1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,044 --> 00:00:49,299 Les roues de l'autobus roulent roulent roulent, 4 00:00:49,883 --> 00:00:51,969 roulent roulent roulent, 5 00:00:52,553 --> 00:00:54,304 roulent roulent roulent... 6 00:00:54,429 --> 00:00:59,518 Les roues de l'autobus roulent roulent roulent, 7 00:01:00,018 --> 00:01:03,105 toute la journée... 8 00:01:08,151 --> 00:01:15,200 TAPIS DANS L'OMBRE 9 00:01:16,285 --> 00:01:20,789 Les roues de l'autobus roulent roulent roulent, 10 00:01:21,331 --> 00:01:24,793 roulent roulent roulent, roulent roulent roulent... 11 00:01:24,918 --> 00:01:28,755 Les roues de l'autobus roulent roulent roulent... 12 00:01:29,256 --> 00:01:31,884 Toute la journée! 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,428 Coucou! 14 00:01:42,269 --> 00:01:43,145 Je m'appelle Carrie. 15 00:01:43,604 --> 00:01:44,605 J'aime bien ta chanson. 16 00:01:53,071 --> 00:01:56,491 Et je pense que je vais y aller... 17 00:01:57,201 --> 00:01:59,745 T'es sûrement attendue pour le labyrinthe de maïs, ou un truc du genre. 18 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 Merde, Gaby! 19 00:02:13,842 --> 00:02:16,345 Tu m'as foutu la trouille de ma vie! C'est quoi, ton problème? 20 00:02:16,887 --> 00:02:18,722 Pas de gros mots, bordel! 21 00:02:19,431 --> 00:02:20,224 C'est quoi, ton problème? 22 00:02:22,351 --> 00:02:24,269 - Je te déteste tellement! - Et moi encore plus. 23 00:02:25,229 --> 00:02:26,230 - Attends! - Quoi? 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 - T'es ici? - Oui. 25 00:02:27,481 --> 00:02:29,691 Je croyais que tu pouvais pas venir à cause de ton entraînement! 26 00:02:29,816 --> 00:02:31,652 Et tes cheveux sont trop beaux! 27 00:02:31,777 --> 00:02:34,613 Et cette peau... J'y crois pas! Tu rayonnes! 28 00:02:34,738 --> 00:02:36,490 - Tu suis des vlogueuses? - N'importe quoi! 29 00:02:36,615 --> 00:02:39,660 - Tu verrais mon dos, on dirait... - Stop! Tu sens la vodka et le Red Bull! 30 00:02:39,785 --> 00:02:42,829 Calme-toi et atterris un peu, ma grande, d'accord? 31 00:02:44,248 --> 00:02:45,749 Tu veux rire? 32 00:02:46,291 --> 00:02:48,043 Quand je vois quelqu'un que j'aime... 33 00:02:48,168 --> 00:02:52,005 Je le crie au monde entier! 34 00:02:52,130 --> 00:02:54,925 - Je t'aime, Gaby Martinez! - Moi aussi, pauvre cruche! 35 00:02:55,050 --> 00:02:56,385 T'es complètement dingue! 36 00:02:56,927 --> 00:02:59,930 Non, mais sérieusement, pourquoi t'es pas en cours? 37 00:03:00,055 --> 00:03:02,474 Je me suis déchiré le ligament croisé antérieur. 38 00:03:02,975 --> 00:03:04,977 - Quoi? - Mon genou! 39 00:03:05,102 --> 00:03:07,187 Ton genou! Merde, je suis désolée pour toi. 40 00:03:07,312 --> 00:03:10,023 Ça va, t'inquiète! Je vais survivre. 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,067 Le médecin m'a mise au régime FREC. 42 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 - Ah bon? - Froid, Repos, Élévation, Compression. 43 00:03:15,821 --> 00:03:19,074 J'ai un bandage, je vais me reposer, m'élever et mettre des glaçons dans mon verre, 44 00:03:19,199 --> 00:03:21,034 parce qu'on va boire, ce week-end! 45 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 - Je vois. - Tu me vois. 46 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 - T'es au régime FREC! - Au régime FREC! 47 00:03:26,331 --> 00:03:28,375 - T'es au régime FREC! - Au régime FREC! 48 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 Je suis au régime FREC et je mange des haricots FREC! 49 00:03:31,378 --> 00:03:33,380 - Arrête, ça commence à faire trop! - D'accord! 50 00:03:35,090 --> 00:03:36,675 J'y crois pas! 51 00:03:36,800 --> 00:03:37,843 Olivia... 52 00:03:38,552 --> 00:03:39,803 Mon Dieu... 53 00:03:40,470 --> 00:03:42,055 Y a quoi dans ton sac? 54 00:03:42,181 --> 00:03:45,809 Il paraît qu'il faut se préparer à un séjour délire et aventure. 55 00:03:45,934 --> 00:03:48,020 - Oui. - Alors j'ai pris deux strings en plus. 56 00:03:48,395 --> 00:03:49,188 Et... 57 00:03:50,647 --> 00:03:51,857 - J'y crois pas! - Quoi? 58 00:03:51,982 --> 00:03:52,858 - Gaby! - Quoi? 59 00:03:53,358 --> 00:03:56,737 Quand j'aime quelque chose, je veux le crier au monde entier! 60 00:03:59,198 --> 00:04:02,826 J'ai tourné cette scène dans ma tête tellement de fois que je mérite un Oscar. 61 00:04:02,951 --> 00:04:03,869 Chris! 62 00:04:03,994 --> 00:04:06,705 - J'arrive pas à croire que tu sois là! - Moi non plus. 63 00:04:06,830 --> 00:04:08,415 Il fait jour, c'est pas normal! 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,379 Gabirrésistible? 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,466 Ça alors! 66 00:04:22,804 --> 00:04:25,098 Gaby, t'as l'air en forme. 67 00:04:25,849 --> 00:04:28,685 Christopher, t'as l'air d'avoir pris 50 nuances de pilules. 68 00:04:28,810 --> 00:04:31,647 51! Je suis comme le train du Viagra. Tu devrais embarquer. 69 00:04:32,147 --> 00:04:34,149 Déjà vu. Déjà fait. 70 00:04:34,274 --> 00:04:36,527 C'est comme ça que j'ai su que j'étais dans le mauvais wagon, 71 00:04:36,652 --> 00:04:39,488 mais grâce à toi, j'ai appris une leçon qui a changé ma vie! 72 00:04:40,989 --> 00:04:41,782 Respect! 73 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 - Ça donne quoi, le 400 mètres? - 51 secondes pile. 74 00:04:46,245 --> 00:04:47,412 Et le 420? 75 00:04:48,372 --> 00:04:49,915 14 grammes pile! 76 00:04:50,707 --> 00:04:54,002 Alors? Est-ce que la princesse va descendre de l'Hindou Kouch? 77 00:04:54,127 --> 00:04:55,629 - On l'a pas encore vue. - Ah? 78 00:04:55,754 --> 00:04:56,839 Intéressant. 79 00:04:59,466 --> 00:05:04,388 Étant donné qu'elle nous a invités, ce serait déplacé de ne pas goûter à ces délices. 80 00:05:04,513 --> 00:05:06,181 - Fais-toi plaisir. - Oui! 81 00:05:06,598 --> 00:05:08,350 Qu'ils mangent de la brioche! 82 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 - J'y crois pas! - Attends! 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,189 - T'es magnifique! - Je sais. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,149 Une vraie princesse, comme toujours! 85 00:05:16,275 --> 00:05:17,234 Merci, merci! 86 00:05:17,359 --> 00:05:19,778 Je suis trop contente que vous soyez là! 87 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 Salut! Je me suis cassé la jambe pour être sûre de pas rater ça. 88 00:05:23,490 --> 00:05:27,786 Voilà comment on se fait une place dans mon palmarès d'âmes sœurs pour toujours! 89 00:05:27,911 --> 00:05:29,496 Je me suis cassé le compte bancaire! 90 00:05:30,747 --> 00:05:32,291 - Un gros sac! - Oui! 91 00:05:33,959 --> 00:05:35,919 Une petite boîte à bijoux... 92 00:05:39,464 --> 00:05:40,799 Elle est parfaite, Carrie. 93 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Comme toi. 94 00:05:45,637 --> 00:05:46,430 Chris? 95 00:05:46,972 --> 00:05:47,806 Salut! 96 00:05:48,599 --> 00:05:50,058 Merci de me saluer! 97 00:05:50,976 --> 00:05:53,854 T'as quelque chose pour faire plaisir à ta petite princesse? 98 00:05:58,400 --> 00:06:01,236 Seulement si t'aimes les Scoubiscuits! 99 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 Excellent! 100 00:06:03,197 --> 00:06:05,949 Chou kale et tofu, c'est le plan! 101 00:06:07,284 --> 00:06:08,785 Quel est le plan, pour ton anniversaire? 102 00:06:09,203 --> 00:06:12,539 Le meilleur week-end du monde, bien sûr! 103 00:06:19,838 --> 00:06:21,089 - Salut! - Trop bien! 104 00:06:22,007 --> 00:06:22,925 Merde. 105 00:06:26,428 --> 00:06:27,679 Ne m'en veux pas. 106 00:06:28,180 --> 00:06:30,891 Je t'en veux pas, mais t'aurais pu me le dire. 107 00:06:31,016 --> 00:06:32,267 Mais tu serais pas venue. 108 00:06:32,893 --> 00:06:33,685 Tu veux rire? 109 00:06:34,144 --> 00:06:36,021 T'es ma meilleure amie, évidemment que je serais venue. 110 00:06:36,146 --> 00:06:39,983 Mais je me serais préparée pour toutes les conneries toxiques qu'on va me servir. 111 00:06:40,108 --> 00:06:41,777 T'exagères! 112 00:06:42,694 --> 00:06:47,741 C'est vrai que c'est une catastrophe ambulante, qu'elle est magnifique et riche, 113 00:06:47,866 --> 00:06:50,285 et qu'elle nous rend tous dingues... 114 00:06:50,410 --> 00:06:55,082 Et c'est vrai qu'elle n'aura jamais à faire le moindre effort pour obtenir ce qu'elle veut. 115 00:06:57,084 --> 00:06:57,876 Et alors? 116 00:06:59,044 --> 00:07:00,504 Rien, je constate. 117 00:07:00,921 --> 00:07:02,756 D'accord. Ça m'aide pas. 118 00:07:03,215 --> 00:07:04,216 C'est mon amie. 119 00:07:04,341 --> 00:07:06,343 Et pas un monstre, comme tu le crois. 120 00:07:07,803 --> 00:07:09,429 Et si tu m'aimes... 121 00:07:10,138 --> 00:07:11,849 tu lui donneras une chance. 122 00:07:12,182 --> 00:07:14,101 S'il te plaît... allez... 123 00:07:14,852 --> 00:07:16,103 Pour ton anniversaire. 124 00:07:16,228 --> 00:07:17,855 Je suis la pétasse du jour! 125 00:07:18,522 --> 00:07:19,523 Je t'aime. 126 00:07:22,359 --> 00:07:23,277 Salut. 127 00:07:24,152 --> 00:07:25,529 - Salut, Carrie. - Salut. 128 00:07:26,822 --> 00:07:27,906 Tu es... superbe. 129 00:07:28,740 --> 00:07:29,575 Merci. 130 00:07:30,868 --> 00:07:31,660 Toi aussi. 131 00:07:32,494 --> 00:07:33,287 Merci. 132 00:07:38,709 --> 00:07:42,421 C'est trop génial! Tous mes meilleurs amis sont réunis! 133 00:07:42,546 --> 00:07:44,506 Super cadeau d'anniversaire! 134 00:07:44,631 --> 00:07:45,841 En parlant d'anniversaire... 135 00:07:46,341 --> 00:07:47,301 C'est ça, l'idée? 136 00:07:47,801 --> 00:07:52,014 Tout le monde se gave d'alcool et de calories sur les terres de notre QG, et ça me va! 137 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 Tu fais bien d'en parler. 138 00:07:56,018 --> 00:07:57,352 Mesdames... 139 00:07:57,477 --> 00:08:00,230 et... messieurs. 140 00:08:00,981 --> 00:08:05,027 Afin de célébrer la naissance de l'éblouissante 141 00:08:05,152 --> 00:08:09,198 et superbe créature qui se tient devant vous... 142 00:08:10,324 --> 00:08:12,576 On se prosterne, les pétasses! 143 00:08:12,701 --> 00:08:13,619 Merci. 144 00:08:14,411 --> 00:08:17,748 Grâce à une généreuse donation de l'Entreprise de papa, 145 00:08:17,873 --> 00:08:23,712 je nous ai concocté une fin de semaine de sexe, drogue et rock'n'roll. 146 00:08:25,672 --> 00:08:30,010 On a des passes pour l'événement le plus génial du moment: 147 00:08:30,928 --> 00:08:33,055 le Festival Blue Light! 148 00:08:34,223 --> 00:08:35,849 Je vous aime! 149 00:08:35,974 --> 00:08:37,726 Je veux pas jouer les trouble-fête, mais... 150 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 Ça veut rien dire! 151 00:08:39,144 --> 00:08:41,939 Mais Blue Light, c'est à des millions de kilomètres, au moins. 152 00:08:42,940 --> 00:08:45,234 Non, c'est à dix heures de route, 153 00:08:45,359 --> 00:08:49,446 et si on part maintenant, on arrivera un peu après minuit. 154 00:08:50,030 --> 00:08:54,535 48 heures de fiesta en continu, plusieurs scènes... 155 00:08:54,660 --> 00:08:56,495 Ça va déchirer! 156 00:08:57,829 --> 00:09:01,667 Et je ne sais pas si vous êtes au courant, mais comme c'est mon anniversaire, 157 00:09:02,292 --> 00:09:05,712 les déplacements se feront avec classe. 158 00:09:09,967 --> 00:09:10,759 Quoi? 159 00:09:12,177 --> 00:09:13,178 C'est pas vrai! 160 00:09:14,429 --> 00:09:15,639 On y va, bande de traînées! 161 00:09:28,026 --> 00:09:29,403 BLUE LIGHT EXPRESS 162 00:09:36,493 --> 00:09:37,286 Michael! 163 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 Doucement! On attend d'être à l'hôtel! 164 00:09:41,206 --> 00:09:43,166 L'hôtel sur roues est venu jusqu'à vous! 165 00:09:59,850 --> 00:10:01,435 Merde! Pardon. 166 00:10:01,977 --> 00:10:04,605 C'est ma faute. Je vous présente Jason, mon coloc. 167 00:10:05,230 --> 00:10:07,733 Jason, je te présente ma bande. 168 00:10:07,858 --> 00:10:08,650 Salut, Jason! 169 00:10:08,775 --> 00:10:10,235 - Salut! - Salut, ça va? 170 00:10:11,778 --> 00:10:14,239 Il parle pas beaucoup parce que c'est un ancien marine. 171 00:10:14,364 --> 00:10:16,783 Il réfléchit aux moyens grandioses de vous tuer, 172 00:10:16,909 --> 00:10:18,452 comme le font les anciens marines. 173 00:10:19,369 --> 00:10:21,872 Ouais, sauf qu'ancien marine, ça n'existe pas. 174 00:10:21,997 --> 00:10:23,707 On est marine à vie, mais... 175 00:10:23,832 --> 00:10:26,877 Oui, je suis à la fois marine et étudiant. 176 00:10:33,091 --> 00:10:33,967 Salut! 177 00:10:35,093 --> 00:10:36,094 Moi, c'est Carrie. 178 00:10:37,804 --> 00:10:39,056 Merci de servir le pays! 179 00:10:40,641 --> 00:10:41,475 Quoi? 180 00:10:43,060 --> 00:10:45,646 C'est pas ce qu'on est censé dire à un militaire? 181 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 Si t'es sincère, oui. 182 00:10:49,566 --> 00:10:52,569 Par ici, mes petites beautés! 183 00:10:52,694 --> 00:10:55,155 Comme je vous réserve un traitement royal ce week-end, 184 00:10:55,280 --> 00:10:57,324 avec le week-end de votre vie, 185 00:10:57,449 --> 00:11:00,035 pas question que je bouge un orteil! 186 00:11:00,369 --> 00:11:03,372 Vous allez donc tous débarrasser ces petits délices 187 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 et les mettre dans le véhicule! 188 00:11:05,666 --> 00:11:07,376 On l'appelle « la bête »! 189 00:11:07,501 --> 00:11:09,336 Oui, je sais, bébé... 190 00:11:10,212 --> 00:11:12,047 - C'est parti! Ce week-end doit être parfait! - Oui. 191 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 Je voulais pas t'offenser, tout à l'heure. 192 00:11:15,717 --> 00:11:16,677 - Ça va. - Je... 193 00:11:16,802 --> 00:11:19,471 Jason! Tu veux bien être un amour et m'aider avec mes bagages? 194 00:11:19,596 --> 00:11:22,599 Mon père était dans l'armée et il dit qu'il faut toujours trouver un militaire, 195 00:11:22,724 --> 00:11:25,102 avec ou sans uniforme, en cas de besoin. 196 00:11:25,477 --> 00:11:26,895 Pas de problème. Je te suis. 197 00:11:27,020 --> 00:11:28,355 Super! Par ici. 198 00:11:34,736 --> 00:11:35,821 Évidemment... 199 00:11:41,869 --> 00:11:42,744 Sérieux? 200 00:11:43,453 --> 00:11:44,705 À qui t'as volé ça? 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,790 Je l'ai pas volé, mais emprunté. 