1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,044 --> 00:00:49,299
Les roues de l'autobus roulent roulent roulent,
4
00:00:49,883 --> 00:00:51,969
roulent roulent roulent,
5
00:00:52,553 --> 00:00:54,304
roulent roulent roulent...
6
00:00:54,429 --> 00:00:59,518
Les roues de l'autobus roulent roulent roulent,
7
00:01:00,018 --> 00:01:03,105
toute la journée...
8
00:01:08,151 --> 00:01:15,200
TAPIS DANS L'OMBRE
9
00:01:16,285 --> 00:01:20,789
Les roues de l'autobus roulent roulent roulent,
10
00:01:21,331 --> 00:01:24,793
roulent roulent roulent,
roulent roulent roulent...
11
00:01:24,918 --> 00:01:28,755
Les roues de l'autobus
roulent roulent roulent...
12
00:01:29,256 --> 00:01:31,884
Toute la journée!
13
00:01:33,510 --> 00:01:34,428
Coucou!
14
00:01:42,269 --> 00:01:43,145
Je m'appelle Carrie.
15
00:01:43,604 --> 00:01:44,605
J'aime bien ta chanson.
16
00:01:53,071 --> 00:01:56,491
Et je pense que je vais y aller...
17
00:01:57,201 --> 00:01:59,745
T'es sûrement attendue pour le labyrinthe de maïs,
ou un truc du genre.
18
00:02:11,173 --> 00:02:13,175
Merde, Gaby!
19
00:02:13,842 --> 00:02:16,345
Tu m'as foutu la trouille de ma vie!
C'est quoi, ton problème?
20
00:02:16,887 --> 00:02:18,722
Pas de gros mots, bordel!
21
00:02:19,431 --> 00:02:20,224
C'est quoi, ton problème?
22
00:02:22,351 --> 00:02:24,269
- Je te déteste tellement!
- Et moi encore plus.
23
00:02:25,229 --> 00:02:26,230
- Attends!
- Quoi?
24
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
- T'es ici?
- Oui.
25
00:02:27,481 --> 00:02:29,691
Je croyais que tu pouvais pas venir
à cause de ton entraînement!
26
00:02:29,816 --> 00:02:31,652
Et tes cheveux sont trop beaux!
27
00:02:31,777 --> 00:02:34,613
Et cette peau... J'y crois pas! Tu rayonnes!
28
00:02:34,738 --> 00:02:36,490
- Tu suis des vlogueuses?
- N'importe quoi!
29
00:02:36,615 --> 00:02:39,660
- Tu verrais mon dos, on dirait...
- Stop! Tu sens la vodka et le Red Bull!
30
00:02:39,785 --> 00:02:42,829
Calme-toi et atterris un peu, ma grande, d'accord?
31
00:02:44,248 --> 00:02:45,749
Tu veux rire?
32
00:02:46,291 --> 00:02:48,043
Quand je vois quelqu'un que j'aime...
33
00:02:48,168 --> 00:02:52,005
Je le crie au monde entier!
34
00:02:52,130 --> 00:02:54,925
- Je t'aime, Gaby Martinez!
- Moi aussi, pauvre cruche!
35
00:02:55,050 --> 00:02:56,385
T'es complètement dingue!
36
00:02:56,927 --> 00:02:59,930
Non, mais sérieusement,
pourquoi t'es pas en cours?
37
00:03:00,055 --> 00:03:02,474
Je me suis déchiré le ligament croisé antérieur.
38
00:03:02,975 --> 00:03:04,977
- Quoi?
- Mon genou!
39
00:03:05,102 --> 00:03:07,187
Ton genou! Merde, je suis désolée pour toi.
40
00:03:07,312 --> 00:03:10,023
Ça va, t'inquiète! Je vais survivre.
41
00:03:10,440 --> 00:03:12,067
Le médecin m'a mise au régime FREC.
42
00:03:12,192 --> 00:03:15,696
- Ah bon?
- Froid, Repos, Élévation, Compression.
43
00:03:15,821 --> 00:03:19,074
J'ai un bandage, je vais me reposer,
m'élever et mettre des glaçons dans mon verre,
44
00:03:19,199 --> 00:03:21,034
parce qu'on va boire, ce week-end!
45
00:03:22,411 --> 00:03:23,787
- Je vois.
- Tu me vois.
46
00:03:23,912 --> 00:03:26,206
- T'es au régime FREC!
- Au régime FREC!
47
00:03:26,331 --> 00:03:28,375
- T'es au régime FREC!
- Au régime FREC!
48
00:03:28,500 --> 00:03:31,044
Je suis au régime FREC
et je mange des haricots FREC!
49
00:03:31,378 --> 00:03:33,380
- Arrête, ça commence à faire trop!
- D'accord!
50
00:03:35,090 --> 00:03:36,675
J'y crois pas!
51
00:03:36,800 --> 00:03:37,843
Olivia...
52
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
Mon Dieu...
53
00:03:40,470 --> 00:03:42,055
Y a quoi dans ton sac?
54
00:03:42,181 --> 00:03:45,809
Il paraît qu'il faut se préparer
à un séjour délire et aventure.
55
00:03:45,934 --> 00:03:48,020
- Oui.
- Alors j'ai pris deux strings en plus.
56
00:03:48,395 --> 00:03:49,188
Et...
57
00:03:50,647 --> 00:03:51,857
- J'y crois pas!
- Quoi?
58
00:03:51,982 --> 00:03:52,858
- Gaby!
- Quoi?
59
00:03:53,358 --> 00:03:56,737
Quand j'aime quelque chose,
je veux le crier au monde entier!
60
00:03:59,198 --> 00:04:02,826
J'ai tourné cette scène dans ma tête
tellement de fois que je mérite un Oscar.
61
00:04:02,951 --> 00:04:03,869
Chris!
62
00:04:03,994 --> 00:04:06,705
- J'arrive pas à croire que tu sois là!
- Moi non plus.
63
00:04:06,830 --> 00:04:08,415
Il fait jour, c'est pas normal!
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,379
Gabirrésistible?
65
00:04:15,672 --> 00:04:17,466
Ça alors!
66
00:04:22,804 --> 00:04:25,098
Gaby, t'as l'air en forme.
67
00:04:25,849 --> 00:04:28,685
Christopher, t'as l'air d'avoir pris
50 nuances de pilules.
68
00:04:28,810 --> 00:04:31,647
51! Je suis comme le train du Viagra.
Tu devrais embarquer.
69
00:04:32,147 --> 00:04:34,149
Déjà vu. Déjà fait.
70
00:04:34,274 --> 00:04:36,527
C'est comme ça que j'ai su
que j'étais dans le mauvais wagon,
71
00:04:36,652 --> 00:04:39,488
mais grâce à toi, j'ai appris
une leçon qui a changé ma vie!
72
00:04:40,989 --> 00:04:41,782
Respect!
73
00:04:43,992 --> 00:04:46,119
- Ça donne quoi, le 400 mètres?
- 51 secondes pile.
74
00:04:46,245 --> 00:04:47,412
Et le 420?
75
00:04:48,372 --> 00:04:49,915
14 grammes pile!
76
00:04:50,707 --> 00:04:54,002
Alors? Est-ce que la princesse va descendre
de l'Hindou Kouch?
77
00:04:54,127 --> 00:04:55,629
- On l'a pas encore vue.
- Ah?
78
00:04:55,754 --> 00:04:56,839
Intéressant.
79
00:04:59,466 --> 00:05:04,388
Étant donné qu'elle nous a invités, ce serait
déplacé de ne pas goûter à ces délices.
80
00:05:04,513 --> 00:05:06,181
- Fais-toi plaisir.
- Oui!
81
00:05:06,598 --> 00:05:08,350
Qu'ils mangent de la brioche!
82
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
- J'y crois pas!
- Attends!
83
00:05:12,437 --> 00:05:14,189
- T'es magnifique!
- Je sais.
84
00:05:14,314 --> 00:05:16,149
Une vraie princesse, comme toujours!
85
00:05:16,275 --> 00:05:17,234
Merci, merci!
86
00:05:17,359 --> 00:05:19,778
Je suis trop contente que vous soyez là!
87
00:05:19,903 --> 00:05:22,781
Salut! Je me suis cassé la jambe
pour être sûre de pas rater ça.
88
00:05:23,490 --> 00:05:27,786
Voilà comment on se fait une place
dans mon palmarès d'âmes sœurs pour toujours!
89
00:05:27,911 --> 00:05:29,496
Je me suis cassé le compte bancaire!
90
00:05:30,747 --> 00:05:32,291
- Un gros sac!
- Oui!
91
00:05:33,959 --> 00:05:35,919
Une petite boîte à bijoux...
92
00:05:39,464 --> 00:05:40,799
Elle est parfaite, Carrie.
93
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Comme toi.
94
00:05:45,637 --> 00:05:46,430
Chris?
95
00:05:46,972 --> 00:05:47,806
Salut!
96
00:05:48,599 --> 00:05:50,058
Merci de me saluer!
97
00:05:50,976 --> 00:05:53,854
T'as quelque chose pour faire plaisir
à ta petite princesse?
98
00:05:58,400 --> 00:06:01,236
Seulement si t'aimes les Scoubiscuits!
99
00:06:01,361 --> 00:06:02,696
Excellent!
100
00:06:03,197 --> 00:06:05,949
Chou kale et tofu, c'est le plan!
101
00:06:07,284 --> 00:06:08,785
Quel est le plan, pour ton anniversaire?
102
00:06:09,203 --> 00:06:12,539
Le meilleur week-end du monde, bien sûr!
103
00:06:19,838 --> 00:06:21,089
- Salut!
- Trop bien!
104
00:06:22,007 --> 00:06:22,925
Merde.
105
00:06:26,428 --> 00:06:27,679
Ne m'en veux pas.
106
00:06:28,180 --> 00:06:30,891
Je t'en veux pas, mais t'aurais pu me le dire.
107
00:06:31,016 --> 00:06:32,267
Mais tu serais pas venue.
108
00:06:32,893 --> 00:06:33,685
Tu veux rire?
109
00:06:34,144 --> 00:06:36,021
T'es ma meilleure amie,
évidemment que je serais venue.
110
00:06:36,146 --> 00:06:39,983
Mais je me serais préparée pour
toutes les conneries toxiques qu'on va me servir.
111
00:06:40,108 --> 00:06:41,777
T'exagères!
112
00:06:42,694 --> 00:06:47,741
C'est vrai que c'est une catastrophe ambulante,
qu'elle est magnifique et riche,
113
00:06:47,866 --> 00:06:50,285
et qu'elle nous rend tous dingues...
114
00:06:50,410 --> 00:06:55,082
Et c'est vrai qu'elle n'aura jamais à faire
le moindre effort pour obtenir ce qu'elle veut.
115
00:06:57,084 --> 00:06:57,876
Et alors?
116
00:06:59,044 --> 00:07:00,504
Rien, je constate.
117
00:07:00,921 --> 00:07:02,756
D'accord. Ça m'aide pas.
118
00:07:03,215 --> 00:07:04,216
C'est mon amie.
119
00:07:04,341 --> 00:07:06,343
Et pas un monstre, comme tu le crois.
120
00:07:07,803 --> 00:07:09,429
Et si tu m'aimes...
121
00:07:10,138 --> 00:07:11,849
tu lui donneras une chance.
122
00:07:12,182 --> 00:07:14,101
S'il te plaît... allez...
123
00:07:14,852 --> 00:07:16,103
Pour ton anniversaire.
124
00:07:16,228 --> 00:07:17,855
Je suis la pétasse du jour!
125
00:07:18,522 --> 00:07:19,523
Je t'aime.
126
00:07:22,359 --> 00:07:23,277
Salut.
127
00:07:24,152 --> 00:07:25,529
- Salut, Carrie.
- Salut.
128
00:07:26,822 --> 00:07:27,906
Tu es... superbe.
129
00:07:28,740 --> 00:07:29,575
Merci.
130
00:07:30,868 --> 00:07:31,660
Toi aussi.
131
00:07:32,494 --> 00:07:33,287
Merci.
132
00:07:38,709 --> 00:07:42,421
C'est trop génial!
Tous mes meilleurs amis sont réunis!
133
00:07:42,546 --> 00:07:44,506
Super cadeau d'anniversaire!
134
00:07:44,631 --> 00:07:45,841
En parlant d'anniversaire...
135
00:07:46,341 --> 00:07:47,301
C'est ça, l'idée?
136
00:07:47,801 --> 00:07:52,014
Tout le monde se gave d'alcool et de calories
sur les terres de notre QG, et ça me va!
137
00:07:52,723 --> 00:07:55,392
Tu fais bien d'en parler.
138
00:07:56,018 --> 00:07:57,352
Mesdames...
139
00:07:57,477 --> 00:08:00,230
et... messieurs.
140
00:08:00,981 --> 00:08:05,027
Afin de célébrer la naissance de l'éblouissante
141
00:08:05,152 --> 00:08:09,198
et superbe créature qui se tient devant vous...
142
00:08:10,324 --> 00:08:12,576
On se prosterne, les pétasses!
143
00:08:12,701 --> 00:08:13,619
Merci.
144
00:08:14,411 --> 00:08:17,748
Grâce à une généreuse donation
de l'Entreprise de papa,
145
00:08:17,873 --> 00:08:23,712
je nous ai concocté une fin de semaine de sexe,
drogue et rock'n'roll.
146
00:08:25,672 --> 00:08:30,010
On a des passes pour l'événement
le plus génial du moment:
147
00:08:30,928 --> 00:08:33,055
le Festival Blue Light!
148
00:08:34,223 --> 00:08:35,849
Je vous aime!
149
00:08:35,974 --> 00:08:37,726
Je veux pas jouer les trouble-fête, mais...
150
00:08:37,851 --> 00:08:39,019
Ça veut rien dire!
151
00:08:39,144 --> 00:08:41,939
Mais Blue Light, c'est à des millions
de kilomètres, au moins.
152
00:08:42,940 --> 00:08:45,234
Non, c'est à dix heures de route,
153
00:08:45,359 --> 00:08:49,446
et si on part maintenant,
on arrivera un peu après minuit.
154
00:08:50,030 --> 00:08:54,535
48 heures de fiesta en continu,
plusieurs scènes...
155
00:08:54,660 --> 00:08:56,495
Ça va déchirer!
156
00:08:57,829 --> 00:09:01,667
Et je ne sais pas si vous êtes au courant,
mais comme c'est mon anniversaire,
157
00:09:02,292 --> 00:09:05,712
les déplacements se feront avec classe.
158
00:09:09,967 --> 00:09:10,759
Quoi?
159
00:09:12,177 --> 00:09:13,178
C'est pas vrai!
160
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
On y va, bande de traînées!
161
00:09:28,026 --> 00:09:29,403
BLUE LIGHT EXPRESS
162
00:09:36,493 --> 00:09:37,286
Michael!
163
00:09:39,371 --> 00:09:41,081
Doucement! On attend d'être à l'hôtel!
164
00:09:41,206 --> 00:09:43,166
L'hôtel sur roues est venu jusqu'à vous!
165
00:09:59,850 --> 00:10:01,435
Merde! Pardon.
166
00:10:01,977 --> 00:10:04,605
C'est ma faute.
Je vous présente Jason, mon coloc.
167
00:10:05,230 --> 00:10:07,733
Jason, je te présente ma bande.
168
00:10:07,858 --> 00:10:08,650
Salut, Jason!
169
00:10:08,775 --> 00:10:10,235
- Salut!
- Salut, ça va?
170
00:10:11,778 --> 00:10:14,239
Il parle pas beaucoup
parce que c'est un ancien marine.
171
00:10:14,364 --> 00:10:16,783
Il réfléchit aux moyens grandioses de vous tuer,
172
00:10:16,909 --> 00:10:18,452
comme le font les anciens marines.
173
00:10:19,369 --> 00:10:21,872
Ouais, sauf qu'ancien marine, ça n'existe pas.
174
00:10:21,997 --> 00:10:23,707
On est marine à vie, mais...
175
00:10:23,832 --> 00:10:26,877
Oui, je suis à la fois marine et étudiant.
176
00:10:33,091 --> 00:10:33,967
Salut!
177
00:10:35,093 --> 00:10:36,094
Moi, c'est Carrie.
178
00:10:37,804 --> 00:10:39,056
Merci de servir le pays!
179
00:10:40,641 --> 00:10:41,475
Quoi?
180
00:10:43,060 --> 00:10:45,646
C'est pas ce qu'on est censé dire à un militaire?
181
00:10:47,231 --> 00:10:48,732
Si t'es sincère, oui.
182
00:10:49,566 --> 00:10:52,569
Par ici, mes petites beautés!
183
00:10:52,694 --> 00:10:55,155
Comme je vous réserve un traitement royal
ce week-end,
184
00:10:55,280 --> 00:10:57,324
avec le week-end de votre vie,
185
00:10:57,449 --> 00:11:00,035
pas question que je bouge un orteil!
186
00:11:00,369 --> 00:11:03,372
Vous allez donc tous débarrasser
ces petits délices
187
00:11:03,497 --> 00:11:05,249
et les mettre dans le véhicule!
188
00:11:05,666 --> 00:11:07,376
On l'appelle « la bête »!
189
00:11:07,501 --> 00:11:09,336
Oui, je sais, bébé...
190
00:11:10,212 --> 00:11:12,047
- C'est parti! Ce week-end doit être parfait!
- Oui.
191
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
Je voulais pas t'offenser, tout à l'heure.
192
00:11:15,717 --> 00:11:16,677
- Ça va.
- Je...
193
00:11:16,802 --> 00:11:19,471
Jason! Tu veux bien être un amour
et m'aider avec mes bagages?
194
00:11:19,596 --> 00:11:22,599
Mon père était dans l'armée et il dit
qu'il faut toujours trouver un militaire,
195
00:11:22,724 --> 00:11:25,102
avec ou sans uniforme, en cas de besoin.
196
00:11:25,477 --> 00:11:26,895
Pas de problème. Je te suis.
197
00:11:27,020 --> 00:11:28,355
Super! Par ici.
198
00:11:34,736 --> 00:11:35,821
Évidemment...
199
00:11:41,869 --> 00:11:42,744
Sérieux?
200
00:11:43,453 --> 00:11:44,705
À qui t'as volé ça?
201
00:11:44,830 --> 00:11:46,790
Je l'ai pas volé, mais emprunté.
202
00:11:46,915 --> 00:11:48,166
À mon oncle Grant.
203
00:11:49,501 --> 00:11:51,295
Tu sais vraiment conduire ça?
204
00:11:51,420 --> 00:11:53,046
Je suis venu jusqu'ici, non?
205
00:11:53,172 --> 00:11:56,633
Du moment qu'il faut tourner
ni à droite ni à gauche, tout va bien.
206
00:11:57,342 --> 00:11:59,178
- C'est pas drôle.
- D'accord.
207
00:12:00,929 --> 00:12:02,014
Ça va être l'enfer!
208
00:12:02,764 --> 00:12:04,391
Mais on va s'éclater!
209
00:12:04,516 --> 00:12:06,268
- L'aventure peut commencer.
- Oui!
210
00:12:06,393 --> 00:12:09,771
Je vous aime!
Joyeux anniversaire à moi!
