930 --> 00:37:04,972 Къде са децата? 448 00:37:05,056 --> 00:37:06,349 - Отведете я. -Къде са? 449 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 Успокой се. 450 00:37:08,517 --> 00:37:10,186 Пуснте ме, копелета! 451 00:37:16,359 --> 00:37:17,485 Хей, Лий Юн-хо! 452 00:37:25,534 --> 00:37:28,829 Изглежда Ян Ги-су е дирижирал странни експерименти с хора. 453 00:37:28,913 --> 00:37:32,166 Те свършиха така заради експериментите. 454 00:37:32,667 --> 00:37:34,001 -Ако ми помогнеш... -Хей. 455 00:37:34,919 --> 00:37:37,755 Сега отивам да взема Су-на. 456 00:37:39,799 --> 00:37:42,343 Ако се изпречиш на пътя ми, Първо теб ще убия. 457 00:37:43,094 --> 00:37:43,928 Схванах го? 458 00:37:54,563 --> 00:37:58,150 Нашият блок има над 30 семейства живеещи в него, 459 00:37:58,234 --> 00:38:01,862 и може да им осигури електричество със слънчевите панели, които поставихме. 460 00:38:06,200 --> 00:38:07,785 НЕКА ИЗКОВЕМ НОВОТО БЪДЕЩЕ 461 00:38:10,079 --> 00:38:11,330 Това маруля ли е? 462 00:38:11,414 --> 00:38:12,540 Виждам и домати. 463 00:38:18,296 --> 00:38:19,338 ДОБРЕ ДОШЛИ, НОВИ ЖИТЕЛИ 464 00:38:19,422 --> 00:38:21,173 ДОБРЕ ДОШЛИ В БЪДЕЩЕТО НА НОВОТО ЧОВЕЧЕСТВО 465 00:38:22,133 --> 00:38:23,217 Моля, направете път. 466 00:38:27,430 --> 00:38:28,806 Д-р Янг Ги-су излиза. 467 00:38:34,770 --> 00:38:36,272 Здравейте всички. 468 00:38:36,355 --> 00:38:39,525 Казвам се Ян Ги-су, и аз отговарям за това място. 469 00:38:43,487 --> 00:38:44,572 Добре дошли всички. 470 00:38:47,033 --> 00:38:49,577 Сигурно сте издържали на много трудности там 471 00:38:50,286 --> 00:38:52,872 където условията са били наистина ужасни. 472 00:38:52,955 --> 00:38:57,001 Всички сте преминали през толкова много там където безброй варвари бродеха свободно. 473 00:38:57,585 --> 00:38:59,670 Но вече няма нужда да се тревожите. 474 00:38:59,754 --> 00:39:04,800 Ние ще ви предоставим чиста вода и храна, 475 00:39:04,884 --> 00:39:08,512 и ние ще ви пазим в безопасност от външни заплахи. 476 00:39:10,890 --> 00:39:13,267 Първо им дайте малко вода. 477 00:39:16,979 --> 00:39:19,190 Това е чиста вода, която пречистваме в този блок. 478 00:39:24,779 --> 00:39:27,573 Баба ми трябва да пристигне скоро. 479 00:39:27,656 --> 00:39:29,325 Може ли още една, моля? 480 00:39:31,702 --> 00:39:32,536 Благодаря ти. 481 00:40:12,034 --> 00:40:15,079 Взимат деца, точно както взеха Су-на. 482 00:40:15,996 --> 00:40:18,082 Те трябва да са темата на експеримента. 483 00:40:18,165 --> 00:40:19,917 Тези кучи синове! Мамка му! 484 00:40:20,876 --> 00:40:22,753 Да тръгваме. Трябва да спасим Су-на сега! 485 00:40:22,837 --> 00:40:24,046 Имаш ли желание да умреш? 486 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 Безразсъдното втурване няма да помогне. 487 00:40:28,175 --> 00:40:30,344 Тяхната сигурност е по-строга отколкото очакваш. 488 00:40:31,137 --> 00:40:33,139 Те застрелват нарушителите на място. 489 00:40:33,222 --> 00:40:37,351 Като се разсъмне, аз ще се погрижа за пазачите на главната порта 490 00:40:37,435 --> 00:40:39,353 и да разсея другите. 491 00:40:39,437 --> 00:40:42,606 Ако влезете в подземния затвор и спасите моите сътрудници, 492 00:40:44,442 --> 00:40:45,693 можем да обединим сили. 493 00:40:45,776 --> 00:40:49,196 Сигурна ли си, че можем да се доверим на тези твои съдружници или каквото и да било? 494 00:40:50,781 --> 00:40:53,159 Отново с неуважителния език, пънкарско дете. 495 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 На колко години си? 496 00:40:54,577 --> 00:40:56,537 Аз съм на шибаните 18, жено. 497 00:40:56,620 --> 00:40:58,372 -Искаш да умреш ли? -Мамка му. Пуснете се! 498 00:40:58,456 --> 00:41:01,041 Хей, спри или ще се харесате. 499 00:41:02,877 --> 00:41:04,003 Нека помислим върху това. 500 00:41:17,975 --> 00:41:19,393 амин да 501 00:41:24,899 --> 00:41:26,775 Шефе, погрижих се за всички тях. 502 00:41:28,944 --> 00:41:30,029 Побързайте и се борете! 503 00:41:30,112 --> 00:41:31,405 Ей човек. 504 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 - Давай. -Хей. 505 00:41:36,660 --> 00:41:39,330 Искаш ли да видиш как жена ти пръска кръв навсякъде? 506 00:42:04,772 --> 00:42:06,440 Мамка му, пак загубихме! 507 00:42:10,903 --> 00:42:12,947 Хей, Пунг ги. 508 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Остана ли нещо за залагане? 509 00:42:15,866 --> 00:42:18,452 Ти, дебел задник, хромиран тъпако. 510 00:42:18,536 --> 00:42:20,287 Остана един, по дяволите. 511 00:42:29,463 --> 00:42:34,134 Човече, спасих задника ти от затвора, само за да ме уважаваш така. 512 00:42:34,218 --> 00:42:36,178 -Покажи малко уважение, мацке. - Майната ти! 513 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Ти копеле. Ела тук. 514 00:42:44,937 --> 00:42:45,771 мамка му 515 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 Тигър! 516 00:42:49,108 --> 00:42:50,317 Какво, копеле? 517 00:42:54,321 --> 00:42:56,490 Хей, мамка му, убийте ги всички! 518 00:43:12,756 --> 00:43:13,757 Всички спрете! 519 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 Къде е Тигър? 520 00:43:19,805 --> 00:43:21,181 Вижте кой е. 521 00:43:21,265 --> 00:43:23,142 Мина известно време, Нам Сан. 522 00:43:23,225 --> 00:43:26,103 Ето това копеле. Червен и пухкав като сладък картоф. 523 00:43:26,186 --> 00:43:27,730 Сър, това е копелето. 524 00:43:27,813 --> 00:43:28,856 Той е звяр. 525 00:43:29,815 --> 00:43:32,860 Благодарение на теб, Спрях бокса и тотално се прецаках. 526 00:43:32,943 --> 00:43:36,280 Цял живот съм чакал това, и просто отиваш до собствения си гроб. 527 00:43:36,363 --> 00:43:39,074 Дойдох да те питам нещо, но промених решението си 528 00:43:39,158 --> 00:43:41,201 тъй като не ми харесва отношението ти. 529 00:43:41,285 --> 00:43:44,538 -Ще те набия както в старите дни. -Вече не сме на ринга. 530 00:43:45,039 --> 00:43:47,416 Уличните боеве сега са различни, кучи син! 531 00:43:48,626 --> 00:43:49,627 Хей, Пунг-ги. 532 00:43:50,544 --> 00:43:53,631 Ако съборите тази горила, Ще ти дам половината си роби. 533 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 половината? 534 00:43:55,633 --> 00:43:59,219 Ти си следващият, щом убия онзи мръсник, дебело копеле. 535 00:43:59,303 --> 00:44:00,971 Убий тази горила! 536 00:44:31,919 --> 00:44:33,629 Този шибаняк. 