202 00:11:46,915 --> 00:11:48,166 À mon oncle Grant. 203 00:11:49,501 --> 00:11:51,295 Tu sais vraiment conduire ça? 204 00:11:51,420 --> 00:11:53,046 Je suis venu jusqu'ici, non? 205 00:11:53,172 --> 00:11:56,633 Du moment qu'il faut tourner ni à droite ni à gauche, tout va bien. 206 00:11:57,342 --> 00:11:59,178 - C'est pas drôle. - D'accord. 207 00:12:00,929 --> 00:12:02,014 Ça va être l'enfer! 208 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Mais on va s'éclater! 209 00:12:04,516 --> 00:12:06,268 - L'aventure peut commencer. - Oui! 210 00:12:06,393 --> 00:12:09,771 Je vous aime! Joyeux anniversaire à moi! 211 00:12:10,898 --> 00:12:13,358 Prochain arrêt: le Festival Blue Light! 212 00:12:13,483 --> 00:12:14,276 Blue Light! 213 00:12:14,401 --> 00:12:16,111 Blue Light! Blue Light! 214 00:12:16,236 --> 00:12:18,155 Blue Light! Blue Light! 215 00:13:25,514 --> 00:13:29,977 Trouve ton île toi-même, gros naze! Bois, mon enfoiré! Bois! 216 00:13:32,813 --> 00:13:33,897 C'est mon tour! 217 00:13:34,022 --> 00:13:35,065 Les yeux fermés. 218 00:13:36,525 --> 00:13:38,068 Bras levés, les pétasses! 219 00:13:40,362 --> 00:13:41,697 Les frites de McDo. 220 00:13:42,990 --> 00:13:43,824 Surcotées. 221 00:13:47,369 --> 00:13:48,704 Intéressant. 222 00:13:49,997 --> 00:13:51,206 Nickelback. 223 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Sous-estimé. 224 00:13:56,211 --> 00:13:58,380 On a un perdant! 225 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Sérieusement? 226 00:14:00,257 --> 00:14:01,175 Attends un peu! 227 00:14:01,550 --> 00:14:03,719 Tu détestes les Beatles, mais t'adores Nickelback? 228 00:14:04,178 --> 00:14:07,598 Grave! Photograph est l'une des meilleures chansons jamais écrites. 229 00:14:07,723 --> 00:14:09,558 - Aucun goût! - Elle m'a sauvé de notre rupture. 230 00:14:10,684 --> 00:14:14,521 « Ma place est près des battements de ton cœur... » 231 00:14:14,646 --> 00:14:16,481 C'est Photograph, mais d'Ed Sheeran. 232 00:14:16,940 --> 00:14:18,692 Ed Sheeran? Vraiment? 233 00:14:19,151 --> 00:14:20,944 - Crétin! - Alors c'est qui, Nickelback? 234 00:14:21,069 --> 00:14:22,029 T'es trop bête! 235 00:14:22,154 --> 00:14:23,697 - Carrément! - Bon! 236 00:14:23,822 --> 00:14:27,868 Cul sec! Cul sec! Cul sec! Cul sec! 237 00:14:32,247 --> 00:14:35,417 Si vous voulez bien m'excuser, je vais aller pisser mon dernier neurone! 238 00:14:36,001 --> 00:14:37,169 - Seigneur! - Pitié! 239 00:14:39,838 --> 00:14:41,882 C'était pas le plus intelligent de l'école, avant? 240 00:14:42,007 --> 00:14:43,091 Il dominait complètement. 241 00:14:43,592 --> 00:14:45,677 Les foutues drogues! 242 00:14:49,223 --> 00:14:50,307 T'es pas mal! 243 00:14:53,602 --> 00:14:55,604 La cachette à dope de l'oncle Grant! 244 00:14:55,729 --> 00:14:56,772 Qu'est-ce que... 245 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Non! Oh que non, putain! 246 00:15:14,581 --> 00:15:15,832 Ravitaillement! 247 00:15:18,335 --> 00:15:21,046 Bon, les enfants, c'est le moment de se dégourdir les jambes. 248 00:15:21,171 --> 00:15:22,256 - Oui! - De prendre l'air. 249 00:15:22,381 --> 00:15:24,967 - Oui! - D'aller aux toilettes et d'acheter à manger. 250 00:15:25,092 --> 00:15:25,926 Carrément! 251 00:15:26,051 --> 00:15:27,928 De publier des photos gênantes sur les réseaux. 252 00:15:29,763 --> 00:15:32,307 Et de profiter de la civilisation, tant qu'on le peut encore. 253 00:15:33,058 --> 00:15:34,101 C'est parti! 254 00:15:34,226 --> 00:15:35,018 Tout le monde descend! 255 00:15:35,143 --> 00:15:36,311 Plus vite que ça! 256 00:15:39,731 --> 00:15:40,649 Qu'est-ce que tu fais? 257 00:15:42,067 --> 00:15:43,652 Tu veux déballer ton cadeau? 258 00:15:45,320 --> 00:15:47,656 Oui... Je veux bien! 259 00:15:59,376 --> 00:16:00,460 Je vois... 260 00:16:00,794 --> 00:16:01,712 Boum chiqui... 261 00:16:02,129 --> 00:16:03,297 Non, non! 262 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Merci quand même. 263 00:16:07,426 --> 00:16:09,803 J'espère qu'il soufflera les bougies d'Olivia. 264 00:16:09,928 --> 00:16:13,015 Pourvu qu'il les trouve avant qu'elles fondent! 265 00:16:14,433 --> 00:16:16,059 Hé! Les beautés! 266 00:16:16,518 --> 00:16:19,313 On veut bien vous pomper de l'essence dans le cul! 267 00:16:19,438 --> 00:16:21,857 Et on veut bien vous botter la micro bite! 268 00:16:22,900 --> 00:16:24,151 Elle a dit quoi, là? 269 00:16:25,194 --> 00:16:26,320 Elle a dit... 270 00:16:30,616 --> 00:16:32,910 Bonjour, mesdames. Une excellente journée à vous. 271 00:16:33,035 --> 00:16:34,953 Merci! Ça, c'est un gentleman. 272 00:16:35,078 --> 00:16:36,330 Ça se vend peut-être ici! 273 00:16:39,958 --> 00:16:43,212 Ça me coûte 37 dollars pour faire le plein de ma petite Honda. 274 00:16:43,337 --> 00:16:46,215 Ça doit être à peu près la même chose pour « la bête ». 275 00:16:46,798 --> 00:16:50,552 On pourrait acheter ta petite Honda avec le prix d'un plein de la bête. 276 00:16:53,514 --> 00:16:54,348 Et il y a... 277 00:16:55,057 --> 00:16:56,099 ça... 278 00:16:56,225 --> 00:16:58,560 Oui... le test des amortisseurs. 279 00:16:59,228 --> 00:17:00,521 Oui. Classe. 280 00:17:00,646 --> 00:17:01,438 Oui. 281 00:17:03,982 --> 00:17:06,777 Je vais à la boutique. Tu veux quelque chose? 282 00:17:08,111 --> 00:17:08,987 Non, merci. 283 00:17:09,821 --> 00:17:10,739 Certain? 284 00:17:11,073 --> 00:17:16,286 Parce que je vais revenir les bras chargés de Trimino, Funyuns, Teddy Grahams, 285 00:17:16,411 --> 00:17:17,496 Red Vines... 286 00:17:18,455 --> 00:17:19,414 Nutter Butter... 287 00:17:20,332 --> 00:17:21,583 Fritos et Cheetos. 288 00:17:22,543 --> 00:17:23,418 Allez! 289 00:17:23,544 --> 00:17:25,587 Oui, ça a l'air... j'en prendrai avec toi. 290 00:17:27,840 --> 00:17:28,632 D'accord. 291 00:17:34,429 --> 00:17:36,974 On ne veut pas d'ennuis, on veut juste repartir tranquillement. 292 00:17:37,099 --> 00:17:38,016 Tire-toi, alors! 293 00:17:38,141 --> 00:17:40,227 Ta jolie copine peut poser son beau cul dans mon camion. 294 00:17:40,352 --> 00:17:42,104 - Hé, les trous de cul! - C'est inutile. 295 00:17:42,229 --> 00:17:43,438 Lâchez-les! 296 00:17:43,897 --> 00:17:46,108 Regardez qui vient en redemander! 297 00:17:46,900 --> 00:17:49,945 Vous n'auriez pas une croix à brûler ou un livre à interdire quelque part? 298 00:17:50,279 --> 00:17:53,365 C'est ton jour de chance, Miss Suce-moi-la-bite! 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 Normalement, les fajitas, je préfère les bouffer, mais... 300 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 je veux bien te baiser. 301 00:18:00,581 --> 00:18:02,833 Écoute, espèce de raciste consanguin... 302 00:18:04,668 --> 00:18:06,503 La seule chose que tu baiseras ce soir, 303 00:18:06,879 --> 00:18:08,755 c'est ce crétin qui te sert de moitié. 304 00:18:13,385 --> 00:18:15,179 Il est passé où, le gentleman? 305 00:18:15,804 --> 00:18:17,723 Que la fête commence! 306 00:18:17,848 --> 00:18:19,016 Va chier! 307 00:18:20,601 --> 00:18:21,685 Lâche-moi! 308 00:18:23,437 --> 00:18:25,981 C'est un homme, un vrai, qu'il faut à cette chienne en chaleur! 309 00:18:26,106 --> 00:18:27,941 Lâche ma copine avant que je... 310 00:18:29,776 --> 00:18:30,569 Ordure! 311 00:18:31,028 --> 00:18:31,945 Jason! 312 00:18:33,780 --> 00:18:34,531 Attention! 313 00:18:36,033 --> 00:18:36,909 Jason! 314 00:18:38,118 --> 00:18:39,161 Non! Jason! 315 00:18:40,495 --> 00:18:41,705 Pitié! 316 00:18:44,833 --> 00:18:46,710 C'est quoi, ce bordel? Allez, quoi! 317 00:18:46,835 --> 00:18:48,212 Mais c'est quoi, ce bordel? 318 00:18:58,889 --> 00:19:02,601 T'as vraiment déchiré niveau Hulk, là! 319 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 J'adorerais marcher dans tes pas et être ton stagiaire. 320 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 Qu'est-ce qui se passe? 321 00:19:07,272 --> 00:19:10,275 C'était du délire! Deux tarés racistes nous ont ciblées! 322 00:19:10,400 --> 00:19:11,985 Jason est arrivé et... 323 00:19:12,110 --> 00:19:13,403 - Il les a défoncés! - Oui! 324 00:19:13,529 --> 00:19:14,947 Techniquement, on était deux. 325 00:19:15,072 --> 00:19:16,865 Quel courage t'as eu, mi amor! 326 00:19:16,990 --> 00:19:19,201 Bravo à Jason et sa technique de malade! 327 00:19:19,326 --> 00:19:20,577 Il aurait pu les tuer! 328 00:19:22,204 --> 00:19:24,581 Personne ne meurt le jour de mon anniversaire! 329 00:19:24,706 --> 00:19:27,334 - Ça serait trop nul, d'accord? - D'accord! 330 00:19:27,459 --> 00:19:29,044 Personne ne va mourir. Promis. 331 00:19:29,670 --> 00:19:30,754 Jason! 332 00:19:32,714 --> 00:19:34,258 J'aurais peut-être dû les tuer, en fait. 333 00:19:36,093 --> 00:19:37,094 Ils se rapprochent! 334 00:19:37,219 --> 00:19:40,097 Je suis pas assez défoncé pour ce genre d'activité! 335 00:19:42,516 --> 00:19:43,684 Accélère! 336 00:19:43,809 --> 00:19:45,811 Je conduis une maison! Je fais ce que je peux! 337 00:19:55,612 --> 00:19:56,780 Accrochez-vous! 338 00:19:59,575 --> 00:20:00,701 Vas-y, connard! 339 00:20:01,743 --> 00:20:02,578 Allez! 340 00:20:07,708 --> 00:20:08,792 Il est armé! 341 00:20:30,063 --> 00:20:33,358 Alors ça, c'était du méga gros délire de Blanc! 342 00:20:33,483 --> 00:20:35,277 - J'y crois pas... - J'y crois pas! 343 00:20:37,196 --> 00:20:38,488 Bien joué, chauffeur! 344 00:20:38,614 --> 00:20:39,781 Tu nous as sauvé la vie. 345 00:20:40,240 --> 00:20:42,326 Coup de maître pour qu'on soit amis à vie! 346 00:20:47,206 --> 00:20:48,332 Merci de servir le pays. 347 00:20:55,964 --> 00:20:57,341 Merde! Non, non... 348 00:20:58,008 --> 00:20:59,301 Fait chier! Merde! 349 00:21:00,594 --> 00:21:02,262 Merde... non! 350 00:21:02,930 --> 00:21:04,681 Fait chier, merde, non! 351 00:21:06,934 --> 00:21:08,018 Fait chier! 352 00:21:08,602 --> 00:21:09,436 Le pare-chocs est enfoncé. 353 00:21:09,853 --> 00:21:11,021 Mon oncle va m'enfoncer le nez. 354 00:21:11,897 --> 00:21:15,359 Sans jouer le roi des évidences, la bête tout entière est bonne pour la casse. 355 00:21:15,484 --> 00:21:16,902 Hé! Tais-toi! 356 00:21:18,403 --> 00:21:20,155 T'en fais pas, bébé, c'est pas ta faute. 357 00:21:20,280 --> 00:21:21,823 C'est ces sales bâtards! 358 00:21:21,949 --> 00:21:23,158 J'appelle la police. 359 00:21:23,283 --> 00:21:24,785 Quoi? Quoi? 360 00:21:24,910 --> 00:21:27,371 Carrie! S'il te plaît! Qui ça? T'appelles qui? 361 00:21:27,496 --> 00:21:29,915 La police! Il faut faire un signalement. 362 00:21:30,040 --> 00:21:31,458 Ils ont essayé de nous tuer. 363 00:21:31,875 --> 00:21:33,001 Non! Non, non, non, non, non! 364 00:21:33,126 --> 00:21:36,421 On sera obligés d'attendre les policiers et je me trompe peut-être, 365 00:21:36,547 --> 00:21:39,424 mais on a sans doute plus de drogue à bord qu'un cartel colombien. 366 00:21:39,550 --> 00:21:40,968 Surtout à bord de moi! 367 00:21:41,093 --> 00:21:44,388 Tu veux prendre le risque qu'ils arrêtent Jason pour coups et blessures? 368 00:21:44,513 --> 00:21:45,514 Bien sûr que non, mais... 369 00:21:45,639 --> 00:21:47,850 Ici la patrouille routière. Votre position et votre problème? 370 00:21:48,642 --> 00:21:49,852 Écoute, Carrie... 371 00:21:49,977 --> 00:21:51,687 C'est nul, ce qui est arrivé. 372 00:21:52,271 --> 00:21:53,939 Mais c'est fini, non? 373 00:21:54,439 --> 00:21:57,901 On peut aller au festival, maintenant, comme on avait prévu? 374 00:21:58,026 --> 00:21:58,861 S'il te plaît! 375 00:21:58,986 --> 00:22:00,571 Allô? Avez-vous besoin d'aide? 376 00:22:01,280 --> 00:22:02,197 Carrie! 377 00:22:02,865 --> 00:22:03,949 C'est mon anniversaire. 378 00:22:04,783 --> 00:22:05,951 Je veux m'amuser, c'est tout. 379 00:22:06,076 --> 00:22:06,869 Allô? 380 00:22:07,494 --> 00:22:08,328 S'il te plaît. 381 00:22:08,996 --> 00:22:09,955 D'accord. 382 00:22:11,373 --> 00:22:12,666 - Merci. - D'accord. 383 00:22:12,791 --> 00:22:14,668 - Je t'aime fort. - Moi aussi. 384 00:22:16,420 --> 00:22:19,506 De vilaines choses arrivent parfois à de bonnes personnes, bla-bla-bla, 385 00:22:19,631 --> 00:22:21,717 mais il faut pas que ça gâche notre week-end. 386 00:22:22,634 --> 00:22:26,555 Avec ma carte de crédit, tu pourras faire réparer la bête sans que ton oncle voie quoi que ce soit. 387 00:22:26,680 --> 00:22:27,639 Elle sera comme neuve. 388 00:22:27,764 --> 00:22:28,849 Sérieux? 389 00:22:30,225 --> 00:22:31,393 Ça serait génial! 390 00:22:32,060 --> 00:22:34,271 On est une famille, on partage tout. 391 00:22:34,396 --> 00:22:35,772 C'est vraiment gentil. Merci. 392 00:22:37,316 --> 00:22:41,778 Ça fait déjà trop longtemps qu'on marine dans la boue. 393 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Bougez-vous le cul, Blue Light nous attend! 394 00:22:45,324 --> 00:22:46,408 Attends, bébé! 395 00:22:46,533 --> 00:22:47,701 - Bébé, t'es sûre? - Quoi? 396 00:22:48,202 --> 00:22:51,455 D'accord, mais il faut d'abord savoir comment on y va. 397 00:22:51,872 --> 00:22:54,666 Facile! On retourne à la station-service et on reprend de là. 398 00:22:54,791 --> 00:22:56,376 Problème résolu! On y va! 399 00:22:56,502 --> 00:22:59,171 - Non, on perdrait trop de temps. - Il a raison. 400 00:23:00,464 --> 00:23:04,009 On a pris du retard, alors il faut trouver le chemin le plus rapide à partir d'ici. 401 00:23:04,134 --> 00:23:05,761 Je crois que je tiens quelque chose! 402 00:23:05,886 --> 00:23:06,678 Gaby! 403 00:23:07,012 --> 00:23:10,599 Bon, c'est un peu risqué, mais on dirait que ce chemin-là nous ferait arriver... 404 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 avec deux heures de retard. 405 00:23:12,142 --> 00:23:12,935 Ça va! 406 00:23:13,060 --> 00:23:14,895 Vendu! Tout le monde à bord de la bête! 407 00:23:15,020 --> 00:23:17,397 Super! Blue Light, nous voilà! 408 00:23:17,523 --> 00:23:19,024 On y va! Fiesta, fiesta, fiesta! 409 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 Blue Light! Blue Light! Blue Light! Blue Light! 410 00:23:31,078 --> 00:23:35,082 - On va à... - Blue Light! Blue Light! Blue Light! 411 00:23:35,916 --> 00:23:39,920 - On va à... - Blue Light! Blue Light! Blue Light! 