211
00:12:10,898 --> 00:12:13,358
Prochain arrêt: le Festival Blue Light!
212
00:12:13,483 --> 00:12:14,276
Blue Light!
213
00:12:14,401 --> 00:12:16,111
Blue Light! Blue Light!
214
00:12:16,236 --> 00:12:18,155
Blue Light! Blue Light!
215
00:13:25,514 --> 00:13:29,977
Trouve ton île toi-même, gros naze!
Bois, mon enfoiré! Bois!
216
00:13:32,813 --> 00:13:33,897
C'est mon tour!
217
00:13:34,022 --> 00:13:35,065
Les yeux fermés.
218
00:13:36,525 --> 00:13:38,068
Bras levés, les pétasses!
219
00:13:40,362 --> 00:13:41,697
Les frites de McDo.
220
00:13:42,990 --> 00:13:43,824
Surcotées.
221
00:13:47,369 --> 00:13:48,704
Intéressant.
222
00:13:49,997 --> 00:13:51,206
Nickelback.
223
00:13:51,707 --> 00:13:53,500
Sous-estimé.
224
00:13:56,211 --> 00:13:58,380
On a un perdant!
225
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Sérieusement?
226
00:14:00,257 --> 00:14:01,175
Attends un peu!
227
00:14:01,550 --> 00:14:03,719
Tu détestes les Beatles, mais t'adores Nickelback?
228
00:14:04,178 --> 00:14:07,598
Grave! Photograph est l'une des meilleures
chansons jamais écrites.
229
00:14:07,723 --> 00:14:09,558
- Aucun goût!
- Elle m'a sauvé de notre rupture.
230
00:14:10,684 --> 00:14:14,521
« Ma place est près des battements
de ton cœur... »
231
00:14:14,646 --> 00:14:16,481
C'est Photograph, mais d'Ed Sheeran.
232
00:14:16,940 --> 00:14:18,692
Ed Sheeran? Vraiment?
233
00:14:19,151 --> 00:14:20,944
- Crétin!
- Alors c'est qui, Nickelback?
234
00:14:21,069 --> 00:14:22,029
T'es trop bête!
235
00:14:22,154 --> 00:14:23,697
- Carrément!
- Bon!
236
00:14:23,822 --> 00:14:27,868
Cul sec! Cul sec! Cul sec! Cul sec!
237
00:14:32,247 --> 00:14:35,417
Si vous voulez bien m'excuser,
je vais aller pisser mon dernier neurone!
238
00:14:36,001 --> 00:14:37,169
- Seigneur!
- Pitié!
239
00:14:39,838 --> 00:14:41,882
C'était pas le plus intelligent de l'école, avant?
240
00:14:42,007 --> 00:14:43,091
Il dominait complètement.
241
00:14:43,592 --> 00:14:45,677
Les foutues drogues!
242
00:14:49,223 --> 00:14:50,307
T'es pas mal!
243
00:14:53,602 --> 00:14:55,604
La cachette à dope de l'oncle Grant!
244
00:14:55,729 --> 00:14:56,772
Qu'est-ce que...
245
00:15:02,611 --> 00:15:04,571
Non! Oh que non, putain!
246
00:15:14,581 --> 00:15:15,832
Ravitaillement!
247
00:15:18,335 --> 00:15:21,046
Bon, les enfants,
c'est le moment de se dégourdir les jambes.
248
00:15:21,171 --> 00:15:22,256
- Oui!
- De prendre l'air.
249
00:15:22,381 --> 00:15:24,967
- Oui!
- D'aller aux toilettes et d'acheter à manger.
250
00:15:25,092 --> 00:15:25,926
Carrément!
251
00:15:26,051 --> 00:15:27,928
De publier des photos gênantes sur les réseaux.
252
00:15:29,763 --> 00:15:32,307
Et de profiter de la civilisation,
tant qu'on le peut encore.
253
00:15:33,058 --> 00:15:34,101
C'est parti!
254
00:15:34,226 --> 00:15:35,018
Tout le monde descend!
255
00:15:35,143 --> 00:15:36,311
Plus vite que ça!
256
00:15:39,731 --> 00:15:40,649
Qu'est-ce que tu fais?
257
00:15:42,067 --> 00:15:43,652
Tu veux déballer ton cadeau?
258
00:15:45,320 --> 00:15:47,656
Oui... Je veux bien!
259
00:15:59,376 --> 00:16:00,460
Je vois...
260
00:16:00,794 --> 00:16:01,712
Boum chiqui...
261
00:16:02,129 --> 00:16:03,297
Non, non!
262
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Merci quand même.
263
00:16:07,426 --> 00:16:09,803
J'espère qu'il soufflera les bougies d'Olivia.
264
00:16:09,928 --> 00:16:13,015
Pourvu qu'il les trouve avant qu'elles fondent!
265
00:16:14,433 --> 00:16:16,059
Hé! Les beautés!
266
00:16:16,518 --> 00:16:19,313
On veut bien vous pomper de l'essence dans le cul!
267
00:16:19,438 --> 00:16:21,857
Et on veut bien vous botter la micro bite!
268
00:16:22,900 --> 00:16:24,151
Elle a dit quoi, là?
269
00:16:25,194 --> 00:16:26,320
Elle a dit...
270
00:16:30,616 --> 00:16:32,910
Bonjour, mesdames.
Une excellente journée à vous.
271
00:16:33,035 --> 00:16:34,953
Merci! Ça, c'est un gentleman.
272
00:16:35,078 --> 00:16:36,330
Ça se vend peut-être ici!
273
00:16:39,958 --> 00:16:43,212
Ça me coûte 37 dollars
pour faire le plein de ma petite Honda.
274
00:16:43,337 --> 00:16:46,215
Ça doit être à peu près la même chose
pour « la bête ».
275
00:16:46,798 --> 00:16:50,552
On pourrait acheter ta petite Honda
avec le prix d'un plein de la bête.
276
00:16:53,514 --> 00:16:54,348
Et il y a...
277
00:16:55,057 --> 00:16:56,099
ça...
278
00:16:56,225 --> 00:16:58,560
Oui... le test des amortisseurs.
279
00:16:59,228 --> 00:17:00,521
Oui. Classe.
280
00:17:00,646 --> 00:17:01,438
Oui.
281
00:17:03,982 --> 00:17:06,777
Je vais à la boutique. Tu veux quelque chose?
282
00:17:08,111 --> 00:17:08,987
Non, merci.
283
00:17:09,821 --> 00:17:10,739
Certain?
284
00:17:11,073 --> 00:17:16,286
Parce que je vais revenir les bras chargés
de Trimino, Funyuns, Teddy Grahams,
285
00:17:16,411 --> 00:17:17,496
Red Vines...
286
00:17:18,455 --> 00:17:19,414
Nutter Butter...
287
00:17:20,332 --> 00:17:21,583
Fritos et Cheetos.
288
00:17:22,543 --> 00:17:23,418
Allez!
289
00:17:23,544 --> 00:17:25,587
Oui, ça a l'air... j'en prendrai avec toi.
290
00:17:27,840 --> 00:17:28,632
D'accord.
291
00:17:34,429 --> 00:17:36,974
On ne veut pas d'ennuis,
on veut juste repartir tranquillement.
292
00:17:37,099 --> 00:17:38,016
Tire-toi, alors!
293
00:17:38,141 --> 00:17:40,227
Ta jolie copine peut poser son beau cul
dans mon camion.
294
00:17:40,352 --> 00:17:42,104
- Hé, les trous de cul!
- C'est inutile.
295
00:17:42,229 --> 00:17:43,438
Lâchez-les!
296
00:17:43,897 --> 00:17:46,108
Regardez qui vient en redemander!
297
00:17:46,900 --> 00:17:49,945
Vous n'auriez pas une croix à brûler
ou un livre à interdire quelque part?
298
00:17:50,279 --> 00:17:53,365
C'est ton jour de chance, Miss Suce-moi-la-bite!
299
00:17:54,741 --> 00:17:57,786
Normalement, les fajitas,
je préfère les bouffer, mais...
300
00:17:59,162 --> 00:18:00,163
je veux bien te baiser.
301
00:18:00,581 --> 00:18:02,833
Écoute, espèce de raciste consanguin...
302
00:18:04,668 --> 00:18:06,503
La seule chose que tu baiseras ce soir,
303
00:18:06,879 --> 00:18:08,755
c'est ce crétin qui te sert de moitié.
304
00:18:13,385 --> 00:18:15,179
Il est passé où, le gentleman?
305
00:18:15,804 --> 00:18:17,723
Que la fête commence!
306
00:18:17,848 --> 00:18:19,016
Va chier!
307
00:18:20,601 --> 00:18:21,685
Lâche-moi!
308
00:18:23,437 --> 00:18:25,981
C'est un homme, un vrai,
qu'il faut à cette chienne en chaleur!
309
00:18:26,106 --> 00:18:27,941
Lâche ma copine avant que je...
310
00:18:29,776 --> 00:18:30,569
Ordure!
311
00:18:31,028 --> 00:18:31,945
Jason!
312
00:18:33,780 --> 00:18:34,531
Attention!
313
00:18:36,033 --> 00:18:36,909
Jason!
314
00:18:38,118 --> 00:18:39,161
Non! Jason!
315
00:18:40,495 --> 00:18:41,705
Pitié!
316
00:18:44,833 --> 00:18:46,710
C'est quoi, ce bordel? Allez, quoi!
317
00:18:46,835 --> 00:18:48,212
Mais c'est quoi, ce bordel?
318
00:18:58,889 --> 00:19:02,601
T'as vraiment déchiré niveau Hulk, là!
319
00:19:02,976 --> 00:19:04,978
J'adorerais marcher dans tes pas
et être ton stagiaire.
320
00:19:05,562 --> 00:19:07,147
Qu'est-ce qui se passe?
321
00:19:07,272 --> 00:19:10,275
C'était du délire!
Deux tarés racistes nous ont ciblées!
322
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
Jason est arrivé et...
323
00:19:12,110 --> 00:19:13,403
- Il les a défoncés!
- Oui!
324
00:19:13,529 --> 00:19:14,947
Techniquement, on était deux.
325
00:19:15,072 --> 00:19:16,865
Quel courage t'as eu, mi amor!
326
00:19:16,990 --> 00:19:19,201
Bravo à Jason et sa technique de malade!
327
00:19:19,326 --> 00:19:20,577
Il aurait pu les tuer!
328
00:19:22,204 --> 00:19:24,581
Personne ne meurt le jour de mon anniversaire!
329
00:19:24,706 --> 00:19:27,334
- Ça serait trop nul, d'accord?
- D'accord!
330
00:19:27,459 --> 00:19:29,044
Personne ne va mourir. Promis.
331
00:19:29,670 --> 00:19:30,754
Jason!
332
00:19:32,714 --> 00:19:34,258
J'aurais peut-être dû les tuer, en fait.
333
00:19:36,093 --> 00:19:37,094
Ils se rapprochent!
334
00:19:37,219 --> 00:19:40,097
Je suis pas assez défoncé
pour ce genre d'activité!
335
00:19:42,516 --> 00:19:43,684
Accélère!
336
00:19:43,809 --> 00:19:45,811
Je conduis une maison! Je fais ce que je peux!
337
00:19:55,612 --> 00:19:56,780
Accrochez-vous!
338
00:19:59,575 --> 00:20:00,701
Vas-y, connard!
339
00:20:01,743 --> 00:20:02,578
Allez!
340
00:20:07,708 --> 00:20:08,792
Il est armé!
341
00:20:30,063 --> 00:20:33,358
Alors ça, c'était du méga gros délire de Blanc!
342
00:20:33,483 --> 00:20:35,277
- J'y crois pas...
- J'y crois pas!
343
00:20:37,196 --> 00:20:38,488
Bien joué, chauffeur!
344
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
Tu nous as sauvé la vie.
345
00:20:40,240 --> 00:20:42,326
Coup de maître pour qu'on soit amis à vie!
346
00:20:47,206 --> 00:20:48,332
Merci de servir le pays.
347
00:20:55,964 --> 00:20:57,341
Merde! Non, non...
348
00:20:58,008 --> 00:20:59,301
Fait chier! Merde!
349
00:21:00,594 --> 00:21:02,262
Merde... non!
350
00:21:02,930 --> 00:21:04,681
Fait chier, merde, non!
351
00:21:06,934 --> 00:21:08,018
Fait chier!
352
00:21:08,602 --> 00:21:09,436
Le pare-chocs est enfoncé.
353
00:21:09,853 --> 00:21:11,021
Mon oncle va m'enfoncer le nez.
354
00:21:11,897 --> 00:21:15,359
Sans jouer le roi des évidences,
la bête tout entière est bonne pour la casse.
355
00:21:15,484 --> 00:21:16,902
Hé! Tais-toi!
356
00:21:18,403 --> 00:21:20,155
T'en fais pas, bébé, c'est pas ta faute.
357
00:21:20,280 --> 00:21:21,823
C'est ces sales bâtards!
358
00:21:21,949 --> 00:21:23,158
J'appelle la police.
359
00:21:23,283 --> 00:21:24,785
Quoi? Quoi?
360
00:21:24,910 --> 00:21:27,371
Carrie! S'il te plaît! Qui ça?
T'appelles qui?
361
00:21:27,496 --> 00:21:29,915
La police! Il faut faire un signalement.
362
00:21:30,040 --> 00:21:31,458
Ils ont essayé de nous tuer.
363
00:21:31,875 --> 00:21:33,001
Non! Non, non, non, non, non!
364
00:21:33,126 --> 00:21:36,421
On sera obligés d'attendre les policiers
et je me trompe peut-être,
365
00:21:36,547 --> 00:21:39,424
mais on a sans doute plus de drogue
à bord qu'un cartel colombien.
366
00:21:39,550 --> 00:21:40,968
Surtout à bord de moi!
367
00:21:41,093 --> 00:21:44,388
Tu veux prendre le risque qu'ils arrêtent Jason
pour coups et blessures?
368
00:21:44,513 --> 00:21:45,514
Bien sûr que non, mais...
369
00:21:45,639 --> 00:21:47,850
Ici la patrouille routière.
Votre position et votre problème?
370
00:21:48,642 --> 00:21:49,852
Écoute, Carrie...
371
00:21:49,977 --> 00:21:51,687
C'est nul, ce qui est arrivé.
372
00:21:52,271 --> 00:21:53,939
Mais c'est fini, non?
373
00:21:54,439 --> 00:21:57,901
On peut aller au festival, maintenant,
comme on avait prévu?
374
00:21:58,026 --> 00:21:58,861
S'il te plaît!
375
00:21:58,986 --> 00:22:00,571
Allô? Avez-vous besoin d'aide?
376
00:22:01,280 --> 00:22:02,197
Carrie!
377
00:22:02,865 --> 00:22:03,949
C'est mon anniversaire.
378
00:22:04,783 --> 00:22:05,951
Je veux m'amuser, c'est tout.
379
00:22:06,076 --> 00:22:06,869
Allô?
380
00:22:07,494 --> 00:22:08,328
S'il te plaît.
381
00:22:08,996 --> 00:22:09,955
D'accord.
382
00:22:11,373 --> 00:22:12,666
- Merci.
- D'accord.
383
00:22:12,791 --> 00:22:14,668
- Je t'aime fort.
- Moi aussi.
384
00:22:16,420 --> 00:22:19,506
De vilaines choses arrivent parfois
à de bonnes personnes, bla-bla-bla,
385
00:22:19,631 --> 00:22:21,717
mais il faut pas que ça gâche notre week-end.
386
00:22:22,634 --> 00:22:26,555
Avec ma carte de crédit, tu pourras faire réparer
la bête sans que ton oncle voie quoi que ce soit.
387
00:22:26,680 --> 00:22:27,639
Elle sera comme neuve.
388
00:22:27,764 --> 00:22:28,849
Sérieux?
389
00:22:30,225 --> 00:22:31,393
Ça serait génial!
390
00:22:32,060 --> 00:22:34,271
On est une famille, on partage tout.
391
00:22:34,396 --> 00:22:35,772
C'est vraiment gentil. Merci.
392
00:22:37,316 --> 00:22:41,778
Ça fait déjà trop longtemps
qu'on marine dans la boue.
393
00:22:42,905 --> 00:22:45,199
Bougez-vous le cul, Blue Light nous attend!
394
00:22:45,324 --> 00:22:46,408
Attends, bébé!
395
00:22:46,533 --> 00:22:47,701
- Bébé, t'es sûre?
- Quoi?
396
00:22:48,202 --> 00:22:51,455
D'accord, mais il faut d'abord savoir
comment on y va.
397
00:22:51,872 --> 00:22:54,666
Facile! On retourne à la station-service
et on reprend de là.
398
00:22:54,791 --> 00:22:56,376
Problème résolu! On y va!
399
00:22:56,502 --> 00:22:59,171
- Non, on perdrait trop de temps.
- Il a raison.
400
00:23:00,464 --> 00:23:04,009
On a pris du retard, alors il faut trouver
le chemin le plus rapide à partir d'ici.
401
00:23:04,134 --> 00:23:05,761
Je crois que je tiens quelque chose!
402
00:23:05,886 --> 00:23:06,678
Gaby!
403
00:23:07,012 --> 00:23:10,599
Bon, c'est un peu risqué, mais on dirait
que ce chemin-là nous ferait arriver...
404
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
avec deux heures de retard.
405
00:23:12,142 --> 00:23:12,935
Ça va!
406
00:23:13,060 --> 00:23:14,895
Vendu!
Tout le monde à bord de la bête!
407
00:23:15,020 --> 00:23:17,397
Super! Blue Light, nous voilà!
408
00:23:17,523 --> 00:23:19,024
On y va! Fiesta, fiesta, fiesta!
409
00:23:25,531 --> 00:23:30,494
Blue Light! Blue Light! Blue Light! Blue Light!
410
00:23:31,078 --> 00:23:35,082
- On va à...
- Blue Light! Blue Light! Blue Light!
411
00:23:35,916 --> 00:23:39,920
- On va à...
- Blue Light! Blue Light! Blue Light!
412
00:24:04,111 --> 00:24:06,280
Tu déchires vraiment, au volant, toi!
413
00:24:07,197 --> 00:24:08,574
Ça fait partie de ta formation militaire?
414
00:24:09,783 --> 00:24:10,784
Non...
415
00:24:10,909 --> 00:24:13,453
En fait, je volais pas mal de voitures, avant.
416
00:24:13,579 --> 00:24:16,206
Si tu veux pas te faire prendre,
tu dois déchirer au volant.
417
00:24:20,210 --> 00:24:22,254
J'avais encore jamais rencontré
de voleur de voitures.
418
00:24:22,379 --> 00:24:23,172
C'est...
419
00:24:24,006 --> 00:24:24,840
C'est cool.
420
00:24:26,300 --> 00:24:27,968
T'en as toujours pas rencontré.
421
00:24:28,093 --> 00:24:29,887
Je te raconte n'importe quoi.
422
00:24:31,513 --> 00:24:32,556
C'est stupide.
423
00:24:32,681 --> 00:24:33,599
D'accord!
424
00:24:36,810 --> 00:24:39,813
Quand t'es stationné en Afghanistan,
425
00:24:40,814 --> 00:24:44,234
tu comprends vite que pour rester en vie,
426
00:24:44,359 --> 00:24:46,528
il faut avoir une conduite défensive.