537 00:44:50,145 --> 00:44:51,397 побързайте! Махай се от там! 538 00:45:09,623 --> 00:45:10,624 Изчакайте. 539 00:45:12,000 --> 00:45:13,168 по дяволите Това наистина боли. 540 00:45:17,756 --> 00:45:19,508 -Боли толкова много. -Ставай. Ела тук. 541 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 Хей, бягайте! 542 00:45:21,218 --> 00:45:22,136 Хей! 543 00:45:28,058 --> 00:45:29,893 О, Боже, брадичката ме боли толкова много. 544 00:45:43,323 --> 00:45:44,324 Здравейте. 545 00:45:44,408 --> 00:45:47,911 Бихте ли ми казали, моля кога ще пристигне баба ми? 546 00:45:47,995 --> 00:45:48,829 Баба ти? 547 00:45:49,747 --> 00:45:51,081 Чия баба? 548 00:45:51,165 --> 00:45:55,544 Тази сутрин ги закарахме, така че тя трябва да пристигне преди вечеря, 549 00:45:56,503 --> 00:45:58,756 не се притеснявай защо не се върнеш на мястото си? 550 00:46:00,048 --> 00:46:00,883 Добре. 551 00:46:04,178 --> 00:46:06,054 Не се ли стараеш твърде много за едно дете? 552 00:46:06,138 --> 00:46:08,348 Децата са нашата надежда. 553 00:46:09,641 --> 00:46:10,934 Не можем да ги подведем. 554 00:46:12,728 --> 00:46:16,148 Нашата надежда е д-р Янг Ги-су, става ли? 555 00:46:24,114 --> 00:46:27,326 Днес е денят, в който обявяваме дългоочакваните кумулативни оценки. 556 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 Първо място, 557 00:46:32,331 --> 00:46:33,332 Ким Хак Йонг. 558 00:46:34,333 --> 00:46:36,585 Раздел 604. Lee Gyu-yeon, апартамент 607. 559 00:46:37,419 --> 00:46:39,755 Трето място. Choi Ju-yeong, апартамент 601. 560 00:46:39,838 --> 00:46:42,090 Четвърто място. Jang Chang-su, апартамент 608. 561 00:46:42,174 --> 00:46:43,467 Извинете ме. 562 00:46:44,051 --> 00:46:47,179 За какви оценки говори той? Ние сме нови тук. 563 00:46:47,262 --> 00:46:49,515 Семейството на ученика, който е на първо място 564 00:46:50,015 --> 00:46:53,060 се назначава до най-хубавия апартамент. 565 00:46:53,143 --> 00:46:55,354 Толкова ревнувам. 566 00:46:55,979 --> 00:46:57,689 Детето ми винаги е било на последно място. 567 00:46:57,773 --> 00:47:00,234 Членове на семейството на ученика с най-високи оценки 568 00:47:00,317 --> 00:47:03,278 ще бъдат освободени от работа и ще получат безплатен пропуск за хранене. 569 00:47:03,362 --> 00:47:05,948 Членове на семейството на Kim Hak-yong, моля пристъпете напред. 570 00:47:09,493 --> 00:47:11,787 -Честито. -Благодаря ти. 571 00:47:12,913 --> 00:47:13,747 Благодаря ти. 572 00:47:15,290 --> 00:47:17,626 Можете също да влезете първи, нали? 573 00:47:17,709 --> 00:47:18,794 Разбира се. 574 00:47:18,877 --> 00:47:21,672 Студентите са нашата надежда! 575 00:47:21,755 --> 00:47:23,382 Студентите са нашето бъдеще! 576 00:47:24,049 --> 00:47:27,511 Всички, моля, имайте вяра в децата си и ги развеселете! 577 00:47:35,686 --> 00:47:39,231 Добре, време е да се сбогувате. 578 00:47:39,314 --> 00:47:42,568 Както обяснихме преди, учениците ще живеят на осмия етаж. 579 00:47:42,651 --> 00:47:43,527 -Какво? -Какво? 580 00:47:44,236 --> 00:47:46,071 Никога не си споменавала това. 581 00:47:46,154 --> 00:47:49,992 Обяснихме го на баба ти. Тя не ти ли каза? 582 00:47:52,995 --> 00:47:55,372 Това значи ли че няма да живея при баба си? 583 00:47:55,455 --> 00:47:57,457 Това означава ли, че не можем да видим Джу-йе? 584 00:47:58,542 --> 00:48:01,837 Ако се запишете за среща, ще се погрижа да го видиш. 585 00:48:01,920 --> 00:48:04,006 Можем ли да я видим по всяко време, като се регистрираме? 586 00:48:04,089 --> 00:48:04,923 Разбира се. 587 00:48:06,341 --> 00:48:08,594 Сега ще тръгвам. Със сигурност ще дойда първи. 588 00:48:08,677 --> 00:48:10,220 Не пропускайте никакви хранения, става ли? 589 00:48:10,929 --> 00:48:12,389 -Да тръгваме. - Гледайте я. 590 00:48:13,307 --> 00:48:15,309 Добре, моля, грижете се добре за нея. 591 00:48:15,392 --> 00:48:17,811 Колкото до родителите, моля, последвайте ме. 592 00:48:17,895 --> 00:48:19,813 Слушай брат си. Ще се видим скоро 593 00:48:19,897 --> 00:48:22,024 -Добре. -Seong-won, грижи се добре за Gyu-rin. 594 00:48:22,107 --> 00:48:22,941 Добре. 595 00:48:23,817 --> 00:48:24,818 Насам. 596 00:48:50,802 --> 00:48:53,472 Това е чистата вода която децата ни пият. 597 00:48:55,182 --> 00:48:57,392 Ако погледнете тук, ще видите стъпките, които предприемаме 598 00:48:57,476 --> 00:49:00,812 за филтриране на развалената вода за да направим питейната вода, която пием. 599 00:49:00,896 --> 00:49:02,356 Това е най-ценната вода. 600 00:49:09,321 --> 00:49:11,156 Сан, те дори имат оръжия тук. 601 00:49:11,907 --> 00:49:12,741 вярно 602 00:49:14,534 --> 00:49:18,121 Хей, момчета, докъде стигнахте с тези пушки и водата? 603 00:49:18,622 --> 00:49:21,500 Взели сте ги от блока, нали? 604 00:49:23,752 --> 00:49:26,588 -Не знаеш? - Е, знаем ли откъде я взехте? 605 00:49:26,672 --> 00:49:27,506 Какво? 606 00:49:29,216 --> 00:49:30,133 И така, знаете ли? 607 00:49:30,217 --> 00:49:32,135 Не знам. Не съм аз. 608 00:49:32,219 --> 00:49:33,595 Добре. Подремни тогава. 609 00:49:37,641 --> 00:49:38,558 Ами ти? 610 00:49:38,642 --> 00:49:40,477 - Не точно... -Изгасени светлини. 611 00:49:42,312 --> 00:49:44,314 -Вие? Не знаете, нали? -Не. 612 00:49:45,524 --> 00:49:46,483 Ами ти? 613 00:49:47,275 --> 00:49:48,193 ти не знаеш 614 00:49:49,945 --> 00:49:53,156 Ами ти? Знаеш ли? Вие не? 615 00:49:57,494 --> 00:49:58,662 Ти нищо не знаеш. 616 00:49:58,745 --> 00:50:00,080 - Всъщност аз знам. -Но не я правиш. 617 00:50:00,163 --> 00:50:04,126 Аз съм единственият, който ходи да прави сделки. Ще имате нужда от мен, сър. 618 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Извинете ме. 619 00:50:19,933 --> 00:50:22,310 Всеки ден ли трябва да вършим тази работа? 620 00:50:23,979 --> 00:50:26,440 Това правим по цял ден. 621 00:50:34,364 --> 00:50:36,867 Те имат монопол върху цялата вода. 622 00:50:36,950 --> 00:50:38,493 Наистина чиста вода при това. 623 00:50:38,577 --> 00:50:39,953 Имат ли монопол върху нея? 624 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 Да, и с това идва властта. 625 00:50:42,289 --> 00:50:44,207 Всичко, което трябва да направят, е да седнат на задниците си 626 00:50:44,291 --> 00:50:47,419 докато банди като нас им носят стоки за малко вода. 627 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 И какво им носиш? 