412 00:24:04,111 --> 00:24:06,280 Tu déchires vraiment, au volant, toi! 413 00:24:07,197 --> 00:24:08,574 Ça fait partie de ta formation militaire? 414 00:24:09,783 --> 00:24:10,784 Non... 415 00:24:10,909 --> 00:24:13,453 En fait, je volais pas mal de voitures, avant. 416 00:24:13,579 --> 00:24:16,206 Si tu veux pas te faire prendre, tu dois déchirer au volant. 417 00:24:20,210 --> 00:24:22,254 J'avais encore jamais rencontré de voleur de voitures. 418 00:24:22,379 --> 00:24:23,172 C'est... 419 00:24:24,006 --> 00:24:24,840 C'est cool. 420 00:24:26,300 --> 00:24:27,968 T'en as toujours pas rencontré. 421 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Je te raconte n'importe quoi. 422 00:24:31,513 --> 00:24:32,556 C'est stupide. 423 00:24:32,681 --> 00:24:33,599 D'accord! 424 00:24:36,810 --> 00:24:39,813 Quand t'es stationné en Afghanistan, 425 00:24:40,814 --> 00:24:44,234 tu comprends vite que pour rester en vie, 426 00:24:44,359 --> 00:24:46,528 il faut avoir une conduite défensive. 427 00:24:47,863 --> 00:24:49,156 C'est mieux que des balles. 428 00:24:53,911 --> 00:24:55,704 Merde! J'ai encore perdu le réseau! 429 00:24:57,331 --> 00:24:58,498 Quelqu'un a du réseau? 430 00:24:58,624 --> 00:25:01,335 Oui, moi! Ça dit d'aller tout droit. Non! 431 00:25:01,460 --> 00:25:02,794 De tourner à droite, peut-être? 432 00:25:03,170 --> 00:25:04,463 Oublie les « peut-être »! 433 00:25:05,130 --> 00:25:08,342 Merde! J'ai perdu le réseau, mais je suis quasi sûre que ça disait de prendre à droite. 434 00:25:11,094 --> 00:25:13,430 Et puis merde! Prends la petite route à droite, d'accord? 435 00:25:14,097 --> 00:25:16,558 À qui se fier si on peut pas écouter une future médaille d'or? 436 00:25:16,683 --> 00:25:17,643 - Oui. - Pas vrai? 437 00:25:17,768 --> 00:25:18,560 Si! 438 00:25:48,841 --> 00:25:49,883 J'en ai une! 439 00:25:51,593 --> 00:25:57,057 Elle date de 1988, mais on a tous les États-Unis, alors l'autoroute ne devrait pas avoir changé. 440 00:25:57,182 --> 00:26:00,227 Si tu trouves où on est, je te suce moi-même! 441 00:26:00,352 --> 00:26:03,063 Ça, c'est mon homme! Toujours prêt à se sacrifier! 442 00:26:03,647 --> 00:26:04,690 Torride, bébé! 443 00:26:10,279 --> 00:26:13,031 Avis à la population: évitez les toilettes! 444 00:26:13,448 --> 00:26:15,409 Quelque chose a perdu la vie dans mes intestins. 445 00:26:15,534 --> 00:26:17,202 Un vrai carnage! 446 00:26:18,912 --> 00:26:20,914 Seigneur! T'es malade ou quoi? 447 00:26:21,039 --> 00:26:22,916 Ouvrez toutes les fenêtres, putain! 448 00:26:23,041 --> 00:26:24,668 - Mais non! - Au secours! 449 00:26:27,171 --> 00:26:28,505 On dirait qu'un chien a vomi! 450 00:26:31,008 --> 00:26:33,427 C'est bizarre d'abandonner une belle voiture comme ça. 451 00:26:33,552 --> 00:26:35,387 Ici, en plein milieu de nulle part? 452 00:26:36,388 --> 00:26:37,431 Une panne d'essence? 453 00:26:38,098 --> 00:26:39,683 Où veux-tu qu'ils aillent? 454 00:26:40,142 --> 00:26:42,102 Ça fait longtemps qu'on roule et on n'a vu personne. 455 00:26:42,227 --> 00:26:43,812 Ils ont fait du stop. 456 00:26:44,646 --> 00:26:45,522 Je sais pas. 457 00:26:45,647 --> 00:26:47,316 Peut-être qu'ils ont volé la voiture et l'ont abandonnée, 458 00:26:47,441 --> 00:26:48,984 ou qu'ils se sont fait kidnapper. 459 00:26:49,109 --> 00:26:50,027 On s'en fout! 460 00:26:50,152 --> 00:26:52,905 Pour une fille intelligente, t'as des idées débiles, des fois! 461 00:27:35,739 --> 00:27:37,282 Il vise, tire et marque! 462 00:27:37,407 --> 00:27:39,326 Un arrêt express pour vérifier le chemin, 463 00:27:39,451 --> 00:27:40,744 étape suivante: Blue Light, 464 00:27:40,869 --> 00:27:43,747 et dernière étape: méga fiesta! 465 00:27:45,207 --> 00:27:46,625 Je m'en occupe! 466 00:27:46,750 --> 00:27:48,627 Je vais aller voir. T'as conduit et... 467 00:27:51,964 --> 00:27:53,006 T'inquiète, frère. 468 00:27:53,131 --> 00:27:55,467 Reste allongé et ne fais rien! 469 00:27:56,260 --> 00:27:59,096 - Pourquoi tu l'as invité, déjà? - Parce que c'est notre ami. 470 00:27:59,513 --> 00:28:02,599 Et parce qu'il a apporté le meilleur cadeau d'anniversaire. 471 00:28:04,017 --> 00:28:05,227 Tu sais ce que ça fait? 472 00:28:05,853 --> 00:28:10,774 Soit ça excite, soit ça calme, soit ça fait voler, soit ça rend invisible. 473 00:28:11,525 --> 00:28:15,028 - C'est aussi de ne pas savoir qui est drôle! - C'est vrai. 474 00:28:15,153 --> 00:28:17,114 Je vais le mettre au lit. 475 00:28:18,574 --> 00:28:20,158 - Je t'accompagne, Michael! - Super! 476 00:28:27,416 --> 00:28:29,793 Il est pas interminable, ce voyage? 477 00:28:29,918 --> 00:28:33,046 Attends un peu qu'on revienne de Blue Light avec la gueule de bois! 478 00:28:33,172 --> 00:28:34,131 Arrête! 479 00:28:36,425 --> 00:28:37,801 Dis ça tout haut! 480 00:28:46,602 --> 00:28:47,936 Je l'ai déjà vu, ce film. 481 00:28:50,439 --> 00:28:51,315 Salut! 482 00:28:52,107 --> 00:28:53,025 Salut! 483 00:28:54,902 --> 00:28:56,737 C'est sûrement pas la première fois que vous entendez ça, 484 00:28:56,862 --> 00:28:59,406 mais on est un peu perdus. 485 00:29:01,408 --> 00:29:02,743 Si vous pouviez nous aider... 486 00:29:04,995 --> 00:29:06,955 On va au Festival Blue Light. 487 00:29:07,414 --> 00:29:08,665 Pour l'anniversaire de ma copine. 488 00:29:09,416 --> 00:29:11,335 Il paraît qu'il y a un tas de groupes géniaux. 489 00:29:12,336 --> 00:29:14,463 Faites demi-tour et reprenez l'autoroute. 490 00:29:15,380 --> 00:29:18,467 Comme le réseau est pourri, on peut pas utiliser Google Maps. 491 00:29:18,800 --> 00:29:23,347 Mais si je lis bien cette carte, on dirait qu'une route passe par ici, 492 00:29:23,472 --> 00:29:25,307 ce qui nous éviterait de revenir sur nos pas. 493 00:29:27,851 --> 00:29:32,105 On aimerait aussi vous commander un gros repas à emporter. 494 00:29:32,814 --> 00:29:35,275 - On a un camping-car plein d'étudiants affamés. - C'est fermé! 495 00:29:40,030 --> 00:29:41,156 Ça n'a pas l'air fermé. 496 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 On demande juste un peu d'aide, mec. 497 00:29:52,042 --> 00:29:53,627 J'ai dit que c'était fermé. 498 00:29:54,169 --> 00:29:56,922 Et que vous devriez faire demi-tour et reprendre l'autoroute. 499 00:29:57,047 --> 00:30:00,300 Alors de l'aide, je t'en ai donné. « Mec. » 500 00:30:03,595 --> 00:30:04,513 Excusez-moi! 501 00:30:05,556 --> 00:30:06,807 Désolé de vous interrompre. 502 00:30:07,683 --> 00:30:10,644 Est-ce que quelqu'un saurait où mène la route qui passe devant? 503 00:30:19,695 --> 00:30:20,529 Vraiment? 504 00:30:21,947 --> 00:30:23,532 Personne ne parle ma langue? 505 00:30:26,618 --> 00:30:27,578 En fait... 506 00:30:28,787 --> 00:30:30,706 Messieurs Smith et Wesson la parlent. 507 00:30:32,124 --> 00:30:33,625 Et ils ont dit que c'était fermé. 508 00:30:37,212 --> 00:30:38,338 Viens, Michael! 509 00:30:38,463 --> 00:30:40,174 Merci pour votre aide. On s'en va. 510 00:30:54,730 --> 00:30:55,772 Ça va? 511 00:30:55,898 --> 00:30:57,107 Satanés bouseux! 512 00:31:01,361 --> 00:31:03,113 C'était incroyable! 513 00:31:03,614 --> 00:31:06,575 On demande le chemin au barman, et il sort un pistolet! 514 00:31:06,700 --> 00:31:08,785 Il nous a dit de faire demi-tour et de reprendre l'autoroute. 515 00:31:08,911 --> 00:31:09,912 - Sérieux? - Oui. 516 00:31:10,037 --> 00:31:11,205 Ils peuvent oublier leurs 5 étoiles. 517 00:31:11,330 --> 00:31:12,289 Il peut crever! 518 00:31:12,623 --> 00:31:14,708 J'aurais dû lui botter le cul terreux! 519 00:31:15,042 --> 00:31:16,168 Bébé... écoute... 520 00:31:17,336 --> 00:31:18,795 Je suis désolée. 521 00:31:20,756 --> 00:31:22,090 C'est vraiment dingue. 522 00:31:23,258 --> 00:31:24,718 On devrait partir, hein? 523 00:31:26,220 --> 00:31:27,387 Les cartes ne mentent pas. 524 00:31:27,763 --> 00:31:28,597 Mais les gens, oui. 525 00:31:29,181 --> 00:31:33,602 D'après la carte, la route est directe, et quand on avait du réseau, ça disait la même chose. 526 00:31:34,144 --> 00:31:35,354 Inutile de discuter. 527 00:31:58,627 --> 00:32:02,923 On devrait tomber sur l'autoroute nationale dans deux heures et ça sera direct, après. 528 00:32:03,048 --> 00:32:04,216 T'es le roi de la route. 529 00:32:04,341 --> 00:32:06,718 Chris! T'es toujours vivant? 530 00:32:06,844 --> 00:32:08,428 Toujours complètement dans les vapes! 531 00:32:08,554 --> 00:32:11,682 Tel que je le connais, il se réveillera juste quand on arrivera, ce petit merdeux. 532 00:32:11,807 --> 00:32:14,893 En parlant de... est-ce qu'elle était... 533 00:32:15,853 --> 00:32:17,145 - Petite? - Oui. 534 00:32:17,938 --> 00:32:19,857 J'ai pas beaucoup d'éléments de comparaison. 535 00:32:19,982 --> 00:32:21,608 Non, elle est énorme! 536 00:32:22,234 --> 00:32:24,194 - Comme un anaconda. - Ça fait un peu mal. 537 00:32:24,319 --> 00:32:25,571 Comment tu sais ça? 538 00:32:25,696 --> 00:32:27,990 Avant qu'on soit ensemble, j'ai joué à Action ou Vérité 539 00:32:28,115 --> 00:32:30,158 avec toute l'école pour voir l'engin de chaque gars. 540 00:32:30,284 --> 00:32:31,410 - Pitié! - C'est vrai. 541 00:32:31,535 --> 00:32:32,744 N'importe quoi! 542 00:32:32,870 --> 00:32:34,079 Un défi pour Miss Anniversaire! 543 00:32:34,204 --> 00:32:35,122 Oui! 544 00:32:35,247 --> 00:32:36,248 Baiser, épouser et tuer. 545 00:32:36,957 --> 00:32:39,501 Michael, Jason ou Chris? 546 00:32:39,626 --> 00:32:42,546 Elle est vraiment dure, celle-là! 547 00:32:44,548 --> 00:32:48,135 Je vais sans doute baiser Chris, à cause de... son truc immense. 548 00:32:48,594 --> 00:32:49,595 Attention! 549 00:32:49,720 --> 00:32:50,971 Je vais épouser Michael. 550 00:32:51,096 --> 00:32:52,806 - Adorable! - Bonne réponse! 551 00:32:52,931 --> 00:32:54,516 La bague de Beyoncé! 552 00:32:54,641 --> 00:32:58,353 Et Jason, je suis désolée, mais je te connais pas, 553 00:32:58,478 --> 00:33:00,272 alors je vais devoir te tuer. 554 00:33:00,689 --> 00:33:01,481 C'est logique. 555 00:33:01,607 --> 00:33:03,942 Bon! Au tour de Carrie! 556 00:33:04,067 --> 00:33:05,402 J'ai plus envie de jouer. 557 00:33:05,527 --> 00:33:06,695 À ta place, j'aurais peur. 558 00:33:07,654 --> 00:33:08,655 Baiser, épouser ou tuer. 559 00:33:08,780 --> 00:33:09,573 Bon. 560 00:33:10,616 --> 00:33:11,491 Gaby! 561 00:33:11,617 --> 00:33:12,409 Oui! 562 00:33:13,785 --> 00:33:14,870 Sarah. 563 00:33:14,995 --> 00:33:16,079 D'accord. 564 00:33:16,872 --> 00:33:17,831 Et moi. 565 00:33:18,415 --> 00:33:21,210 Ouais! Et vous devez tout faire! 566 00:33:21,335 --> 00:33:23,921 - Va chier! - Dans tes rêves, le gamin! 567 00:33:24,046 --> 00:33:26,798 Lâche pas la route des yeux, le chargement est précieux! 568 00:33:26,924 --> 00:33:29,134 - T'as un putain de chargement! - Oui! 569 00:33:29,593 --> 00:33:32,346 Déjà, sans hésiter, je baiserais Gaby. 570 00:33:32,471 --> 00:33:33,805 Ouais! 571 00:33:38,435 --> 00:33:39,645 Attention! 572 00:33:41,605 --> 00:33:42,648 Parce qu'elle a l'air... 573 00:33:42,773 --> 00:33:47,027 Parce que je suis la seule, ici, qui sache faire décoller une femme! 574 00:33:47,152 --> 00:33:48,529 - C'est pas faux! - La seule! 575 00:33:49,029 --> 00:33:50,364 Je veux pas le savoir! 576 00:33:51,657 --> 00:33:53,617 Quant aux autres... 577 00:33:54,034 --> 00:33:55,827 Tu épouses Olivia et tu me tues. 578 00:33:56,245 --> 00:33:57,120 Pas vrai? 579 00:33:59,581 --> 00:34:00,457 Une minute! 580 00:34:00,582 --> 00:34:03,377 Il y a un tas de points de comparaison à faire entre vous. 581 00:34:06,088 --> 00:34:07,756 - Michael! - Tout le monde va bien? 582 00:34:07,881 --> 00:34:10,175 L'autre décérébré n'a même pas bronché! 583 00:34:10,300 --> 00:34:11,844 - C'était un cerf? - Je sais pas. 584 00:34:11,969 --> 00:34:14,221 - J'ai rien vu. - Tu veux rire? 585 00:34:14,346 --> 00:34:16,598 - T'as dû voir un truc! - Je te dis que non! 586 00:34:17,391 --> 00:34:19,726 Doucement! On se calme, tout le monde! 587 00:34:19,852 --> 00:34:21,353 On respire, d'accord? 588 00:34:21,728 --> 00:34:22,855 Sérieux, merde! 589 00:34:24,106 --> 00:34:26,692 Il fait très sombre, là, personne t'accuse. 590 00:34:27,609 --> 00:34:30,821 Si on a frappé quelque chose, il faut aller voir. C'est peut-être un animal blessé. 591 00:34:30,946 --> 00:34:32,406 Ou une branche. 592 00:34:32,531 --> 00:34:35,409 Elle a raison, surtout que si on a frappé un animal et qu'il est encore vivant, 593 00:34:35,534 --> 00:34:37,119 il vaut mieux pas s'approcher. 594 00:34:37,244 --> 00:34:38,745 Un animal blessé est très imprévisible. 595 00:34:38,871 --> 00:34:41,164 Et si ce n'est ni un animal ni une branche? 596 00:34:42,249 --> 00:34:43,709 - Et si c'était une personne? - Carrie! 597 00:34:43,834 --> 00:34:45,627 Qui se promène ici en plein milieu de la nuit? 598 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 On a vu une voiture abandonnée. 599 00:34:48,463 --> 00:34:51,175 À des kilomètres d'ici! Arrête de dire n'importe quoi! 600 00:34:51,300 --> 00:34:52,759 Je dis pas n'importe quoi! 601 00:34:52,885 --> 00:34:54,887 On sait pas ce qu'on a écrasé. 602 00:34:55,012 --> 00:34:57,306 - Il reste un tas de possibilités. - Et puis merde! 603 00:34:57,431 --> 00:35:00,309 Je ne vais pas rester ici à attendre de savoir ce que c'était! 604 00:35:06,398 --> 00:35:08,317 Merde! Saloperie! 605 00:35:08,650 --> 00:35:09,735 J'y crois pas. 606 00:35:10,444 --> 00:35:13,697 Mon oncle va péter un câble et mon père en pètera trois. 607 00:35:15,240 --> 00:35:16,074 Ça va. 608 00:35:17,159 --> 00:35:21,413 Et si je leur parlais? Ton oncle m'adore et il comprendra que c'est mon anniversaire. 609 00:35:21,538 --> 00:35:24,708 Bébé... Il sait pas que j'ai emprunté son camping-car. 610 00:35:25,042 --> 00:35:26,418 Personne le sait. 611 00:35:28,837 --> 00:35:29,671 Quoi? 612 00:35:31,173 --> 00:35:35,010 - Tu m'avais clairement dit que... - Je sais ce que je t'ai dit! 613 00:35:35,427 --> 00:35:36,720 C'est pas vrai pour autant. 614 00:35:37,054 --> 00:35:39,515 Il fallait un moyen d'aller à Blue Light pour la fin de semaine. 615 00:35:39,640 --> 00:35:40,432 Quelle merde! 616 00:35:40,557 --> 00:35:41,642 - Il était absent. - Michael! 617 00:35:41,767 --> 00:35:44,603 Je me suis dit que cette ignorance-là ne pourrait pas lui nuire. 