427
00:24:47,863 --> 00:24:49,156
C'est mieux que des balles.
428
00:24:53,911 --> 00:24:55,704
Merde! J'ai encore perdu le réseau!
429
00:24:57,331 --> 00:24:58,498
Quelqu'un a du réseau?
430
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
Oui, moi!
Ça dit d'aller tout droit. Non!
431
00:25:01,460 --> 00:25:02,794
De tourner à droite, peut-être?
432
00:25:03,170 --> 00:25:04,463
Oublie les « peut-être »!
433
00:25:05,130 --> 00:25:08,342
Merde! J'ai perdu le réseau, mais je suis
quasi sûre que ça disait de prendre à droite.
434
00:25:11,094 --> 00:25:13,430
Et puis merde!
Prends la petite route à droite, d'accord?
435
00:25:14,097 --> 00:25:16,558
À qui se fier si on peut pas écouter
une future médaille d'or?
436
00:25:16,683 --> 00:25:17,643
- Oui.
- Pas vrai?
437
00:25:17,768 --> 00:25:18,560
Si!
438
00:25:48,841 --> 00:25:49,883
J'en ai une!
439
00:25:51,593 --> 00:25:57,057
Elle date de 1988, mais on a tous les États-Unis,
alors l'autoroute ne devrait pas avoir changé.
440
00:25:57,182 --> 00:26:00,227
Si tu trouves où on est, je te suce moi-même!
441
00:26:00,352 --> 00:26:03,063
Ça, c'est mon homme!
Toujours prêt à se sacrifier!
442
00:26:03,647 --> 00:26:04,690
Torride, bébé!
443
00:26:10,279 --> 00:26:13,031
Avis à la population: évitez les toilettes!
444
00:26:13,448 --> 00:26:15,409
Quelque chose a perdu la vie dans mes intestins.
445
00:26:15,534 --> 00:26:17,202
Un vrai carnage!
446
00:26:18,912 --> 00:26:20,914
Seigneur! T'es malade ou quoi?
447
00:26:21,039 --> 00:26:22,916
Ouvrez toutes les fenêtres, putain!
448
00:26:23,041 --> 00:26:24,668
- Mais non!
- Au secours!
449
00:26:27,171 --> 00:26:28,505
On dirait qu'un chien a vomi!
450
00:26:31,008 --> 00:26:33,427
C'est bizarre
d'abandonner une belle voiture comme ça.
451
00:26:33,552 --> 00:26:35,387
Ici, en plein milieu de nulle part?
452
00:26:36,388 --> 00:26:37,431
Une panne d'essence?
453
00:26:38,098 --> 00:26:39,683
Où veux-tu qu'ils aillent?
454
00:26:40,142 --> 00:26:42,102
Ça fait longtemps qu'on roule
et on n'a vu personne.
455
00:26:42,227 --> 00:26:43,812
Ils ont fait du stop.
456
00:26:44,646 --> 00:26:45,522
Je sais pas.
457
00:26:45,647 --> 00:26:47,316
Peut-être qu'ils ont volé la voiture
et l'ont abandonnée,
458
00:26:47,441 --> 00:26:48,984
ou qu'ils se sont fait kidnapper.
459
00:26:49,109 --> 00:26:50,027
On s'en fout!
460
00:26:50,152 --> 00:26:52,905
Pour une fille intelligente,
t'as des idées débiles, des fois!
461
00:27:35,739 --> 00:27:37,282
Il vise, tire et marque!
462
00:27:37,407 --> 00:27:39,326
Un arrêt express pour vérifier le chemin,
463
00:27:39,451 --> 00:27:40,744
étape suivante: Blue Light,
464
00:27:40,869 --> 00:27:43,747
et dernière étape: méga fiesta!
465
00:27:45,207 --> 00:27:46,625
Je m'en occupe!
466
00:27:46,750 --> 00:27:48,627
Je vais aller voir. T'as conduit et...
467
00:27:51,964 --> 00:27:53,006
T'inquiète, frère.
468
00:27:53,131 --> 00:27:55,467
Reste allongé et ne fais rien!
469
00:27:56,260 --> 00:27:59,096
- Pourquoi tu l'as invité, déjà?
- Parce que c'est notre ami.
470
00:27:59,513 --> 00:28:02,599
Et parce qu'il a apporté
le meilleur cadeau d'anniversaire.
471
00:28:04,017 --> 00:28:05,227
Tu sais ce que ça fait?
472
00:28:05,853 --> 00:28:10,774
Soit ça excite, soit ça calme,
soit ça fait voler, soit ça rend invisible.
473
00:28:11,525 --> 00:28:15,028
- C'est aussi de ne pas savoir qui est drôle!
- C'est vrai.
474
00:28:15,153 --> 00:28:17,114
Je vais le mettre au lit.
475
00:28:18,574 --> 00:28:20,158
- Je t'accompagne, Michael!
- Super!
476
00:28:27,416 --> 00:28:29,793
Il est pas interminable, ce voyage?
477
00:28:29,918 --> 00:28:33,046
Attends un peu qu'on revienne de Blue Light
avec la gueule de bois!
478
00:28:33,172 --> 00:28:34,131
Arrête!
479
00:28:36,425 --> 00:28:37,801
Dis ça tout haut!
480
00:28:46,602 --> 00:28:47,936
Je l'ai déjà vu, ce film.
481
00:28:50,439 --> 00:28:51,315
Salut!
482
00:28:52,107 --> 00:28:53,025
Salut!
483
00:28:54,902 --> 00:28:56,737
C'est sûrement pas la première fois
que vous entendez ça,
484
00:28:56,862 --> 00:28:59,406
mais on est un peu perdus.
485
00:29:01,408 --> 00:29:02,743
Si vous pouviez nous aider...
486
00:29:04,995 --> 00:29:06,955
On va au Festival Blue Light.
487
00:29:07,414 --> 00:29:08,665
Pour l'anniversaire de ma copine.
488
00:29:09,416 --> 00:29:11,335
Il paraît qu'il y a un tas de groupes géniaux.
489
00:29:12,336 --> 00:29:14,463
Faites demi-tour et reprenez l'autoroute.
490
00:29:15,380 --> 00:29:18,467
Comme le réseau est pourri,
on peut pas utiliser Google Maps.
491
00:29:18,800 --> 00:29:23,347
Mais si je lis bien cette carte,
on dirait qu'une route passe par ici,
492
00:29:23,472 --> 00:29:25,307
ce qui nous éviterait de revenir sur nos pas.
493
00:29:27,851 --> 00:29:32,105
On aimerait aussi vous commander
un gros repas à emporter.
494
00:29:32,814 --> 00:29:35,275
- On a un camping-car plein d'étudiants affamés.
- C'est fermé!
495
00:29:40,030 --> 00:29:41,156
Ça n'a pas l'air fermé.
496
00:29:43,700 --> 00:29:45,035
On demande juste un peu d'aide, mec.
497
00:29:52,042 --> 00:29:53,627
J'ai dit que c'était fermé.
498
00:29:54,169 --> 00:29:56,922
Et que vous devriez faire demi-tour
et reprendre l'autoroute.
499
00:29:57,047 --> 00:30:00,300
Alors de l'aide, je t'en ai donné. « Mec. »
500
00:30:03,595 --> 00:30:04,513
Excusez-moi!
501
00:30:05,556 --> 00:30:06,807
Désolé de vous interrompre.
502
00:30:07,683 --> 00:30:10,644
Est-ce que quelqu'un saurait
où mène la route qui passe devant?
503
00:30:19,695 --> 00:30:20,529
Vraiment?
504
00:30:21,947 --> 00:30:23,532
Personne ne parle ma langue?
505
00:30:26,618 --> 00:30:27,578
En fait...
506
00:30:28,787 --> 00:30:30,706
Messieurs Smith et Wesson la parlent.
507
00:30:32,124 --> 00:30:33,625
Et ils ont dit que c'était fermé.
508
00:30:37,212 --> 00:30:38,338
Viens, Michael!
509
00:30:38,463 --> 00:30:40,174
Merci pour votre aide.
On s'en va.
510
00:30:54,730 --> 00:30:55,772
Ça va?
511
00:30:55,898 --> 00:30:57,107
Satanés bouseux!
512
00:31:01,361 --> 00:31:03,113
C'était incroyable!
513
00:31:03,614 --> 00:31:06,575
On demande le chemin au barman,
et il sort un pistolet!
514
00:31:06,700 --> 00:31:08,785
Il nous a dit de faire demi-tour
et de reprendre l'autoroute.
515
00:31:08,911 --> 00:31:09,912
- Sérieux?
- Oui.
516
00:31:10,037 --> 00:31:11,205
Ils peuvent oublier leurs 5 étoiles.
517
00:31:11,330 --> 00:31:12,289
Il peut crever!
518
00:31:12,623 --> 00:31:14,708
J'aurais dû lui botter le cul terreux!
519
00:31:15,042 --> 00:31:16,168
Bébé... écoute...
520
00:31:17,336 --> 00:31:18,795
Je suis désolée.
521
00:31:20,756 --> 00:31:22,090
C'est vraiment dingue.
522
00:31:23,258 --> 00:31:24,718
On devrait partir, hein?
523
00:31:26,220 --> 00:31:27,387
Les cartes ne mentent pas.
524
00:31:27,763 --> 00:31:28,597
Mais les gens, oui.
525
00:31:29,181 --> 00:31:33,602
D'après la carte, la route est directe, et quand
on avait du réseau, ça disait la même chose.
526
00:31:34,144 --> 00:31:35,354
Inutile de discuter.
527
00:31:58,627 --> 00:32:02,923
On devrait tomber sur l'autoroute nationale
dans deux heures et ça sera direct, après.
528
00:32:03,048 --> 00:32:04,216
T'es le roi de la route.
529
00:32:04,341 --> 00:32:06,718
Chris! T'es toujours vivant?
530
00:32:06,844 --> 00:32:08,428
Toujours complètement dans les vapes!
531
00:32:08,554 --> 00:32:11,682
Tel que je le connais, il se réveillera
juste quand on arrivera, ce petit merdeux.
532
00:32:11,807 --> 00:32:14,893
En parlant de... est-ce qu'elle était...
533
00:32:15,853 --> 00:32:17,145
- Petite?
- Oui.
534
00:32:17,938 --> 00:32:19,857
J'ai pas beaucoup d'éléments de comparaison.
535
00:32:19,982 --> 00:32:21,608
Non, elle est énorme!
536
00:32:22,234 --> 00:32:24,194
- Comme un anaconda.
- Ça fait un peu mal.
537
00:32:24,319 --> 00:32:25,571
Comment tu sais ça?
538
00:32:25,696 --> 00:32:27,990
Avant qu'on soit ensemble,
j'ai joué à Action ou Vérité
539
00:32:28,115 --> 00:32:30,158
avec toute l'école
pour voir l'engin de chaque gars.
540
00:32:30,284 --> 00:32:31,410
- Pitié!
- C'est vrai.
541
00:32:31,535 --> 00:32:32,744
N'importe quoi!
542
00:32:32,870 --> 00:32:34,079
Un défi pour Miss Anniversaire!
543
00:32:34,204 --> 00:32:35,122
Oui!
544
00:32:35,247 --> 00:32:36,248
Baiser, épouser et tuer.
545
00:32:36,957 --> 00:32:39,501
Michael, Jason ou Chris?
546
00:32:39,626 --> 00:32:42,546
Elle est vraiment dure, celle-là!
547
00:32:44,548 --> 00:32:48,135
Je vais sans doute baiser Chris,
à cause de... son truc immense.
548
00:32:48,594 --> 00:32:49,595
Attention!
549
00:32:49,720 --> 00:32:50,971
Je vais épouser Michael.
550
00:32:51,096 --> 00:32:52,806
- Adorable!
- Bonne réponse!
551
00:32:52,931 --> 00:32:54,516
La bague de Beyoncé!
552
00:32:54,641 --> 00:32:58,353
Et Jason, je suis désolée, mais je te connais pas,
553
00:32:58,478 --> 00:33:00,272
alors je vais devoir te tuer.
554
00:33:00,689 --> 00:33:01,481
C'est logique.
555
00:33:01,607 --> 00:33:03,942
Bon! Au tour de Carrie!
556
00:33:04,067 --> 00:33:05,402
J'ai plus envie de jouer.
557
00:33:05,527 --> 00:33:06,695
À ta place, j'aurais peur.
558
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Baiser, épouser ou tuer.
559
00:33:08,780 --> 00:33:09,573
Bon.
560
00:33:10,616 --> 00:33:11,491
Gaby!
561
00:33:11,617 --> 00:33:12,409
Oui!
562
00:33:13,785 --> 00:33:14,870
Sarah.
563
00:33:14,995 --> 00:33:16,079
D'accord.
564
00:33:16,872 --> 00:33:17,831
Et moi.
565
00:33:18,415 --> 00:33:21,210
Ouais!
Et vous devez tout faire!
566
00:33:21,335 --> 00:33:23,921
- Va chier!
- Dans tes rêves, le gamin!
567
00:33:24,046 --> 00:33:26,798
Lâche pas la route des yeux,
le chargement est précieux!
568
00:33:26,924 --> 00:33:29,134
- T'as un putain de chargement!
- Oui!
569
00:33:29,593 --> 00:33:32,346
Déjà, sans hésiter, je baiserais Gaby.
570
00:33:32,471 --> 00:33:33,805
Ouais!
571
00:33:38,435 --> 00:33:39,645
Attention!
572
00:33:41,605 --> 00:33:42,648
Parce qu'elle a l'air...
573
00:33:42,773 --> 00:33:47,027
Parce que je suis la seule, ici,
qui sache faire décoller une femme!
574
00:33:47,152 --> 00:33:48,529
- C'est pas faux!
- La seule!
575
00:33:49,029 --> 00:33:50,364
Je veux pas le savoir!
576
00:33:51,657 --> 00:33:53,617
Quant aux autres...
577
00:33:54,034 --> 00:33:55,827
Tu épouses Olivia et tu me tues.
578
00:33:56,245 --> 00:33:57,120
Pas vrai?
579
00:33:59,581 --> 00:34:00,457
Une minute!
580
00:34:00,582 --> 00:34:03,377
Il y a un tas de points de comparaison
à faire entre vous.
581
00:34:06,088 --> 00:34:07,756
- Michael!
- Tout le monde va bien?
582
00:34:07,881 --> 00:34:10,175
L'autre décérébré n'a même pas bronché!
583
00:34:10,300 --> 00:34:11,844
- C'était un cerf?
- Je sais pas.
584
00:34:11,969 --> 00:34:14,221
- J'ai rien vu.
- Tu veux rire?
585
00:34:14,346 --> 00:34:16,598
- T'as dû voir un truc!
- Je te dis que non!
586
00:34:17,391 --> 00:34:19,726
Doucement! On se calme, tout le monde!
587
00:34:19,852 --> 00:34:21,353
On respire, d'accord?
588
00:34:21,728 --> 00:34:22,855
Sérieux, merde!
589
00:34:24,106 --> 00:34:26,692
Il fait très sombre, là, personne t'accuse.
590
00:34:27,609 --> 00:34:30,821
Si on a frappé quelque chose, il faut aller voir.
C'est peut-être un animal blessé.
591
00:34:30,946 --> 00:34:32,406
Ou une branche.
592
00:34:32,531 --> 00:34:35,409
Elle a raison, surtout que si on a frappé
un animal et qu'il est encore vivant,
593
00:34:35,534 --> 00:34:37,119
il vaut mieux pas s'approcher.
594
00:34:37,244 --> 00:34:38,745
Un animal blessé est très imprévisible.
595
00:34:38,871 --> 00:34:41,164
Et si ce n'est ni un animal ni une branche?
596
00:34:42,249 --> 00:34:43,709
- Et si c'était une personne?
- Carrie!
597
00:34:43,834 --> 00:34:45,627
Qui se promène ici en plein milieu de la nuit?
598
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
On a vu une voiture abandonnée.
599
00:34:48,463 --> 00:34:51,175
À des kilomètres d'ici!
Arrête de dire n'importe quoi!
600
00:34:51,300 --> 00:34:52,759
Je dis pas n'importe quoi!
601
00:34:52,885 --> 00:34:54,887
On sait pas ce qu'on a écrasé.
602
00:34:55,012 --> 00:34:57,306
- Il reste un tas de possibilités.
- Et puis merde!
603
00:34:57,431 --> 00:35:00,309
Je ne vais pas rester ici
à attendre de savoir ce que c'était!
604
00:35:06,398 --> 00:35:08,317
Merde! Saloperie!
605
00:35:08,650 --> 00:35:09,735
J'y crois pas.
606
00:35:10,444 --> 00:35:13,697
Mon oncle va péter un câble
et mon père en pètera trois.
607
00:35:15,240 --> 00:35:16,074
Ça va.
608
00:35:17,159 --> 00:35:21,413
Et si je leur parlais? Ton oncle m'adore
et il comprendra que c'est mon anniversaire.
609
00:35:21,538 --> 00:35:24,708
Bébé... Il sait pas que j'ai emprunté
son camping-car.
610
00:35:25,042 --> 00:35:26,418
Personne le sait.
611
00:35:28,837 --> 00:35:29,671
Quoi?
612
00:35:31,173 --> 00:35:35,010
- Tu m'avais clairement dit que...
- Je sais ce que je t'ai dit!
613
00:35:35,427 --> 00:35:36,720
C'est pas vrai pour autant.
614
00:35:37,054 --> 00:35:39,515
Il fallait un moyen d'aller à Blue Light
pour la fin de semaine.
615
00:35:39,640 --> 00:35:40,432
Quelle merde!
616
00:35:40,557 --> 00:35:41,642
- Il était absent.
- Michael!
617
00:35:41,767 --> 00:35:44,603
Je me suis dit que cette ignorance-là
ne pourrait pas lui nuire.
618
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Calme-toi!
619
00:35:45,854 --> 00:35:46,813
Les emmerdes, ça arrive!
620
00:35:46,939 --> 00:35:50,192
Vous avez tous déjà dit
un énorme mensonge à votre famille.
621
00:35:50,317 --> 00:35:51,276
C'est la vie!
622
00:35:51,401 --> 00:35:53,570
J'ai toujours l'Amex de mon père.
623
00:35:53,695 --> 00:35:55,906
Peu importe le prix, ce sera réparé.
624
00:35:56,031 --> 00:35:57,699
C'est bien joli, la carte de crédit,
625
00:35:57,824 --> 00:36:01,787
mais ça change rien
si on trouve personne pour envoyer une dépanneuse!
626
00:36:02,287 --> 00:36:03,705
J'ai pas de réseau!
627
00:36:04,331 --> 00:36:05,832
Quelqu'un a du réseau?
628
00:36:05,958 --> 00:36:07,918
- Non, j'en ai pas.
- Moi non plus.
629
00:36:08,377 --> 00:36:09,253
Génial...
630
00:36:09,670 --> 00:36:12,089
Qu'est-ce qu'on fait, alors?
631
00:36:13,257 --> 00:36:15,634
On essaye de faire redémarrer cette maudite bête!
632
00:36:15,759 --> 00:36:16,593
Oui.
633
00:36:16,718 --> 00:36:17,553
- D'accord?
- Oui.