628 00:50:49,004 --> 00:50:50,338 хора. 629 00:50:50,422 --> 00:50:53,050 Отначало се държаха добре с нас вкарвайки всеки, 630 00:50:53,633 --> 00:50:55,886 но сега искат само да им носим деца. 631 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 - Деца в тийнейджърска възраст. -Защо деца? 632 00:50:57,637 --> 00:50:59,139 Е, не знам за това. 633 00:50:59,222 --> 00:51:00,932 И все пак си им продавал хора? 634 00:51:01,016 --> 00:51:02,184 -Хей. -Какво…? 635 00:51:02,267 --> 00:51:03,810 -Задръж. -Хайде, отпусни се. 636 00:51:03,894 --> 00:51:05,270 Когато дойде в Bus District 637 00:51:05,353 --> 00:51:08,190 и се опита да вземеш Су-на, това беше защо? 638 00:51:08,273 --> 00:51:10,358 - Да -Ти кучи сине. 639 00:51:10,442 --> 00:51:11,359 Хей, отпусни се. 640 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Хей, приятел. Защо си толкова разгорещен? 641 00:51:13,695 --> 00:51:15,822 - Хей, остави го. -Пусни ме, става ли? 642 00:51:15,906 --> 00:51:17,616 Там там. Остави. 643 00:51:17,699 --> 00:51:19,326 Трябваше и ние да си изкарваме прехраната. 644 00:51:19,409 --> 00:51:22,329 Така? Как влизате в помещенията? 645 00:51:22,412 --> 00:51:23,413 Ние… 646 00:51:25,207 --> 00:51:27,250 може да се влезе само в дните за доставка. 647 00:51:27,334 --> 00:51:28,919 Дните, в които доставяме стоките. 648 00:51:29,002 --> 00:51:29,836 Дни за доставка? 649 00:51:29,920 --> 00:51:32,339 Добре, сигурно си уморен да говориш. Подремни си малко. 650 00:51:33,423 --> 00:51:35,884 Е, всъщност не съм толкова уморен. 651 00:51:35,967 --> 00:51:36,927 Не, подремни. 652 00:51:42,349 --> 00:51:46,353 Г-н Чой щ се погрижи за възрастните настойници на децата. 653 00:51:46,436 --> 00:51:50,107 Новите деца, и двете 18-годишни момичета, са Хан Су-на и Ли Джу-йе. 654 00:51:50,190 --> 00:51:54,820 С нашите двама новобранци, имаме общо 19. 655 00:51:54,903 --> 00:51:57,280 Те са много по-здрави, отколкото очаквахме. 656 00:51:57,364 --> 00:51:59,866 -Виждам. Моля, следете ги внимателно. -Добре. 657 00:51:59,950 --> 00:52:03,954 Сигурно не са пили чиста вода отдавна. Ти знаеш какво да правиш. 658 00:52:04,037 --> 00:52:05,455 Ще приготвя всичко. 659 00:52:06,289 --> 00:52:08,166 Тази вечер ще ги посетя. 660 00:52:08,250 --> 00:52:09,084 Вече можете да си вървите. 661 00:52:11,086 --> 00:52:12,462 Трябва да избършете лицето си. 662 00:52:12,546 --> 00:52:13,672 Просто отидете. 663 00:52:24,099 --> 00:52:25,517 Здравейте всички. 664 00:52:28,562 --> 00:52:29,896 Тук. Ела насам. 665 00:52:31,148 --> 00:52:32,065 Стой тук. 666 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 Внимание. 667 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 Приятно ми е да се запознаем. 668 00:52:38,280 --> 00:52:41,867 Добре, днес към нас се присъединиха нови приятели. 669 00:52:42,617 --> 00:52:45,287 - Първо се представи, Джу-йе. -Добре. 670 00:52:46,955 --> 00:52:48,123 Казвам се Ли Джу Йе. 671 00:52:48,206 --> 00:52:52,794 Аз съм на 18 и обичам да ям. 672 00:52:52,878 --> 00:52:54,963 Не обичам буболечките. 673 00:52:55,046 --> 00:52:56,173 Радвам се да се запознаем с всички вас. 674 00:52:56,256 --> 00:52:59,384 Леле, нека и подадем ръка. Толкова е хубаво да те имат. 675 00:52:59,467 --> 00:53:00,594 И ти, Су-на. 676 00:53:03,847 --> 00:53:04,681 Су-на? 677 00:53:06,933 --> 00:53:08,894 Не се изнервяй. Просто говорете удобно. 678 00:53:13,398 --> 00:53:15,901 Казвам се Хан Су-на. 679 00:53:16,526 --> 00:53:19,112 Обичам да рисувам и не обичам... 680 00:53:21,198 --> 00:53:22,240 общия живот. 681 00:53:24,492 --> 00:53:26,912 Леле, нека я аплодираме! 682 00:53:26,995 --> 00:53:30,248 Можете да отидете да седнете на онези празни места там. 685 00:53:36,630 --> 00:53:37,881 Добре, днес, 686 00:53:37,964 --> 00:53:41,384 ще се учим за целите на метаболитните промени. 687 00:53:42,177 --> 00:53:43,053 Отворете книгите си. 688 00:53:44,304 --> 00:53:47,098 Нека първо да обсъдим настоящата структура на човешкото тяло. 689 00:53:47,766 --> 00:53:50,393 Нашите физически ограничения означават, че трябва да пием вода 690 00:53:50,477 --> 00:53:52,687 и консумират храна, за да оцелеем 691 00:53:53,188 --> 00:53:57,817 така че сме похабили толкова много ресурси на хора, които не бяха от полза. 692 00:53:59,611 --> 00:54:01,238 Това са известни слабости. 693 00:54:01,321 --> 00:54:03,865 И с недостиг на вода в нашия сегашен свят, 694 00:54:03,949 --> 00:54:08,328 човечеството се нуждае от нова структура на тялото с което могат да преодолеят тези слабости. 695 00:54:09,663 --> 00:54:12,165 Нашата цел е да излезем с нова метаболитна система, 696 00:54:12,249 --> 00:54:14,417 което ни позволява да създадем порода човечество 697 00:54:15,001 --> 00:54:18,338 способни да оцелее дълго време без вода и храна. 698 00:54:18,421 --> 00:54:21,299 Имаме за цел да увеличим постепенно намаляващото човешко население 699 00:54:21,383 --> 00:54:26,513 за да можем да отворим възможността за връщане към цивилизовано общество. 700 00:54:26,596 --> 00:54:30,350 Следователно с по-малко вода, и с по-малко храна в този свят, 701 00:54:30,433 --> 00:54:34,187 никога не трябва да забравяме милостта на д-р Ян Ги-су 702 00:54:34,896 --> 00:54:37,107 и да изпълняваме дълга си. 703 00:54:37,190 --> 00:54:41,403 След като подобрим нашите метаболитни системи чрез изследванията на д-р Янг, 704 00:54:41,486 --> 00:54:46,825 човечеството най-накрая ще получи тяло което ще може да се адаптират към този нов свят. 705 00:54:46,908 --> 00:54:48,743 Съсредоточи се, Су-на. 706 00:54:52,455 --> 00:54:53,748 Аз не разбирам... 707 00:54:54,249 --> 00:54:56,793 ...хората навън нямат достатъчно вода за пиене, 708 00:54:56,876 --> 00:54:59,337 но хората тук пият свободно и дори се къпят. 709 00:54:59,838 --> 00:55:02,507 Всички тук продължават и продължават да благодарят на д-р Янг Ги-су, 710 00:55:03,425 --> 00:55:07,304 но защо д-р Янг Ги-су не сподели вода с тези хора? 711 00:55:13,476 --> 00:55:14,602 Су-на. 712 00:55:15,228 --> 00:55:17,314 Външният свят е пълен с варвари. 713 00:55:17,897 --> 00:55:21,401 Д-р Ян загуби любимата си дъщеря заради такива хора. 714 00:55:23,528 --> 00:55:25,572 За да бъдеш част от новото общество, 715 00:55:27,407 --> 00:55:29,117 имаш нужда от правилната квалификация. 