618 00:35:44,728 --> 00:35:45,729 Calme-toi! 619 00:35:45,854 --> 00:35:46,813 Les emmerdes, ça arrive! 620 00:35:46,939 --> 00:35:50,192 Vous avez tous déjà dit un énorme mensonge à votre famille. 621 00:35:50,317 --> 00:35:51,276 C'est la vie! 622 00:35:51,401 --> 00:35:53,570 J'ai toujours l'Amex de mon père. 623 00:35:53,695 --> 00:35:55,906 Peu importe le prix, ce sera réparé. 624 00:35:56,031 --> 00:35:57,699 C'est bien joli, la carte de crédit, 625 00:35:57,824 --> 00:36:01,787 mais ça change rien si on trouve personne pour envoyer une dépanneuse! 626 00:36:02,287 --> 00:36:03,705 J'ai pas de réseau! 627 00:36:04,331 --> 00:36:05,832 Quelqu'un a du réseau? 628 00:36:05,958 --> 00:36:07,918 - Non, j'en ai pas. - Moi non plus. 629 00:36:08,377 --> 00:36:09,253 Génial... 630 00:36:09,670 --> 00:36:12,089 Qu'est-ce qu'on fait, alors? 631 00:36:13,257 --> 00:36:15,634 On essaye de faire redémarrer cette maudite bête! 632 00:36:15,759 --> 00:36:16,593 Oui. 633 00:36:16,718 --> 00:36:17,553 - D'accord? - Oui. 634 00:36:17,678 --> 00:36:18,846 - D'accord. - On y va! 635 00:36:19,471 --> 00:36:21,056 - Je vais voir, Jason. - Quoi? 636 00:36:21,181 --> 00:36:22,307 - Mets-toi au volant. - Michael! 637 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 J'y vais! J'y vais! Je te dirai quand démarrer. 638 00:36:29,940 --> 00:36:31,024 Bon! 639 00:36:33,360 --> 00:36:34,653 Sois prudent, s'il te plaît. 640 00:36:35,654 --> 00:36:37,489 J'ai survécu à l'initiation de ma fraternité. 641 00:36:37,948 --> 00:36:40,492 Je peux sûrement survivre à une route déserte la nuit. 642 00:36:42,578 --> 00:36:43,412 Hé! 643 00:36:43,537 --> 00:36:45,914 - Tu pourrais vérifier si... - Ce que j'ai frappé va bien? 644 00:37:27,956 --> 00:37:29,124 Tout va bien ici! 645 00:37:32,461 --> 00:37:33,629 Ça peut pas être un cerf. 646 00:37:34,630 --> 00:37:35,797 Ou même une personne. 647 00:37:36,965 --> 00:37:38,884 Je vois aucune trace d'impact! 648 00:37:42,679 --> 00:37:43,597 Vraiment bizarre. 649 00:37:58,111 --> 00:37:59,238 Ça doit être une branche. 650 00:37:59,363 --> 00:38:00,906 Il y a une satanée forêt! 651 00:38:01,031 --> 00:38:02,366 De rien, les Je-sais-tout. 652 00:38:03,909 --> 00:38:04,743 Bon... 653 00:38:20,425 --> 00:38:22,094 Rien en dessous. Démarre! 654 00:38:49,955 --> 00:38:52,833 Tu faisais quoi, en Afghanistan, quand ça ne démarrait pas? 655 00:38:56,920 --> 00:38:57,713 Je priais. 656 00:39:01,425 --> 00:39:02,301 Essaye encore. 657 00:40:00,943 --> 00:40:02,236 Michael! 658 00:40:03,195 --> 00:40:04,446 Oh, mon Dieu! 659 00:40:05,405 --> 00:40:08,116 - Où est-ce qu'il est? - Il était là il y a une seconde. Michael! 660 00:40:08,242 --> 00:40:10,702 Qu'est-ce que tu regardes, bon sang? 661 00:40:10,827 --> 00:40:13,205 - Dis-nous ce que t'as vu. - Arrêtez de crier! Elle a peur! 662 00:40:13,330 --> 00:40:14,289 Je vais voir. 663 00:40:15,415 --> 00:40:16,500 Elle entre en état de choc! 664 00:40:16,625 --> 00:40:17,918 - Il faut l'allonger! - Non! Attendez! 665 00:40:18,043 --> 00:40:19,294 - Débarrassez la banquette! - D'accord! 666 00:40:19,419 --> 00:40:22,422 Mettez-lui un coussin sous la tête et relevez-lui les pieds! 667 00:40:22,548 --> 00:40:23,799 Une couverture, pour qu'elle reste au chaud! 668 00:40:31,098 --> 00:40:32,641 Bon, ça va aller. 669 00:40:32,766 --> 00:40:34,685 Il faut juste la garder au chaud et la surveiller. 670 00:40:36,311 --> 00:40:37,187 Chut! 671 00:40:40,107 --> 00:40:41,233 Vous avez entendu? 672 00:40:42,192 --> 00:40:43,443 - Quoi? - Qu'est-ce que c'était? 673 00:40:44,695 --> 00:40:48,156 Je sais pas, c'était comme un cri, mais qui venait de loin. 674 00:40:48,282 --> 00:40:50,659 - C'était peut-être un animal. - J'ai rien entendu, et toi? 675 00:41:02,254 --> 00:41:03,463 Michael! 676 00:41:06,592 --> 00:41:08,594 Michael! 677 00:41:10,304 --> 00:41:12,181 Michael! 678 00:41:14,349 --> 00:41:16,226 Michael! 679 00:41:18,645 --> 00:41:19,646 C'est quoi, ça? 680 00:41:19,771 --> 00:41:21,440 Michael! 681 00:41:21,565 --> 00:41:23,233 Et puis merde! Je vais voir. 682 00:41:24,193 --> 00:41:25,694 Attends! On sait pas ce que c'est. 683 00:41:25,819 --> 00:41:27,821 Ce qu'on sait, c'est que Michael est dehors! 684 00:41:29,990 --> 00:41:32,492 - D'où tu sors ça? - D'une boîte de munitions. 685 00:41:32,618 --> 00:41:34,077 Et t'es tombé dessus par hasard? 686 00:41:34,203 --> 00:41:36,496 Non, je l'ai apportée pour vous tuer tous! 687 00:41:36,622 --> 00:41:38,999 Bon Dieu! Je l'ai trouvée en cherchant une carte. 688 00:41:39,458 --> 00:41:41,919 Michael! 689 00:41:43,587 --> 00:41:45,422 D'autres questions, ou je peux aller chercher notre ami? 690 00:42:15,327 --> 00:42:16,537 Qu'est-ce qu'il fait? 691 00:42:16,662 --> 00:42:17,913 Il examine le terrain. 692 00:42:21,792 --> 00:42:24,503 Je voulais pas m'en prendre à Olivia. 693 00:42:24,628 --> 00:42:25,629 Comment elle va? 694 00:42:26,296 --> 00:42:27,589 Ça va. Elle se repose. 695 00:42:28,590 --> 00:42:30,425 - Quelqu'un peut aller voir Chris? - J'y vais! 696 00:42:33,095 --> 00:42:34,054 Chris! 697 00:42:34,930 --> 00:42:35,848 Réveille-toi! 698 00:42:37,307 --> 00:42:39,977 Chris! Réveille-toi! Réveille-toi, bon Dieu! 699 00:42:41,395 --> 00:42:42,479 C'est dingue... 700 00:42:42,604 --> 00:42:43,564 Jason! 701 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 Où est-ce qu'il est? 702 00:42:46,358 --> 00:42:49,528 Je sais pas. Il était juste là, devant, et puis d'un coup, il a disparu. 703 00:42:49,653 --> 00:42:50,445 Jason! 704 00:43:42,539 --> 00:43:44,333 Je crois que je vois quelque chose par là. 705 00:43:46,877 --> 00:43:47,836 Fais attention. 706 00:44:15,739 --> 00:44:18,367 On se qualifie dans la catégorie catastrophe ambulante. 707 00:44:18,992 --> 00:44:21,453 Rien à voir avec ce qu'Olivia avait prévu pour son anniversaire. 708 00:44:44,935 --> 00:44:45,811 Michael? 709 00:44:46,770 --> 00:44:47,729 C'est toi? 710 00:44:48,146 --> 00:44:50,774 Michael! 711 00:45:13,797 --> 00:45:14,756 Michael! 712 00:45:15,340 --> 00:45:16,133 T'es là? 713 00:45:17,843 --> 00:45:19,011 Réponds-moi! T'es là? 714 00:45:29,688 --> 00:45:32,274 J'ai une arme et j'ai pas peur de l'utiliser, espèce de salaud! 715 00:45:37,070 --> 00:45:38,697 Je déconne pas! 716 00:45:41,408 --> 00:45:42,326 Allez! 717 00:46:00,886 --> 00:46:02,471 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 718 00:46:02,596 --> 00:46:03,472 Putain... 719 00:46:08,936 --> 00:46:09,811 Jason! 720 00:46:10,604 --> 00:46:11,522 Baissez-vous! 721 00:46:14,566 --> 00:46:15,484 C'est quoi, ça? 722 00:46:16,818 --> 00:46:18,779 - Il tire sur qui, Jason? - J'en sais rien. 723 00:46:18,904 --> 00:46:20,906 Qu'est-ce qui nous dit que c'est lui qui tire? 724 00:46:21,615 --> 00:46:23,408 - Il faut faire quelque chose! - Oui. 725 00:46:24,451 --> 00:46:25,369 Bon... 726 00:46:26,662 --> 00:46:28,622 - Où est-ce que tu vas? - Je vais faire... 727 00:46:29,414 --> 00:46:30,415 Quelque chose. 728 00:46:31,458 --> 00:46:32,584 Vous avez une meilleure idée? 729 00:47:03,574 --> 00:47:04,449 Échappez-vous! 730 00:47:07,828 --> 00:47:08,871 J'y vais! 731 00:47:49,077 --> 00:47:50,078 Il faut partir d'ici! 732 00:47:55,417 --> 00:47:56,251 Merde! 733 00:47:56,376 --> 00:47:57,669 Ça marche! Ça marche! 734 00:47:57,794 --> 00:47:59,087 Vas-y! Vas-y! 735 00:48:00,214 --> 00:48:01,548 Oui! Ça marche! 736 00:48:01,673 --> 00:48:04,551 Je t'interdis de lever le pied de ce putain d'accélérateur, Sarah! 737 00:48:04,676 --> 00:48:05,928 Compte sur moi! 738 00:48:10,265 --> 00:48:12,601 J'en peux plus de cette merde sur roues! 739 00:48:14,937 --> 00:48:17,314 - Essaye de... - À ton avis, je fais quoi? 740 00:48:19,942 --> 00:48:21,693 Mais qu'est-ce qui se passe, là? 741 00:48:21,818 --> 00:48:22,736 Passe en marche avant! 742 00:48:22,861 --> 00:48:24,321 Quelque chose nous retient! 743 00:48:30,911 --> 00:48:32,329 Mais qu'est-ce qui nous retient, putain? 744 00:48:33,664 --> 00:48:34,915 Il y a quelque chose, derrière! 745 00:48:35,040 --> 00:48:36,416 C'est quoi, putain? 746 00:48:36,542 --> 00:48:38,085 Mais j'en sais rien, merde! 747 00:48:42,089 --> 00:48:43,966 Non, non, non, non... 748 00:48:44,091 --> 00:48:45,175 C'est pas possible! 749 00:48:47,135 --> 00:48:49,096 On est exactement au même endroit que tout à l'heure. 750 00:48:49,221 --> 00:48:50,013 C'est pas possible! 751 00:48:51,098 --> 00:48:52,516 On dirait bien que si! 752 00:48:52,641 --> 00:48:54,268 Essaye d'avancer, Sarah! Vas-y! 753 00:48:57,020 --> 00:48:57,855 C'est mort. 754 00:48:57,980 --> 00:48:58,897 Essaye encore. 755 00:48:59,565 --> 00:49:00,357 Encore! 756 00:49:00,941 --> 00:49:02,234 Encore, Sarah! Allez! 757 00:49:02,734 --> 00:49:04,403 Mais essaye, putain! 758 00:49:04,528 --> 00:49:05,320 Gaby! 759 00:49:05,904 --> 00:49:06,905 Arrête. 760 00:49:07,823 --> 00:49:10,367 - Elle fait ce qu'elle peut. - Et elle pleure, maintenant! Super! 761 00:49:10,492 --> 00:49:12,327 - C'est pas sa faute! - Je veux pas mourir. 762 00:49:12,452 --> 00:49:13,453 Tu vas pas mourir. 763 00:49:13,871 --> 00:49:15,497 On doit garder notre calme et... 764 00:49:16,164 --> 00:49:17,457 Garde ton calme, d'accord? 765 00:49:17,583 --> 00:49:20,002 - Putain de plan de génie! - Et si t'arrêtais de mordre? 766 00:49:20,127 --> 00:49:21,670 On est dans le même bateau! 767 00:49:23,547 --> 00:49:24,339 Pardon. 768 00:49:24,464 --> 00:49:25,799 J'y arrive pas! 769 00:49:26,717 --> 00:49:27,801 Désolée. 770 00:49:27,926 --> 00:49:29,720 Ça va, ça va, je suis désolée. 771 00:49:29,845 --> 00:49:32,723 Pardon. Pardon. Tout va bien. Ça va. 772 00:49:37,603 --> 00:49:38,478 Les filles... 773 00:49:39,146 --> 00:49:40,272 Les fenêtres. 774 00:49:41,607 --> 00:49:42,399 Seigneur! 775 00:49:50,616 --> 00:49:52,910 Elles ont dû se fermer quand on nous a... 776 00:49:53,035 --> 00:49:54,244 Tirées vers l'arrière? 777 00:49:56,246 --> 00:49:58,582 Oui, quelque chose comme ça. 778 00:49:59,958 --> 00:50:02,044 - Si seulement Michael et Jason étaient là! - Merde! 779 00:50:02,169 --> 00:50:03,879 La formation militaire de Jason serait vraiment... 780 00:50:04,004 --> 00:50:05,130 Elle servirait à quoi? 781 00:50:06,590 --> 00:50:09,676 Jason avait un pistolet et savait s'en servir, mais ça l'a pas aidé. 782 00:50:09,801 --> 00:50:11,220 La chose qui est dehors... 783 00:50:11,345 --> 00:50:12,429 Et si c'était eux? 784 00:50:14,473 --> 00:50:15,516 Comment ça? 785 00:50:15,641 --> 00:50:16,850 Michael et Jason. 786 00:50:17,267 --> 00:50:18,477 S'ils essayaient de nous faire peur? 787 00:50:18,602 --> 00:50:19,811 Tu veux rire? 788 00:50:19,937 --> 00:50:20,854 Pourquoi pas? 789 00:50:21,939 --> 00:50:25,484 Je sais pas, pour un millier de raisons peut-être? 790 00:50:26,109 --> 00:50:30,113 À commencer par le fait que la copine de Michael est actuellement catatonique sur la banquette. 791 00:50:30,614 --> 00:50:34,743 S'ils avaient vraiment voulu nous piéger, ça serait un cadeau d'anniversaire méga tordu. 792 00:50:40,123 --> 00:50:41,625 Et si elle était dans le coup? 793 00:50:42,918 --> 00:50:44,127 - Olivia? - Oui! 794 00:50:45,045 --> 00:50:45,963 Pensez-y. 795 00:50:46,380 --> 00:50:49,424 C'est qui, la pire diva et déconneuse qu'on connaisse? 796 00:50:50,467 --> 00:50:53,595 Qui adore créer des scènes instagrammables pour les montrer au monde entier? 797 00:50:53,720 --> 00:50:56,348 Toute cette histoire pourrait être une farce géante. 798 00:50:56,473 --> 00:50:57,307 Seigneur... 799 00:50:57,891 --> 00:50:59,268 Gaby a raison. 800 00:50:59,726 --> 00:51:01,144 Qu'est-ce qu'on sait? 801 00:51:01,562 --> 00:51:05,774 Michael disparaît et Olivia est le seul témoin de ce qui s'est passé. 802 00:51:07,109 --> 00:51:11,738 Ensuite, comme par hasard, Jason trouve un pistolet et part à sa recherche. 803 00:51:11,864 --> 00:51:14,575 On entend des coups de feu, mais on voit rien du tout. 804 00:51:14,700 --> 00:51:15,701 Sauf Jason! 805 00:51:16,201 --> 00:51:20,289 Il revient couvert de ce qui ressemble à du sang, mais ça s'achète en ligne, ça! 806 00:51:20,414 --> 00:51:22,124 Mais on l'a vu se faire aspirer! 807 00:51:22,249 --> 00:51:23,876 On sait pas ce qu'on a vu. 808 00:51:26,086 --> 00:51:27,713 D'accord. Admettons. 809 00:51:28,547 --> 00:51:29,923 Mais... pourquoi? 810 00:51:31,091 --> 00:51:32,759 Pourquoi faire tout ça? 811 00:51:32,885 --> 00:51:35,721 Olivia était tellement contente et impatiente d'aller à Blue Light! 812 00:51:38,098 --> 00:51:40,267 Et si on n'était pas censés y aller du tout? 813 00:51:41,351 --> 00:51:46,607 Peut-être que tout ça, c'était simplement pour nous faire prendre la route en camping-car. 814 00:51:47,399 --> 00:51:51,195 Une route sur laquelle on se trouve grâce à une carte trouvée par Jason. 815 00:51:51,320 --> 00:51:52,446 - Oui! - D'accord, mais... 816 00:51:52,571 --> 00:51:55,199 J'étais avec Michael quand on a montré la carte au barman. 817 00:51:55,324 --> 00:51:57,117 Et il t'a dit quoi, le barman? 818 00:51:57,701 --> 00:51:59,828 - De faire demi-tour. - Est-ce qu'on l'a fait? 819 00:52:02,080 --> 00:52:03,081 Non. 820 00:52:03,832 --> 00:52:09,755 Non, on a suivi Michael et Jason dans le piège qu'ils nous avaient tendu. 821 00:52:10,380 --> 00:52:13,383 Ils ont pu venir il y a plusieurs jours pour préparer leur coup. 822 00:52:13,509 --> 00:52:15,719 - Leur coup? - Je te parie que c'est un cul-de-sac. 823 00:52:16,929 --> 00:52:18,472 L'endroit idéal pour nous piéger. 824 00:52:18,847 --> 00:52:19,765 Merde! 825 00:52:20,474 --> 00:52:22,851 Il faut reconnaître qu'ils sont bons. 826 00:52:22,976 --> 00:52:27,105 Et l'histoire larmoyante de Michael qui avait soi-disant volé le camping-car de son oncle! 827 00:52:27,231 --> 00:52:28,482 C'était des conneries! 828 00:52:28,607 --> 00:52:31,151 Ce serait vraiment tordu si c'était vrai. 829 00:52:31,276 --> 00:52:35,405 Ou alors... ce serait le plus grand canular d'anniversaire de l'histoire. 830 00:52:36,365 --> 00:52:39,076 Imaginons que t'aies raison. 831 00:52:40,369 --> 00:52:45,165 Tu crois vraiment que Meryl Streep, là-bas, tiendrait son rôle aussi longtemps? 