634
00:36:17,678 --> 00:36:18,846
- D'accord.
- On y va!
635
00:36:19,471 --> 00:36:21,056
- Je vais voir, Jason.
- Quoi?
636
00:36:21,181 --> 00:36:22,307
- Mets-toi au volant.
- Michael!
637
00:36:22,432 --> 00:36:24,309
J'y vais! J'y vais!
Je te dirai quand démarrer.
638
00:36:29,940 --> 00:36:31,024
Bon!
639
00:36:33,360 --> 00:36:34,653
Sois prudent, s'il te plaît.
640
00:36:35,654 --> 00:36:37,489
J'ai survécu à l'initiation de ma fraternité.
641
00:36:37,948 --> 00:36:40,492
Je peux sûrement survivre
à une route déserte la nuit.
642
00:36:42,578 --> 00:36:43,412
Hé!
643
00:36:43,537 --> 00:36:45,914
- Tu pourrais vérifier si...
- Ce que j'ai frappé va bien?
644
00:37:27,956 --> 00:37:29,124
Tout va bien ici!
645
00:37:32,461 --> 00:37:33,629
Ça peut pas être un cerf.
646
00:37:34,630 --> 00:37:35,797
Ou même une personne.
647
00:37:36,965 --> 00:37:38,884
Je vois aucune trace d'impact!
648
00:37:42,679 --> 00:37:43,597
Vraiment bizarre.
649
00:37:58,111 --> 00:37:59,238
Ça doit être une branche.
650
00:37:59,363 --> 00:38:00,906
Il y a une satanée forêt!
651
00:38:01,031 --> 00:38:02,366
De rien, les Je-sais-tout.
652
00:38:03,909 --> 00:38:04,743
Bon...
653
00:38:20,425 --> 00:38:22,094
Rien en dessous. Démarre!
654
00:38:49,955 --> 00:38:52,833
Tu faisais quoi, en Afghanistan,
quand ça ne démarrait pas?
655
00:38:56,920 --> 00:38:57,713
Je priais.
656
00:39:01,425 --> 00:39:02,301
Essaye encore.
657
00:40:00,943 --> 00:40:02,236
Michael!
658
00:40:03,195 --> 00:40:04,446
Oh, mon Dieu!
659
00:40:05,405 --> 00:40:08,116
- Où est-ce qu'il est?
- Il était là il y a une seconde. Michael!
660
00:40:08,242 --> 00:40:10,702
Qu'est-ce que tu regardes, bon sang?
661
00:40:10,827 --> 00:40:13,205
- Dis-nous ce que t'as vu.
- Arrêtez de crier! Elle a peur!
662
00:40:13,330 --> 00:40:14,289
Je vais voir.
663
00:40:15,415 --> 00:40:16,500
Elle entre en état de choc!
664
00:40:16,625 --> 00:40:17,918
- Il faut l'allonger!
- Non! Attendez!
665
00:40:18,043 --> 00:40:19,294
- Débarrassez la banquette!
- D'accord!
666
00:40:19,419 --> 00:40:22,422
Mettez-lui un coussin sous la tête
et relevez-lui les pieds!
667
00:40:22,548 --> 00:40:23,799
Une couverture, pour qu'elle reste au chaud!
668
00:40:31,098 --> 00:40:32,641
Bon, ça va aller.
669
00:40:32,766 --> 00:40:34,685
Il faut juste la garder au chaud et la surveiller.
670
00:40:36,311 --> 00:40:37,187
Chut!
671
00:40:40,107 --> 00:40:41,233
Vous avez entendu?
672
00:40:42,192 --> 00:40:43,443
- Quoi?
- Qu'est-ce que c'était?
673
00:40:44,695 --> 00:40:48,156
Je sais pas, c'était comme un cri,
mais qui venait de loin.
674
00:40:48,282 --> 00:40:50,659
- C'était peut-être un animal.
- J'ai rien entendu, et toi?
675
00:41:02,254 --> 00:41:03,463
Michael!
676
00:41:06,592 --> 00:41:08,594
Michael!
677
00:41:10,304 --> 00:41:12,181
Michael!
678
00:41:14,349 --> 00:41:16,226
Michael!
679
00:41:18,645 --> 00:41:19,646
C'est quoi, ça?
680
00:41:19,771 --> 00:41:21,440
Michael!
681
00:41:21,565 --> 00:41:23,233
Et puis merde! Je vais voir.
682
00:41:24,193 --> 00:41:25,694
Attends!
On sait pas ce que c'est.
683
00:41:25,819 --> 00:41:27,821
Ce qu'on sait, c'est que Michael est dehors!
684
00:41:29,990 --> 00:41:32,492
- D'où tu sors ça?
- D'une boîte de munitions.
685
00:41:32,618 --> 00:41:34,077
Et t'es tombé dessus par hasard?
686
00:41:34,203 --> 00:41:36,496
Non, je l'ai apportée pour vous tuer tous!
687
00:41:36,622 --> 00:41:38,999
Bon Dieu!
Je l'ai trouvée en cherchant une carte.
688
00:41:39,458 --> 00:41:41,919
Michael!
689
00:41:43,587 --> 00:41:45,422
D'autres questions,
ou je peux aller chercher notre ami?
690
00:42:15,327 --> 00:42:16,537
Qu'est-ce qu'il fait?
691
00:42:16,662 --> 00:42:17,913
Il examine le terrain.
692
00:42:21,792 --> 00:42:24,503
Je voulais pas m'en prendre à Olivia.
693
00:42:24,628 --> 00:42:25,629
Comment elle va?
694
00:42:26,296 --> 00:42:27,589
Ça va. Elle se repose.
695
00:42:28,590 --> 00:42:30,425
- Quelqu'un peut aller voir Chris?
- J'y vais!
696
00:42:33,095 --> 00:42:34,054
Chris!
697
00:42:34,930 --> 00:42:35,848
Réveille-toi!
698
00:42:37,307 --> 00:42:39,977
Chris! Réveille-toi!
Réveille-toi, bon Dieu!
699
00:42:41,395 --> 00:42:42,479
C'est dingue...
700
00:42:42,604 --> 00:42:43,564
Jason!
701
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
Où est-ce qu'il est?
702
00:42:46,358 --> 00:42:49,528
Je sais pas. Il était juste là, devant,
et puis d'un coup, il a disparu.
703
00:42:49,653 --> 00:42:50,445
Jason!
704
00:43:42,539 --> 00:43:44,333
Je crois que je vois quelque chose par là.
705
00:43:46,877 --> 00:43:47,836
Fais attention.
706
00:44:15,739 --> 00:44:18,367
On se qualifie dans la catégorie
catastrophe ambulante.
707
00:44:18,992 --> 00:44:21,453
Rien à voir avec ce qu'Olivia avait prévu
pour son anniversaire.
708
00:44:44,935 --> 00:44:45,811
Michael?
709
00:44:46,770 --> 00:44:47,729
C'est toi?
710
00:44:48,146 --> 00:44:50,774
Michael!
711
00:45:13,797 --> 00:45:14,756
Michael!
712
00:45:15,340 --> 00:45:16,133
T'es là?
713
00:45:17,843 --> 00:45:19,011
Réponds-moi! T'es là?
714
00:45:29,688 --> 00:45:32,274
J'ai une arme et j'ai pas peur de l'utiliser,
espèce de salaud!
715
00:45:37,070 --> 00:45:38,697
Je déconne pas!
716
00:45:41,408 --> 00:45:42,326
Allez!
717
00:46:00,886 --> 00:46:02,471
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
718
00:46:02,596 --> 00:46:03,472
Putain...
719
00:46:08,936 --> 00:46:09,811
Jason!
720
00:46:10,604 --> 00:46:11,522
Baissez-vous!
721
00:46:14,566 --> 00:46:15,484
C'est quoi, ça?
722
00:46:16,818 --> 00:46:18,779
- Il tire sur qui, Jason?
- J'en sais rien.
723
00:46:18,904 --> 00:46:20,906
Qu'est-ce qui nous dit que c'est lui qui tire?
724
00:46:21,615 --> 00:46:23,408
- Il faut faire quelque chose!
- Oui.
725
00:46:24,451 --> 00:46:25,369
Bon...
726
00:46:26,662 --> 00:46:28,622
- Où est-ce que tu vas?
- Je vais faire...
727
00:46:29,414 --> 00:46:30,415
Quelque chose.
728
00:46:31,458 --> 00:46:32,584
Vous avez une meilleure idée?
729
00:47:03,574 --> 00:47:04,449
Échappez-vous!
730
00:47:07,828 --> 00:47:08,871
J'y vais!
731
00:47:49,077 --> 00:47:50,078
Il faut partir d'ici!
732
00:47:55,417 --> 00:47:56,251
Merde!
733
00:47:56,376 --> 00:47:57,669
Ça marche! Ça marche!
734
00:47:57,794 --> 00:47:59,087
Vas-y! Vas-y!
735
00:48:00,214 --> 00:48:01,548
Oui! Ça marche!
736
00:48:01,673 --> 00:48:04,551
Je t'interdis de lever le pied
de ce putain d'accélérateur, Sarah!
737
00:48:04,676 --> 00:48:05,928
Compte sur moi!
738
00:48:10,265 --> 00:48:12,601
J'en peux plus de cette merde sur roues!
739
00:48:14,937 --> 00:48:17,314
- Essaye de...
- À ton avis, je fais quoi?
740
00:48:19,942 --> 00:48:21,693
Mais qu'est-ce qui se passe, là?
741
00:48:21,818 --> 00:48:22,736
Passe en marche avant!
742
00:48:22,861 --> 00:48:24,321
Quelque chose nous retient!
743
00:48:30,911 --> 00:48:32,329
Mais qu'est-ce qui nous retient, putain?
744
00:48:33,664 --> 00:48:34,915
Il y a quelque chose, derrière!
745
00:48:35,040 --> 00:48:36,416
C'est quoi, putain?
746
00:48:36,542 --> 00:48:38,085
Mais j'en sais rien, merde!
747
00:48:42,089 --> 00:48:43,966
Non, non, non, non...
748
00:48:44,091 --> 00:48:45,175
C'est pas possible!
749
00:48:47,135 --> 00:48:49,096
On est exactement au même endroit
que tout à l'heure.
750
00:48:49,221 --> 00:48:50,013
C'est pas possible!
751
00:48:51,098 --> 00:48:52,516
On dirait bien que si!
752
00:48:52,641 --> 00:48:54,268
Essaye d'avancer, Sarah! Vas-y!
753
00:48:57,020 --> 00:48:57,855
C'est mort.
754
00:48:57,980 --> 00:48:58,897
Essaye encore.
755
00:48:59,565 --> 00:49:00,357
Encore!
756
00:49:00,941 --> 00:49:02,234
Encore, Sarah! Allez!
757
00:49:02,734 --> 00:49:04,403
Mais essaye, putain!
758
00:49:04,528 --> 00:49:05,320
Gaby!
759
00:49:05,904 --> 00:49:06,905
Arrête.
760
00:49:07,823 --> 00:49:10,367
- Elle fait ce qu'elle peut.
- Et elle pleure, maintenant! Super!
761
00:49:10,492 --> 00:49:12,327
- C'est pas sa faute!
- Je veux pas mourir.
762
00:49:12,452 --> 00:49:13,453
Tu vas pas mourir.
763
00:49:13,871 --> 00:49:15,497
On doit garder notre calme et...
764
00:49:16,164 --> 00:49:17,457
Garde ton calme, d'accord?
765
00:49:17,583 --> 00:49:20,002
- Putain de plan de génie!
- Et si t'arrêtais de mordre?
766
00:49:20,127 --> 00:49:21,670
On est dans le même bateau!
767
00:49:23,547 --> 00:49:24,339
Pardon.
768
00:49:24,464 --> 00:49:25,799
J'y arrive pas!
769
00:49:26,717 --> 00:49:27,801
Désolée.
770
00:49:27,926 --> 00:49:29,720
Ça va, ça va, je suis désolée.
771
00:49:29,845 --> 00:49:32,723
Pardon. Pardon. Tout va bien. Ça va.
772
00:49:37,603 --> 00:49:38,478
Les filles...
773
00:49:39,146 --> 00:49:40,272
Les fenêtres.
774
00:49:41,607 --> 00:49:42,399
Seigneur!
775
00:49:50,616 --> 00:49:52,910
Elles ont dû se fermer quand on nous a...
776
00:49:53,035 --> 00:49:54,244
Tirées vers l'arrière?
777
00:49:56,246 --> 00:49:58,582
Oui, quelque chose comme ça.
778
00:49:59,958 --> 00:50:02,044
- Si seulement Michael et Jason étaient là!
- Merde!
779
00:50:02,169 --> 00:50:03,879
La formation militaire de Jason serait vraiment...
780
00:50:04,004 --> 00:50:05,130
Elle servirait à quoi?
781
00:50:06,590 --> 00:50:09,676
Jason avait un pistolet et savait s'en servir,
mais ça l'a pas aidé.
782
00:50:09,801 --> 00:50:11,220
La chose qui est dehors...
783
00:50:11,345 --> 00:50:12,429
Et si c'était eux?
784
00:50:14,473 --> 00:50:15,516
Comment ça?
785
00:50:15,641 --> 00:50:16,850
Michael et Jason.
786
00:50:17,267 --> 00:50:18,477
S'ils essayaient de nous faire peur?
787
00:50:18,602 --> 00:50:19,811
Tu veux rire?
788
00:50:19,937 --> 00:50:20,854
Pourquoi pas?
789
00:50:21,939 --> 00:50:25,484
Je sais pas,
pour un millier de raisons peut-être?
790
00:50:26,109 --> 00:50:30,113
À commencer par le fait que la copine de Michael
est actuellement catatonique sur la banquette.
791
00:50:30,614 --> 00:50:34,743
S'ils avaient vraiment voulu nous piéger,
ça serait un cadeau d'anniversaire méga tordu.
792
00:50:40,123 --> 00:50:41,625
Et si elle était dans le coup?
793
00:50:42,918 --> 00:50:44,127
- Olivia?
- Oui!
794
00:50:45,045 --> 00:50:45,963
Pensez-y.
795
00:50:46,380 --> 00:50:49,424
C'est qui, la pire diva et déconneuse
qu'on connaisse?
796
00:50:50,467 --> 00:50:53,595
Qui adore créer des scènes instagrammables
pour les montrer au monde entier?
797
00:50:53,720 --> 00:50:56,348
Toute cette histoire pourrait être
une farce géante.
798
00:50:56,473 --> 00:50:57,307
Seigneur...
799
00:50:57,891 --> 00:50:59,268
Gaby a raison.
800
00:50:59,726 --> 00:51:01,144
Qu'est-ce qu'on sait?
801
00:51:01,562 --> 00:51:05,774
Michael disparaît et Olivia est le seul témoin
de ce qui s'est passé.
802
00:51:07,109 --> 00:51:11,738
Ensuite, comme par hasard,
Jason trouve un pistolet et part à sa recherche.
803
00:51:11,864 --> 00:51:14,575
On entend des coups de feu,
mais on voit rien du tout.
804
00:51:14,700 --> 00:51:15,701
Sauf Jason!
805
00:51:16,201 --> 00:51:20,289
Il revient couvert de ce qui ressemble à du sang,
mais ça s'achète en ligne, ça!
806
00:51:20,414 --> 00:51:22,124
Mais on l'a vu se faire aspirer!
807
00:51:22,249 --> 00:51:23,876
On sait pas ce qu'on a vu.
808
00:51:26,086 --> 00:51:27,713
D'accord. Admettons.
809
00:51:28,547 --> 00:51:29,923
Mais... pourquoi?
810
00:51:31,091 --> 00:51:32,759
Pourquoi faire tout ça?
811
00:51:32,885 --> 00:51:35,721
Olivia était tellement contente
et impatiente d'aller à Blue Light!
812
00:51:38,098 --> 00:51:40,267
Et si on n'était pas censés y aller du tout?
813
00:51:41,351 --> 00:51:46,607
Peut-être que tout ça, c'était simplement
pour nous faire prendre la route en camping-car.
814
00:51:47,399 --> 00:51:51,195
Une route sur laquelle on se trouve
grâce à une carte trouvée par Jason.
815
00:51:51,320 --> 00:51:52,446
- Oui!
- D'accord, mais...
816
00:51:52,571 --> 00:51:55,199
J'étais avec Michael
quand on a montré la carte au barman.
817
00:51:55,324 --> 00:51:57,117
Et il t'a dit quoi, le barman?
818
00:51:57,701 --> 00:51:59,828
- De faire demi-tour.
- Est-ce qu'on l'a fait?
819
00:52:02,080 --> 00:52:03,081
Non.
820
00:52:03,832 --> 00:52:09,755
Non, on a suivi Michael et Jason
dans le piège qu'ils nous avaient tendu.
821
00:52:10,380 --> 00:52:13,383
Ils ont pu venir il y a plusieurs jours
pour préparer leur coup.
822
00:52:13,509 --> 00:52:15,719
- Leur coup?
- Je te parie que c'est un cul-de-sac.
823
00:52:16,929 --> 00:52:18,472
L'endroit idéal pour nous piéger.
824
00:52:18,847 --> 00:52:19,765
Merde!
825
00:52:20,474 --> 00:52:22,851
Il faut reconnaître qu'ils sont bons.
826
00:52:22,976 --> 00:52:27,105
Et l'histoire larmoyante de Michael qui avait
soi-disant volé le camping-car de son oncle!
827
00:52:27,231 --> 00:52:28,482
C'était des conneries!
828
00:52:28,607 --> 00:52:31,151
Ce serait vraiment tordu si c'était vrai.
829
00:52:31,276 --> 00:52:35,405
Ou alors... ce serait le plus grand canular
d'anniversaire de l'histoire.
830
00:52:36,365 --> 00:52:39,076
Imaginons que t'aies raison.
831
00:52:40,369 --> 00:52:45,165
Tu crois vraiment que Meryl Streep, là-bas,
tiendrait son rôle aussi longtemps?
832
00:52:45,624 --> 00:52:46,917
Pourquoi faire semblant?
833
00:52:47,501 --> 00:52:51,004
Docteur Bonheur a plus d'un tour
dans son sac à bonbons.
834
00:52:51,129 --> 00:52:54,091
- C'est vrai.
- On a tous regardé Olivia avaler une pilule!
835
00:52:54,216 --> 00:52:57,803
Elle a dit qu'elle savait pas quel effet
ça faisait, mais si c'est un somnifère?
836
00:52:58,303 --> 00:52:59,972
Ça l'aiderait à jouer le jeu.
837
00:53:00,097 --> 00:53:02,474
- Elle a pas bougé une seule fois.
- T'as raison, putain!
838
00:53:02,599 --> 00:53:03,725
D'accord.
839
00:53:05,060 --> 00:53:07,312
Admettons qu'il y ait du vrai là-dedans.
840
00:53:07,980 --> 00:53:11,984
Comment expliquer
que le camping-car ait été tiré
841
00:53:12,109 --> 00:53:14,236
pour revenir à son point de départ?
842
00:53:14,361 --> 00:53:16,154
On vient de le voir!
843
00:53:22,202 --> 00:53:23,245
Un treuil.
844
00:53:24,872 --> 00:53:27,791
Le camion de Michael, putain!