716 00:55:30,035 --> 00:55:32,954 Какви квалификации са необходими? 717 00:55:34,331 --> 00:55:37,000 Хора, които помагат с изследванията на лекаря. 718 00:55:37,083 --> 00:55:39,711 Аз също бих искал да помогна с изследванията на лекаря. 719 00:55:42,255 --> 00:55:45,717 Изглежда, че имаш всичко необходимо, Ju-ye. 720 00:55:46,593 --> 00:55:48,678 Моля те, помогни на Су-на да разбере, Джу-йе. 721 00:55:48,762 --> 00:55:50,013 Да госпожо. 722 00:55:50,096 --> 00:55:52,724 Сега, в следващия ни урок, 723 00:55:52,807 --> 00:55:55,935 ще учим за организмите които превъзхождат в оцеляването. 724 00:55:56,853 --> 00:55:59,272 Д-р Янг ще ни посети по-късно, 725 00:56:00,565 --> 00:56:04,986 така че нека всички изразим нашата благодарност като го посрещна сърдечно. 726 00:56:05,070 --> 00:56:06,738 Да госпожо. 727 00:56:13,328 --> 00:56:16,748 Знаете, че тази храна идва от усилената работа на родителите ви, нали? 728 00:56:17,624 --> 00:56:19,667 Нека всички им благодарим от сърце 729 00:56:20,543 --> 00:56:22,754 за водата, която е най-ценното нещо на света. 730 00:56:22,837 --> 00:56:25,507 Не забравяйте да изпиете всичко до последната капка. 731 00:56:26,007 --> 00:56:31,304 Д-р Янг Ги-су е приготвил специално пречистена за всички вас. 732 00:56:32,639 --> 00:56:33,890 Джу-йе. 733 00:56:35,058 --> 00:56:36,893 Здравейте всички. 734 00:56:36,976 --> 00:56:38,812 Бурни аплодисменти, всички. 735 00:56:41,481 --> 00:56:42,607 Внимание. 736 00:56:45,276 --> 00:56:47,320 „Студентите са нашата надежда. 737 00:56:47,404 --> 00:56:49,572 Със сигурност знаете мотото на нашия блок. 738 00:56:49,656 --> 00:56:53,952 Ето защо ние доставяме на нашите студенти специална храна и вода. 739 00:56:55,078 --> 00:56:58,873 Както знаете, живеем в свят с голям недостиг на храна и вода. 740 00:56:58,957 --> 00:57:03,044 Работя ден и нощ за да създам един нов свят 741 00:57:03,128 --> 00:57:07,549 в който ще можем да оцелеем само с малко количество храна и вода. 742 00:57:07,632 --> 00:57:10,927 докато дойде този ден, моля, уверете се, че сте завършили всичко 743 00:57:11,010 --> 00:57:13,471 и не оставяйте ценна храна или вода. 744 00:57:13,555 --> 00:57:14,514 Да сър. 745 00:57:15,682 --> 00:57:16,933 -Да? -Лекар. 746 00:57:17,976 --> 00:57:18,810 О, там? 747 00:57:20,019 --> 00:57:21,855 -Нейното име е? -Това е Лий Джу-йе. 748 00:57:22,814 --> 00:57:24,607 -Лий Джу-йе. -Да сър. 749 00:57:27,068 --> 00:57:28,653 - На осемнадесет години? -Да сър. 750 00:57:29,154 --> 00:57:31,406 Чух, че искаш да ми помогнеш в изследването. 751 00:57:33,158 --> 00:57:35,326 Да направим консултация още днес. 752 00:57:35,410 --> 00:57:36,786 -Точно. Разбира се. -Добре. 753 00:57:37,370 --> 00:57:39,289 Защо първо не те накараме да ядеш? 754 00:57:39,372 --> 00:57:44,252 Ще изпратя някой след три часа, така че ела в моята лаборатория. 755 00:57:44,335 --> 00:57:45,753 Благодаря ви, докторе. 756 00:57:47,839 --> 00:57:49,174 -Точно. -Да тръгваме. 757 00:57:50,425 --> 00:57:51,426 Извинете ме. 758 00:57:53,928 --> 00:57:56,097 Баба ми пристигна ли? 759 00:57:56,890 --> 00:57:58,975 Тя е тук... не се притеснявай 760 00:58:00,435 --> 00:58:02,312 Дай да я видя тогава. 761 00:58:07,525 --> 00:58:08,401 Г-жо Ким. 762 00:58:09,986 --> 00:58:11,654 Още ли не си и обяснила? 763 00:58:13,198 --> 00:58:14,199 Съжалявам, сър. 764 00:58:17,619 --> 00:58:18,453 Су-на. 765 00:58:20,163 --> 00:58:23,041 Баба ти е много по-болна отколкото очаквахме, 766 00:58:23,124 --> 00:58:25,543 така че ще трябва да се лекува за два до три дни. 767 00:58:26,044 --> 00:58:28,129 Баба толкова ли е зле? 768 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Тя просто има нужда от почивка. 769 00:58:32,842 --> 00:58:34,928 Ще можете да я видите след около ден. 770 00:58:36,012 --> 00:58:38,932 Д-р Янг Ги-су я лекува лично, така че не... 771 00:58:39,015 --> 00:58:43,269 Аз лично се грижа за нея, така че тя ще бъде много по-добре. 772 00:58:43,353 --> 00:58:46,064 Така че не се тревожи за нищо. И… 773 00:58:46,564 --> 00:58:47,398 Тя е Су-на. 774 00:58:47,899 --> 00:58:51,236 Су-на, ужасно си недохранена точно сега, става ли? 775 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 Така че яжте добре и възвърнете здравето си. 776 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 Тук. 777 00:59:10,004 --> 00:59:12,340 Добре, приятна вечеря. 778 00:59:13,299 --> 00:59:16,636 И не забравяйте, че вие ??сте нашето бъдеще. 779 00:59:47,667 --> 00:59:49,711 -Добре. Увийте го. -Да сър. 780 00:59:51,212 --> 00:59:52,505 Минаха повече от 20 часа. 781 00:59:53,006 --> 00:59:55,049 Сержантите Чой и О не са се върнали. 782 00:59:55,633 --> 00:59:57,302 Допълнителни забавяния могат да бъдат опасни. 783 00:59:58,803 --> 00:59:59,971 За сега е добре. 784 01:00:02,223 --> 01:00:05,852 Може би трябва да раздаваме лични спринцовки за ситуации като тази. 785 01:00:07,812 --> 01:00:10,148 Твърде опасно е за физическо лице да носи в себе си. 786 01:00:10,732 --> 01:00:13,776 Освен това не знам какви странични ефекти ще имаме. 787 01:00:13,860 --> 01:00:16,321 Колко време трябва да издържим на тези инжекции? 788 01:00:17,739 --> 01:00:20,366 Свършват ни децата, които ти водим. 789 01:00:22,368 --> 01:00:23,661 Почти стигнахме. 790 01:00:25,455 --> 01:00:26,706 Просто се дръж. 791 01:00:29,709 --> 01:00:30,793 Върни се на работа сега. 792 01:00:32,629 --> 01:00:34,380 Всичко, което ги интересува, са самите те. 793 01:00:34,464 --> 01:00:37,133 Човешко достойнство? е нещо от миналото! 794 01:00:41,095 --> 01:00:44,223 Изследванията ми трябва да дадат резултат възможно най-скоро 795 01:00:45,141 --> 01:00:47,518 за да можем да мечтаем за по-смислен живот. 796 01:00:49,937 --> 01:00:53,983 И когато дойде този ден, хората ще приемат и ценят 797 01:00:54,067 --> 01:00:56,944 жертвите на еволюционните отхвърляния като потребности. 798 01:00:58,237 --> 01:00:59,781 Този ден ще дойде, нали? 799 01:01:36,150 --> 01:01:37,652 Време е за смяна на смените. 800 01:01:48,496 --> 01:01:50,248 Извинете ме. 801 01:01:52,458 --> 01:01:55,128 Дадохме заявка за среща с детето ни по-рано. 802 01:01:55,211 --> 01:01:56,796 Къде можем да я срещнем? 