832 00:52:45,624 --> 00:52:46,917 Pourquoi faire semblant? 833 00:52:47,501 --> 00:52:51,004 Docteur Bonheur a plus d'un tour dans son sac à bonbons. 834 00:52:51,129 --> 00:52:54,091 - C'est vrai. - On a tous regardé Olivia avaler une pilule! 835 00:52:54,216 --> 00:52:57,803 Elle a dit qu'elle savait pas quel effet ça faisait, mais si c'est un somnifère? 836 00:52:58,303 --> 00:52:59,972 Ça l'aiderait à jouer le jeu. 837 00:53:00,097 --> 00:53:02,474 - Elle a pas bougé une seule fois. - T'as raison, putain! 838 00:53:02,599 --> 00:53:03,725 D'accord. 839 00:53:05,060 --> 00:53:07,312 Admettons qu'il y ait du vrai là-dedans. 840 00:53:07,980 --> 00:53:11,984 Comment expliquer que le camping-car ait été tiré 841 00:53:12,109 --> 00:53:14,236 pour revenir à son point de départ? 842 00:53:14,361 --> 00:53:16,154 On vient de le voir! 843 00:53:22,202 --> 00:53:23,245 Un treuil. 844 00:53:24,872 --> 00:53:27,791 Le camion de Michael, putain! 845 00:53:28,542 --> 00:53:29,918 C'est pas vrai! 846 00:53:30,043 --> 00:53:33,505 Michael et Jason sont venus il y a quelques jours, ont laissé le camion sur place, 847 00:53:33,630 --> 00:53:35,507 et quand ils ont joué leur disparition, 848 00:53:35,632 --> 00:53:38,385 ils sont revenus et ont utilisé le treuil du camion pour nous empêcher de partir. 849 00:53:39,261 --> 00:53:41,263 on s'est fait avoir! 850 00:53:41,638 --> 00:53:43,640 J'y crois pas! 851 00:53:43,765 --> 00:53:45,309 Elle est bonne, bien trop bonne! 852 00:53:45,434 --> 00:53:46,310 Non, non, non! 853 00:53:47,186 --> 00:53:48,687 On va inverser l'histoire. 854 00:53:49,479 --> 00:53:51,940 Le meilleur moment du canular, ce sera le visage d'Olivia. 855 00:53:53,150 --> 00:53:54,526 Quand on la coincera. 856 00:53:54,651 --> 00:53:57,446 Elle va adorer... et nous détester. 857 00:53:57,988 --> 00:54:01,825 Michael et Jason pourront remonter à bord et on pourra enfin aller à Blue Light. 858 00:54:03,619 --> 00:54:05,454 Comment on prouve qu'elle fait semblant? 859 00:54:07,706 --> 00:54:12,211 Qu'est-ce qu'une fille qui fume des quantités industrielles d'herbe déteste? 860 00:54:14,463 --> 00:54:17,508 L'odeur lui donne des haut-le-cœur et la fait vomir. Vous vous rappelez? 861 00:54:17,633 --> 00:54:19,009 La fumée de cigarette. 862 00:54:19,134 --> 00:54:20,385 - Bingo! - Oui! 863 00:54:21,845 --> 00:54:23,305 Mais on ne fume plus. 864 00:54:23,430 --> 00:54:24,306 Oui. 865 00:54:25,390 --> 00:54:27,893 - Je croyais que t'avais arrêté au secondaire? - Scandale! 866 00:54:28,018 --> 00:54:28,977 J'ai menti! 867 00:54:31,146 --> 00:54:32,439 On allume les portables! 868 00:54:34,608 --> 00:54:35,484 Bon! 869 00:54:38,111 --> 00:54:39,655 - Je suis comment? - Et moi? 870 00:54:39,780 --> 00:54:40,656 Une seconde... 871 00:54:42,991 --> 00:54:45,494 Beurk! On dirait un nid de rats! 872 00:54:47,496 --> 00:54:49,331 - Bon. - Bon. Ça va? 873 00:54:50,332 --> 00:54:51,166 Vas-y. 874 00:54:52,709 --> 00:54:54,711 Salut, tout le monde! C'est Gabster. 875 00:54:54,837 --> 00:54:55,838 Et Sarah C.! 876 00:54:55,963 --> 00:54:59,341 On est au putain de milieu de nulle part! 877 00:55:00,008 --> 00:55:02,177 On va piéger une pétasse. 878 00:55:02,302 --> 00:55:04,721 Je me demande comment va Olivia. 879 00:55:04,847 --> 00:55:06,807 Je commence à être très inquiète. 880 00:55:06,932 --> 00:55:09,601 Elle avait l'air vraiment, vraiment malade. 881 00:55:09,726 --> 00:55:10,644 Oui! 882 00:55:10,769 --> 00:55:13,730 Quel dommage qu'elle puisse pas fêter son anniversaire... 883 00:55:15,274 --> 00:55:16,775 On fait quoi, Sarah? 884 00:55:17,317 --> 00:55:21,655 On la laisse crever et on baise Michael. 885 00:55:30,038 --> 00:55:31,123 On t'a eue, pétasse! 886 00:55:32,833 --> 00:55:33,709 Attends... 887 00:55:34,626 --> 00:55:35,586 Aucune réaction. 888 00:55:35,711 --> 00:55:37,004 Et c'est pas une si bonne actrice. 889 00:55:45,512 --> 00:55:46,513 C'est quoi, putain? 890 00:55:57,149 --> 00:56:00,903 Stop! 891 00:56:08,285 --> 00:56:09,828 Aidez-moi à lui mettre sa ceinture de sécurité. 892 00:56:10,954 --> 00:56:12,331 C'est plus prudent. 893 00:56:13,415 --> 00:56:14,541 Gaby, tu nous aides? 894 00:56:15,167 --> 00:56:16,168 Gaby! 895 00:56:16,293 --> 00:56:18,879 Chris! Bouge-toi le cul, espèce de loque! 896 00:56:19,296 --> 00:56:21,673 Chris! Lève-toi, merde! 897 00:56:21,798 --> 00:56:23,967 Lève-toi et arrête de faire le con! 898 00:56:25,260 --> 00:56:27,554 Chris? Chris chéri! Chris? 899 00:56:27,679 --> 00:56:29,348 Les filles! Chris a un problème! 900 00:56:29,473 --> 00:56:30,557 Venez vite! 901 00:56:30,933 --> 00:56:31,767 Il a pris quoi? 902 00:56:31,892 --> 00:56:33,727 - Je sais pas! - Il a tout pris! 903 00:56:33,852 --> 00:56:35,437 Chris, chéri, tu m'entends? 904 00:56:35,562 --> 00:56:36,980 Chris? Tu m'entends? 905 00:56:37,648 --> 00:56:39,775 - Aidez-moi à le mettre sur le côté. - D'accord. 906 00:56:40,192 --> 00:56:41,902 Un, deux, trois! 907 00:56:44,446 --> 00:56:45,280 Ça va. 908 00:56:47,908 --> 00:56:49,952 MDMA, ecstasy, Adderall? Merde! 909 00:56:50,536 --> 00:56:53,163 Putain, Chris! Si tu meurs, je te crève! 910 00:56:53,288 --> 00:56:54,289 Réveille-toi! 911 00:56:57,376 --> 00:56:59,586 Voilà! C'est bien! Voilà! 912 00:57:02,714 --> 00:57:04,550 Bien joué! Bien joué... 913 00:57:07,427 --> 00:57:08,387 Salut, bébé. 914 00:57:08,512 --> 00:57:09,972 Salut, bébé! 915 00:57:11,306 --> 00:57:13,517 J'ai fait un rêve complètement dingue. 916 00:57:13,642 --> 00:57:14,685 Vraiment? 917 00:57:17,729 --> 00:57:18,689 Tu y étais. 918 00:57:21,024 --> 00:57:21,859 Toi aussi. 919 00:57:22,860 --> 00:57:23,902 Et toi aussi. 920 00:57:24,236 --> 00:57:26,321 Ça va. Tout va bien. 921 00:57:26,738 --> 00:57:30,075 Michael et Jason étaient pas là. 922 00:57:32,911 --> 00:57:33,787 Ils étaient morts. 923 00:57:43,797 --> 00:57:44,965 Comment il a su? 924 00:57:46,175 --> 00:57:47,759 Il a dû nous entendre parler. 925 00:57:49,178 --> 00:57:50,596 On fait quoi, maintenant? 926 00:57:50,971 --> 00:57:53,515 On a pas le luxe de s'évanouir ni de rester à rien faire. 927 00:57:53,640 --> 00:57:55,809 Au contraire! On sait pas ce qui nous attend dehors! 928 00:57:57,936 --> 00:57:59,855 On sait que tous les animaux morts sont ici. 929 00:58:00,981 --> 00:58:03,275 Et si c'était ça? Si c'était un animal? 930 00:58:04,109 --> 00:58:05,152 Un ours. 931 00:58:05,652 --> 00:58:08,655 Je sais pas s'il pourrait tirer un camping-car, mais le reste, oui. 932 00:58:08,780 --> 00:58:10,824 Il faudrait qu'il y en ait plusieurs. 933 00:58:11,909 --> 00:58:13,410 Ou plusieurs camionneurs furieux. 934 00:58:14,661 --> 00:58:17,581 Impossible, ça fait longtemps qu'on a semé ces crétins. 935 00:58:17,706 --> 00:58:18,707 Peut-être pas. 936 00:58:19,124 --> 00:58:21,418 Ils doivent connaître toutes les routes du coin. 937 00:58:21,835 --> 00:58:22,920 Mais pas notre itinéraire. 938 00:58:23,378 --> 00:58:25,047 Personne ne le connaît. Même pas nous. 939 00:58:25,172 --> 00:58:29,676 Au restaurant, on a dit très clairement où on allait et quelle route on prenait. 940 00:58:29,801 --> 00:58:30,802 T'es sérieuse? 941 00:58:31,678 --> 00:58:35,057 Capitaine KKK et son caniche, le petit Adolf, n'étaient pas au restaurant. 942 00:58:38,101 --> 00:58:41,313 Je crois avoir vu leur camion arriver quand on partait... 943 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 Quoi? 944 00:58:42,481 --> 00:58:44,399 Pourquoi t'as rien dit? 945 00:58:44,525 --> 00:58:48,445 Ça s'est passé vite, il faisait sombre, et j'ai vu leurs feux arrière en partant. 946 00:58:48,570 --> 00:58:51,615 Et puis je me suis dit que vous me prendriez encore pour une folle si j'en parlais. 947 00:58:51,740 --> 00:58:54,201 Et on aurait eu raison de le faire! 948 00:58:54,326 --> 00:58:58,580 T'es sûre de rien quand tu nous parles des feux arrière d'un camion devant un restaurant! 949 00:58:58,705 --> 00:59:00,499 Ils auraient pu nous pister. 950 00:59:00,958 --> 00:59:02,793 Ils connaissaient peut-être tous les clients du resto 951 00:59:02,918 --> 00:59:05,462 et les avaient peut-être appelés pour les prévenir qu'on était dans le coin! 952 00:59:05,587 --> 00:59:07,881 - Ça expliquerait leur comportement bizarre. - J'y crois pas. 953 00:59:08,006 --> 00:59:10,175 Ça vaut bien la théorie des ours! 954 00:59:10,300 --> 00:59:11,969 Ou d'un soi-disant canular! 955 00:59:13,595 --> 00:59:15,305 C'était peut-être pas un canular. 956 00:59:18,183 --> 00:59:19,476 C'était peut-être Jason. 957 00:59:20,644 --> 00:59:23,480 On sait rien de lui, en dehors du fait qu'il est hyper bizarre. 958 00:59:23,605 --> 00:59:26,775 On a vu son côté violent, et c'est le seul qui ait une arme! 959 00:59:27,192 --> 00:59:28,277 Jason est quelqu'un de bien. 960 00:59:28,402 --> 00:59:31,613 Un tas de types bien reviennent de guerre avec des traumatismes. 961 00:59:32,406 --> 00:59:35,075 C'était peut-être une bombe prête à exploser. 962 00:59:35,200 --> 00:59:37,244 La dernière chose qu'il nous ait dite était « sauvez-vous ». 963 00:59:38,036 --> 00:59:40,289 Il voulait qu'on quitte le camping-car. 964 00:59:40,414 --> 00:59:41,999 Il aurait pu tirer à vue! 965 00:59:42,124 --> 00:59:43,625 Désolée, mais t'es parano. 966 00:59:43,750 --> 00:59:44,918 Mais non, merde! 967 00:59:45,377 --> 00:59:47,588 Carrie est toujours la seule qui puisse avoir la bonne réponse. 968 00:59:47,713 --> 00:59:50,048 - J'ai pas dit ça. - T'as pas eu besoin de le dire! 969 00:59:50,174 --> 00:59:51,925 T'es toujours plus futée que nous, les cruches! 970 00:59:52,050 --> 00:59:53,719 C'est bon! Arrêtez! 971 00:59:55,053 --> 00:59:57,472 On sait rien sur rien! 972 00:59:58,098 --> 01:00:01,101 Notre seule certitude, c'est d'être là les unes pour les autres. 973 01:00:02,603 --> 01:00:05,022 Et tant qu'on sera pas sorties de ce merdier, 974 01:00:05,147 --> 01:00:07,983 on ferait mieux de se comporter comme les meilleures amies qu'on prétend être. 975 01:00:09,818 --> 01:00:10,694 Oui. 976 01:00:11,445 --> 01:00:12,988 - Je comprends. - Olivia. 977 01:00:13,113 --> 01:00:14,239 Qu'est-ce que tu fous? 978 01:00:16,241 --> 01:00:18,368 - Olivia! À qui est-ce que tu parles? - D'accord. 979 01:00:18,493 --> 01:00:20,621 Oui, promis. 980 01:00:20,746 --> 01:00:23,457 On a besoin de ton téléphone pour appeler de l'aide. 981 01:00:23,832 --> 01:00:26,668 Si elle a du réseau, on doit en avoir aussi. Vérifiez et appelez le 911. 982 01:00:28,378 --> 01:00:29,213 Quoi? 983 01:00:29,671 --> 01:00:32,049 - J'ai rien. - Moi non plus. Rien du tout. 984 01:00:33,800 --> 01:00:34,801 Olivia! 985 01:00:37,137 --> 01:00:37,930 Olivia! 986 01:00:39,056 --> 01:00:41,350 Elle a pas pu disparaître! Elle était juste là! 987 01:00:44,478 --> 01:00:46,855 L'enfoiré! Je savais que c'était un coup monté! 988 01:00:48,357 --> 01:00:50,192 C'est quoi ce bordel, Michael? 989 01:00:53,403 --> 01:00:54,446 Arrêtez. Qui est à l'appareil? 990 01:00:54,947 --> 01:00:56,406 Arrêtez. Qui est à l'appareil? 991 01:00:58,200 --> 01:00:59,159 Qu'est-ce que vous voulez? 992 01:00:59,535 --> 01:01:02,037 Baiser, épouser, tuer. 993 01:01:06,208 --> 01:01:07,000 Olivia. 994 01:01:08,335 --> 01:01:09,169 Fait chier! 995 01:01:10,295 --> 01:01:11,672 Gaby! Ça va? 996 01:01:11,797 --> 01:01:13,131 On va chercher Olivia! 997 01:01:13,257 --> 01:01:15,259 Je la laisserai pas dehors! 998 01:01:15,384 --> 01:01:16,385 D'accord. On y va. 999 01:01:16,510 --> 01:01:17,678 Attention! Attention! 1000 01:01:17,803 --> 01:01:18,887 On y va. 1001 01:01:19,847 --> 01:01:22,349 Mais merde! Pourquoi ça s'ouvre pas? 1002 01:01:22,474 --> 01:01:26,353 Arrête! Tu vois pas que ceux qui sont derrière ça veulent nous empêcher de partir? 1003 01:01:26,895 --> 01:01:27,729 Ça suffit! 1004 01:01:27,855 --> 01:01:30,357 Olivia! Olivia! 1005 01:01:36,071 --> 01:01:37,865 - Olivia! - Reviens! 1006 01:01:37,990 --> 01:01:39,867 - Qu'est-ce que tu fous? - Olivia! 1007 01:01:56,925 --> 01:01:59,553 - Où est-ce que tu vas? - C'est pas possible! 1008 01:01:59,678 --> 01:02:00,721 - Olivia! - Olivia! 1009 01:02:00,846 --> 01:02:02,306 Olivia! 1010 01:02:04,641 --> 01:02:05,475 Michael? 1011 01:02:06,602 --> 01:02:07,561 Michael? 1012 01:02:10,230 --> 01:02:11,190 Michael? 1013 01:02:15,694 --> 01:02:16,778 Je suis venue. 1014 01:02:18,572 --> 01:02:19,364 Seule. 1015 01:02:19,990 --> 01:02:21,033 Comme tu le voulais. 1016 01:02:22,784 --> 01:02:23,827 Qu'est-ce qu'elle fait? 1017 01:02:23,952 --> 01:02:25,621 À qui est-ce qu'elle parle? 1018 01:02:26,205 --> 01:02:28,749 Tout ira bien. On peut de nouveau être ensemble. 1019 01:02:32,211 --> 01:02:33,086 Michael? 1020 01:02:38,842 --> 01:02:40,344 Il vient d'où, ce brouillard, putain? 1021 01:02:40,469 --> 01:02:42,012 - Olivia! - Olivia! 1022 01:02:42,137 --> 01:02:43,514 Olivia! 1023 01:02:43,639 --> 01:02:44,932 Olivia! Reviens! 1024 01:02:45,057 --> 01:02:46,183 Olivia! 1025 01:02:49,728 --> 01:02:53,357 Olivia... Viens de ce côté... 1026 01:02:53,482 --> 01:02:55,192 Michael? Michael? Michael? 1027 01:02:55,317 --> 01:02:56,276 Olivia... 1028 01:02:57,027 --> 01:02:59,363 Je te vois, maintenant, Michael! 1029 01:02:59,488 --> 01:03:01,657 Je te vois, maintenant, Michael! Michael... 1030 01:03:02,199 --> 01:03:05,327 Joyeux anniversaire... 1031 01:03:08,580 --> 01:03:12,292 Joyeux anniversaire... 1032 01:03:13,418 --> 01:03:16,171 Michael... qu'est-ce qui se passe? 1033 01:03:16,630 --> 01:03:18,006 Michael! Michael? 1034 01:03:18,715 --> 01:03:23,095 Joyeux anniversaire, chère Olivia... 1035 01:03:23,220 --> 01:03:26,849 Non! Arrêtez! Qu'est-ce que vous faites? Lâchez-moi! 1036 01:03:30,060 --> 01:03:35,649 Joyeuse mise en terre... 1037 01:03:42,155 --> 01:03:43,156 Non! 1038 01:03:44,157 --> 01:03:45,576 Me touchez pas! 1039 01:03:45,701 --> 01:03:46,994 Me touchez pas! 1040 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Olivia! 1041 01:03:54,293 --> 01:03:55,669 Où est-ce qu'elle est? 1042 01:03:56,879 --> 01:03:58,839 Je la vois pas. 1043 01:04:04,011 --> 01:04:05,554 Voilà! C'est bien! 1044 01:04:05,971 --> 01:04:07,973 Allez, Olivia! 1045 01:04:11,894 --> 01:04:13,353 Allez vous faire foutre! 