845
00:53:28,542 --> 00:53:29,918
C'est pas vrai!
846
00:53:30,043 --> 00:53:33,505
Michael et Jason sont venus il y a quelques jours,
ont laissé le camion sur place,
847
00:53:33,630 --> 00:53:35,507
et quand ils ont joué leur disparition,
848
00:53:35,632 --> 00:53:38,385
ils sont revenus et ont utilisé le treuil
du camion pour nous empêcher de partir.
849
00:53:39,261 --> 00:53:41,263
on s'est fait avoir!
850
00:53:41,638 --> 00:53:43,640
J'y crois pas!
851
00:53:43,765 --> 00:53:45,309
Elle est bonne, bien trop bonne!
852
00:53:45,434 --> 00:53:46,310
Non, non, non!
853
00:53:47,186 --> 00:53:48,687
On va inverser l'histoire.
854
00:53:49,479 --> 00:53:51,940
Le meilleur moment du canular,
ce sera le visage d'Olivia.
855
00:53:53,150 --> 00:53:54,526
Quand on la coincera.
856
00:53:54,651 --> 00:53:57,446
Elle va adorer... et nous détester.
857
00:53:57,988 --> 00:54:01,825
Michael et Jason pourront remonter à bord
et on pourra enfin aller à Blue Light.
858
00:54:03,619 --> 00:54:05,454
Comment on prouve qu'elle fait semblant?
859
00:54:07,706 --> 00:54:12,211
Qu'est-ce qu'une fille qui fume des quantités
industrielles d'herbe déteste?
860
00:54:14,463 --> 00:54:17,508
L'odeur lui donne des haut-le-cœur
et la fait vomir. Vous vous rappelez?
861
00:54:17,633 --> 00:54:19,009
La fumée de cigarette.
862
00:54:19,134 --> 00:54:20,385
- Bingo!
- Oui!
863
00:54:21,845 --> 00:54:23,305
Mais on ne fume plus.
864
00:54:23,430 --> 00:54:24,306
Oui.
865
00:54:25,390 --> 00:54:27,893
- Je croyais que t'avais arrêté au secondaire?
- Scandale!
866
00:54:28,018 --> 00:54:28,977
J'ai menti!
867
00:54:31,146 --> 00:54:32,439
On allume les portables!
868
00:54:34,608 --> 00:54:35,484
Bon!
869
00:54:38,111 --> 00:54:39,655
- Je suis comment?
- Et moi?
870
00:54:39,780 --> 00:54:40,656
Une seconde...
871
00:54:42,991 --> 00:54:45,494
Beurk! On dirait un nid de rats!
872
00:54:47,496 --> 00:54:49,331
- Bon.
- Bon. Ça va?
873
00:54:50,332 --> 00:54:51,166
Vas-y.
874
00:54:52,709 --> 00:54:54,711
Salut, tout le monde!
C'est Gabster.
875
00:54:54,837 --> 00:54:55,838
Et Sarah C.!
876
00:54:55,963 --> 00:54:59,341
On est au putain de milieu de nulle part!
877
00:55:00,008 --> 00:55:02,177
On va piéger une pétasse.
878
00:55:02,302 --> 00:55:04,721
Je me demande comment va Olivia.
879
00:55:04,847 --> 00:55:06,807
Je commence à être très inquiète.
880
00:55:06,932 --> 00:55:09,601
Elle avait l'air vraiment, vraiment malade.
881
00:55:09,726 --> 00:55:10,644
Oui!
882
00:55:10,769 --> 00:55:13,730
Quel dommage qu'elle puisse pas
fêter son anniversaire...
883
00:55:15,274 --> 00:55:16,775
On fait quoi, Sarah?
884
00:55:17,317 --> 00:55:21,655
On la laisse crever et on baise Michael.
885
00:55:30,038 --> 00:55:31,123
On t'a eue, pétasse!
886
00:55:32,833 --> 00:55:33,709
Attends...
887
00:55:34,626 --> 00:55:35,586
Aucune réaction.
888
00:55:35,711 --> 00:55:37,004
Et c'est pas une si bonne actrice.
889
00:55:45,512 --> 00:55:46,513
C'est quoi, putain?
890
00:55:57,149 --> 00:56:00,903
Stop!
891
00:56:08,285 --> 00:56:09,828
Aidez-moi à lui mettre sa ceinture de sécurité.
892
00:56:10,954 --> 00:56:12,331
C'est plus prudent.
893
00:56:13,415 --> 00:56:14,541
Gaby, tu nous aides?
894
00:56:15,167 --> 00:56:16,168
Gaby!
895
00:56:16,293 --> 00:56:18,879
Chris! Bouge-toi le cul, espèce de loque!
896
00:56:19,296 --> 00:56:21,673
Chris! Lève-toi, merde!
897
00:56:21,798 --> 00:56:23,967
Lève-toi et arrête de faire le con!
898
00:56:25,260 --> 00:56:27,554
Chris? Chris chéri! Chris?
899
00:56:27,679 --> 00:56:29,348
Les filles! Chris a un problème!
900
00:56:29,473 --> 00:56:30,557
Venez vite!
901
00:56:30,933 --> 00:56:31,767
Il a pris quoi?
902
00:56:31,892 --> 00:56:33,727
- Je sais pas!
- Il a tout pris!
903
00:56:33,852 --> 00:56:35,437
Chris, chéri, tu m'entends?
904
00:56:35,562 --> 00:56:36,980
Chris? Tu m'entends?
905
00:56:37,648 --> 00:56:39,775
- Aidez-moi à le mettre sur le côté.
- D'accord.
906
00:56:40,192 --> 00:56:41,902
Un, deux, trois!
907
00:56:44,446 --> 00:56:45,280
Ça va.
908
00:56:47,908 --> 00:56:49,952
MDMA, ecstasy, Adderall?
Merde!
909
00:56:50,536 --> 00:56:53,163
Putain, Chris! Si tu meurs, je te crève!
910
00:56:53,288 --> 00:56:54,289
Réveille-toi!
911
00:56:57,376 --> 00:56:59,586
Voilà! C'est bien! Voilà!
912
00:57:02,714 --> 00:57:04,550
Bien joué! Bien joué...
913
00:57:07,427 --> 00:57:08,387
Salut, bébé.
914
00:57:08,512 --> 00:57:09,972
Salut, bébé!
915
00:57:11,306 --> 00:57:13,517
J'ai fait un rêve complètement dingue.
916
00:57:13,642 --> 00:57:14,685
Vraiment?
917
00:57:17,729 --> 00:57:18,689
Tu y étais.
918
00:57:21,024 --> 00:57:21,859
Toi aussi.
919
00:57:22,860 --> 00:57:23,902
Et toi aussi.
920
00:57:24,236 --> 00:57:26,321
Ça va. Tout va bien.
921
00:57:26,738 --> 00:57:30,075
Michael et Jason étaient pas là.
922
00:57:32,911 --> 00:57:33,787
Ils étaient morts.
923
00:57:43,797 --> 00:57:44,965
Comment il a su?
924
00:57:46,175 --> 00:57:47,759
Il a dû nous entendre parler.
925
00:57:49,178 --> 00:57:50,596
On fait quoi, maintenant?
926
00:57:50,971 --> 00:57:53,515
On a pas le luxe de s'évanouir
ni de rester à rien faire.
927
00:57:53,640 --> 00:57:55,809
Au contraire!
On sait pas ce qui nous attend dehors!
928
00:57:57,936 --> 00:57:59,855
On sait que tous les animaux morts sont ici.
929
00:58:00,981 --> 00:58:03,275
Et si c'était ça? Si c'était un animal?
930
00:58:04,109 --> 00:58:05,152
Un ours.
931
00:58:05,652 --> 00:58:08,655
Je sais pas s'il pourrait tirer un camping-car,
mais le reste, oui.
932
00:58:08,780 --> 00:58:10,824
Il faudrait qu'il y en ait plusieurs.
933
00:58:11,909 --> 00:58:13,410
Ou plusieurs camionneurs furieux.
934
00:58:14,661 --> 00:58:17,581
Impossible, ça fait longtemps
qu'on a semé ces crétins.
935
00:58:17,706 --> 00:58:18,707
Peut-être pas.
936
00:58:19,124 --> 00:58:21,418
Ils doivent connaître toutes les routes du coin.
937
00:58:21,835 --> 00:58:22,920
Mais pas notre itinéraire.
938
00:58:23,378 --> 00:58:25,047
Personne ne le connaît. Même pas nous.
939
00:58:25,172 --> 00:58:29,676
Au restaurant, on a dit très clairement
où on allait et quelle route on prenait.
940
00:58:29,801 --> 00:58:30,802
T'es sérieuse?
941
00:58:31,678 --> 00:58:35,057
Capitaine KKK et son caniche, le petit Adolf,
n'étaient pas au restaurant.
942
00:58:38,101 --> 00:58:41,313
Je crois avoir vu leur camion arriver
quand on partait...
943
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
Quoi?
944
00:58:42,481 --> 00:58:44,399
Pourquoi t'as rien dit?
945
00:58:44,525 --> 00:58:48,445
Ça s'est passé vite, il faisait sombre,
et j'ai vu leurs feux arrière en partant.
946
00:58:48,570 --> 00:58:51,615
Et puis je me suis dit que vous me prendriez
encore pour une folle si j'en parlais.
947
00:58:51,740 --> 00:58:54,201
Et on aurait eu raison de le faire!
948
00:58:54,326 --> 00:58:58,580
T'es sûre de rien quand tu nous parles des feux
arrière d'un camion devant un restaurant!
949
00:58:58,705 --> 00:59:00,499
Ils auraient pu nous pister.
950
00:59:00,958 --> 00:59:02,793
Ils connaissaient peut-être
tous les clients du resto
951
00:59:02,918 --> 00:59:05,462
et les avaient peut-être appelés
pour les prévenir qu'on était dans le coin!
952
00:59:05,587 --> 00:59:07,881
- Ça expliquerait leur comportement bizarre.
- J'y crois pas.
953
00:59:08,006 --> 00:59:10,175
Ça vaut bien la théorie des ours!
954
00:59:10,300 --> 00:59:11,969
Ou d'un soi-disant canular!
955
00:59:13,595 --> 00:59:15,305
C'était peut-être pas un canular.
956
00:59:18,183 --> 00:59:19,476
C'était peut-être Jason.
957
00:59:20,644 --> 00:59:23,480
On sait rien de lui,
en dehors du fait qu'il est hyper bizarre.
958
00:59:23,605 --> 00:59:26,775
On a vu son côté violent,
et c'est le seul qui ait une arme!
959
00:59:27,192 --> 00:59:28,277
Jason est quelqu'un de bien.
960
00:59:28,402 --> 00:59:31,613
Un tas de types bien reviennent de guerre
avec des traumatismes.
961
00:59:32,406 --> 00:59:35,075
C'était peut-être une bombe prête à exploser.
962
00:59:35,200 --> 00:59:37,244
La dernière chose qu'il nous ait dite
était « sauvez-vous ».
963
00:59:38,036 --> 00:59:40,289
Il voulait qu'on quitte le camping-car.
964
00:59:40,414 --> 00:59:41,999
Il aurait pu tirer à vue!
965
00:59:42,124 --> 00:59:43,625
Désolée, mais t'es parano.
966
00:59:43,750 --> 00:59:44,918
Mais non, merde!
967
00:59:45,377 --> 00:59:47,588
Carrie est toujours la seule
qui puisse avoir la bonne réponse.
968
00:59:47,713 --> 00:59:50,048
- J'ai pas dit ça.
- T'as pas eu besoin de le dire!
969
00:59:50,174 --> 00:59:51,925
T'es toujours plus futée que nous, les cruches!
970
00:59:52,050 --> 00:59:53,719
C'est bon! Arrêtez!
971
00:59:55,053 --> 00:59:57,472
On sait rien sur rien!
972
00:59:58,098 --> 01:00:01,101
Notre seule certitude,
c'est d'être là les unes pour les autres.
973
01:00:02,603 --> 01:00:05,022
Et tant qu'on sera pas sorties de ce merdier,
974
01:00:05,147 --> 01:00:07,983
on ferait mieux de se comporter comme
les meilleures amies qu'on prétend être.
975
01:00:09,818 --> 01:00:10,694
Oui.
976
01:00:11,445 --> 01:00:12,988
- Je comprends.
- Olivia.
977
01:00:13,113 --> 01:00:14,239
Qu'est-ce que tu fous?
978
01:00:16,241 --> 01:00:18,368
- Olivia! À qui est-ce que tu parles?
- D'accord.
979
01:00:18,493 --> 01:00:20,621
Oui, promis.
980
01:00:20,746 --> 01:00:23,457
On a besoin de ton téléphone
pour appeler de l'aide.
981
01:00:23,832 --> 01:00:26,668
Si elle a du réseau, on doit en avoir aussi.
Vérifiez et appelez le 911.
982
01:00:28,378 --> 01:00:29,213
Quoi?
983
01:00:29,671 --> 01:00:32,049
- J'ai rien.
- Moi non plus. Rien du tout.
984
01:00:33,800 --> 01:00:34,801
Olivia!
985
01:00:37,137 --> 01:00:37,930
Olivia!
986
01:00:39,056 --> 01:00:41,350
Elle a pas pu disparaître! Elle était juste là!
987
01:00:44,478 --> 01:00:46,855
L'enfoiré!
Je savais que c'était un coup monté!
988
01:00:48,357 --> 01:00:50,192
C'est quoi ce bordel, Michael?
989
01:00:53,403 --> 01:00:54,446
Arrêtez. Qui est à l'appareil?
990
01:00:54,947 --> 01:00:56,406
Arrêtez. Qui est à l'appareil?
991
01:00:58,200 --> 01:00:59,159
Qu'est-ce que vous voulez?
992
01:00:59,535 --> 01:01:02,037
Baiser, épouser, tuer.
993
01:01:06,208 --> 01:01:07,000
Olivia.
994
01:01:08,335 --> 01:01:09,169
Fait chier!
995
01:01:10,295 --> 01:01:11,672
Gaby! Ça va?
996
01:01:11,797 --> 01:01:13,131
On va chercher Olivia!
997
01:01:13,257 --> 01:01:15,259
Je la laisserai pas dehors!
998
01:01:15,384 --> 01:01:16,385
D'accord. On y va.
999
01:01:16,510 --> 01:01:17,678
Attention! Attention!
1000
01:01:17,803 --> 01:01:18,887
On y va.
1001
01:01:19,847 --> 01:01:22,349
Mais merde! Pourquoi ça s'ouvre pas?
1002
01:01:22,474 --> 01:01:26,353
Arrête! Tu vois pas que ceux qui sont derrière ça
veulent nous empêcher de partir?
1003
01:01:26,895 --> 01:01:27,729
Ça suffit!
1004
01:01:27,855 --> 01:01:30,357
Olivia! Olivia!
1005
01:01:36,071 --> 01:01:37,865
- Olivia!
- Reviens!
1006
01:01:37,990 --> 01:01:39,867
- Qu'est-ce que tu fous?
- Olivia!
1007
01:01:56,925 --> 01:01:59,553
- Où est-ce que tu vas?
- C'est pas possible!
1008
01:01:59,678 --> 01:02:00,721
- Olivia!
- Olivia!
1009
01:02:00,846 --> 01:02:02,306
Olivia!
1010
01:02:04,641 --> 01:02:05,475
Michael?
1011
01:02:06,602 --> 01:02:07,561
Michael?
1012
01:02:10,230 --> 01:02:11,190
Michael?
1013
01:02:15,694 --> 01:02:16,778
Je suis venue.
1014
01:02:18,572 --> 01:02:19,364
Seule.
1015
01:02:19,990 --> 01:02:21,033
Comme tu le voulais.
1016
01:02:22,784 --> 01:02:23,827
Qu'est-ce qu'elle fait?
1017
01:02:23,952 --> 01:02:25,621
À qui est-ce qu'elle parle?
1018
01:02:26,205 --> 01:02:28,749
Tout ira bien.
On peut de nouveau être ensemble.
1019
01:02:32,211 --> 01:02:33,086
Michael?
1020
01:02:38,842 --> 01:02:40,344
Il vient d'où, ce brouillard, putain?
1021
01:02:40,469 --> 01:02:42,012
- Olivia!
- Olivia!
1022
01:02:42,137 --> 01:02:43,514
Olivia!
1023
01:02:43,639 --> 01:02:44,932
Olivia! Reviens!
1024
01:02:45,057 --> 01:02:46,183
Olivia!
1025
01:02:49,728 --> 01:02:53,357
Olivia... Viens de ce côté...
1026
01:02:53,482 --> 01:02:55,192
Michael? Michael? Michael?
1027
01:02:55,317 --> 01:02:56,276
Olivia...
1028
01:02:57,027 --> 01:02:59,363
Je te vois, maintenant, Michael!
1029
01:02:59,488 --> 01:03:01,657
Je te vois, maintenant, Michael! Michael...
1030
01:03:02,199 --> 01:03:05,327
Joyeux anniversaire...
1031
01:03:08,580 --> 01:03:12,292
Joyeux anniversaire...
1032
01:03:13,418 --> 01:03:16,171
Michael... qu'est-ce qui se passe?
1033
01:03:16,630 --> 01:03:18,006
Michael! Michael?
1034
01:03:18,715 --> 01:03:23,095
Joyeux anniversaire, chère Olivia...
1035
01:03:23,220 --> 01:03:26,849
Non! Arrêtez! Qu'est-ce que vous faites?
Lâchez-moi!
1036
01:03:30,060 --> 01:03:35,649
Joyeuse mise en terre...
1037
01:03:42,155 --> 01:03:43,156
Non!
1038
01:03:44,157 --> 01:03:45,576
Me touchez pas!
1039
01:03:45,701 --> 01:03:46,994
Me touchez pas!
1040
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Olivia!
1041
01:03:54,293 --> 01:03:55,669
Où est-ce qu'elle est?
1042
01:03:56,879 --> 01:03:58,839
Je la vois pas.
1043
01:04:04,011 --> 01:04:05,554
Voilà! C'est bien!
1044
01:04:05,971 --> 01:04:07,973
Allez, Olivia!
1045
01:04:11,894 --> 01:04:13,353
Allez vous faire foutre!
1046
01:04:16,481 --> 01:04:17,608
Allez, Olivia!
1047
01:04:18,233 --> 01:04:19,860
Laissez-moi entrer!
1048
01:04:20,360 --> 01:04:21,653
Ouvrez la porte!
1049
01:04:22,196 --> 01:04:22,988
Allez!
1050
01:04:23,113 --> 01:04:24,740
Continue à courir, Olivia!
1051
01:04:24,865 --> 01:04:25,949
Ouvrez-moi!
1052
01:04:26,074 --> 01:04:27,701
Qu'est-ce qui se passe?
1053
01:04:27,826 --> 01:04:29,828
Les filles! Ouvrez-moi!
1054
01:04:29,953 --> 01:04:31,121
Pitié!
1055
01:04:31,705 --> 01:04:33,624
Ouvre la porte, Gaby!
1056
01:04:33,999 --> 01:04:35,626
Laissez-moi entrer!
1057
01:04:36,627 --> 01:04:38,295
Ouvrez-moi!
1058
01:04:41,340 --> 01:04:43,550
Je vous en supplie! Aidez-moi!