803 01:01:56,879 --> 01:01:58,631 Среща? Каква среща? 804 01:01:58,715 --> 01:02:02,635 Учителят каза, че можем да видим дъщеря си след като дневната ни смяна приключи. 805 01:02:02,719 --> 01:02:05,138 Тук няма такава политика. 806 01:02:05,221 --> 01:02:07,181 Тя определено ни каза това по-рано. 807 01:02:07,974 --> 01:02:10,393 Ако Ju-ye не може да ни посети тук, ще отидем ние при нея. 808 01:02:10,476 --> 01:02:14,105 Осмият етаж е забранен на редовни жители. Не можете да отидете там. 809 01:02:14,188 --> 01:02:16,315 Е, къде е учителят? 810 01:02:17,692 --> 01:02:19,569 Не, знаеш ли къде е дъщеря ми? 811 01:02:19,652 --> 01:02:22,321 Какво имаш предвид не можем да видим детето си? 812 01:02:22,405 --> 01:02:23,281 Беше договорено! 813 01:02:23,865 --> 01:02:26,242 - Те не могат да видят децата си. -Надявам се нашите да са добре. 814 01:02:26,325 --> 01:02:28,035 Не ни обръщайте внимание. Сменете смените. 815 01:02:29,954 --> 01:02:31,330 Нека говорим утре. 816 01:02:31,414 --> 01:02:33,291 Хей, почакай. Къде е дъщеря ни? 817 01:02:35,168 --> 01:02:36,794 Къде е тя, копеле такова? 818 01:03:00,985 --> 01:03:04,989 Колко пъти съм ти казвал да не ме прекъсват докато експериментирам? 819 01:03:05,072 --> 01:03:07,492 Съжалявам, сър. Твърде много свидетели затрудниха управлението. 820 01:03:07,575 --> 01:03:09,535 В края на краищата трябваше да вземем само децата. 821 01:03:18,377 --> 01:03:20,129 В пречиствателното съоръжение ли са? 822 01:03:20,713 --> 01:03:24,550 Сержант Канг, моля, качете се горе и подгответе лекарствата и катетъра. 823 01:03:24,634 --> 01:03:25,551 Да сър. 824 01:03:45,488 --> 01:03:47,698 Майната му, това е толкова неудобно. 825 01:03:53,329 --> 01:03:54,872 Нека видя дъщеря си! 826 01:03:54,956 --> 01:03:56,749 Защо ще ни лъжеш? Защо? 827 01:03:56,833 --> 01:03:59,544 Учителката ни каза че можем да я видим тази вечер! 828 01:03:59,627 --> 01:04:00,795 Отидете да проверите при нея. 829 01:04:00,878 --> 01:04:02,547 -Моля, успокойте се. -Попитай я. 830 01:04:02,630 --> 01:04:04,382 Моля, пуснете ме. Къде е учителят? 831 01:04:04,465 --> 01:04:06,217 Защо продължавате да ни лъжете? 832 01:04:06,300 --> 01:04:07,635 Какво е всичко това тогава? 833 01:04:07,718 --> 01:04:09,470 Какво става тук? 834 01:04:09,554 --> 01:04:11,848 Докторе, къде е Джу-йе? 835 01:04:11,931 --> 01:04:15,726 Ти каза, че можем да я видим! Не можете да се върнете към нещо подобно! 836 01:04:15,810 --> 01:04:18,771 Сър, Джу-йе се справя добре. 837 01:04:18,855 --> 01:04:20,231 Тя се справя страхотно. 838 01:04:20,314 --> 01:04:22,483 Докторе, моля, позволете ни да видим Джу-йе. 839 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Хайде, не бъди такъв. 840 01:04:25,319 --> 01:04:27,446 Моля, успокойте се. 841 01:04:29,532 --> 01:04:32,285 Защо не отидем всички в моята лаборатория? 842 01:04:32,827 --> 01:04:34,328 Ще те оставя да видиш Джу-йе. 843 01:04:36,038 --> 01:04:37,832 Да тръгваме. Добре? 844 01:04:40,042 --> 01:04:40,877 Да тръгваме. 845 01:05:18,539 --> 01:05:20,333 ЕКСПЕРИМЕНТ С РЕГЕНЕРАЦИЯ НА ЛЕЧУГИ 846 01:05:26,714 --> 01:05:28,299 ЕКСПЕРИМЕНТИРАН ВЪРХУ ПЕТ ВОЙНИКА 847 01:05:34,388 --> 01:05:37,892 СЕДЕМ 10-ГОДИШНИ, ВСИЧКИ МЪРТВИ ЧЕТИРИМА 17-ГОДИШНИ, ВСИЧКИ МЪРТВИ 848 01:05:52,657 --> 01:05:53,658 Джу-йе. 849 01:05:54,241 --> 01:05:55,159 Джу-йе. 850 01:06:02,667 --> 01:06:03,501 Ела насам. 851 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 И така, дъщеря ни тук ли е? 852 01:06:08,839 --> 01:06:10,257 Защо би… 853 01:06:11,759 --> 01:06:13,344 Виждаш ли дъщеря ти е добре. 854 01:06:13,427 --> 01:06:16,055 -Джу-йе! -Джу-йе! 855 01:06:16,138 --> 01:06:18,432 Сега, моля, не стимулирайте Ju-ye! 856 01:06:18,516 --> 01:06:20,267 Това ще изложи живота и на риск. 857 01:06:20,810 --> 01:06:22,895 Ju-ye е ценен актив за нашия експеримент, 858 01:06:22,979 --> 01:06:24,855 изпълнявайки задълженията си чудесно. 859 01:06:24,939 --> 01:06:27,233 Докторе, какво е всичко това? 860 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Ju-ye болна ли ? 861 01:06:29,402 --> 01:06:30,611 Не, не е болна. 862 01:06:30,695 --> 01:06:33,322 Деца на нейната възраст имат нещо специално. 863 01:06:33,406 --> 01:06:36,701 „Децата са нашата надежда. Знаете мотото на нашата общност, нали? 864 01:06:39,161 --> 01:06:42,248 Виж сега. Това е дъщеря ми. 865 01:06:42,331 --> 01:06:44,625 Всички казаха, че е мъртва, но аз я върнах. 866 01:06:44,709 --> 01:06:47,128 По същество създадох безсмъртен човек. 867 01:06:56,721 --> 01:06:57,888 Какво? 868 01:06:59,849 --> 01:07:03,602 Раждането на ново човечество лежи на раменете на дъщеря ви. 869 01:07:04,186 --> 01:07:07,398 Сега разбирате ли значителната роля която тя играе в моите изследвания? 870 01:07:08,357 --> 01:07:09,275 Джу-йе! 871 01:07:09,942 --> 01:07:12,737 Дръж се! Казах ти да не стимулираш дъщеря си! 872 01:07:12,820 --> 01:07:15,656 Казах ти да не я докосваш! За Бога! 873 01:07:17,533 --> 01:07:19,118 -Какво не е наред с Ju-ye? -Исусе! 874 01:07:19,201 --> 01:07:22,038 Какво не е наред с дъщеря ни?! Какво не е наред?! 875 01:07:22,121 --> 01:07:24,040 -Джу-йе! -Казах ти да не я докосваш! 876 01:07:26,250 --> 01:07:28,544 О, Боже, направи нещо! 877 01:07:29,628 --> 01:07:31,213 Направи нещо! 878 01:07:33,549 --> 01:07:35,551 Какво и става?! 879 01:07:35,634 --> 01:07:37,136 Какво не е наред с Ju-ye?! 880 01:07:46,145 --> 01:07:47,855 Какво ти става, Джу-йе? 881 01:07:47,938 --> 01:07:49,982 - Дъщеря ни мъртва ли е? -Събудете се. 882 01:07:51,067 --> 01:07:51,901 Джу-йе. 883 01:07:51,984 --> 01:07:54,653 Отсъствах твърде дълго. 884 01:07:55,613 --> 01:07:57,323 Казах ти да не ме прекъсваш! 885 01:07:57,406 --> 01:07:59,158 -Джу-йе. -Джу-йе? 886 01:07:59,241 --> 01:08:00,493 Джу-йе! 887 01:08:00,576 --> 01:08:01,952 -Виж какво стана. -Джу-йе! 888 01:08:07,041 --> 01:08:12,338 Нямаш идея колко важно е това изследване, нали? 889 01:08:14,590 --> 01:08:17,843 Нахраних те.... осигурих ти подслон, нали? 890 01:08:19,261 --> 01:08:20,471 Но не издържа? 891 01:08:55,506 --> 01:08:57,842 Изпратете екипа за почистване в лабораторията. 892 01:09:08,018 --> 01:09:10,312 Су-на, какво правиш тук? 893 01:09:13,816 --> 01:09:14,942 Чудесно време. 