1046 01:04:16,481 --> 01:04:17,608 Allez, Olivia! 1047 01:04:18,233 --> 01:04:19,860 Laissez-moi entrer! 1048 01:04:20,360 --> 01:04:21,653 Ouvrez la porte! 1049 01:04:22,196 --> 01:04:22,988 Allez! 1050 01:04:23,113 --> 01:04:24,740 Continue à courir, Olivia! 1051 01:04:24,865 --> 01:04:25,949 Ouvrez-moi! 1052 01:04:26,074 --> 01:04:27,701 Qu'est-ce qui se passe? 1053 01:04:27,826 --> 01:04:29,828 Les filles! Ouvrez-moi! 1054 01:04:29,953 --> 01:04:31,121 Pitié! 1055 01:04:31,705 --> 01:04:33,624 Ouvre la porte, Gaby! 1056 01:04:33,999 --> 01:04:35,626 Laissez-moi entrer! 1057 01:04:36,627 --> 01:04:38,295 Ouvrez-moi! 1058 01:04:41,340 --> 01:04:43,550 Je vous en supplie! Aidez-moi! 1059 01:04:43,884 --> 01:04:44,968 Gaby! 1060 01:04:45,511 --> 01:04:46,512 Et puis merde! 1061 01:04:46,637 --> 01:04:47,721 Arrête, Sarah! 1062 01:04:47,846 --> 01:04:49,973 Pas question qu'elle ouvre cette putain de porte! 1063 01:04:50,098 --> 01:04:51,934 Tu crois que c'est Olivia, à la porte? 1064 01:04:52,059 --> 01:04:53,435 Alors dis-moi qui est sur la route! 1065 01:04:53,560 --> 01:04:57,272 Ouvre la porte, Gaby! Laisse-moi entrer! 1066 01:04:58,232 --> 01:04:59,608 Et si c'était elle? 1067 01:04:59,733 --> 01:05:01,527 C'est pas elle! Regarde! 1068 01:05:01,652 --> 01:05:03,487 Ouvre-moi, Gaby! 1069 01:05:04,821 --> 01:05:07,866 Laissez-moi entrer, les filles! Pitié! 1070 01:05:10,410 --> 01:05:12,579 S'il vous plaît, ouvrez-moi... 1071 01:05:13,413 --> 01:05:15,541 Pitié... pitié... 1072 01:05:15,999 --> 01:05:17,292 Gaby... 1073 01:05:18,460 --> 01:05:19,545 S'il te plaît... 1074 01:05:38,689 --> 01:05:40,107 Elle a quand même pas disparu. 1075 01:05:42,943 --> 01:05:43,944 Elle a dû... 1076 01:05:45,320 --> 01:05:48,532 ne plus savoir où elle était et se perdre dans le bois, hein? 1077 01:05:49,157 --> 01:05:50,784 Elle... elle va revenir. 1078 01:05:51,285 --> 01:05:52,077 Sûrement. 1079 01:05:52,828 --> 01:05:54,162 Avec Michael et Jason. 1080 01:05:58,792 --> 01:06:00,669 On aurait dû en faire plus pour l'aider. 1081 01:06:00,794 --> 01:06:02,504 Il n'y avait rien à faire. 1082 01:06:02,880 --> 01:06:04,882 On aurait pu ne pas fâcher les camionneurs. 1083 01:06:05,549 --> 01:06:07,801 On aurait pu rester sur l'autoroute! 1084 01:06:07,926 --> 01:06:09,178 On aurait pu faire demi-tour! 1085 01:06:09,303 --> 01:06:11,680 On nous a dit de faire demi-tour! 1086 01:06:11,805 --> 01:06:14,474 On aurait pu ne jamais accepter ce voyage de merde! 1087 01:06:15,434 --> 01:06:17,811 On aurait pu ne pas rester amies après le secondaire! 1088 01:06:17,936 --> 01:06:22,691 On aurait pu ne pas rester amies après toutes les saloperies qu'on s'est faites! 1089 01:06:23,483 --> 01:06:26,195 Il y a des millions de choses qu'on aurait pu faire 1090 01:06:26,320 --> 01:06:29,406 pour éviter de finir en gibier de chasse et mortes! 1091 01:06:29,531 --> 01:06:30,908 Ça sert à rien de tout imaginer. 1092 01:06:31,325 --> 01:06:33,577 - Merde... Sarah! - Bon, vous savez quoi? 1093 01:06:35,037 --> 01:06:36,205 On est ici, maintenant. 1094 01:06:37,998 --> 01:06:39,541 Peu importe le passé. 1095 01:06:39,666 --> 01:06:42,336 Et si on veut se sortir de... 1096 01:06:43,462 --> 01:06:44,838 ...cette situation de dingues, 1097 01:06:46,006 --> 01:06:48,592 il va falloir faire des efforts de coopération. 1098 01:06:48,717 --> 01:06:49,551 Merde, Carrie! 1099 01:06:50,427 --> 01:06:51,720 Sérieux? 1100 01:06:51,845 --> 01:06:53,430 T'as faim, après tout ça? 1101 01:06:53,555 --> 01:06:55,349 Bien sûr que non, putain! 1102 01:06:56,099 --> 01:07:00,103 Mais si je prends pas un verre pour me calmer, je risque de sortir chercher le pistolet 1103 01:07:00,229 --> 01:07:03,065 et me faire sauter la cervelle pour enfin ne plus avoir peur! 1104 01:07:06,276 --> 01:07:07,694 Sers-moi un double, s'il te plaît. 1105 01:07:08,654 --> 01:07:09,655 Ça marche. 1106 01:07:14,701 --> 01:07:17,246 On ne sait toujours pas ce qu'il leur est arrivé. 1107 01:07:17,663 --> 01:07:18,747 Tout ce qu'on sait... 1108 01:07:18,872 --> 01:07:19,831 Rien du tout. 1109 01:07:21,124 --> 01:07:22,543 Voilà ce qu'on sait. 1110 01:07:22,960 --> 01:07:25,212 Absolument rien. 1111 01:07:30,717 --> 01:07:32,219 À nos nerfs en détresse. 1112 01:07:34,596 --> 01:07:35,556 À nos amis. 1113 01:07:37,349 --> 01:07:38,308 Et à nous. 1114 01:07:47,442 --> 01:07:48,694 Oh, putain! 1115 01:07:48,819 --> 01:07:49,736 Seigneur! 1116 01:07:50,445 --> 01:07:53,448 C'est peut-être pire que ce qu'il y a dehors! 1117 01:07:56,702 --> 01:07:58,537 On reprend la question à un million de dollars. 1118 01:08:01,248 --> 01:08:02,749 C'est quoi, la chose dehors? 1119 01:08:07,713 --> 01:08:09,298 Elle nous observe? 1120 01:08:16,138 --> 01:08:19,683 À sa mort, mon grand-père a légué sa fortune 1121 01:08:19,808 --> 01:08:22,603 à mon père et son frère aîné, mon oncle Josh. 1122 01:08:23,770 --> 01:08:27,441 Tout le monde vous dira que l'oncle Josh était le vrai génie de la famille. 1123 01:08:27,566 --> 01:08:28,775 On ne l'a pas rencontré. 1124 01:08:28,901 --> 01:08:29,860 Non. 1125 01:08:30,861 --> 01:08:36,158 Parce que mon cher papa a tout fait pour le priver de son héritage et de nous. 1126 01:08:36,533 --> 01:08:37,868 Qu'est-ce qu'il a fait? 1127 01:08:37,993 --> 01:08:41,538 Il a eu le culot de revenir d'un séjour en camping, un été, 1128 01:08:42,206 --> 01:08:45,542 et de nous dire qu'il avait vu « quelque chose dans le bois ». 1129 01:08:46,793 --> 01:08:47,878 Comme quoi? 1130 01:08:49,546 --> 01:08:51,173 Papounet n'a pas voulu le dire. 1131 01:08:52,257 --> 01:08:56,136 Il a dit que mon oncle était un alcoolique fini et qu'on ne confiait pas d'argent à ces gens-là. 1132 01:08:57,846 --> 01:08:58,972 Ce que je veux dire... 1133 01:08:59,973 --> 01:09:03,519 C'est que le Sasquatch, les fantômes, les ovnis... 1134 01:09:03,894 --> 01:09:06,939 Il y a des choses, dans le monde, qu'on ne peut pas expliquer. 1135 01:09:07,064 --> 01:09:07,856 Oui. 1136 01:09:08,190 --> 01:09:09,775 Tu crois qu'on est là-dedans? 1137 01:09:10,692 --> 01:09:14,613 Qu'on est traquées par un Sasquatch tueur? 1138 01:09:16,949 --> 01:09:19,451 Qu'on s'est garées sur un ancien cimetière indien? 1139 01:09:19,576 --> 01:09:20,494 Carrie... 1140 01:09:20,869 --> 01:09:23,372 Que les esprits veulent se venger? 1141 01:09:24,790 --> 01:09:27,292 Des extraterrestres ont enlevé nos amis et on est les prochaines? 1142 01:09:27,835 --> 01:09:28,710 Pourquoi pas? 1143 01:09:28,836 --> 01:09:30,254 Fais ton choix! 1144 01:09:30,963 --> 01:09:34,925 Quand on était petites, le gouvernement nous a expliqué que les ovnis n'existaient pas. 1145 01:09:35,259 --> 01:09:37,219 Maintenant, ils passent leur temps à en parler. 1146 01:09:38,053 --> 01:09:39,638 Qu'est-ce qu'ils nous cachent d'autre? 1147 01:09:39,763 --> 01:09:42,808 Ils ont peur qu'on soit trop fragiles pour supporter la vérité? 1148 01:09:43,809 --> 01:09:44,810 - Oui. - Pas vrai? 1149 01:09:44,935 --> 01:09:46,270 Oui, ma grand-mère... 1150 01:09:46,728 --> 01:09:48,021 Quand elle était petite... 1151 01:09:48,856 --> 01:09:52,526 les anciens du village ont interdit à tout le monde de s'approcher de la rivière. 1152 01:09:54,152 --> 01:09:58,782 Ils racontaient qu'une folle avait tué tous les membres de sa famille, 1153 01:09:58,907 --> 01:10:02,286 les avait coupés en morceaux et donnés à manger aux poissons, 1154 01:10:02,786 --> 01:10:03,912 ce qui avait empoisonné la rivière. 1155 01:10:04,037 --> 01:10:05,998 Personne ne devait boire son eau ni manger ses poissons. 1156 01:10:06,123 --> 01:10:10,043 Alors les anciens ont trouvé cette femme, 1157 01:10:12,254 --> 01:10:13,463 cette bruja, 1158 01:10:15,799 --> 01:10:16,842 cette sorcière, 1159 01:10:18,552 --> 01:10:21,013 et ils l'ont lestée de pierres pour la noyer. 1160 01:10:23,390 --> 01:10:26,059 Et ma grand-mère, quand elle était adolescente, 1161 01:10:26,185 --> 01:10:30,939 est allée avec ses amies plus près de la rivière qu'elle n'aurait dû. 1162 01:10:34,693 --> 01:10:36,570 Et elles ont entendu un cri. 1163 01:10:40,240 --> 01:10:41,575 Si perçant... 1164 01:10:44,036 --> 01:10:45,329 si inhumain... 1165 01:10:47,247 --> 01:10:48,540 qu'elles sont parties en courant. 1166 01:10:50,042 --> 01:10:51,460 Sans jamais regarder en arrière. 1167 01:10:53,086 --> 01:10:56,924 Mais finalement, ma grand-mère s'est retournée et... 1168 01:10:58,300 --> 01:10:59,843 il ne restait plus qu'elle. 1169 01:11:02,971 --> 01:11:04,681 On n'a jamais retrouvé ses amies. 1170 01:11:13,732 --> 01:11:14,900 On devrait rester ici. 1171 01:11:15,943 --> 01:11:18,487 Le soleil devrait se lever d'ici quelques heures. 1172 01:11:19,446 --> 01:11:22,533 Et ce qui nous menace n'est pas ici. 1173 01:11:23,033 --> 01:11:24,326 C'est l'endroit le plus sûr. 1174 01:11:26,036 --> 01:11:26,954 Peut-être. 1175 01:11:27,955 --> 01:11:29,873 Une voiture finira bien par passer. 1176 01:11:31,083 --> 01:11:32,292 Et si c'était une impasse? 1177 01:11:32,835 --> 01:11:33,919 Pas forcément. 1178 01:11:40,133 --> 01:11:41,009 Non! 1179 01:12:14,710 --> 01:12:16,461 Les filles! Il nous faut des armes. 1180 01:12:17,379 --> 01:12:20,674 N'importe quoi! Tout ce qu'on peut trouver! Maintenant! 1181 01:12:35,731 --> 01:12:36,690 Oh oui! 1182 01:12:41,570 --> 01:12:42,863 Au feu! Au feu! 1183 01:12:42,988 --> 01:12:44,114 Oh, mon Dieu! 1184 01:12:51,079 --> 01:12:52,581 La sécurité avant tout, mesdames. 1185 01:12:56,585 --> 01:12:57,461 Du feu. 1186 01:13:00,130 --> 01:13:01,215 Des serpents morts. 1187 01:13:02,591 --> 01:13:03,884 Qu'est-ce qu'on s'amuse! 1188 01:13:13,810 --> 01:13:14,811 Vous avez entendu? 1189 01:13:17,773 --> 01:13:19,942 - J'entends rien. - Justement! 1190 01:13:20,984 --> 01:13:21,818 C'est fini. 1191 01:13:23,278 --> 01:13:25,405 Peut-être juste pour le moment. 1192 01:13:25,531 --> 01:13:26,573 C'est le moment idéal. 1193 01:13:27,157 --> 01:13:28,116 Pour quoi? 1194 01:13:28,242 --> 01:13:29,535 Aller chercher de l'aide. 1195 01:13:29,660 --> 01:13:32,871 - T'es dingue? On part pas. - Elle a raison. On bouge pas. 1196 01:13:32,996 --> 01:13:34,081 J'ai bien compris. 1197 01:13:34,623 --> 01:13:35,916 J'y vais moi-même. 1198 01:13:37,000 --> 01:13:40,963 Tu crois vraiment que tu pourras échapper au danger avec ta patte blessée? 1199 01:13:41,088 --> 01:13:43,674 Avec une jambe sur deux, je reste la plus rapide, et de loin. 1200 01:13:43,799 --> 01:13:45,259 Mais tu as mal. 1201 01:13:45,801 --> 01:13:48,220 T'avales les Advil comme des bonbons. 1202 01:13:48,345 --> 01:13:49,763 Et ton régime FREC? 1203 01:13:49,888 --> 01:13:51,932 Froid, Repos, Élévation et Compression. 1204 01:13:52,057 --> 01:13:54,601 Je suis passée au régime Fuir, Respirer et Courir! 1205 01:13:54,726 --> 01:13:57,813 C'est gentil de vouloir faire tout ça, mais si on attend... 1206 01:13:57,938 --> 01:13:59,648 Si on attend, on mourra! 1207 01:14:01,441 --> 01:14:03,652 Je vais pas attendre que ça arrive. 1208 01:14:04,403 --> 01:14:07,239 Je m'entraîne à longueur d'année pour courir des cross-country. 1209 01:14:07,364 --> 01:14:09,116 Mon corps est fait pour ça. 1210 01:14:09,241 --> 01:14:11,410 Dès que j'aurai franchi cette porte, rien ne m'arrêtera. 1211 01:14:11,535 --> 01:14:13,996 Je quitterai la route pour les bois si j'entends quelque chose, 1212 01:14:14,121 --> 01:14:16,290 mais je m'arrêterai pas avant de nous avoir trouvé de l'aide. 1213 01:14:16,415 --> 01:14:18,375 - Non, non! - Je vous demande pas votre avis! 1214 01:14:19,042 --> 01:14:22,421 Plus on perd de temps à parler, plus la putain de chose peut revenir. 1215 01:14:23,255 --> 01:14:26,884 - T'es pas obligée de faire ça! - Mais bien sûr que si, putain! 1216 01:14:28,802 --> 01:14:31,138 Vous me tombez parfois sur les nerfs, mais je vous aimerai toujours. 1217 01:14:37,102 --> 01:14:38,020 Occupez-vous de lui. 1218 01:14:38,770 --> 01:14:40,647 C'est peut-être un fumeux de pot pas malin, mais... 1219 01:14:41,607 --> 01:14:43,066 c'est le nôtre. 1220 01:14:44,026 --> 01:14:45,152 - D'accord. - Évidemment. 1221 01:14:47,196 --> 01:14:48,155 Merci. 1222 01:14:51,074 --> 01:14:54,620 Bon! Dès que je serai partie, barricadez la porte avec tout ce que vous trouverez 1223 01:14:54,745 --> 01:14:57,206 parce que quand je reviendrai, ce sera avec la cavalerie. 1224 01:14:57,331 --> 01:14:58,123 Oui! 1225 01:14:58,248 --> 01:14:59,583 Et vous saurez que c'est moi. 1226 01:14:59,708 --> 01:15:00,751 - Oui. - D'accord? 1227 01:15:00,876 --> 01:15:01,877 Ça va. 1228 01:15:22,856 --> 01:15:23,982 À plus, les pétasses. 1229 01:15:34,910 --> 01:15:36,078 Elle était là. 1230 01:15:38,455 --> 01:15:40,123 Elle était là tout ce temps-là! 1231 01:15:41,416 --> 01:15:43,001 C'est impossible. On a vérifié. 1232 01:15:43,669 --> 01:15:50,175 Elle nous suppliait et elle criait pour qu'on lui ouvre, et on l'a ignorée, putain! 1233 01:15:50,300 --> 01:15:51,927 Ça n'a aucun sens, Gaby. 1234 01:15:52,678 --> 01:15:55,389 On l'a vue! Elle était devant nous! 1235 01:15:56,974 --> 01:16:02,104 Peut-être que ceux qui ont fait ça l'ont attaquée et traînée jusqu'ici après. 1236 01:16:02,646 --> 01:16:03,689 Ils ont fait ça? 1237 01:16:05,065 --> 01:16:06,191 Seigneur! 1238 01:16:07,317 --> 01:16:09,653 C'est nous qui l'avons tuée. 1239 01:16:12,865 --> 01:16:14,324 On a tué notre amie. 1240 01:16:16,743 --> 01:16:19,830 L'une de vous pourra dire à ses parents qu'on a laissé mourir leur enfant unique, 1241 01:16:19,955 --> 01:16:23,041 celle qui jusqu'à son dernier souffle nous a suppliées... 1242 01:16:24,459 --> 01:16:25,335 de l'aider. 1243 01:16:28,172 --> 01:16:29,673 On n'a même pas essayé. 1244 01:16:37,055 --> 01:16:38,098 Ferme la porte. 1245 01:16:49,109 --> 01:16:50,694 Sarah! Qu'est-ce qu'on a fait? 1246 01:16:50,819 --> 01:16:53,322 Ce qu'on a fait? On a survécu! 1247 01:16:54,364 --> 01:16:57,826 Tu l'as vu aussi bien que moi, elle a jamais été derrière cette porte! 1248 01:16:57,951 --> 01:17:02,581 Si on veut rester en vie, on fait exactement ce que Gaby a dit et on se barricade, compris? 1249 01:17:02,706 --> 01:17:04,082 - Oui. - Allez! 