1059
01:04:43,884 --> 01:04:44,968
Gaby!
1060
01:04:45,511 --> 01:04:46,512
Et puis merde!
1061
01:04:46,637 --> 01:04:47,721
Arrête, Sarah!
1062
01:04:47,846 --> 01:04:49,973
Pas question qu'elle ouvre cette putain de porte!
1063
01:04:50,098 --> 01:04:51,934
Tu crois que c'est Olivia, à la porte?
1064
01:04:52,059 --> 01:04:53,435
Alors dis-moi qui est sur la route!
1065
01:04:53,560 --> 01:04:57,272
Ouvre la porte, Gaby! Laisse-moi entrer!
1066
01:04:58,232 --> 01:04:59,608
Et si c'était elle?
1067
01:04:59,733 --> 01:05:01,527
C'est pas elle! Regarde!
1068
01:05:01,652 --> 01:05:03,487
Ouvre-moi, Gaby!
1069
01:05:04,821 --> 01:05:07,866
Laissez-moi entrer, les filles! Pitié!
1070
01:05:10,410 --> 01:05:12,579
S'il vous plaît, ouvrez-moi...
1071
01:05:13,413 --> 01:05:15,541
Pitié... pitié...
1072
01:05:15,999 --> 01:05:17,292
Gaby...
1073
01:05:18,460 --> 01:05:19,545
S'il te plaît...
1074
01:05:38,689 --> 01:05:40,107
Elle a quand même pas disparu.
1075
01:05:42,943 --> 01:05:43,944
Elle a dû...
1076
01:05:45,320 --> 01:05:48,532
ne plus savoir où elle était
et se perdre dans le bois, hein?
1077
01:05:49,157 --> 01:05:50,784
Elle... elle va revenir.
1078
01:05:51,285 --> 01:05:52,077
Sûrement.
1079
01:05:52,828 --> 01:05:54,162
Avec Michael et Jason.
1080
01:05:58,792 --> 01:06:00,669
On aurait dû en faire plus pour l'aider.
1081
01:06:00,794 --> 01:06:02,504
Il n'y avait rien à faire.
1082
01:06:02,880 --> 01:06:04,882
On aurait pu ne pas fâcher les camionneurs.
1083
01:06:05,549 --> 01:06:07,801
On aurait pu rester sur l'autoroute!
1084
01:06:07,926 --> 01:06:09,178
On aurait pu faire demi-tour!
1085
01:06:09,303 --> 01:06:11,680
On nous a dit de faire demi-tour!
1086
01:06:11,805 --> 01:06:14,474
On aurait pu ne jamais accepter
ce voyage de merde!
1087
01:06:15,434 --> 01:06:17,811
On aurait pu ne pas rester amies
après le secondaire!
1088
01:06:17,936 --> 01:06:22,691
On aurait pu ne pas rester amies
après toutes les saloperies qu'on s'est faites!
1089
01:06:23,483 --> 01:06:26,195
Il y a des millions de choses
qu'on aurait pu faire
1090
01:06:26,320 --> 01:06:29,406
pour éviter de finir en gibier de chasse
et mortes!
1091
01:06:29,531 --> 01:06:30,908
Ça sert à rien de tout imaginer.
1092
01:06:31,325 --> 01:06:33,577
- Merde... Sarah!
- Bon, vous savez quoi?
1093
01:06:35,037 --> 01:06:36,205
On est ici, maintenant.
1094
01:06:37,998 --> 01:06:39,541
Peu importe le passé.
1095
01:06:39,666 --> 01:06:42,336
Et si on veut se sortir de...
1096
01:06:43,462 --> 01:06:44,838
...cette situation de dingues,
1097
01:06:46,006 --> 01:06:48,592
il va falloir faire des efforts de coopération.
1098
01:06:48,717 --> 01:06:49,551
Merde, Carrie!
1099
01:06:50,427 --> 01:06:51,720
Sérieux?
1100
01:06:51,845 --> 01:06:53,430
T'as faim, après tout ça?
1101
01:06:53,555 --> 01:06:55,349
Bien sûr que non, putain!
1102
01:06:56,099 --> 01:07:00,103
Mais si je prends pas un verre pour me calmer,
je risque de sortir chercher le pistolet
1103
01:07:00,229 --> 01:07:03,065
et me faire sauter la cervelle
pour enfin ne plus avoir peur!
1104
01:07:06,276 --> 01:07:07,694
Sers-moi un double, s'il te plaît.
1105
01:07:08,654 --> 01:07:09,655
Ça marche.
1106
01:07:14,701 --> 01:07:17,246
On ne sait toujours pas ce qu'il leur est arrivé.
1107
01:07:17,663 --> 01:07:18,747
Tout ce qu'on sait...
1108
01:07:18,872 --> 01:07:19,831
Rien du tout.
1109
01:07:21,124 --> 01:07:22,543
Voilà ce qu'on sait.
1110
01:07:22,960 --> 01:07:25,212
Absolument rien.
1111
01:07:30,717 --> 01:07:32,219
À nos nerfs en détresse.
1112
01:07:34,596 --> 01:07:35,556
À nos amis.
1113
01:07:37,349 --> 01:07:38,308
Et à nous.
1114
01:07:47,442 --> 01:07:48,694
Oh, putain!
1115
01:07:48,819 --> 01:07:49,736
Seigneur!
1116
01:07:50,445 --> 01:07:53,448
C'est peut-être pire que ce qu'il y a dehors!
1117
01:07:56,702 --> 01:07:58,537
On reprend la question à un million de dollars.
1118
01:08:01,248 --> 01:08:02,749
C'est quoi, la chose dehors?
1119
01:08:07,713 --> 01:08:09,298
Elle nous observe?
1120
01:08:16,138 --> 01:08:19,683
À sa mort, mon grand-père a légué sa fortune
1121
01:08:19,808 --> 01:08:22,603
à mon père et son frère aîné, mon oncle Josh.
1122
01:08:23,770 --> 01:08:27,441
Tout le monde vous dira que l'oncle Josh
était le vrai génie de la famille.
1123
01:08:27,566 --> 01:08:28,775
On ne l'a pas rencontré.
1124
01:08:28,901 --> 01:08:29,860
Non.
1125
01:08:30,861 --> 01:08:36,158
Parce que mon cher papa a tout fait
pour le priver de son héritage et de nous.
1126
01:08:36,533 --> 01:08:37,868
Qu'est-ce qu'il a fait?
1127
01:08:37,993 --> 01:08:41,538
Il a eu le culot de revenir
d'un séjour en camping, un été,
1128
01:08:42,206 --> 01:08:45,542
et de nous dire qu'il avait vu
« quelque chose dans le bois ».
1129
01:08:46,793 --> 01:08:47,878
Comme quoi?
1130
01:08:49,546 --> 01:08:51,173
Papounet n'a pas voulu le dire.
1131
01:08:52,257 --> 01:08:56,136
Il a dit que mon oncle était un alcoolique fini
et qu'on ne confiait pas d'argent à ces gens-là.
1132
01:08:57,846 --> 01:08:58,972
Ce que je veux dire...
1133
01:08:59,973 --> 01:09:03,519
C'est que le Sasquatch, les fantômes, les ovnis...
1134
01:09:03,894 --> 01:09:06,939
Il y a des choses, dans le monde,
qu'on ne peut pas expliquer.
1135
01:09:07,064 --> 01:09:07,856
Oui.
1136
01:09:08,190 --> 01:09:09,775
Tu crois qu'on est là-dedans?
1137
01:09:10,692 --> 01:09:14,613
Qu'on est traquées par un Sasquatch tueur?
1138
01:09:16,949 --> 01:09:19,451
Qu'on s'est garées sur un ancien cimetière indien?
1139
01:09:19,576 --> 01:09:20,494
Carrie...
1140
01:09:20,869 --> 01:09:23,372
Que les esprits veulent se venger?
1141
01:09:24,790 --> 01:09:27,292
Des extraterrestres ont enlevé nos amis
et on est les prochaines?
1142
01:09:27,835 --> 01:09:28,710
Pourquoi pas?
1143
01:09:28,836 --> 01:09:30,254
Fais ton choix!
1144
01:09:30,963 --> 01:09:34,925
Quand on était petites, le gouvernement
nous a expliqué que les ovnis n'existaient pas.
1145
01:09:35,259 --> 01:09:37,219
Maintenant, ils passent leur temps à en parler.
1146
01:09:38,053 --> 01:09:39,638
Qu'est-ce qu'ils nous cachent d'autre?
1147
01:09:39,763 --> 01:09:42,808
Ils ont peur qu'on soit trop fragiles
pour supporter la vérité?
1148
01:09:43,809 --> 01:09:44,810
- Oui.
- Pas vrai?
1149
01:09:44,935 --> 01:09:46,270
Oui, ma grand-mère...
1150
01:09:46,728 --> 01:09:48,021
Quand elle était petite...
1151
01:09:48,856 --> 01:09:52,526
les anciens du village ont interdit
à tout le monde de s'approcher de la rivière.
1152
01:09:54,152 --> 01:09:58,782
Ils racontaient qu'une folle avait tué
tous les membres de sa famille,
1153
01:09:58,907 --> 01:10:02,286
les avait coupés en morceaux
et donnés à manger aux poissons,
1154
01:10:02,786 --> 01:10:03,912
ce qui avait empoisonné la rivière.
1155
01:10:04,037 --> 01:10:05,998
Personne ne devait boire son eau
ni manger ses poissons.
1156
01:10:06,123 --> 01:10:10,043
Alors les anciens ont trouvé cette femme,
1157
01:10:12,254 --> 01:10:13,463
cette bruja,
1158
01:10:15,799 --> 01:10:16,842
cette sorcière,
1159
01:10:18,552 --> 01:10:21,013
et ils l'ont lestée de pierres pour la noyer.
1160
01:10:23,390 --> 01:10:26,059
Et ma grand-mère, quand elle était adolescente,
1161
01:10:26,185 --> 01:10:30,939
est allée avec ses amies
plus près de la rivière qu'elle n'aurait dû.
1162
01:10:34,693 --> 01:10:36,570
Et elles ont entendu un cri.
1163
01:10:40,240 --> 01:10:41,575
Si perçant...
1164
01:10:44,036 --> 01:10:45,329
si inhumain...
1165
01:10:47,247 --> 01:10:48,540
qu'elles sont parties en courant.
1166
01:10:50,042 --> 01:10:51,460
Sans jamais regarder en arrière.
1167
01:10:53,086 --> 01:10:56,924
Mais finalement,
ma grand-mère s'est retournée et...
1168
01:10:58,300 --> 01:10:59,843
il ne restait plus qu'elle.
1169
01:11:02,971 --> 01:11:04,681
On n'a jamais retrouvé ses amies.
1170
01:11:13,732 --> 01:11:14,900
On devrait rester ici.
1171
01:11:15,943 --> 01:11:18,487
Le soleil devrait se lever d'ici quelques heures.
1172
01:11:19,446 --> 01:11:22,533
Et ce qui nous menace n'est pas ici.
1173
01:11:23,033 --> 01:11:24,326
C'est l'endroit le plus sûr.
1174
01:11:26,036 --> 01:11:26,954
Peut-être.
1175
01:11:27,955 --> 01:11:29,873
Une voiture finira bien par passer.
1176
01:11:31,083 --> 01:11:32,292
Et si c'était une impasse?
1177
01:11:32,835 --> 01:11:33,919
Pas forcément.
1178
01:11:40,133 --> 01:11:41,009
Non!
1179
01:12:14,710 --> 01:12:16,461
Les filles! Il nous faut des armes.
1180
01:12:17,379 --> 01:12:20,674
N'importe quoi! Tout ce qu'on peut trouver!
Maintenant!
1181
01:12:35,731 --> 01:12:36,690
Oh oui!
1182
01:12:41,570 --> 01:12:42,863
Au feu! Au feu!
1183
01:12:42,988 --> 01:12:44,114
Oh, mon Dieu!
1184
01:12:51,079 --> 01:12:52,581
La sécurité avant tout, mesdames.
1185
01:12:56,585 --> 01:12:57,461
Du feu.
1186
01:13:00,130 --> 01:13:01,215
Des serpents morts.
1187
01:13:02,591 --> 01:13:03,884
Qu'est-ce qu'on s'amuse!
1188
01:13:13,810 --> 01:13:14,811
Vous avez entendu?
1189
01:13:17,773 --> 01:13:19,942
- J'entends rien.
- Justement!
1190
01:13:20,984 --> 01:13:21,818
C'est fini.
1191
01:13:23,278 --> 01:13:25,405
Peut-être juste pour le moment.
1192
01:13:25,531 --> 01:13:26,573
C'est le moment idéal.
1193
01:13:27,157 --> 01:13:28,116
Pour quoi?
1194
01:13:28,242 --> 01:13:29,535
Aller chercher de l'aide.
1195
01:13:29,660 --> 01:13:32,871
- T'es dingue? On part pas.
- Elle a raison. On bouge pas.
1196
01:13:32,996 --> 01:13:34,081
J'ai bien compris.
1197
01:13:34,623 --> 01:13:35,916
J'y vais moi-même.
1198
01:13:37,000 --> 01:13:40,963
Tu crois vraiment que tu pourras
échapper au danger avec ta patte blessée?
1199
01:13:41,088 --> 01:13:43,674
Avec une jambe sur deux,
je reste la plus rapide, et de loin.
1200
01:13:43,799 --> 01:13:45,259
Mais tu as mal.
1201
01:13:45,801 --> 01:13:48,220
T'avales les Advil comme des bonbons.
1202
01:13:48,345 --> 01:13:49,763
Et ton régime FREC?
1203
01:13:49,888 --> 01:13:51,932
Froid, Repos, Élévation et Compression.
1204
01:13:52,057 --> 01:13:54,601
Je suis passée au régime Fuir, Respirer et Courir!
1205
01:13:54,726 --> 01:13:57,813
C'est gentil de vouloir faire tout ça,
mais si on attend...
1206
01:13:57,938 --> 01:13:59,648
Si on attend, on mourra!
1207
01:14:01,441 --> 01:14:03,652
Je vais pas attendre que ça arrive.
1208
01:14:04,403 --> 01:14:07,239
Je m'entraîne à longueur d'année
pour courir des cross-country.
1209
01:14:07,364 --> 01:14:09,116
Mon corps est fait pour ça.
1210
01:14:09,241 --> 01:14:11,410
Dès que j'aurai franchi cette porte,
rien ne m'arrêtera.
1211
01:14:11,535 --> 01:14:13,996
Je quitterai la route pour les bois
si j'entends quelque chose,
1212
01:14:14,121 --> 01:14:16,290
mais je m'arrêterai pas
avant de nous avoir trouvé de l'aide.
1213
01:14:16,415 --> 01:14:18,375
- Non, non!
- Je vous demande pas votre avis!
1214
01:14:19,042 --> 01:14:22,421
Plus on perd de temps à parler,
plus la putain de chose peut revenir.
1215
01:14:23,255 --> 01:14:26,884
- T'es pas obligée de faire ça!
- Mais bien sûr que si, putain!
1216
01:14:28,802 --> 01:14:31,138
Vous me tombez parfois sur les nerfs,
mais je vous aimerai toujours.
1217
01:14:37,102 --> 01:14:38,020
Occupez-vous de lui.
1218
01:14:38,770 --> 01:14:40,647
C'est peut-être un fumeux de pot
pas malin, mais...
1219
01:14:41,607 --> 01:14:43,066
c'est le nôtre.
1220
01:14:44,026 --> 01:14:45,152
- D'accord.
- Évidemment.
1221
01:14:47,196 --> 01:14:48,155
Merci.
1222
01:14:51,074 --> 01:14:54,620
Bon! Dès que je serai partie, barricadez la porte
avec tout ce que vous trouverez
1223
01:14:54,745 --> 01:14:57,206
parce que quand je reviendrai,
ce sera avec la cavalerie.
1224
01:14:57,331 --> 01:14:58,123
Oui!
1225
01:14:58,248 --> 01:14:59,583
Et vous saurez que c'est moi.
1226
01:14:59,708 --> 01:15:00,751
- Oui.
- D'accord?
1227
01:15:00,876 --> 01:15:01,877
Ça va.
1228
01:15:22,856 --> 01:15:23,982
À plus, les pétasses.
1229
01:15:34,910 --> 01:15:36,078
Elle était là.
1230
01:15:38,455 --> 01:15:40,123
Elle était là tout ce temps-là!
1231
01:15:41,416 --> 01:15:43,001
C'est impossible. On a vérifié.
1232
01:15:43,669 --> 01:15:50,175
Elle nous suppliait et elle criait
pour qu'on lui ouvre, et on l'a ignorée, putain!
1233
01:15:50,300 --> 01:15:51,927
Ça n'a aucun sens, Gaby.
1234
01:15:52,678 --> 01:15:55,389
On l'a vue! Elle était devant nous!
1235
01:15:56,974 --> 01:16:02,104
Peut-être que ceux qui ont fait ça
l'ont attaquée et traînée jusqu'ici après.
1236
01:16:02,646 --> 01:16:03,689
Ils ont fait ça?
1237
01:16:05,065 --> 01:16:06,191
Seigneur!
1238
01:16:07,317 --> 01:16:09,653
C'est nous qui l'avons tuée.
1239
01:16:12,865 --> 01:16:14,324
On a tué notre amie.
1240
01:16:16,743 --> 01:16:19,830
L'une de vous pourra dire à ses parents
qu'on a laissé mourir leur enfant unique,
1241
01:16:19,955 --> 01:16:23,041
celle qui jusqu'à son dernier souffle
nous a suppliées...
1242
01:16:24,459 --> 01:16:25,335
de l'aider.
1243
01:16:28,172 --> 01:16:29,673
On n'a même pas essayé.
1244
01:16:37,055 --> 01:16:38,098
Ferme la porte.
1245
01:16:49,109 --> 01:16:50,694
Sarah! Qu'est-ce qu'on a fait?
1246
01:16:50,819 --> 01:16:53,322
Ce qu'on a fait? On a survécu!
1247
01:16:54,364 --> 01:16:57,826
Tu l'as vu aussi bien que moi,
elle a jamais été derrière cette porte!
1248
01:16:57,951 --> 01:17:02,581
Si on veut rester en vie, on fait exactement
ce que Gaby a dit et on se barricade, compris?
1249
01:17:02,706 --> 01:17:04,082
- Oui.
- Allez!
1250
01:17:37,157 --> 01:17:39,076
J'arrête pas de penser à Olivia.
1251
01:17:39,576 --> 01:17:40,494
Essaye d'arrêter.
1252
01:17:41,078 --> 01:17:42,204
C'est pas notre faute.
1253
01:17:45,999 --> 01:17:48,502
- Si seulement on avait ouvert...
- On serait tous morts.
1254
01:17:49,795 --> 01:17:53,006
Si tu crois qu'elle t'aurait
ouvert la porte, elle...
1255
01:17:53,131 --> 01:17:54,174
Je te crois pas.
1256
01:17:56,218 --> 01:17:57,469
C'était notre amie.
1257
01:17:57,594 --> 01:17:59,805
Me donne pas le mauvais rôle.
1258
01:18:00,430 --> 01:18:02,349
On l'a jamais abandonnée.
1259
01:18:03,016 --> 01:18:04,893
Elle a choisi notre université et j'ai suivi.
1260
01:18:05,352 --> 01:18:07,271
Notre résidence, et j'ai signé.
1261
01:18:07,396 --> 01:18:10,190
Notre sororité, et j'ai suivi.
1262
01:18:11,233 --> 01:18:13,318
Elle a choisi notre spécialisation,
et j'ai dit oui.
1263
01:18:14,820 --> 01:18:16,446
Entre nous, c'était à la vie à la mort.
1264
01:18:17,781 --> 01:18:19,700
Ça aurait dû rester une métaphore.
1265
01:18:22,953 --> 01:18:24,621
L'ironie de l'histoire, c'est que...
1266
01:18:25,956 --> 01:18:31,211
Olivia me disait toujours que j'avais les moyens
de me sortir de n'importe quelle situation.
1267
01:18:32,462 --> 01:18:35,090
Elle n'est même plus là
pour voir à quel point elle avait tort.
1268
01:18:36,800 --> 01:18:39,011
L'argent peut rien pour moi, cette fois.
1269
01:18:41,680 --> 01:18:45,392
T'as un tas d'autres qualités en dehors
de ton talent pour dépenser l'argent de papa.
1270
01:18:45,851 --> 01:18:46,727
Merci.
1271
01:18:47,477 --> 01:18:50,480
Je vais en faire la liste en attendant la mort.
1272
01:18:50,606 --> 01:18:51,398
Arrête!
1273
01:18:52,983 --> 01:18:55,444
T'es dix fois plus intelligente
que tu le prétends.
1274
01:18:55,861 --> 01:18:57,237
Ça m'énerve que tu sois drôle.
1275
01:18:58,780 --> 01:19:01,325
Et tu fais fondre absolument tous les gars.
1276
01:19:02,618 --> 01:19:04,203
Les pères et les profs aussi.
1277
01:19:05,829 --> 01:19:07,206
T'avais écrit ça dans mon album.
1278
01:19:07,331 --> 01:19:08,123
Non.
1279
01:19:09,458 --> 01:19:12,461
J'ai écrit que t'étais une vilaine salope,
menteuse et facile.
1280
01:19:14,004 --> 01:19:15,130
Je vois.
1281
01:19:15,255 --> 01:19:16,089
Féroce.
1282
01:19:20,093 --> 01:19:23,805
Il ne manquait plus que ça,
une ambiance terrifiante.
1283
01:19:24,181 --> 01:19:25,724
- Tu crois que...?
- Non, non!
1284
01:19:26,308 --> 01:19:27,434
C'est la batterie, c'est tout.
1285
01:19:27,559 --> 01:19:28,727
Vieux véhicule.
1286
01:19:31,313 --> 01:19:32,481
Je vois rien.
1287
01:19:38,946 --> 01:19:40,072
Essaye de trouver une lampe torche.
1288
01:19:43,951 --> 01:19:46,411
Éteins ça, il faut économiser les piles.
1289
01:20:00,759 --> 01:20:02,594
Pourvu que Gaby trouve de l'aide.
1290
01:20:02,970 --> 01:20:05,305
Et que l'aide arrive... vite.
1291
01:20:07,015 --> 01:20:10,561
Je l'ai jamais vue
ne pas réussir ce qu'elle entreprenait.
1292
01:20:16,191 --> 01:20:17,067
Bon...
1293
01:20:17,734 --> 01:20:20,320
Je vais calmement rallumer les bougies.
1294
01:20:20,445 --> 01:20:21,280
Oui.
1295
01:20:22,072 --> 01:20:25,826
Et faire comme si cette nuit
n'était pas un cauchemar.
1296
01:20:25,951 --> 01:20:26,952
Oui.
1297
01:20:30,622 --> 01:20:32,708
- Si jamais on s'en sort...
- Quand on s'en sortira!
1298
01:20:33,750 --> 01:20:35,127
D'accord... quand...
1299
01:20:35,502 --> 01:20:37,588
Quand on s'en sortira...
1300
01:20:39,798 --> 01:20:41,717
tu crois que les gens nous croiront?
1301
01:20:42,551 --> 01:20:43,552
T'y croirais, toi?
1302
01:20:52,686 --> 01:20:54,563
C'est trop bizarre.
1303
01:20:54,688 --> 01:20:57,191
Il doit y avoir une caméra quelque part.
1304
01:20:58,233 --> 01:20:59,359
Mais si c'est le cas...
1305
01:21:00,944 --> 01:21:02,237
T'es où, toi?
1306
01:21:03,739 --> 01:21:05,073
Qu'est-ce qui se passe?
1307
01:21:07,993 --> 01:21:09,453
Putain de bordel de merde!
1308
01:21:09,578 --> 01:21:11,705
- C'est pas vrai!
- J'ai raté quelque chose?
1309
01:21:11,830 --> 01:21:12,956
Salut!
1310
01:21:13,081 --> 01:21:14,625
Tout va bien, mesdames!
1311
01:21:14,750 --> 01:21:19,129
Bibi va refaire le plein d'électrolytes
et il sera tout à vous!
1312
01:21:22,090 --> 01:21:23,050
Quoi?
1313
01:21:24,468 --> 01:21:25,511
C'est quoi, ce bordel?
1314
01:21:27,763 --> 01:21:30,057
Intéressant, votre mode de vie!
1315
01:21:30,682 --> 01:21:31,725
On est au festival?
1316
01:21:33,727 --> 01:21:34,520
Non.
1317
01:21:37,856 --> 01:21:39,191
Bon, bon, bon!
1318
01:21:39,733 --> 01:21:41,568
Merde! Je suis jaloux!
1319
01:21:41,693 --> 01:21:43,320
On dirait que j'ai raté la fête.
1320
01:21:44,112 --> 01:21:46,114
Les autres me raconteront.
1321
01:21:47,574 --> 01:21:49,993
Il n'y a que nous... Chris.
1322
01:21:50,994 --> 01:21:51,954
D'accord.
1323
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
Je vais juste relaxer, alors!
Pas de stress.
1324
01:21:56,917 --> 01:21:58,460
Je vais prendre du temps pour moi.
1325
01:21:59,878 --> 01:22:00,963
Lire un bon livre.
1326
01:22:02,714 --> 01:22:04,299
Les Arts Noirs.
1327
01:22:08,929 --> 01:22:11,139
On dirait un livre pour enfants sur Satan.
1328
01:22:12,516 --> 01:22:14,518
Ça devait être à l'oncle de Michael.
1329
01:22:17,271 --> 01:22:19,815
Le Livre des Connaissances interdites... Démonologie...
1330
01:22:19,940 --> 01:22:22,651
Le Grimoire d'Aleister Crowley...
Le Signe de la Bête...
1331
01:22:22,776 --> 01:22:27,489
- Tu crois qu'il y a un lien avec ce qui se passe?
- Soit ça, soit c'est une sacrée coïncidence.
1332
01:22:27,614 --> 01:22:32,369
Vous jouez à titiller le paranormal
et appeler les esprits sans moi?
1333
01:22:32,494 --> 01:22:36,707
On n'était pas censés voir tout ça
puisque Michael a volé la Bête.
1334
01:22:36,832 --> 01:22:39,001
Vous vous rappelez
la fête d'anniversaire d'Olivia,
1335
01:22:39,126 --> 01:22:40,711
quand on avait cassé le ouija?
1336
01:22:41,420 --> 01:22:43,672
C'est comme si on avait été marqués
dès le début.
1337
01:22:45,716 --> 01:22:46,592
Bon!
1338
01:22:47,551 --> 01:22:51,096
- Je rêve encore, c'est sûr.
- On est perdus au milieu de nulle part.
1339
01:22:51,221 --> 01:22:54,683
Michael et Jason ont disparu, Olivia est morte,
1340
01:22:54,808 --> 01:23:00,189
Gaby a risqué sa vie pour aller chercher de l'aide
et une force mystérieuse est derrière tout ça.
1341
01:23:14,203 --> 01:23:17,039
Je comprends ce qui se passe ici!
1342
01:23:17,372 --> 01:23:18,832
Vous m'avez joué un tour!
1343
01:23:19,249 --> 01:23:20,834
« On va se payer Chris! »
1344
01:23:21,251 --> 01:23:22,294
Bien vu. Je le mérite.
1345
01:23:23,086 --> 01:23:27,966
C'est bon, j'ai retenu la leçon!
J'aurais pas dû me défoncer pendant le trajet.
1346
01:23:28,091 --> 01:23:32,221
Crois-moi, on adorerait te dire
que tout ça n'était qu'une grosse blague.
1347
01:23:33,263 --> 01:23:34,264
Où sont les preuves?
1348
01:23:34,765 --> 01:23:35,599
Fais voir!
1349
01:23:36,433 --> 01:23:37,476
Tu veux rire?
1350
01:23:38,435 --> 01:23:39,478
Tu crois quoi?
1351
01:23:39,603 --> 01:23:42,606
Qu'on est passées en mode Sa Majesté des Mouches
pendant que tu dormais?
1352
01:23:43,190 --> 01:23:44,942
- Vous avez une vidéo?
- Non!
1353
01:23:45,067 --> 01:23:46,985
- Pas de vidéo?
- Non!
1354
01:23:47,444 --> 01:23:48,946
Ça se passe toujours comme ça.
1355
01:23:49,488 --> 01:23:52,866
Une personne voit quelque chose,
mais ne peut pas l'expliquer
1356
01:23:52,991 --> 01:23:57,871
et n'arrive pas à avoir d'images,
mais même quand elle en a, c'est à moitié flou
1357
01:23:57,996 --> 01:24:00,457
- et on n'a ni preuves ni vérité...
- Chris!
1358
01:24:00,958 --> 01:24:05,295
Tu peux nous croire ou pas, mais à moins que
Gaby revienne avec l'armée pour nous sauver,
1359
01:24:05,420 --> 01:24:08,173
il y a de fortes chances qu'on meure tous ici.
1360
01:24:11,760 --> 01:24:13,011
C'est quoi, ce bordel?
1361
01:24:26,441 --> 01:24:27,776
Désolée que tu te sois réveillé.
1362
01:24:29,570 --> 01:24:30,362
C'est fini?
1363
01:24:31,738 --> 01:24:32,865
Dites-moi que c'est fini!
1364
01:24:32,990 --> 01:24:34,449
Les attaques viennent par vagues.
1365
01:24:34,575 --> 01:24:36,660
Alors on ferait mieux de surfer vers la sortie!
1366
01:24:36,785 --> 01:24:38,412
Le camping-car est immobilisé
et Michael et Jason...
1367
01:24:38,537 --> 01:24:39,496
C'est des crétins!
1368
01:24:39,621 --> 01:24:41,206
Il me faut des outils.
1369
01:24:41,331 --> 01:24:44,126
Tu t'y connais en mécanique?
1370
01:24:44,710 --> 01:24:45,794
Et en camping-cars?
1371
01:24:45,919 --> 01:24:48,630
Blessant, offensant et raciste!
1372
01:24:49,047 --> 01:24:51,008
Non, c'est une question valable.
1373
01:24:51,133 --> 01:24:52,676
Je t'ai jamais vu conduire!
1374
01:24:52,801 --> 01:24:54,303
Tu juges souvent un livre à sa couverture?
1375
01:24:54,428 --> 01:24:56,263
T'as le permis de conduire?
1376
01:24:56,889 --> 01:24:58,807
Non, je l'ai pas.
1377
01:24:59,433 --> 01:25:03,562
Mais je peux construire un moteur les yeux fermés
et je termine un diplôme en ingénierie mécanique!
1378
01:25:05,522 --> 01:25:06,648
T'es à l'université?
1379
01:25:06,773 --> 01:25:11,486
Si une bourse complète au MIT, ça compte,
alors oui, je suis à l'université.
1380
01:25:12,196 --> 01:25:14,281
C'est dingue!
Pourquoi tu nous as rien dit?
1381
01:25:14,823 --> 01:25:17,034
Mais qu'est-ce qu'on en a à cirer?
1382
01:25:17,826 --> 01:25:19,870
Bon... Pourquoi vous me l'avez jamais demandé?
1383
01:25:21,538 --> 01:25:27,586
Allez! Marinez bien dans votre culpabilité woke
d'amies pourries en me cherchant des outils!
1384
01:25:28,045 --> 01:25:29,004
C'est parti!
1385
01:25:34,927 --> 01:25:36,220
Allez!
1386
01:25:37,387 --> 01:25:38,222
Tiens!
1387
01:25:47,689 --> 01:25:49,483
Bravo, Chris!
1388
01:25:53,529 --> 01:25:57,658
Bon! Il faut que quelqu'un sorte finir le travail.
1389
01:25:57,783 --> 01:26:00,035
Si j'en juge par les candidats,
1390
01:26:00,744 --> 01:26:03,288
il semblerait que ce soit moi!
1391
01:26:03,872 --> 01:26:05,040
Des questions?
1392
01:26:05,707 --> 01:26:06,750
Y a pas d'autre moyen?
1393
01:26:06,875 --> 01:26:08,335
Tu veux changer de spécialité?
1394
01:26:09,837 --> 01:26:11,380
- Bon!
- Attends!
1395
01:26:12,381 --> 01:26:16,260
Quand on t'a dit qu'Olivia était morte,
on ne t'a pas dit où.
1396
01:26:17,219 --> 01:26:20,097
Ne t'arrête pas et regarde droit devant toi,
d'accord?
1397
01:26:21,056 --> 01:26:22,224
Tiens!
1398
01:26:22,349 --> 01:26:23,350
Prends ce couteau.
1399
01:26:23,767 --> 01:26:24,852
Tu vas en avoir besoin.
1400
01:27:04,308 --> 01:27:05,726
Voyons ce qui se passe là-dedans.
1401
01:27:16,612 --> 01:27:17,863
Hé! Démarre!
1402
01:27:25,913 --> 01:27:26,747
Quoi?
1403
01:27:29,249 --> 01:27:30,751
Ils sont où, mes outils?
1404
01:27:34,171 --> 01:27:35,088
C'est quoi, ça?
1405
01:27:37,257 --> 01:27:39,009
J'ai pas signé pour cette merde!
1406
01:27:42,888 --> 01:27:44,473
Comment ça se passe, Chris?
1407
01:27:48,810 --> 01:27:49,603
Chris?
1408
01:27:52,147 --> 01:27:53,440
Je le vois pas!
1409
01:27:53,857 --> 01:27:54,775
Chris!
1410
01:28:00,322 --> 01:28:01,114
Chris!
1411
01:28:04,076 --> 01:28:05,536
Réponds-moi!
1412
01:28:07,829 --> 01:28:09,122
Chris?
1413
01:28:09,248 --> 01:28:10,207
Chris!
1414
01:28:12,209 --> 01:28:13,877
Seigneur! Non...
1415
01:28:15,462 --> 01:28:18,298
Bon... ça va faire très mal.
1416
01:28:18,423 --> 01:28:20,384
- Non! N'y touche pas!
- J'enlève le couteau!
1417
01:28:20,509 --> 01:28:22,427
- Non!
- Dans trois, deux...
1418
01:28:23,262 --> 01:28:26,223
Un! T'as pas dit un, putain!
1419
01:28:26,557 --> 01:28:29,685
Tu veux que je remette le couteau
et qu'on recommence?
1420
01:28:30,686 --> 01:28:31,603
Merde!
1421
01:28:33,105 --> 01:28:34,523
Voilà! Tiens-le bien!
1422
01:28:35,190 --> 01:28:36,483
Voilà... voilà.
1423
01:28:38,527 --> 01:28:39,736
Ça va aller!
1424
01:28:42,573 --> 01:28:44,241
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- J'en sais rien.
1425
01:28:44,825 --> 01:28:46,952
J'en sais rien et je veux pas le savoir!
1426
01:28:47,077 --> 01:28:48,787
Je veux partir d'ici... pitié!
1427
01:28:49,246 --> 01:28:50,372
Allez!
1428
01:28:53,876 --> 01:28:55,961
- Passe-moi le couteau et la lampe!
- Oui!
1429
01:28:56,336 --> 01:28:57,296
Merci.
1430
01:28:58,297 --> 01:28:59,423
- Bon...
- J'ai la torche!
1431
01:29:01,508 --> 01:29:02,426
- Ça va?
- Oui.
1432
01:29:02,885 --> 01:29:03,886
Ne bouge pas!
1433
01:29:04,303 --> 01:29:05,095
Je bouge pas.
1434
01:29:06,763 --> 01:29:07,556
Merde!
1435
01:29:07,681 --> 01:29:09,057
Respire! Ça va aller.
1436
01:29:09,183 --> 01:29:10,434
- Oui.
- Ça va aller.
1437
01:29:22,863 --> 01:29:23,780
Bon!
1438
01:29:24,406 --> 01:29:25,449
Démarre!
1439
01:29:29,036 --> 01:29:30,704
Ouais! Ouais!
1440
01:29:31,830 --> 01:29:33,832
Ouais! On dégage d'ici!
1441
01:29:33,957 --> 01:29:35,000
Oui!
1442
01:29:35,125 --> 01:29:36,668
- On y va!
- Oui!
1443
01:29:37,961 --> 01:29:40,088
Merci le MIT et allez les Beavers,
bande d'enflures!
1444
01:29:40,214 --> 01:29:41,173
Oui!
1445
01:29:45,427 --> 01:29:46,386
Merde.
1446
01:29:47,888 --> 01:29:48,764
Panne sèche!
1447
01:29:48,889 --> 01:29:50,682
T'es pas sérieuse!
1448
01:29:50,807 --> 01:29:52,809
Attends! Il y a un bidon de secours!
1449
01:29:52,935 --> 01:29:55,437
- J'ai vu Jason le remplir.
- On se dépêche, alors!
1450
01:29:56,480 --> 01:29:58,732
Il y a un bidon de secours à l'arrière!
1451
01:30:01,318 --> 01:30:02,110
Super...
1452
01:30:03,237 --> 01:30:04,363
À l'arrière.
1453
01:30:23,549 --> 01:30:24,925
Ouvrez-moi!
1454
01:30:25,050 --> 01:30:26,677
Aidez-moi!
1455
01:30:26,802 --> 01:30:28,637
Ouvrez cette putain de porte!
1456
01:30:29,513 --> 01:30:31,431
Laissez-moi entrer! Ouvrez la porte!
1457
01:30:32,224 --> 01:30:34,101
Ouvrez-moi, les filles!
1458
01:30:35,060 --> 01:30:37,688
Ouvrez la porte! Aidez-moi!
1459
01:30:37,813 --> 01:30:38,939
Pitié!
1460
01:30:39,439 --> 01:30:43,485
Ouvrez la porte! Pitié! Ouvrez la porte!
1461
01:30:57,040 --> 01:31:00,085
On va faire comme si c'était pas du sang
et comme si c'était pas là.
1462
01:31:04,882 --> 01:31:07,676
Non! Non!
1463
01:31:12,431 --> 01:31:14,183
Désolée de ne pas t'avoir questionné
sur tes études.
1464
01:31:16,810 --> 01:31:18,645
Pas plus que sur la mort de mon père.
1465
01:31:21,398 --> 01:31:23,192
- Seigneur...
- Non, pas lui.
1466
01:31:25,360 --> 01:31:26,278
Le cancer.