894 01:09:22,116 --> 01:09:23,909 Благодаря ти, че дойде с мен. 895 01:09:26,245 --> 01:09:28,539 Толкова съм благодарна че срещнах толкова добри хора. 896 01:09:29,415 --> 01:09:31,125 Тук съм само за да върна Су-на. 897 01:09:32,626 --> 01:09:33,460 Освен това, 898 01:09:34,503 --> 01:09:36,505 той няма да спре да хленчи без Су-на наоколо. 899 01:09:39,550 --> 01:09:41,177 Аз не съм добър човек. 900 01:09:43,053 --> 01:09:44,972 Има много кръв по ръцете ми. 901 01:09:48,934 --> 01:09:50,102 Утрото е тук. 902 01:09:50,936 --> 01:09:52,146 Стани, Джи-уан. 903 01:09:53,731 --> 01:09:54,857 Тръгваме ли вече? 904 01:10:11,373 --> 01:10:13,167 Сигурно е хубаво да си толкова млад. 905 01:10:13,792 --> 01:10:17,421 Наркотиците ти действат страхотно, и дори нямате странични ефекти. 906 01:10:18,005 --> 01:10:20,466 Знам защо имаш нужда от всички тези деца. 907 01:10:21,217 --> 01:10:23,886 Използвате ни като лабораторни плъхове само за да можеш да оцелееш. 908 01:10:24,970 --> 01:10:26,138 Не се притеснявай 909 01:10:26,680 --> 01:10:28,474 Няма да те оставя да умреш толкова лесно. 910 01:10:29,516 --> 01:10:31,268 Нашето оцеляване зависи от децата. 911 01:10:31,352 --> 01:10:34,355 Понякога срещаме особенност, като с Ju-ye. 912 01:10:34,438 --> 01:10:36,732 Какво, по дяволите, правиш с главите на децата? 913 01:10:37,441 --> 01:10:41,070 На вашата възраст хипофизните жлези съдържат нещо жизненоважно за моите изследвания. 914 01:10:42,029 --> 01:10:44,782 Разбира се, трябва да ги коригирам малко преди да мога да ги използвам. 915 01:10:45,491 --> 01:10:48,994 Вие познавате водата, която пиете в класната стая? Това върши работа. 916 01:10:49,078 --> 01:10:50,329 Не е ли невероятно 917 01:10:50,412 --> 01:10:53,040 че можем да го постигнем само с малко питейна вода? 918 01:10:54,959 --> 01:10:56,418 Ами баба ми? 919 01:10:58,504 --> 01:11:01,340 Ти сериозно ли вярваше че е имало медицинско заведение? 920 01:11:03,092 --> 01:11:05,594 Слабите сред нас трябва да бъдат отстранени 921 01:11:05,678 --> 01:11:07,930 за да възникне ново човечество. 922 01:11:09,807 --> 01:11:10,683 Не мърдай. 923 01:11:20,693 --> 01:11:21,944 Хей, не се прецакай. 924 01:11:22,027 --> 01:11:23,237 Просто ми се доверете, сър. 925 01:11:29,201 --> 01:11:31,203 -Как си? -Какво ти е на лицето? 926 01:11:31,829 --> 01:11:36,000 Преди няколко дни се скарах с някакво лудо копеле горила. 927 01:11:36,834 --> 01:11:38,210 Какво ви води тук? 928 01:11:38,794 --> 01:11:40,212 Дойдох да доставя стоката. 929 01:11:40,963 --> 01:11:42,756 Казах ти да идваш само в дните за доставка. 930 01:11:43,924 --> 01:11:44,842 Мамка му. 931 01:11:46,176 --> 01:11:48,304 Е, знаеш ли, просто минавах оттам, 932 01:11:48,387 --> 01:11:51,807 затова реших да направя доставка и да те настигна. 933 01:11:52,725 --> 01:11:54,476 Махни това от лицето ми. 934 01:11:54,560 --> 01:11:56,228 - Проверете отзад. -Да сър. 935 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 Изключете двигателя. 936 01:12:13,787 --> 01:12:14,747 Какво става? 937 01:12:26,091 --> 01:12:27,301 Дръжте се всички! 938 01:12:33,015 --> 01:12:34,933 Забави! 939 01:12:37,394 --> 01:12:38,270 Не! 940 01:12:47,821 --> 01:12:49,615 Хей, кучи сине! 941 01:13:15,099 --> 01:13:16,642 Лудо копеле! Ти си луд! 942 01:13:24,983 --> 01:13:26,193 Джи-уан! 943 01:13:32,074 --> 01:13:35,202 Видяхме тези хора когато отидохме да вземем Су-на. 944 01:13:35,786 --> 01:13:36,829 Уведомете лекаря. 945 01:13:36,912 --> 01:13:37,746 Добре. 946 01:13:39,540 --> 01:13:41,667 Сержант Лий ще отиде в затвора. 947 01:13:41,750 --> 01:13:43,043 Не я следвай вътре. 948 01:13:43,877 --> 01:13:45,254 Приготвила съм и подарък. 949 01:13:55,639 --> 01:13:56,807 Влез, побързай! 950 01:14:01,895 --> 01:14:03,689 Моля те не ме убивай. Съжалявам! 951 01:14:08,902 --> 01:14:10,612 Не е нужно да застреляш и мен. 952 01:14:11,947 --> 01:14:12,781 Насам. 953 01:14:15,451 --> 01:14:17,536 По дяволите, слава Богу, че не ме простреляха. 954 01:14:20,080 --> 01:14:21,415 Опитай се да се отпуснеш, Су-на. 955 01:14:25,627 --> 01:14:26,837 Какво има сега? 956 01:14:26,920 --> 01:14:28,172 Д-р Ян. 957 01:14:28,255 --> 01:14:30,424 Съжалявам, но това е спешно. 958 01:14:31,049 --> 01:14:34,845 Сержант Лий е с двама от ловците от селото на Су-на. 959 01:14:34,928 --> 01:14:37,306 Сигурен съм че сержант Куон ще се погрижи за това. 960 01:14:44,480 --> 01:14:47,191 Предполагам, че приятелите ти са тук да те видят, Су-на. 961 01:14:49,318 --> 01:14:50,611 Съмнявам се, че ще ги видиш. 962 01:15:08,837 --> 01:15:11,048 - Сигурен ли си, че е насам? -Да, сигурен съм. 963 01:15:16,762 --> 01:15:18,430 Тогава защо не са ни на опашката? 964 01:15:46,917 --> 01:15:49,795 Момчета, аз съм. Добре ли сте? 965 01:15:52,839 --> 01:15:53,840 Сан! 966 01:15:54,341 --> 01:15:55,342 Хей! 967 01:15:56,969 --> 01:15:57,803 Ставай. 968 01:16:04,101 --> 01:16:06,228 Вашите подчинени не изглежда да ни харесват много. 969 01:16:08,564 --> 01:16:09,773 Хей, стегни се. 970 01:16:10,274 --> 01:16:11,942 Приличат ми на зомбита по вече. 971 01:16:52,316 --> 01:16:53,483 Отърви ме ! 972 01:17:54,044 --> 01:17:55,629 Живи ли сте още? 973 01:17:58,256 --> 01:18:00,342 Какви бяха тези чудовища все пак? 974 01:18:00,967 --> 01:18:03,637 Операцията е провал. 975 01:18:04,805 --> 01:18:05,681 Съжалявам. 976 01:18:08,642 --> 01:18:12,896 До всички жители на апартаментите, както знаете, натрапниците заплашват 977 01:18:12,979 --> 01:18:16,066 безопасността на нашия апартамент и жителите му. 978 01:18:16,650 --> 01:18:18,360 Моля, останете по домовете си. 979 01:18:18,443 --> 01:18:21,029 Не напускайте домовете си при всякакви обстоятелства. 980 01:18:21,113 --> 01:18:22,614 Подобрихме сигурността 981 01:18:22,698 --> 01:18:26,993 в класните стаи и студентските общежития, така че не излизайте навън каквото и да става. 982 01:18:27,077 --> 01:18:28,537 Накрая, 983 01:18:29,329 --> 01:18:32,749 бих искал да информирам нашите натрапници в сутеренното ниво, 984 01:18:32,833 --> 01:18:36,169 Сержант Лий Юн-хо и ловците, 985 01:18:36,753 --> 01:18:39,589 че няма да можете за да постигнете целите си, 986 01:18:39,673 --> 01:18:41,174 така че се откажете и си тръгнете сега 987 01:18:43,135 --> 01:18:44,970 и ще ви пощадя живота. 988 01:18:45,053 --> 01:18:46,555 Този шибан тъпак. 