1250 01:17:37,157 --> 01:17:39,076 J'arrête pas de penser à Olivia. 1251 01:17:39,576 --> 01:17:40,494 Essaye d'arrêter. 1252 01:17:41,078 --> 01:17:42,204 C'est pas notre faute. 1253 01:17:45,999 --> 01:17:48,502 - Si seulement on avait ouvert... - On serait tous morts. 1254 01:17:49,795 --> 01:17:53,006 Si tu crois qu'elle t'aurait ouvert la porte, elle... 1255 01:17:53,131 --> 01:17:54,174 Je te crois pas. 1256 01:17:56,218 --> 01:17:57,469 C'était notre amie. 1257 01:17:57,594 --> 01:17:59,805 Me donne pas le mauvais rôle. 1258 01:18:00,430 --> 01:18:02,349 On l'a jamais abandonnée. 1259 01:18:03,016 --> 01:18:04,893 Elle a choisi notre université et j'ai suivi. 1260 01:18:05,352 --> 01:18:07,271 Notre résidence, et j'ai signé. 1261 01:18:07,396 --> 01:18:10,190 Notre sororité, et j'ai suivi. 1262 01:18:11,233 --> 01:18:13,318 Elle a choisi notre spécialisation, et j'ai dit oui. 1263 01:18:14,820 --> 01:18:16,446 Entre nous, c'était à la vie à la mort. 1264 01:18:17,781 --> 01:18:19,700 Ça aurait dû rester une métaphore. 1265 01:18:22,953 --> 01:18:24,621 L'ironie de l'histoire, c'est que... 1266 01:18:25,956 --> 01:18:31,211 Olivia me disait toujours que j'avais les moyens de me sortir de n'importe quelle situation. 1267 01:18:32,462 --> 01:18:35,090 Elle n'est même plus là pour voir à quel point elle avait tort. 1268 01:18:36,800 --> 01:18:39,011 L'argent peut rien pour moi, cette fois. 1269 01:18:41,680 --> 01:18:45,392 T'as un tas d'autres qualités en dehors de ton talent pour dépenser l'argent de papa. 1270 01:18:45,851 --> 01:18:46,727 Merci. 1271 01:18:47,477 --> 01:18:50,480 Je vais en faire la liste en attendant la mort. 1272 01:18:50,606 --> 01:18:51,398 Arrête! 1273 01:18:52,983 --> 01:18:55,444 T'es dix fois plus intelligente que tu le prétends. 1274 01:18:55,861 --> 01:18:57,237 Ça m'énerve que tu sois drôle. 1275 01:18:58,780 --> 01:19:01,325 Et tu fais fondre absolument tous les gars. 1276 01:19:02,618 --> 01:19:04,203 Les pères et les profs aussi. 1277 01:19:05,829 --> 01:19:07,206 T'avais écrit ça dans mon album. 1278 01:19:07,331 --> 01:19:08,123 Non. 1279 01:19:09,458 --> 01:19:12,461 J'ai écrit que t'étais une vilaine salope, menteuse et facile. 1280 01:19:14,004 --> 01:19:15,130 Je vois. 1281 01:19:15,255 --> 01:19:16,089 Féroce. 1282 01:19:20,093 --> 01:19:23,805 Il ne manquait plus que ça, une ambiance terrifiante. 1283 01:19:24,181 --> 01:19:25,724 - Tu crois que...? - Non, non! 1284 01:19:26,308 --> 01:19:27,434 C'est la batterie, c'est tout. 1285 01:19:27,559 --> 01:19:28,727 Vieux véhicule. 1286 01:19:31,313 --> 01:19:32,481 Je vois rien. 1287 01:19:38,946 --> 01:19:40,072 Essaye de trouver une lampe torche. 1288 01:19:43,951 --> 01:19:46,411 Éteins ça, il faut économiser les piles. 1289 01:20:00,759 --> 01:20:02,594 Pourvu que Gaby trouve de l'aide. 1290 01:20:02,970 --> 01:20:05,305 Et que l'aide arrive... vite. 1291 01:20:07,015 --> 01:20:10,561 Je l'ai jamais vue ne pas réussir ce qu'elle entreprenait. 1292 01:20:16,191 --> 01:20:17,067 Bon... 1293 01:20:17,734 --> 01:20:20,320 Je vais calmement rallumer les bougies. 1294 01:20:20,445 --> 01:20:21,280 Oui. 1295 01:20:22,072 --> 01:20:25,826 Et faire comme si cette nuit n'était pas un cauchemar. 1296 01:20:25,951 --> 01:20:26,952 Oui. 1297 01:20:30,622 --> 01:20:32,708 - Si jamais on s'en sort... - Quand on s'en sortira! 1298 01:20:33,750 --> 01:20:35,127 D'accord... quand... 1299 01:20:35,502 --> 01:20:37,588 Quand on s'en sortira... 1300 01:20:39,798 --> 01:20:41,717 tu crois que les gens nous croiront? 1301 01:20:42,551 --> 01:20:43,552 T'y croirais, toi? 1302 01:20:52,686 --> 01:20:54,563 C'est trop bizarre. 1303 01:20:54,688 --> 01:20:57,191 Il doit y avoir une caméra quelque part. 1304 01:20:58,233 --> 01:20:59,359 Mais si c'est le cas... 1305 01:21:00,944 --> 01:21:02,237 T'es où, toi? 1306 01:21:03,739 --> 01:21:05,073 Qu'est-ce qui se passe? 1307 01:21:07,993 --> 01:21:09,453 Putain de bordel de merde! 1308 01:21:09,578 --> 01:21:11,705 - C'est pas vrai! - J'ai raté quelque chose? 1309 01:21:11,830 --> 01:21:12,956 Salut! 1310 01:21:13,081 --> 01:21:14,625 Tout va bien, mesdames! 1311 01:21:14,750 --> 01:21:19,129 Bibi va refaire le plein d'électrolytes et il sera tout à vous! 1312 01:21:22,090 --> 01:21:23,050 Quoi? 1313 01:21:24,468 --> 01:21:25,511 C'est quoi, ce bordel? 1314 01:21:27,763 --> 01:21:30,057 Intéressant, votre mode de vie! 1315 01:21:30,682 --> 01:21:31,725 On est au festival? 1316 01:21:33,727 --> 01:21:34,520 Non. 1317 01:21:37,856 --> 01:21:39,191 Bon, bon, bon! 1318 01:21:39,733 --> 01:21:41,568 Merde! Je suis jaloux! 1319 01:21:41,693 --> 01:21:43,320 On dirait que j'ai raté la fête. 1320 01:21:44,112 --> 01:21:46,114 Les autres me raconteront. 1321 01:21:47,574 --> 01:21:49,993 Il n'y a que nous... Chris. 1322 01:21:50,994 --> 01:21:51,954 D'accord. 1323 01:21:53,455 --> 01:21:56,250 Je vais juste relaxer, alors! Pas de stress. 1324 01:21:56,917 --> 01:21:58,460 Je vais prendre du temps pour moi. 1325 01:21:59,878 --> 01:22:00,963 Lire un bon livre. 1326 01:22:02,714 --> 01:22:04,299 Les Arts Noirs. 1327 01:22:08,929 --> 01:22:11,139 On dirait un livre pour enfants sur Satan. 1328 01:22:12,516 --> 01:22:14,518 Ça devait être à l'oncle de Michael. 1329 01:22:17,271 --> 01:22:19,815 Le Livre des Connaissances interdites... Démonologie... 1330 01:22:19,940 --> 01:22:22,651 Le Grimoire d'Aleister Crowley... Le Signe de la Bête... 1331 01:22:22,776 --> 01:22:27,489 - Tu crois qu'il y a un lien avec ce qui se passe? - Soit ça, soit c'est une sacrée coïncidence. 1332 01:22:27,614 --> 01:22:32,369 Vous jouez à titiller le paranormal et appeler les esprits sans moi? 1333 01:22:32,494 --> 01:22:36,707 On n'était pas censés voir tout ça puisque Michael a volé la Bête. 1334 01:22:36,832 --> 01:22:39,001 Vous vous rappelez la fête d'anniversaire d'Olivia, 1335 01:22:39,126 --> 01:22:40,711 quand on avait cassé le ouija? 1336 01:22:41,420 --> 01:22:43,672 C'est comme si on avait été marqués dès le début. 1337 01:22:45,716 --> 01:22:46,592 Bon! 1338 01:22:47,551 --> 01:22:51,096 - Je rêve encore, c'est sûr. - On est perdus au milieu de nulle part. 1339 01:22:51,221 --> 01:22:54,683 Michael et Jason ont disparu, Olivia est morte, 1340 01:22:54,808 --> 01:23:00,189 Gaby a risqué sa vie pour aller chercher de l'aide et une force mystérieuse est derrière tout ça. 1341 01:23:14,203 --> 01:23:17,039 Je comprends ce qui se passe ici! 1342 01:23:17,372 --> 01:23:18,832 Vous m'avez joué un tour! 1343 01:23:19,249 --> 01:23:20,834 « On va se payer Chris! » 1344 01:23:21,251 --> 01:23:22,294 Bien vu. Je le mérite. 1345 01:23:23,086 --> 01:23:27,966 C'est bon, j'ai retenu la leçon! J'aurais pas dû me défoncer pendant le trajet. 1346 01:23:28,091 --> 01:23:32,221 Crois-moi, on adorerait te dire que tout ça n'était qu'une grosse blague. 1347 01:23:33,263 --> 01:23:34,264 Où sont les preuves? 1348 01:23:34,765 --> 01:23:35,599 Fais voir! 1349 01:23:36,433 --> 01:23:37,476 Tu veux rire? 1350 01:23:38,435 --> 01:23:39,478 Tu crois quoi? 1351 01:23:39,603 --> 01:23:42,606 Qu'on est passées en mode Sa Majesté des Mouches pendant que tu dormais? 1352 01:23:43,190 --> 01:23:44,942 - Vous avez une vidéo? - Non! 1353 01:23:45,067 --> 01:23:46,985 - Pas de vidéo? - Non! 1354 01:23:47,444 --> 01:23:48,946 Ça se passe toujours comme ça. 1355 01:23:49,488 --> 01:23:52,866 Une personne voit quelque chose, mais ne peut pas l'expliquer 1356 01:23:52,991 --> 01:23:57,871 et n'arrive pas à avoir d'images, mais même quand elle en a, c'est à moitié flou 1357 01:23:57,996 --> 01:24:00,457 - et on n'a ni preuves ni vérité... - Chris! 1358 01:24:00,958 --> 01:24:05,295 Tu peux nous croire ou pas, mais à moins que Gaby revienne avec l'armée pour nous sauver, 1359 01:24:05,420 --> 01:24:08,173 il y a de fortes chances qu'on meure tous ici. 1360 01:24:11,760 --> 01:24:13,011 C'est quoi, ce bordel? 1361 01:24:26,441 --> 01:24:27,776 Désolée que tu te sois réveillé. 1362 01:24:29,570 --> 01:24:30,362 C'est fini? 1363 01:24:31,738 --> 01:24:32,865 Dites-moi que c'est fini! 1364 01:24:32,990 --> 01:24:34,449 Les attaques viennent par vagues. 1365 01:24:34,575 --> 01:24:36,660 Alors on ferait mieux de surfer vers la sortie! 1366 01:24:36,785 --> 01:24:38,412 Le camping-car est immobilisé et Michael et Jason... 1367 01:24:38,537 --> 01:24:39,496 C'est des crétins! 1368 01:24:39,621 --> 01:24:41,206 Il me faut des outils. 1369 01:24:41,331 --> 01:24:44,126 Tu t'y connais en mécanique? 1370 01:24:44,710 --> 01:24:45,794 Et en camping-cars? 1371 01:24:45,919 --> 01:24:48,630 Blessant, offensant et raciste! 1372 01:24:49,047 --> 01:24:51,008 Non, c'est une question valable. 1373 01:24:51,133 --> 01:24:52,676 Je t'ai jamais vu conduire! 1374 01:24:52,801 --> 01:24:54,303 Tu juges souvent un livre à sa couverture? 1375 01:24:54,428 --> 01:24:56,263 T'as le permis de conduire? 1376 01:24:56,889 --> 01:24:58,807 Non, je l'ai pas. 1377 01:24:59,433 --> 01:25:03,562 Mais je peux construire un moteur les yeux fermés et je termine un diplôme en ingénierie mécanique! 1378 01:25:05,522 --> 01:25:06,648 T'es à l'université? 1379 01:25:06,773 --> 01:25:11,486 Si une bourse complète au MIT, ça compte, alors oui, je suis à l'université. 1380 01:25:12,196 --> 01:25:14,281 C'est dingue! Pourquoi tu nous as rien dit? 1381 01:25:14,823 --> 01:25:17,034 Mais qu'est-ce qu'on en a à cirer? 1382 01:25:17,826 --> 01:25:19,870 Bon... Pourquoi vous me l'avez jamais demandé? 1383 01:25:21,538 --> 01:25:27,586 Allez! Marinez bien dans votre culpabilité woke d'amies pourries en me cherchant des outils! 1384 01:25:28,045 --> 01:25:29,004 C'est parti! 1385 01:25:34,927 --> 01:25:36,220 Allez! 1386 01:25:37,387 --> 01:25:38,222 Tiens! 1387 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 Bravo, Chris! 1388 01:25:53,529 --> 01:25:57,658 Bon! Il faut que quelqu'un sorte finir le travail. 1389 01:25:57,783 --> 01:26:00,035 Si j'en juge par les candidats, 1390 01:26:00,744 --> 01:26:03,288 il semblerait que ce soit moi! 1391 01:26:03,872 --> 01:26:05,040 Des questions? 1392 01:26:05,707 --> 01:26:06,750 Y a pas d'autre moyen? 1393 01:26:06,875 --> 01:26:08,335 Tu veux changer de spécialité? 1394 01:26:09,837 --> 01:26:11,380 - Bon! - Attends! 1395 01:26:12,381 --> 01:26:16,260 Quand on t'a dit qu'Olivia était morte, on ne t'a pas dit où. 1396 01:26:17,219 --> 01:26:20,097 Ne t'arrête pas et regarde droit devant toi, d'accord? 1397 01:26:21,056 --> 01:26:22,224 Tiens! 1398 01:26:22,349 --> 01:26:23,350 Prends ce couteau. 1399 01:26:23,767 --> 01:26:24,852 Tu vas en avoir besoin. 1400 01:27:04,308 --> 01:27:05,726 Voyons ce qui se passe là-dedans. 1401 01:27:16,612 --> 01:27:17,863 Hé! Démarre! 1402 01:27:25,913 --> 01:27:26,747 Quoi? 1403 01:27:29,249 --> 01:27:30,751 Ils sont où, mes outils? 1404 01:27:34,171 --> 01:27:35,088 C'est quoi, ça? 1405 01:27:37,257 --> 01:27:39,009 J'ai pas signé pour cette merde! 1406 01:27:42,888 --> 01:27:44,473 Comment ça se passe, Chris? 1407 01:27:48,810 --> 01:27:49,603 Chris? 1408 01:27:52,147 --> 01:27:53,440 Je le vois pas! 1409 01:27:53,857 --> 01:27:54,775 Chris! 1410 01:28:00,322 --> 01:28:01,114 Chris! 1411 01:28:04,076 --> 01:28:05,536 Réponds-moi! 1412 01:28:07,829 --> 01:28:09,122 Chris? 1413 01:28:09,248 --> 01:28:10,207 Chris! 1414 01:28:12,209 --> 01:28:13,877 Seigneur! Non... 1415 01:28:15,462 --> 01:28:18,298 Bon... ça va faire très mal. 1416 01:28:18,423 --> 01:28:20,384 - Non! N'y touche pas! - J'enlève le couteau! 1417 01:28:20,509 --> 01:28:22,427 - Non! - Dans trois, deux... 1418 01:28:23,262 --> 01:28:26,223 Un! T'as pas dit un, putain! 1419 01:28:26,557 --> 01:28:29,685 Tu veux que je remette le couteau et qu'on recommence? 1420 01:28:30,686 --> 01:28:31,603 Merde! 1421 01:28:33,105 --> 01:28:34,523 Voilà! Tiens-le bien! 1422 01:28:35,190 --> 01:28:36,483 Voilà... voilà. 1423 01:28:38,527 --> 01:28:39,736 Ça va aller! 1424 01:28:42,573 --> 01:28:44,241 - Qu'est-ce qui s'est passé? - J'en sais rien. 1425 01:28:44,825 --> 01:28:46,952 J'en sais rien et je veux pas le savoir! 1426 01:28:47,077 --> 01:28:48,787 Je veux partir d'ici... pitié! 1427 01:28:49,246 --> 01:28:50,372 Allez! 1428 01:28:53,876 --> 01:28:55,961 - Passe-moi le couteau et la lampe! - Oui! 1429 01:28:56,336 --> 01:28:57,296 Merci. 1430 01:28:58,297 --> 01:28:59,423 - Bon... - J'ai la torche! 1431 01:29:01,508 --> 01:29:02,426 - Ça va? - Oui. 1432 01:29:02,885 --> 01:29:03,886 Ne bouge pas! 1433 01:29:04,303 --> 01:29:05,095 Je bouge pas. 1434 01:29:06,763 --> 01:29:07,556 Merde! 1435 01:29:07,681 --> 01:29:09,057 Respire! Ça va aller. 1436 01:29:09,183 --> 01:29:10,434 - Oui. - Ça va aller. 1437 01:29:22,863 --> 01:29:23,780 Bon! 1438 01:29:24,406 --> 01:29:25,449 Démarre! 1439 01:29:29,036 --> 01:29:30,704 Ouais! Ouais! 1440 01:29:31,830 --> 01:29:33,832 Ouais! On dégage d'ici! 1441 01:29:33,957 --> 01:29:35,000 Oui! 1442 01:29:35,125 --> 01:29:36,668 - On y va! - Oui! 1443 01:29:37,961 --> 01:29:40,088 Merci le MIT et allez les Beavers, bande d'enflures! 1444 01:29:40,214 --> 01:29:41,173 Oui! 1445 01:29:45,427 --> 01:29:46,386 Merde. 1446 01:29:47,888 --> 01:29:48,764 Panne sèche! 1447 01:29:48,889 --> 01:29:50,682 T'es pas sérieuse! 1448 01:29:50,807 --> 01:29:52,809 Attends! Il y a un bidon de secours! 1449 01:29:52,935 --> 01:29:55,437 - J'ai vu Jason le remplir. - On se dépêche, alors! 1450 01:29:56,480 --> 01:29:58,732 Il y a un bidon de secours à l'arrière! 1451 01:30:01,318 --> 01:30:02,110 Super... 1452 01:30:03,237 --> 01:30:04,363 À l'arrière. 1453 01:30:23,549 --> 01:30:24,925 Ouvrez-moi! 1454 01:30:25,050 --> 01:30:26,677 Aidez-moi! 1455 01:30:26,802 --> 01:30:28,637 Ouvrez cette putain de porte! 1456 01:30:29,513 --> 01:30:31,431 Laissez-moi entrer! Ouvrez la porte! 1457 01:30:32,224 --> 01:30:34,101 Ouvrez-moi, les filles! 1458 01:30:35,060 --> 01:30:37,688 Ouvrez la porte! Aidez-moi! 1459 01:30:37,813 --> 01:30:38,939 Pitié! 1460 01:30:39,439 --> 01:30:43,485 Ouvrez la porte! Pitié! Ouvrez la porte! 1461 01:30:57,040 --> 01:31:00,085 On va faire comme si c'était pas du sang et comme si c'était pas là. 1462 01:31:04,882 --> 01:31:07,676 Non! Non! 1463 01:31:12,431 --> 01:31:14,183 Désolée de ne pas t'avoir questionné sur tes études. 