1467
01:31:28,614 --> 01:31:34,119
Je l'ai regardé mourir encore et encore...
1468
01:31:34,244 --> 01:31:36,496
jusqu'à ce que ça finisse par arriver...
1469
01:31:37,623 --> 01:31:38,540
vraiment.
1470
01:31:41,710 --> 01:31:43,378
J'aurais dû être là pour toi.
1471
01:31:44,421 --> 01:31:45,464
Et t'aurais fait quoi?
1472
01:31:46,131 --> 01:31:46,965
Hein?
1473
01:31:47,799 --> 01:31:49,885
Tu crois que t'aurais pu empêcher sa mort?
1474
01:31:51,595 --> 01:31:54,389
Quand ton heure est arrivée... t'y peux rien.
1475
01:31:59,728 --> 01:32:01,939
Merde! J'en ai marre!
1476
01:32:15,702 --> 01:32:16,495
Merde!
1477
01:32:16,620 --> 01:32:17,913
- Tu connais le code?
- Non.
1478
01:32:20,958 --> 01:32:21,834
Fait chier!
1479
01:32:49,695 --> 01:32:50,779
Le couteau!
1480
01:32:50,904 --> 01:32:53,156
- On s'en fout! On a ce qu'on voulait.
- D'accord!
1481
01:32:53,282 --> 01:32:54,199
Le bidon est plein!
1482
01:32:55,868 --> 01:32:56,743
Viens!
1483
01:32:57,911 --> 01:33:01,248
Allez-vous-en! Laissez-moi tranquille!
1484
01:33:04,626 --> 01:33:05,460
Non!
1485
01:33:05,586 --> 01:33:07,004
Laissez-moi!
1486
01:33:07,504 --> 01:33:09,631
Laissez-moi! Dégagez!
1487
01:33:10,299 --> 01:33:11,091
Quoi?
1488
01:33:11,216 --> 01:33:13,051
On est foutus! Le bouchon a fondu!
1489
01:33:13,510 --> 01:33:15,220
Non, non! On peut passer à côté.
1490
01:33:16,180 --> 01:33:17,264
Arrêtez!
1491
01:33:17,890 --> 01:33:19,349
Allez-vous-en!
1492
01:33:20,225 --> 01:33:21,185
Non!
1493
01:33:21,643 --> 01:33:22,603
Allez-vous-en!
1494
01:33:22,728 --> 01:33:23,645
Allez-vous-en!
1495
01:33:26,148 --> 01:33:28,525
Non, non, non, non! Pardon!
1496
01:33:28,650 --> 01:33:29,610
Je voulais pas!
1497
01:33:29,735 --> 01:33:30,861
Seigneur! Est-ce que tu es...
1498
01:33:30,986 --> 01:33:32,613
Je sais pas. Je sais pas...
1499
01:33:33,155 --> 01:33:34,031
Ça va...
1500
01:33:34,156 --> 01:33:35,407
Ça va aller.
1501
01:33:36,658 --> 01:33:37,868
On va partir d'ici.
1502
01:33:41,622 --> 01:33:42,748
Bon Dieu!
1503
01:33:44,333 --> 01:33:47,336
Pardon!
Il faut faire un bandage bien serré!
1504
01:33:47,794 --> 01:33:49,963
De l'alcool! Il faut désinfecter.
1505
01:33:50,297 --> 01:33:51,215
Il faut désinfecter.
1506
01:33:51,924 --> 01:33:54,551
Pardon!
Tu vas me détester encore plus.
1507
01:33:57,888 --> 01:33:58,889
Carrie!
1508
01:33:59,723 --> 01:34:00,807
Carrie!
1509
01:34:01,642 --> 01:34:02,559
Carrie!
1510
01:34:03,227 --> 01:34:04,311
Carrie! Sarah!
1511
01:34:05,604 --> 01:34:06,522
Carrie!
1512
01:34:07,022 --> 01:34:08,273
Il faut lui ouvrir.
1513
01:34:08,398 --> 01:34:11,235
- Il lui faut un couteau pour le réservoir.
- Et si c'était pas Chris?
1514
01:34:12,653 --> 01:34:14,446
Tu te rappelles ce qui est arrivé à Olivia?
1515
01:34:14,947 --> 01:34:15,781
Oui.
1516
01:34:18,951 --> 01:34:19,826
Une voiture!
1517
01:34:20,536 --> 01:34:22,454
Il y a une voiture! Regarde!
1518
01:34:22,579 --> 01:34:24,957
Gaby a réussi! Chris!
1519
01:34:25,749 --> 01:34:27,292
Chris! Regarde! Une voiture!
1520
01:34:28,001 --> 01:34:29,294
Ça doit être Gaby!
1521
01:34:29,920 --> 01:34:31,004
J'y crois pas!
1522
01:34:35,092 --> 01:34:36,844
Voilà! C'est bien, ça!
1523
01:34:39,471 --> 01:34:40,681
On va s'en sortir!
1524
01:34:42,099 --> 01:34:43,058
On va s'en sortir.
1525
01:34:44,059 --> 01:34:45,185
On va s'en sortir.
1526
01:34:46,019 --> 01:34:46,979
Gaby!
1527
01:34:49,398 --> 01:34:50,315
Ici!
1528
01:34:51,275 --> 01:34:52,109
On est là!
1529
01:34:53,068 --> 01:34:53,944
Vite!
1530
01:34:58,866 --> 01:35:00,951
Je te jure que je voulais pas te poignarder!
1531
01:35:01,076 --> 01:35:03,704
Il faisait sombre, je voyais rien...
1532
01:35:03,829 --> 01:35:06,415
Et puis j'ai vu du sang et une ombre...
1533
01:35:06,540 --> 01:35:08,208
- Non.
- Elle avançait vers moi...
1534
01:35:08,333 --> 01:35:09,793
On nous joue...
1535
01:35:11,044 --> 01:35:12,254
des tours...
1536
01:35:13,213 --> 01:35:15,090
et on essaie de nous faire croire...
1537
01:35:19,178 --> 01:35:20,053
Merde.
1538
01:35:20,596 --> 01:35:21,513
Non...
1539
01:35:21,638 --> 01:35:23,223
Chris! Chris!
1540
01:35:23,348 --> 01:35:25,767
Allez! On a des blessés!
1541
01:35:26,310 --> 01:35:27,352
Surtout moi!
1542
01:35:29,396 --> 01:35:30,939
Venez nous sortir d'ici!
1543
01:35:32,149 --> 01:35:33,442
Oh non! Chris!
1544
01:35:33,567 --> 01:35:35,110
Chris! Chris!
1545
01:35:35,444 --> 01:35:36,820
Chris! Non!
1546
01:35:37,362 --> 01:35:38,405
Elle est où?
1547
01:35:43,118 --> 01:35:44,036
Seigneur!
1548
01:35:44,620 --> 01:35:45,954
Pas la peine de me faire peur!
1549
01:35:46,413 --> 01:35:47,706
Très drôle, Gaby!
1550
01:35:49,917 --> 01:35:50,918
Gaby?
1551
01:35:51,376 --> 01:35:53,128
Je vois pas Chris.
1552
01:35:55,130 --> 01:35:59,301
Je vais plutôt aller t'attendre
dans le camping-car.
1553
01:36:02,387 --> 01:36:03,263
Chris!
1554
01:36:06,808 --> 01:36:07,935
Pitié!
1555
01:36:09,853 --> 01:36:10,771
Merde!
1556
01:36:11,313 --> 01:36:13,023
Cours, Chris! Allez!
1557
01:36:16,151 --> 01:36:17,444
Cours!
1558
01:36:20,948 --> 01:36:21,865
Plus vite!
1559
01:36:38,799 --> 01:36:39,758
Chris...
1560
01:37:33,103 --> 01:37:35,105
Pourquoi est-ce que ça nous arrive?
1561
01:37:38,233 --> 01:37:39,735
On n'est peut-être pas les seuls.
1562
01:37:41,236 --> 01:37:43,906
Peut-être que ça arrive dans le monde entier.
1563
01:37:44,990 --> 01:37:48,535
Comme si les portes de l'enfer s'ouvraient
pour tous nous engloutir.
1564
01:37:49,870 --> 01:37:50,871
Alors...
1565
01:37:52,497 --> 01:37:56,376
même si on survivait,
on n'aurait nulle part où aller?
1566
01:37:58,629 --> 01:38:00,172
Une malédiction éternelle.
1567
01:38:01,590 --> 01:38:02,966
Il faut survivre à ça.
1568
01:38:06,762 --> 01:38:07,679
D'accord?
1569
01:38:29,826 --> 01:38:30,786
Attention.
1570
01:38:31,954 --> 01:38:33,038
Merde...
1571
01:38:39,253 --> 01:38:40,462
J'ai dormi longtemps?
1572
01:38:41,088 --> 01:38:42,339
T'avais besoin de repos.
1573
01:38:45,717 --> 01:38:47,094
Qu'est-ce qu'on va faire?
1574
01:38:47,761 --> 01:38:49,721
Ça dépend clairement pas de nous.
1575
01:38:51,306 --> 01:38:53,559
On peut pas abandonner, quand même.
1576
01:38:56,228 --> 01:38:58,105
C'est quoi, le meilleur moyen de mourir?
1577
01:38:59,481 --> 01:39:04,987
En un clin œil, ou lentement, progressivement,
comme pour le cancer du père de Chris?
1578
01:39:07,781 --> 01:39:09,992
Je crois qu'aucune version ne...
1579
01:39:13,453 --> 01:39:16,290
Attends...
Chris t'a parlé de son père?
1580
01:39:16,874 --> 01:39:18,125
Il a pas eu besoin.
1581
01:39:29,261 --> 01:39:30,137
Carrie!
1582
01:39:36,351 --> 01:39:38,187
Carrie! Carrie! Arrête!
1583
01:39:38,312 --> 01:39:39,271
Qu'est-ce que tu fais?
1584
01:39:42,482 --> 01:39:43,734
Qu'est-ce qui se passe?
1585
01:39:43,859 --> 01:39:46,695
T'as dû perdre connaissance et faire un cauchemar.
1586
01:39:46,820 --> 01:39:48,947
- Non! Me touche pas!
- Doucement!
1587
01:39:49,573 --> 01:39:50,449
Doucement.
1588
01:39:50,949 --> 01:39:53,493
Je te poignarderai plus. Promis.
1589
01:40:02,085 --> 01:40:04,087
Surprise! J'ai menti.
1590
01:40:10,511 --> 01:40:11,345
Arrête!
1591
01:40:13,972 --> 01:40:15,098
Qu'est-ce que tu fais, Carrie?
1592
01:40:15,766 --> 01:40:16,683
Arrête!
1593
01:40:22,147 --> 01:40:23,065
Sarah?
1594
01:40:24,816 --> 01:40:26,401
- Je suis désolée!
- Ça va.
1595
01:40:26,527 --> 01:40:29,071
- Je comprenais pas ce qui se passait.
- Je sais.
1596
01:40:32,449 --> 01:40:37,079
Les gens dans l'autobus meurent un par un...
1597
01:40:37,663 --> 01:40:38,830
...un par un...
1598
01:40:38,956 --> 01:40:41,166
Seigneur... non...- ...un par un...
1599
01:40:41,291 --> 01:40:43,252
Les gens dans l'autobus...
1600
01:40:43,377 --> 01:40:44,294
Ça suffit!
1601
01:40:45,671 --> 01:40:49,299
On va pas se laisser battre!
1602
01:40:51,301 --> 01:40:52,553
ADIEU
1603
01:40:54,972 --> 01:40:55,931
Seigneur...
1604
01:41:08,110 --> 01:41:09,278
Ça va aller.
1605
01:41:11,989 --> 01:41:13,240
On va s'en sortir.
1606
01:41:14,449 --> 01:41:15,617
T'as un tatouage.
1607
01:41:17,077 --> 01:41:17,953
Quoi?
1608
01:41:20,497 --> 01:41:21,456
Ça?
1609
01:41:22,791 --> 01:41:23,792
Et alors?
1610
01:41:25,169 --> 01:41:26,211
C'est un pentagramme.
1611
01:41:28,046 --> 01:41:29,131
C'est une étoile.
1612
01:41:30,382 --> 01:41:32,134
Ça s'est improvisé pendant une soirée entre amis.
1613
01:41:32,259 --> 01:41:33,468
C'est un pentagramme.
1614
01:41:34,636 --> 01:41:35,596
Comme ça.
1615
01:41:37,973 --> 01:41:39,766
C'est qu'une étoile.
1616
01:41:42,060 --> 01:41:43,061
Regarde!
1617
01:41:44,563 --> 01:41:45,355
BIENVENUE
1618
01:41:45,480 --> 01:41:46,815
Les gens dans l'autobus...
1619
01:41:46,940 --> 01:41:48,066
Non, non, non!
1620
01:41:48,525 --> 01:41:50,694
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce qui se passe?
1621
01:41:50,819 --> 01:41:52,070
Il faut partir d'ici.
1622
01:41:53,197 --> 01:41:54,907
Je sors pas.
La chose est dehors.
1623
01:41:55,407 --> 01:41:58,160
Non, elle est ici et elle va nous tuer.
1624
01:41:59,036 --> 01:42:01,622
On court et on s'arrête pas
avant le lever du jour.
1625
01:42:01,747 --> 01:42:02,623
Je peux pas.
1626
01:42:03,290 --> 01:42:05,292
Il faut partir. Maintenant.
1627
01:42:06,126 --> 01:42:07,461
Je partirai pas sans toi.
1628
01:42:07,920 --> 01:42:09,213
On a besoin l'une de l'autre.
1629
01:42:09,796 --> 01:42:11,215
Je suis pas prête à mourir!
1630
01:42:12,174 --> 01:42:13,050
Et toi?
1631
01:42:15,010 --> 01:42:15,886
Non!
1632
01:42:16,512 --> 01:42:18,347
Si on court, on survit!
1633
01:42:36,490 --> 01:42:37,366
Non!
1634
01:43:45,601 --> 01:43:46,602
Enfin!
1635
01:44:41,490 --> 01:44:43,450
- « Blue Light Express! »
- Ouais!
1636
01:44:43,992 --> 01:44:46,620
C'est fou, ces gens qui laissent
leur véhicule n'importe où.
1637
01:44:46,745 --> 01:44:48,038
Qu'est-ce qui leur est arrivé, tu crois?
1638
01:44:48,163 --> 01:44:50,582
Les preuves sont là et je ne vois
qu'une seule possibilité:
1639
01:44:51,124 --> 01:44:52,668
le croque-mitaine les a attrapés!
1640
01:44:54,795 --> 01:44:56,463
Blue Light! Blue Light!
1641
01:44:56,588 --> 01:44:57,923
Blue Light! Blue Light!
1642
01:44:58,048 --> 01:44:59,925
Blue Light! Blue Light!
1643
01:46:09,411 --> 01:46:12,789
Le meurtre n'est ni une question
de pulsion sexuelle ni une question de violence.
1644
01:46:13,332 --> 01:46:15,083
C'est une question de possession.
1645
01:46:16,001 --> 01:46:19,463
Quand vous sentez les derniers instants de vie
les quitter, vous les regardez dans les yeux,
1646
01:46:19,588 --> 01:46:21,673
et à ce moment-là, vous êtes Dieu!
1647
01:46:22,049 --> 01:46:25,010
Une partie de moi pense: « J'aimerais bien
parler avec elles et sortir avec elles »,
1648
01:46:25,469 --> 01:46:29,056
et une autre se dit: « Je me demande à quoi
ressemblerait leur tête en haut d'un pic... »
1649
01:46:30,015 --> 01:46:34,686
Et puis une autre partie encore pense:
« Et si leurs mains étaient des homards? »
1650
01:46:35,270 --> 01:46:37,731
Je me dis parfois que je devrais
me laver les yeux avec...
1651
01:46:37,856 --> 01:46:40,275
Elles vont se vendre comme des petits pains!
1652
01:46:40,400 --> 01:46:44,613
C'est notre septième livraison
de la poupée Shelley Stoker.
1653
01:46:44,738 --> 01:46:48,867
Elle ressemble tellement à un vrai
que vous penserez que c'est un vrai bébé!
1654
01:46:48,992 --> 01:46:55,332
Nos clients adorent ces poupées uniques,
créées par notre maître créateur réputé!
1655
01:46:55,457 --> 01:46:59,419
Elles sont faites à la main avec des matières
de la plus haute qualité, comme...
1656
01:46:59,545 --> 01:47:04,883
En voilà un qui s'est fait une place
dans le palmarès de nos chouchous!
1657
01:47:05,217 --> 01:47:08,762
Avec son couvercle équipé d'un verre mesureur,
1658
01:47:08,887 --> 01:47:12,766
il permet de tout réussir en un temps record!
1659
01:47:13,100 --> 01:47:16,812
Suffisamment large, la base texturée...
1660
01:47:18,063 --> 01:47:19,815
...aussi proprement que possible!
1661
01:47:20,232 --> 01:47:26,738
Roulez la créature sur le dos pour que le ventre
soit parallèle à l'angle de votre couteau.
1662
01:47:27,155 --> 01:47:30,659
Ne coupez pas trop profond dans le ventre,
1663
01:47:30,784 --> 01:47:34,246
vous risqueriez de couper
les intestins sans le faire exprès.
1664
01:47:34,371 --> 01:47:39,209
Assurez-vous quand même que l'incision
soit assez large pour permettre d'insérer...
1665
01:47:39,877 --> 01:47:42,504
...de vouloir vivre à l'époque biblique!
1666
01:47:42,629 --> 01:47:45,382
Louez tous le Seigneur!
1667
01:47:45,507 --> 01:47:47,593
Vous avez été choisis!
1668
01:47:47,718 --> 01:47:50,345
Vous êtes le véritable peuple élu!
1669
01:47:50,470 --> 01:47:52,931
Vous êtes la nouvelle tribu d'Israël!
1670
01:47:53,056 --> 01:47:56,101
Les saintes afflictions
ne vous sont pas étrangères!
1671
01:47:56,226 --> 01:47:57,936
Vous pouvez goûter le sang...
1672
01:47:58,061 --> 01:48:01,982
...j'ai 21 ans et je viens de San Diego,
en Californie.
1673
01:48:02,107 --> 01:48:04,151
Je suis actuellement
aide-enseignante de maternelle
1674
01:48:04,276 --> 01:48:06,987
et j'enseigne le yoga tantrique
aux personnes âgées et aux aveugles.
1675
01:48:07,112 --> 01:48:10,782
Quand je ne suis pas en « chien tête en bas »,
je fais du patin et du skate.
1676
01:48:10,908 --> 01:48:13,869
Ma grand-mère est mon modèle
et elle m'a appris à surmonter les difficultés.
1677
01:48:13,994 --> 01:48:18,081
Née avec un zézaiement, elle a quand même
réalisé son rêve d'être actuaire.
1678
01:48:18,207 --> 01:48:18,999
J'habite...
1679
01:48:19,124 --> 01:48:23,670
Les gens dans le bus meurent un par un,
1680
01:48:24,046 --> 01:48:27,674
un par un, un par un.
1681
01:48:27,799 --> 01:48:31,887
Les gens dans le bus meurent un par un
1682
01:48:32,304 --> 01:48:35,224
dans toute la ville...