989 01:18:46,638 --> 01:18:49,850 Давам ви последен шанс. 990 01:18:49,933 --> 01:18:53,562 В мазето има интерком. Натисни бутона и ми дай отговор. 991 01:18:54,271 --> 01:18:56,857 Ако искате да си тръгнете живи, това е номер едно. 992 01:18:56,940 --> 01:18:59,860 Или ако искате да останете в капан завинаги в мазето, 993 01:18:59,943 --> 01:19:00,944 това е номер две! 994 01:19:02,362 --> 01:19:03,864 Ние избираме един. 995 01:19:05,657 --> 01:19:08,034 Но ние ще вземем Су-на. 996 01:19:13,707 --> 01:19:14,958 Да отидем да вземем Су-на. 997 01:19:18,545 --> 01:19:19,629 Идваш, нали? 998 01:19:26,261 --> 01:19:27,429 Сержант Куон. 999 01:19:28,305 --> 01:19:30,807 Не ги пускай до стаята ми, без значение какво. 1000 01:19:30,891 --> 01:19:31,892 Разбирам, сър. 1001 01:19:33,185 --> 01:19:35,604 Отбор А, към стълбите, и екип Б, към мазето. 1002 01:19:35,687 --> 01:19:38,732 Аз ще взема центъра. Не им позволявайте да се появят, независимо от всичко. 1003 01:19:39,441 --> 01:19:43,945 Молете се вашите приятели да не прекъсват този експеримент, става ли? 1004 01:19:44,905 --> 01:19:46,490 Ако и ти в крайна сметка умреш, 1005 01:19:47,199 --> 01:19:49,159 няма кой да заеме твоето място. 1006 01:19:50,368 --> 01:19:52,954 Така че се дръж, става ли? 1007 01:20:00,170 --> 01:20:01,338 И какво ще правим? 1008 01:20:01,421 --> 01:20:02,756 Амунициите ни почти свършиха. 1009 01:20:26,530 --> 01:20:27,864 Хей, вземете им оръжията. 1010 01:20:37,040 --> 01:20:39,376 Отиди и намери Су-на. Аз ще се справя с нещата тук. 1011 01:20:39,459 --> 01:20:41,127 -Ще се оправиш ли -Просто отидете. 1012 01:20:41,211 --> 01:20:42,254 Бъди внимателен. 1013 01:20:59,271 --> 01:21:00,480 Мамка му. 1014 01:21:01,773 --> 01:21:03,400 Къде е? Мамка му. 1015 01:21:03,900 --> 01:21:05,193 Хей, Джи-уан! 1016 01:22:05,295 --> 01:22:06,838 Какво става? 1017 01:22:32,989 --> 01:22:34,324 Хайде да се качим. 1018 01:22:35,867 --> 01:22:36,826 Продължавай, Юн-хo! 1019 01:22:43,291 --> 01:22:44,167 Продължавайте нагоре. 1020 01:22:44,250 --> 01:22:45,627 -Ами ти? -Просто вървете! 1021 01:23:13,780 --> 01:23:14,990 Лий Юн-хо. 1022 01:23:17,867 --> 01:23:20,912 Моля, не ни убивайте. Ние сме само работници! 1023 01:23:23,581 --> 01:23:27,711 Търся дете на име Су-на. 1024 01:23:28,378 --> 01:23:29,963 Къде са новите деца? 1025 01:23:31,297 --> 01:23:33,675 Всички деца са на осмия етаж. 1026 01:23:45,395 --> 01:23:47,856 Вие също трябва да побързате и намери децата си. 1027 01:23:52,110 --> 01:23:53,111 Лий Юн-хо. 1028 01:23:54,279 --> 01:23:58,199 Все още си твърде заета да помагаш на другите за да намериш изход за себе си. 1029 01:24:28,521 --> 01:24:29,355 Су-на. 1030 01:24:30,523 --> 01:24:32,984 Не стреляй. Защо правиш това? 1031 01:24:41,743 --> 01:24:42,619 О, Боже, коленете ми. 1032 01:25:01,054 --> 01:25:02,972 Време е да приемеш реалността. 1033 01:25:03,056 --> 01:25:05,016 Светът, който познавахме, вече не съществува. 1034 01:25:07,227 --> 01:25:09,145 Трябва да създадем нов свят заедно. 1035 01:25:09,813 --> 01:25:11,147 Светът, който искам 1036 01:25:12,649 --> 01:25:14,400 е един без хора като теб в него. 1037 01:25:27,831 --> 01:25:31,000 И така, Лий Юн-хо, ти настояваш да се бием до край. 1038 01:26:37,066 --> 01:26:37,901 Какво е? 1039 01:26:50,538 --> 01:26:51,748 Къде е Хан Су-на? 1040 01:26:53,791 --> 01:26:55,376 Къде е тя?! 1041 01:26:58,796 --> 01:27:00,215 Тя е в лабораторията. 1042 01:27:03,343 --> 01:27:04,427 Води ме до там. 1043 01:27:08,765 --> 01:27:12,185 Деца, махайте се от тук. Не искаш ли да видите родителите си? 1044 01:27:19,192 --> 01:27:20,652 -Побързай. -Хей. 1045 01:27:25,990 --> 01:27:28,326 направи още една крачка, и ще и пръсна мозъка. 1046 01:27:29,118 --> 01:27:32,497 Продължавай. Тя така или иначе няма да живее още дълго. 1047 01:27:33,081 --> 01:27:35,375 Хей, сержант Куон. Да не си загубил ума? 1048 01:27:36,376 --> 01:27:37,460 Хей, войнико! 1049 01:27:38,044 --> 01:27:40,129 Защо асансьорите тук не работят? 1050 01:27:42,507 --> 01:27:43,800 Отивай. Аз ще се погрижа за него. 1051 01:27:53,101 --> 01:27:54,269 Какво ти е на лицето? 1052 01:27:56,437 --> 01:27:57,730 Това грим ли е? 1053 01:27:58,815 --> 01:27:59,941 Значи ти си ловецът? 1054 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 Какво друго щях да бъда? Любовник ли? 1055 01:28:02,902 --> 01:28:03,778 Забавен си... 1056 01:28:04,862 --> 01:28:06,155 ...търсих те 1057 01:28:06,906 --> 01:28:08,866 Нека го направим бързо. 1058 01:28:51,993 --> 01:28:53,119 Татко го направи. 1059 01:28:58,374 --> 01:29:00,084 Чакахте твърде дълго, нали? 1060 01:29:15,391 --> 01:29:16,225 вярно 1061 01:29:17,727 --> 01:29:19,270 Ти чудовище. 1062 01:29:25,026 --> 01:29:26,194 Наистина ли мислиш 1063 01:29:27,862 --> 01:29:30,656 че това е начинът да спасиш дъщеря си? 1064 01:29:32,867 --> 01:29:34,535 Ти наистина си невероятна, Су-на. 1065 01:29:35,036 --> 01:29:37,246 На другите обикновено им отнема много повече време да се събудят. 1066 01:29:39,791 --> 01:29:41,417 Сигурно е хубаво да си толкова млада. 1067 01:29:42,627 --> 01:29:44,337 Баба ми ми каза... 1068 01:29:46,255 --> 01:29:47,340 тези хора… 1069 01:29:49,801 --> 01:29:53,971 жънат каквото са посели. 1070 01:29:55,723 --> 01:29:57,225 Ще си платиш 1071 01:29:58,643 --> 01:30:00,436 за всичко, което си направил. 1072 01:30:05,650 --> 01:30:06,609 Мислиш ли… 1073 01:30:08,611 --> 01:30:10,071 че дъщеря ви би приела 1074 01:30:11,239 --> 01:30:12,698 в какво си се превърнал? 1075 01:30:17,954 --> 01:30:19,831 Искаш ли да ти отрежа езика? 1076 01:30:45,731 --> 01:30:48,067 Промяна на композицията беше много важна, нали? 1077 01:30:48,985 --> 01:30:51,571 Знаеш ли онази странна вода, която ми даде? 1078 01:30:53,281 --> 01:30:54,782 Не съм пила нищо от нея. 1079 01:30:54,866 --> 01:30:56,242 Защо ти… 1080 01:31:03,791 --> 01:31:05,293 Не е ли невероятно 1081 01:31:07,044 --> 01:31:09,297 че можем да постигнем нещо в този смисъл? 1082 01:31:17,013 --> 01:31:18,347 О, Боже! Докторе! 1083 01:31:25,229 --> 01:31:26,355 Не се приближавай. 1084 01:31:29,525 --> 01:31:30,401 Хвърли пистолета. 1085 01:31:31,861 --> 01:31:33,112 Зарежи! 1086 01:31:35,573 --> 01:31:36,824 мамка му 1087 01:31:47,376 --> 01:31:48,753 Ти лудо копеле. 