1464 01:31:16,810 --> 01:31:18,645 Pas plus que sur la mort de mon père. 1465 01:31:21,398 --> 01:31:23,192 - Seigneur... - Non, pas lui. 1466 01:31:25,360 --> 01:31:26,278 Le cancer. 1467 01:31:28,614 --> 01:31:34,119 Je l'ai regardé mourir encore et encore... 1468 01:31:34,244 --> 01:31:36,496 jusqu'à ce que ça finisse par arriver... 1469 01:31:37,623 --> 01:31:38,540 vraiment. 1470 01:31:41,710 --> 01:31:43,378 J'aurais dû être là pour toi. 1471 01:31:44,421 --> 01:31:45,464 Et t'aurais fait quoi? 1472 01:31:46,131 --> 01:31:46,965 Hein? 1473 01:31:47,799 --> 01:31:49,885 Tu crois que t'aurais pu empêcher sa mort? 1474 01:31:51,595 --> 01:31:54,389 Quand ton heure est arrivée... t'y peux rien. 1475 01:31:59,728 --> 01:32:01,939 Merde! J'en ai marre! 1476 01:32:15,702 --> 01:32:16,495 Merde! 1477 01:32:16,620 --> 01:32:17,913 - Tu connais le code? - Non. 1478 01:32:20,958 --> 01:32:21,834 Fait chier! 1479 01:32:49,695 --> 01:32:50,779 Le couteau! 1480 01:32:50,904 --> 01:32:53,156 - On s'en fout! On a ce qu'on voulait. - D'accord! 1481 01:32:53,282 --> 01:32:54,199 Le bidon est plein! 1482 01:32:55,868 --> 01:32:56,743 Viens! 1483 01:32:57,911 --> 01:33:01,248 Allez-vous-en! Laissez-moi tranquille! 1484 01:33:04,626 --> 01:33:05,460 Non! 1485 01:33:05,586 --> 01:33:07,004 Laissez-moi! 1486 01:33:07,504 --> 01:33:09,631 Laissez-moi! Dégagez! 1487 01:33:10,299 --> 01:33:11,091 Quoi? 1488 01:33:11,216 --> 01:33:13,051 On est foutus! Le bouchon a fondu! 1489 01:33:13,510 --> 01:33:15,220 Non, non! On peut passer à côté. 1490 01:33:16,180 --> 01:33:17,264 Arrêtez! 1491 01:33:17,890 --> 01:33:19,349 Allez-vous-en! 1492 01:33:20,225 --> 01:33:21,185 Non! 1493 01:33:21,643 --> 01:33:22,603 Allez-vous-en! 1494 01:33:22,728 --> 01:33:23,645 Allez-vous-en! 1495 01:33:26,148 --> 01:33:28,525 Non, non, non, non! Pardon! 1496 01:33:28,650 --> 01:33:29,610 Je voulais pas! 1497 01:33:29,735 --> 01:33:30,861 Seigneur! Est-ce que tu es... 1498 01:33:30,986 --> 01:33:32,613 Je sais pas. Je sais pas... 1499 01:33:33,155 --> 01:33:34,031 Ça va... 1500 01:33:34,156 --> 01:33:35,407 Ça va aller. 1501 01:33:36,658 --> 01:33:37,868 On va partir d'ici. 1502 01:33:41,622 --> 01:33:42,748 Bon Dieu! 1503 01:33:44,333 --> 01:33:47,336 Pardon! Il faut faire un bandage bien serré! 1504 01:33:47,794 --> 01:33:49,963 De l'alcool! Il faut désinfecter. 1505 01:33:50,297 --> 01:33:51,215 Il faut désinfecter. 1506 01:33:51,924 --> 01:33:54,551 Pardon! Tu vas me détester encore plus. 1507 01:33:57,888 --> 01:33:58,889 Carrie! 1508 01:33:59,723 --> 01:34:00,807 Carrie! 1509 01:34:01,642 --> 01:34:02,559 Carrie! 1510 01:34:03,227 --> 01:34:04,311 Carrie! Sarah! 1511 01:34:05,604 --> 01:34:06,522 Carrie! 1512 01:34:07,022 --> 01:34:08,273 Il faut lui ouvrir. 1513 01:34:08,398 --> 01:34:11,235 - Il lui faut un couteau pour le réservoir. - Et si c'était pas Chris? 1514 01:34:12,653 --> 01:34:14,446 Tu te rappelles ce qui est arrivé à Olivia? 1515 01:34:14,947 --> 01:34:15,781 Oui. 1516 01:34:18,951 --> 01:34:19,826 Une voiture! 1517 01:34:20,536 --> 01:34:22,454 Il y a une voiture! Regarde! 1518 01:34:22,579 --> 01:34:24,957 Gaby a réussi! Chris! 1519 01:34:25,749 --> 01:34:27,292 Chris! Regarde! Une voiture! 1520 01:34:28,001 --> 01:34:29,294 Ça doit être Gaby! 1521 01:34:29,920 --> 01:34:31,004 J'y crois pas! 1522 01:34:35,092 --> 01:34:36,844 Voilà! C'est bien, ça! 1523 01:34:39,471 --> 01:34:40,681 On va s'en sortir! 1524 01:34:42,099 --> 01:34:43,058 On va s'en sortir. 1525 01:34:44,059 --> 01:34:45,185 On va s'en sortir. 1526 01:34:46,019 --> 01:34:46,979 Gaby! 1527 01:34:49,398 --> 01:34:50,315 Ici! 1528 01:34:51,275 --> 01:34:52,109 On est là! 1529 01:34:53,068 --> 01:34:53,944 Vite! 1530 01:34:58,866 --> 01:35:00,951 Je te jure que je voulais pas te poignarder! 1531 01:35:01,076 --> 01:35:03,704 Il faisait sombre, je voyais rien... 1532 01:35:03,829 --> 01:35:06,415 Et puis j'ai vu du sang et une ombre... 1533 01:35:06,540 --> 01:35:08,208 - Non. - Elle avançait vers moi... 1534 01:35:08,333 --> 01:35:09,793 On nous joue... 1535 01:35:11,044 --> 01:35:12,254 des tours... 1536 01:35:13,213 --> 01:35:15,090 et on essaie de nous faire croire... 1537 01:35:19,178 --> 01:35:20,053 Merde. 1538 01:35:20,596 --> 01:35:21,513 Non... 1539 01:35:21,638 --> 01:35:23,223 Chris! Chris! 1540 01:35:23,348 --> 01:35:25,767 Allez! On a des blessés! 1541 01:35:26,310 --> 01:35:27,352 Surtout moi! 1542 01:35:29,396 --> 01:35:30,939 Venez nous sortir d'ici! 1543 01:35:32,149 --> 01:35:33,442 Oh non! Chris! 1544 01:35:33,567 --> 01:35:35,110 Chris! Chris! 1545 01:35:35,444 --> 01:35:36,820 Chris! Non! 1546 01:35:37,362 --> 01:35:38,405 Elle est où? 1547 01:35:43,118 --> 01:35:44,036 Seigneur! 1548 01:35:44,620 --> 01:35:45,954 Pas la peine de me faire peur! 1549 01:35:46,413 --> 01:35:47,706 Très drôle, Gaby! 1550 01:35:49,917 --> 01:35:50,918 Gaby? 1551 01:35:51,376 --> 01:35:53,128 Je vois pas Chris. 1552 01:35:55,130 --> 01:35:59,301 Je vais plutôt aller t'attendre dans le camping-car. 1553 01:36:02,387 --> 01:36:03,263 Chris! 1554 01:36:06,808 --> 01:36:07,935 Pitié! 1555 01:36:09,853 --> 01:36:10,771 Merde! 1556 01:36:11,313 --> 01:36:13,023 Cours, Chris! Allez! 1557 01:36:16,151 --> 01:36:17,444 Cours! 1558 01:36:20,948 --> 01:36:21,865 Plus vite! 1559 01:36:38,799 --> 01:36:39,758 Chris... 1560 01:37:33,103 --> 01:37:35,105 Pourquoi est-ce que ça nous arrive? 1561 01:37:38,233 --> 01:37:39,735 On n'est peut-être pas les seuls. 1562 01:37:41,236 --> 01:37:43,906 Peut-être que ça arrive dans le monde entier. 1563 01:37:44,990 --> 01:37:48,535 Comme si les portes de l'enfer s'ouvraient pour tous nous engloutir. 1564 01:37:49,870 --> 01:37:50,871 Alors... 1565 01:37:52,497 --> 01:37:56,376 même si on survivait, on n'aurait nulle part où aller? 1566 01:37:58,629 --> 01:38:00,172 Une malédiction éternelle. 1567 01:38:01,590 --> 01:38:02,966 Il faut survivre à ça. 1568 01:38:06,762 --> 01:38:07,679 D'accord? 1569 01:38:29,826 --> 01:38:30,786 Attention. 1570 01:38:31,954 --> 01:38:33,038 Merde... 1571 01:38:39,253 --> 01:38:40,462 J'ai dormi longtemps? 1572 01:38:41,088 --> 01:38:42,339 T'avais besoin de repos. 1573 01:38:45,717 --> 01:38:47,094 Qu'est-ce qu'on va faire? 1574 01:38:47,761 --> 01:38:49,721 Ça dépend clairement pas de nous. 1575 01:38:51,306 --> 01:38:53,559 On peut pas abandonner, quand même. 1576 01:38:56,228 --> 01:38:58,105 C'est quoi, le meilleur moyen de mourir? 1577 01:38:59,481 --> 01:39:04,987 En un clin œil, ou lentement, progressivement, comme pour le cancer du père de Chris? 1578 01:39:07,781 --> 01:39:09,992 Je crois qu'aucune version ne... 1579 01:39:13,453 --> 01:39:16,290 Attends... Chris t'a parlé de son père? 1580 01:39:16,874 --> 01:39:18,125 Il a pas eu besoin. 1581 01:39:29,261 --> 01:39:30,137 Carrie! 1582 01:39:36,351 --> 01:39:38,187 Carrie! Carrie! Arrête! 1583 01:39:38,312 --> 01:39:39,271 Qu'est-ce que tu fais? 1584 01:39:42,482 --> 01:39:43,734 Qu'est-ce qui se passe? 1585 01:39:43,859 --> 01:39:46,695 T'as dû perdre connaissance et faire un cauchemar. 1586 01:39:46,820 --> 01:39:48,947 - Non! Me touche pas! - Doucement! 1587 01:39:49,573 --> 01:39:50,449 Doucement. 1588 01:39:50,949 --> 01:39:53,493 Je te poignarderai plus. Promis. 1589 01:40:02,085 --> 01:40:04,087 Surprise! J'ai menti. 1590 01:40:10,511 --> 01:40:11,345 Arrête! 1591 01:40:13,972 --> 01:40:15,098 Qu'est-ce que tu fais, Carrie? 1592 01:40:15,766 --> 01:40:16,683 Arrête! 1593 01:40:22,147 --> 01:40:23,065 Sarah? 1594 01:40:24,816 --> 01:40:26,401 - Je suis désolée! - Ça va. 1595 01:40:26,527 --> 01:40:29,071 - Je comprenais pas ce qui se passait. - Je sais. 1596 01:40:32,449 --> 01:40:37,079 Les gens dans l'autobus meurent un par un... 1597 01:40:37,663 --> 01:40:38,830 ...un par un... 1598 01:40:38,956 --> 01:40:41,166 Seigneur... non...- ...un par un... 1599 01:40:41,291 --> 01:40:43,252 Les gens dans l'autobus... 1600 01:40:43,377 --> 01:40:44,294 Ça suffit! 1601 01:40:45,671 --> 01:40:49,299 On va pas se laisser battre! 1602 01:40:51,301 --> 01:40:52,553 ADIEU 1603 01:40:54,972 --> 01:40:55,931 Seigneur... 1604 01:41:08,110 --> 01:41:09,278 Ça va aller. 1605 01:41:11,989 --> 01:41:13,240 On va s'en sortir. 1606 01:41:14,449 --> 01:41:15,617 T'as un tatouage. 1607 01:41:17,077 --> 01:41:17,953 Quoi? 1608 01:41:20,497 --> 01:41:21,456 Ça? 1609 01:41:22,791 --> 01:41:23,792 Et alors? 1610 01:41:25,169 --> 01:41:26,211 C'est un pentagramme. 1611 01:41:28,046 --> 01:41:29,131 C'est une étoile. 1612 01:41:30,382 --> 01:41:32,134 Ça s'est improvisé pendant une soirée entre amis. 1613 01:41:32,259 --> 01:41:33,468 C'est un pentagramme. 1614 01:41:34,636 --> 01:41:35,596 Comme ça. 1615 01:41:37,973 --> 01:41:39,766 C'est qu'une étoile. 1616 01:41:42,060 --> 01:41:43,061 Regarde! 1617 01:41:44,563 --> 01:41:45,355 BIENVENUE 1618 01:41:45,480 --> 01:41:46,815 Les gens dans l'autobus... 1619 01:41:46,940 --> 01:41:48,066 Non, non, non! 1620 01:41:48,525 --> 01:41:50,694 Qu'est-ce que c'est? Qu'est-ce qui se passe? 1621 01:41:50,819 --> 01:41:52,070 Il faut partir d'ici. 1622 01:41:53,197 --> 01:41:54,907 Je sors pas. La chose est dehors. 1623 01:41:55,407 --> 01:41:58,160 Non, elle est ici et elle va nous tuer. 1624 01:41:59,036 --> 01:42:01,622 On court et on s'arrête pas avant le lever du jour. 1625 01:42:01,747 --> 01:42:02,623 Je peux pas. 1626 01:42:03,290 --> 01:42:05,292 Il faut partir. Maintenant. 1627 01:42:06,126 --> 01:42:07,461 Je partirai pas sans toi. 1628 01:42:07,920 --> 01:42:09,213 On a besoin l'une de l'autre. 1629 01:42:09,796 --> 01:42:11,215 Je suis pas prête à mourir! 1630 01:42:12,174 --> 01:42:13,050 Et toi? 1631 01:42:15,010 --> 01:42:15,886 Non! 1632 01:42:16,512 --> 01:42:18,347 Si on court, on survit! 1633 01:42:36,490 --> 01:42:37,366 Non! 1634 01:43:45,601 --> 01:43:46,602 Enfin! 1635 01:44:41,490 --> 01:44:43,450 - « Blue Light Express! » - Ouais! 1636 01:44:43,992 --> 01:44:46,620 C'est fou, ces gens qui laissent leur véhicule n'importe où. 1637 01:44:46,745 --> 01:44:48,038 Qu'est-ce qui leur est arrivé, tu crois? 1638 01:44:48,163 --> 01:44:50,582 Les preuves sont là et je ne vois qu'une seule possibilité: 1639 01:44:51,124 --> 01:44:52,668 le croque-mitaine les a attrapés! 1640 01:44:54,795 --> 01:44:56,463 Blue Light! Blue Light! 1641 01:44:56,588 --> 01:44:57,923 Blue Light! Blue Light! 1642 01:44:58,048 --> 01:44:59,925 Blue Light! Blue Light! 1643 01:46:09,411 --> 01:46:12,789 Le meurtre n'est ni une question de pulsion sexuelle ni une question de violence. 1644 01:46:13,332 --> 01:46:15,083 C'est une question de possession. 1645 01:46:16,001 --> 01:46:19,463 Quand vous sentez les derniers instants de vie les quitter, vous les regardez dans les yeux, 1646 01:46:19,588 --> 01:46:21,673 et à ce moment-là, vous êtes Dieu! 1647 01:46:22,049 --> 01:46:25,010 Une partie de moi pense: « J'aimerais bien parler avec elles et sortir avec elles », 1648 01:46:25,469 --> 01:46:29,056 et une autre se dit: « Je me demande à quoi ressemblerait leur tête en haut d'un pic... » 1649 01:46:30,015 --> 01:46:34,686 Et puis une autre partie encore pense: « Et si leurs mains étaient des homards? » 1650 01:46:35,270 --> 01:46:37,731 Je me dis parfois que je devrais me laver les yeux avec... 1651 01:46:37,856 --> 01:46:40,275 Elles vont se vendre comme des petits pains! 1652 01:46:40,400 --> 01:46:44,613 C'est notre septième livraison de la poupée Shelley Stoker. 1653 01:46:44,738 --> 01:46:48,867 Elle ressemble tellement à un vrai que vous penserez que c'est un vrai bébé! 1654 01:46:48,992 --> 01:46:55,332 Nos clients adorent ces poupées uniques, créées par notre maître créateur réputé! 1655 01:46:55,457 --> 01:46:59,419 Elles sont faites à la main avec des matières de la plus haute qualité, comme... 1656 01:46:59,545 --> 01:47:04,883 En voilà un qui s'est fait une place dans le palmarès de nos chouchous! 1657 01:47:05,217 --> 01:47:08,762 Avec son couvercle équipé d'un verre mesureur, 1658 01:47:08,887 --> 01:47:12,766 il permet de tout réussir en un temps record! 1659 01:47:13,100 --> 01:47:16,812 Suffisamment large, la base texturée... 1660 01:47:18,063 --> 01:47:19,815 ...aussi proprement que possible! 1661 01:47:20,232 --> 01:47:26,738 Roulez la créature sur le dos pour que le ventre soit parallèle à l'angle de votre couteau. 1662 01:47:27,155 --> 01:47:30,659 Ne coupez pas trop profond dans le ventre, 1663 01:47:30,784 --> 01:47:34,246 vous risqueriez de couper les intestins sans le faire exprès. 1664 01:47:34,371 --> 01:47:39,209 Assurez-vous quand même que l'incision soit assez large pour permettre d'insérer... 1665 01:47:39,877 --> 01:47:42,504 ...de vouloir vivre à l'époque biblique! 1666 01:47:42,629 --> 01:47:45,382 Louez tous le Seigneur! 1667 01:47:45,507 --> 01:47:47,593 Vous avez été choisis! 1668 01:47:47,718 --> 01:47:50,345 Vous êtes le véritable peuple élu! 1669 01:47:50,470 --> 01:47:52,931 Vous êtes la nouvelle tribu d'Israël! 1670 01:47:53,056 --> 01:47:56,101 Les saintes afflictions ne vous sont pas étrangères! 1671 01:47:56,226 --> 01:47:57,936 Vous pouvez goûter le sang... 1672 01:47:58,061 --> 01:48:01,982 ...j'ai 21 ans et je viens de San Diego, en Californie. 1673 01:48:02,107 --> 01:48:04,151 Je suis actuellement aide-enseignante de maternelle 1674 01:48:04,276 --> 01:48:06,987 et j'enseigne le yoga tantrique aux personnes âgées et aux aveugles. 1675 01:48:07,112 --> 01:48:10,782 Quand je ne suis pas en « chien tête en bas », je fais du patin et du skate. 1676 01:48:10,908 --> 01:48:13,869 Ma grand-mère est mon modèle et elle m'a appris à surmonter les difficultés. 1677 01:48:13,994 --> 01:48:18,081 Née avec un zézaiement, elle a quand même réalisé son rêve d'être actuaire. 1678 01:48:18,207 --> 01:48:18,999 J'habite... 1679 01:48:19,124 --> 01:48:23,670 Les gens dans le bus meurent un par un, 1680 01:48:24,046 --> 01:48:27,674 un par un, un par un. 1681 01:48:27,799 --> 01:48:31,887 Les gens dans le bus meurent un par un 1682 01:48:32,304 --> 01:48:35,224 dans toute la ville...