1088 01:31:54,675 --> 01:31:57,220 -Първо вземете Со-йон. - Съжалявам? 1089 01:31:58,387 --> 01:32:00,973 -Казах първо да приготвиш Со-йон! -Да сър. 1090 01:33:24,890 --> 01:33:26,642 Защо копеле не умреш? 1091 01:33:26,726 --> 01:33:27,810 Не можеш да ме убиеш. 1092 01:33:41,449 --> 01:33:43,909 По дяволите,колко си грозен. 1093 01:33:50,207 --> 01:33:51,417 Ким Хак Йонг! 1094 01:33:51,500 --> 01:33:53,544 Хак-йонг! 1095 01:33:53,628 --> 01:33:55,838 - О, Господи, Хак Йонг. -Добре ли си? 1096 01:33:55,921 --> 01:33:58,966 Какво не е наред? Какво ти се е случило? 1097 01:34:00,301 --> 01:34:01,344 Джи-уан! 1098 01:34:02,762 --> 01:34:03,721 Добре, да тръгваме. 1099 01:34:03,804 --> 01:34:05,640 Хайде. побързай 1100 01:34:08,100 --> 01:34:09,060 О, не! 1101 01:34:15,691 --> 01:34:18,444 Докторе. 1102 01:34:18,527 --> 01:34:21,197 Моля те, спаси ме. 1103 01:34:21,781 --> 01:34:24,659 Ти каза, че ще ме спасиш.Простреляна съм. 1104 01:34:24,742 --> 01:34:26,911 Къде си простреляна? 1105 01:34:27,536 --> 01:34:29,205 И без това ще умреш. 1106 01:34:30,873 --> 01:34:33,584 Не, не го прави. моля те недей 1107 01:34:39,507 --> 01:34:41,550 Хей, кучи сине! 1108 01:34:48,849 --> 01:34:50,726 Какво се случи току-що там горе? 1109 01:35:08,077 --> 01:35:09,412 Всичко е наред Ще си добре. 1110 01:35:10,371 --> 01:35:13,124 Можем да започнем всичко отначало. Вярваш на баща си, нали? 1111 01:35:16,669 --> 01:35:17,628 Какво става? 1112 01:35:17,712 --> 01:35:18,629 Хей, Джи-уан! 1113 01:35:27,555 --> 01:35:28,389 Джи-уан! 1114 01:35:29,098 --> 01:35:32,017 Хей! Събудете се. Хайде. 1115 01:35:32,727 --> 01:35:34,228 Су-на. 1116 01:35:34,979 --> 01:35:37,231 Су-на, добре ли си? 1117 01:35:38,774 --> 01:35:39,734 Господине. 1118 01:35:40,484 --> 01:35:42,069 Да се ??махаме бързо. 1119 01:35:49,285 --> 01:35:50,369 Тези копелета. 1120 01:35:50,453 --> 01:35:52,830 Казах им да останат вътре, но всичките изпълзяха. 1121 01:35:53,622 --> 01:35:54,582 Д-р Янг! 1122 01:35:54,665 --> 01:35:55,958 Това е д-р Янг! 1123 01:35:56,041 --> 01:35:58,085 Докторе, какво се случи току-що там? 1124 01:35:58,169 --> 01:36:00,963 Нашето дете е още вътре! 1125 01:36:01,046 --> 01:36:03,674 Не ме питай! Махни се от пътя ми! 1126 01:36:05,092 --> 01:36:08,763 Направихме всичко, което ни каза! Какво направихте с децата ни?! 1127 01:36:08,846 --> 01:36:10,306 Пусни ме! 1128 01:36:10,973 --> 01:36:14,560 Всички сте живели в лукс като махнахте децата си. 1129 01:36:14,643 --> 01:36:17,438 – Лицето му… - Сега искате да се държите като добри родители? 1130 01:36:27,865 --> 01:36:29,200 Со-йон. 1131 01:36:32,745 --> 01:36:34,038 Всички добре ли са? 1132 01:36:34,121 --> 01:36:35,664 - Да -Ами Ян Ги-су? 1133 01:36:35,748 --> 01:36:38,542 Може да го загубим, ако се движим заедно. Вземете децата. 1134 01:36:39,168 --> 01:36:40,085 Разбрах. 1135 01:36:41,545 --> 01:36:42,379 Да тръгваме. 1136 01:36:43,506 --> 01:36:45,132 Внимавайте, господине. 1137 01:36:46,050 --> 01:36:47,051 Побързай и тръгвай. 1138 01:36:53,057 --> 01:36:54,058 Какво е това? 1139 01:36:55,684 --> 01:36:56,519 Со-йон. 1140 01:36:59,730 --> 01:37:01,398 Спри се! 1141 01:37:05,027 --> 01:37:06,111 Той е чудовище. 1142 01:37:14,787 --> 01:37:18,040 Вие, долна измет. 1143 01:37:23,420 --> 01:37:24,797 Умрете! 1144 01:37:31,220 --> 01:37:32,429 Всички! 1145 01:37:32,513 --> 01:37:33,973 Умрете! 1146 01:37:38,310 --> 01:37:42,022 Всички вие заслужавате да умрете! Трябва да убия всеки един от вас. 1147 01:37:42,106 --> 01:37:43,899 Безполезна измет. Отхърлихте еволюцията ми. 1148 01:37:44,692 --> 01:37:46,527 Готови или не, аз идвам! 1149 01:37:57,246 --> 01:37:59,206 Со-йон. 1150 01:38:04,962 --> 01:38:05,963 Со-йон. 1151 01:38:06,630 --> 01:38:08,048 Всичко е наред, Со-йон. 1152 01:38:08,132 --> 01:38:11,343 всичко е наред Татко ще те върне. 1153 01:38:13,262 --> 01:38:16,974 всичко е наред Ще се оправиш. Съжалявам. 1154 01:38:21,812 --> 01:38:23,564 Толкова съжалявам. 1155 01:39:03,938 --> 01:39:05,105 Ян Ги-су! 1156 01:39:15,282 --> 01:39:16,492 Не се приближавай! 1157 01:39:17,701 --> 01:39:18,744 Нито повече стъпка. 1158 01:39:19,495 --> 01:39:21,080 Ще спася момиченцето си. 1159 01:39:22,539 --> 01:39:23,874 Не се приближавай! 1160 01:39:28,796 --> 01:39:30,798 Стига, чудовище! 1161 01:39:33,634 --> 01:39:35,302 грешахте 1162 01:39:35,386 --> 01:39:37,346 Не можа да спасиш никого. 1163 01:39:38,222 --> 01:39:39,390 Дори дъщеря си. 1164 01:39:59,451 --> 01:40:01,203 Вие, хора, развалихте всичко. 1165 01:40:03,539 --> 01:40:05,916 Вие, хора, развалихте всичко. 1166 01:40:15,009 --> 01:40:16,552 Не съм сгрешил. 1167 01:40:18,387 --> 01:40:19,847 Вие, хора, развалихте всичко. 1168 01:40:21,098 --> 01:40:21,932 Вие хора… 1169 01:40:23,767 --> 01:40:24,727 Вие хора съсипахте... 1170 01:41:11,440 --> 01:41:12,691 Какво ще правиш сега? 1171 01:41:12,775 --> 01:41:14,610 Ще започна отново тук. 1172 01:41:22,785 --> 01:41:23,702 Вали! 1173 01:41:24,578 --> 01:41:25,412 Вали! 1174 01:41:25,496 --> 01:41:26,330 Вали! 1175 01:41:27,873 --> 01:41:28,999 Наистина вали. 1176 01:41:30,084 --> 01:41:31,585 Колко време мина? 1177 01:41:32,419 --> 01:41:34,254 Толкова време не е валяло. 1178 01:41:40,302 --> 01:41:42,179 Хайде сега да се прибираме. 1179 01:41:43,388 --> 01:41:45,015 Добре, да тръгваме. 1180 01:41:45,599 --> 01:41:47,768 Господи, това е освежаващо! 1181 01:42:17,756 --> 01:42:19,550 Подредете се правилно, всички! 1182 01:42:21,135 --> 01:42:23,804 -Стъпка напред. Да тръгваме. -Су-на. 1183 01:42:28,350 --> 01:42:31,937 Су-на, белите прасета като тези наистина са вкусни, знаеш ли. 1184 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 Това е… 1185 01:42:42,906 --> 01:42:44,491 Късмет с нея, господине. 1186 01:42:44,575 --> 01:42:45,993 Какво искаш да кажеш "късмет"? 1187 01:42:46,076 --> 01:42:48,495 - Насам, мащехо! -Какво имаш предвид, "мащеха"? 1188 01:42:50,706 --> 01:42:52,499 Ама аз не пия. 1189 01:42:55,002 --> 01:42:56,503 Каква е тази панделка, която носи? 1190 01:42:57,880 --> 01:42:59,339 Къде отиваш? 1191 01:42:59,423 --> 01:43:01,300 Не искам да се примиря с това. 1192 01:43:07,000 --> 01:43:38,256 {\c&H00ff80&}Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov