1 00:00:43,024 --> 00:00:51,024 تيــم ترجــمــه .:: قــقــنـوس ::. .تـقـديـم مـي کـنــد 2 00:00:51,048 --> 00:00:59,048 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 3 00:00:59,072 --> 00:01:07,072 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 4 00:01:07,096 --> 00:01:15,096 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 5 00:01:33,615 --> 00:01:35,660 سلام 6 00:01:42,406 --> 00:01:44,669 من کری هستم ؛ از آهنگی که میخوندی خوشم اومد 7 00:01:52,982 --> 00:01:57,247 خیلی خوب .. من دارم میرم 8 00:01:57,247 --> 00:02:00,685 مطمئنم تو هم کارهایی داری که باید انجامشون بدی 9 00:02:11,261 --> 00:02:13,742 خدای من ؛ گبی 10 00:02:13,742 --> 00:02:14,830 بدجور منو ترسوندی 11 00:02:14,830 --> 00:02:16,266 مشکلت چیه؟ 12 00:02:16,266 --> 00:02:19,269 اسم خدا رو الکی به کار نبر بچه جون 13 00:02:19,269 --> 00:02:22,272 تو چت شده؟ 14 00:02:22,272 --> 00:02:25,101 خیلی ازت متنفرم من بیشتر ازت متنفرم مامان 15 00:02:25,101 --> 00:02:27,495 وایسا ؛ وایسا ؛ تو اینجایی 16 00:02:27,495 --> 00:02:29,061 وایسا ؛ فکر می کردم بخاطر تمرین نتونستی موفق بشی 17 00:02:29,061 --> 00:02:31,238 خدای من و واقعا موهات خیلی خوب بنظر میرسه 18 00:02:31,238 --> 00:02:33,196 چی؟ و پوستت ؛ خدای من 19 00:02:33,196 --> 00:02:35,546 تو واقعا عالی شدی وایسا ؛ تو وبلاگ نویس ها رو دنبال می کنی؟ 20 00:02:35,546 --> 00:02:37,592 نه معلومه دنبال نمی کنم ...پشتم بدجوری انگار 21 00:02:37,592 --> 00:02:39,507 آره ؛ دیوس میو ؛ ودکا ؛‌ ردبول 22 00:02:39,507 --> 00:02:42,901 آروم باش و هواپیمای خودت رو فرود بیار عزیزم ؛ باشه؟ 23 00:02:44,512 --> 00:02:46,209 همچین کاری نمی کنم 24 00:02:46,209 --> 00:02:48,211 وقتی کسی رو می بینم که دوستش دارم 25 00:02:48,211 --> 00:02:52,302 اینو فریاد میزنم تا کل دنیا بشنوه 26 00:02:52,302 --> 00:02:55,479 من عاشق گابی مارتینز هستم من هم دوستت دارم احمق 27 00:02:55,479 --> 00:02:57,089 تو دیوونه ای رفیق 28 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 وایسا ؛ باشه باشه ؛ نه ؛ نه دارم جدی میگم 29 00:02:59,048 --> 00:03:00,267 چرا تو مدرسه نیستی؟ 30 00:03:00,267 --> 00:03:02,704 خب رباط صلیبیم پاره شد 31 00:03:02,704 --> 00:03:04,967 چی؟ زانوم 32 00:03:04,967 --> 00:03:08,100 زانوت ؛ وایسا ؛ لعنتی متاسفم گبی 33 00:03:08,100 --> 00:03:10,668 من خوبم دخترجون ؛‌میخوام زندگی کنم 34 00:03:10,668 --> 00:03:12,409 دکترها بهم گفتند که برنج رو باید تو رژیم غذاییم بزارم 35 00:03:12,409 --> 00:03:14,281 واقعا؟ و تو یخ استراحت کنم 36 00:03:14,281 --> 00:03:15,978 فشرده سازی، ارتفاع 37 00:03:15,978 --> 00:03:17,806 پس من زانوم رو می بندم و استراحت می کنم 38 00:03:17,806 --> 00:03:19,111 سعی دارم خوب بشم 39 00:03:19,111 --> 00:03:21,462 هرچی باشه ما این آخر هفته برای نوشیدنی بیرون میریم 40 00:03:21,462 --> 00:03:23,072 فهمیدم 41 00:03:23,072 --> 00:03:24,987 منو می بینی تو رژیم غذایی برنج داری 42 00:03:24,987 --> 00:03:26,684 من رژیم غذایی برنج گرفتم تو هم رژیم غذایی برنج داری 43 00:03:26,684 --> 00:03:28,382 من رژیم غذایی برنج دارم 44 00:03:28,382 --> 00:03:29,644 من قراره فقط برنج بخورم 45 00:03:29,644 --> 00:03:30,906 فهمیدم چی میگی 46 00:03:30,906 --> 00:03:32,473 خب تو واقعا باید تمومش کنی چون 47 00:03:32,473 --> 00:03:35,084 همه برنجا رو روی من ریختی باشه ؛ باشه 48 00:03:35,084 --> 00:03:38,043 لعنتی ؛ اولیویا 49 00:03:38,696 --> 00:03:40,698 خدای من 50 00:03:40,698 --> 00:03:42,222 چی بسته بندی کردی؟ 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,180 خب ؛ ای.ویت گفت که برای یک 52 00:03:44,180 --> 00:03:46,008 آخر هفته سرگرم کننده و ماجراجویی آماده بشیم 53 00:03:46,008 --> 00:03:47,139 آره 54 00:03:47,139 --> 00:03:48,445 پس من چندتا بند اضافه آوردم 55 00:03:48,445 --> 00:03:49,620 ...و 56 00:03:49,620 --> 00:03:51,535 چی؟ خدای من 57 00:03:51,535 --> 00:03:52,754 چی؟ گابی ؛ این چیه؟ 58 00:03:52,754 --> 00:03:53,798 چی؟ تمومش کن 59 00:03:53,798 --> 00:03:54,843 وقتی چیزی رو دوست دارم 60 00:03:54,843 --> 00:03:57,019 فریاد میزنم تا دنیا بشنوه 61 00:03:57,019 --> 00:03:59,239 آره 62 00:03:59,239 --> 00:04:01,589 بارها این صحنه رو تو ذهنم کارگردانی کردم 63 00:04:01,589 --> 00:04:04,505 من لایق یک جایزه اسکار هستم کریس ؛ اوه خدای من 64 00:04:04,505 --> 00:04:06,202 باورم نمیشه اینجایی چیزی نیست 65 00:04:06,202 --> 00:04:08,160 باورم نمیشه درحالی که خورشید هنوز بیرونه من اومدم اینجا 66 00:04:08,185 --> 00:04:09,578 آره 67 00:04:12,164 --> 00:04:14,602 گابالیسیوس؟ 68 00:04:15,733 --> 00:04:18,910 لعنتی؛ باشه 69 00:04:18,910 --> 00:04:23,001 شیش 70 00:04:23,001 --> 00:04:25,961 گابی ؛ انگار تناسب انجام داری 71 00:04:25,961 --> 00:04:28,877 کریستوفر تو دنبال ۵۰سایه سنگی 72 00:04:28,877 --> 00:04:30,748 پنجاه و یک ؛ من تو قطار ویاگرا هستم 73 00:04:30,748 --> 00:04:32,010 باید سوارش بشی 74 00:04:32,010 --> 00:04:34,317 اونجا بودم ؛ سوارش شدم 75 00:04:34,317 --> 00:04:36,058 متوجه شدم که تو مسیر اشتباهی سوار شدم 76 00:04:36,058 --> 00:04:37,842 اما همیشه ممنونم بخاطر 77 00:04:37,842 --> 00:04:40,584 اون درسی که از سمت تو زندگی منو تغییر داد 78 00:04:40,584 --> 00:04:41,890 با احترام 79 00:04:43,823 --> 00:04:45,085 رفتار ۴۰۰ با تو چطوره؟ 80 00:04:45,110 --> 00:04:48,462 پنجاه و یک رفتار ۴۲۰ باهات چطوره؟ 81 00:04:48,462 --> 00:04:50,464 ۱۴گرم صاف 82 00:04:50,464 --> 00:04:51,987 پس چی میده؟ 83 00:04:51,987 --> 00:04:53,945 پرنسس تا حالا از کوه هندوکش پایین اومده؟ 84 00:04:53,945 --> 00:04:55,817 ما هنوز اونو ندیدیم واقعا؟ 85 00:04:55,817 --> 00:04:57,775 جالبه 86 00:04:59,124 --> 00:05:00,778 چون اون ما رو دعوت کرد 87 00:05:00,778 --> 00:05:02,867 خیلی بی ادبانه بود اگه 88 00:05:02,867 --> 00:05:04,391 تو این مراسم شیرین شرکت نمی کردیم 89 00:05:04,391 --> 00:05:05,392 راحت باش باشه رفیق 90 00:05:05,392 --> 00:05:06,480 آره 91 00:05:06,480 --> 00:05:10,788 بزار کیک بخورند 92 00:05:10,788 --> 00:05:13,008 خدای من وایسا ؛ چقدر خوب شدی 93 00:05:13,008 --> 00:05:14,226 میدونم 94 00:05:14,226 --> 00:05:16,098 یک پرنسس بی نقص مثل همیشه 95 00:05:16,098 --> 00:05:17,404 ممنون ؛ ممنون ؛ خدای من 96 00:05:17,404 --> 00:05:19,319 خیلی هیجان زده ام که شماها اینجا هستید 97 00:05:20,581 --> 00:05:21,973 گوش کن ؛‌من از عمد پای خودمو شکستم 98 00:05:21,973 --> 00:05:23,671 تا مطمئن بشم این رویداد رو از دست نمیدم 99 00:05:23,671 --> 00:05:25,629 و برای همینه که تو یک جای مخصوص 100 00:05:25,629 --> 00:05:26,717 تو کتاب همنوع های من داری 101 00:05:26,717 --> 00:05:27,979 واقعا؟ تا ابد 102 00:05:27,979 --> 00:05:29,633 حساب بانکیم رو خالی کردم 103 00:05:29,633 --> 00:05:31,983 کیف بزرگیه 104 00:05:31,983 --> 00:05:33,898 آره بده به من 105 00:05:33,898 --> 00:05:35,509 جعبه جواهرات کوچیک 106 00:05:39,426 --> 00:05:41,602 کری ؛‌ این عالیه 107 00:05:41,602 --> 00:05:45,736 درست مثل خودت ؛ ببین 108 00:05:45,736 --> 00:05:47,042 کریس 109 00:05:47,042 --> 00:05:48,696 سلام سلام 110 00:05:48,696 --> 00:05:51,133 خوشحالم که بهم سلام کردی 111 00:05:51,133 --> 00:05:54,528 چیزی داری که پرنسس خانم کوچولو رو خوشحال کنه؟ 112 00:05:58,706 --> 00:06:01,752 فقط اگه سنگ اسکوپی رو دوست داری 113 00:06:01,752 --> 00:06:03,275 برنده، برنده 114 00:06:03,275 --> 00:06:06,322 شام توفو و کلم پیچ شام توفو و کلم پیچ 115 00:06:07,454 --> 00:06:09,194 وایسا ؛ پسر برنامه تولدت چیه دختر؟ 116 00:06:09,194 --> 00:06:11,240 فقط قراره بهترین آخر هفته ممکن رو داشته باشیم 117 00:06:11,240 --> 00:06:12,807 خدای من 118 00:06:12,807 --> 00:06:14,112 سلام 119 00:06:14,112 --> 00:06:15,897 سلام 120 00:06:15,897 --> 00:06:17,420 سلام سلام 121 00:06:19,814 --> 00:06:21,816 چه خبر رفیق؟ 122 00:06:21,816 --> 00:06:24,340 میدونم لعنتی 123 00:06:24,340 --> 00:06:25,385 سلام 124 00:06:26,603 --> 00:06:28,039 از دستم عصبانی نشو 125 00:06:28,039 --> 00:06:29,214 دیوونه نیستم 126 00:06:29,214 --> 00:06:30,607 فقط کاش به من میگفتی 127 00:06:30,607 --> 00:06:33,044 خب اگه بهت می گفتم که نمیومدی 128 00:06:33,044 --> 00:06:34,829 شوخیت گرفته؟ تو بهترین دوستمی 129 00:06:34,829 --> 00:06:35,917 معلومه که میومدم 130 00:06:35,917 --> 00:06:37,658 فقط باید خودمو آماده می کردم 131 00:06:37,658 --> 00:06:39,921 برای اون ساندویچ سمی که قراره سرو بشه 132 00:06:39,921 --> 00:06:42,793 کری ؛‌تو خیلی دراماتیک هستی 133 00:06:42,793 --> 00:06:44,839 آره ؛ اون واقعا یک آشغال عوضیه 134 00:06:44,839 --> 00:06:48,146 و آره‌؛ اون زیبا و ثروتمنده 135 00:06:48,146 --> 00:06:50,453 و آره ؛ اون همیشه ما رو دیوونه می کنه 136 00:06:50,453 --> 00:06:52,847 و آره ؛ اون قراره تمام زندگیش رو 137 00:06:52,847 --> 00:06:53,891 بدون تکون دادن انگشتش سپری کنه 138 00:06:53,891 --> 00:06:55,415 و به دست آوردن چیزی که میخواد 139 00:06:57,547 --> 00:06:59,201 و 140 00:06:59,201 --> 00:07:00,898 نه ؛ و اینا حقایق هستند 141 00:07:00,898 --> 00:07:02,030 باشه 142 00:07:02,030 --> 00:07:03,335 آره ؛ کمکی نمی کنه 143 00:07:03,335 --> 00:07:04,641 ببین اون دوست منه 144 00:07:04,641 --> 00:07:06,600 اون هیولایی نیست که تو فکر می کنی 145 00:07:08,123 --> 00:07:12,388 و اگه منو دوست داری باید بهش فرصت بدی 146 00:07:12,388 --> 00:07:15,173 لطفا، لطفا، لطفا لطفا، لطفا، لطفا 147 00:07:15,173 --> 00:07:16,436 خوش شانسی که الان تولدته 148 00:07:16,436 --> 00:07:17,872 درسته من اون عوضی هستم که تولدشه 149 00:07:17,872 --> 00:07:19,830 آره دوستت دارم 150 00:07:22,703 --> 00:07:24,356 سلام 151 00:07:24,356 --> 00:07:26,837 سلام کری سلام 152 00:07:26,837 --> 00:07:28,143 عالی به نظر میرسی 153 00:07:28,168 --> 00:07:29,865 ممنونم 154 00:07:31,015 --> 00:07:32,669 تو هم همینطور 155 00:07:32,669 --> 00:07:33,714 ممنونم 156 00:07:38,762 --> 00:07:40,198 خب این سرگرم کننده است 157 00:07:40,198 --> 00:07:42,505 همه بهترین دوستای من اینجا هستند 158 00:07:42,505 --> 00:07:44,464 بهترین هدیه تولدیه که داشتم 159 00:07:44,464 --> 00:07:47,641 صحبت از تولد شد ؛ درسته؟ 160 00:07:47,641 --> 00:07:49,512 همه ما قراره مست و چاق بشیم 161 00:07:49,512 --> 00:07:52,123 تو زمین های قدیمی خودمون برقصیم که من اصلا براش آماده نیستم 162 00:07:52,123 --> 00:07:55,997 خیلی خوشحالم که یادآوری کردی 163 00:07:55,997 --> 00:08:00,349 خانم ها و آقایون 164 00:08:01,281 --> 00:08:03,109 برای جشن تولد 165 00:08:03,134 --> 00:08:09,053 این موجود زیبا و باشکوه که مقابل شما وایساده 166 00:08:09,053 --> 00:08:10,359 دختر 167 00:08:10,359 --> 00:08:11,926 تعظیم کنید عوضیا ؛ همین حالا 168 00:08:11,926 --> 00:08:14,494 درسته ؛ ممنونم 169 00:08:14,494 --> 00:08:17,888 از کمک مالی سخاوتمندانه بابای عزیز خودم ممنونم 170 00:08:17,888 --> 00:08:19,542 که تونستم این آخر هفته رو برنامه ریزی کنم 171 00:08:19,542 --> 00:08:23,546 پر از سکس ؛ مواد مخدر و راک اند رول 172 00:08:25,679 --> 00:08:30,988 ما جذاب ترین بلیط سفر به حاشیه شهر رو داریم 173 00:08:30,988 --> 00:08:33,687 جشنواره موسیقی نور آبی 174 00:08:33,687 --> 00:08:35,950 چی؟ همتون رو دوست دارم 175 00:08:35,950 --> 00:08:37,560 امیدوارم بارون نباره 176 00:08:37,560 --> 00:08:39,083 این اصلا یک کلمه نیست هیچ معنایی نمیده 177 00:08:39,083 --> 00:08:41,564 نور آبی حدود هزاران هزار کیلومتر دورتره 178 00:08:41,564 --> 00:08:42,870 شاید بیشتر 179 00:08:42,870 --> 00:08:44,132 نه 180 00:08:44,132 --> 00:08:45,699 از اینجا با ماشین ده ساعت راهه 181 00:08:45,699 --> 00:08:47,309 و اگه همین الان بریم 182 00:08:47,309 --> 00:08:50,268 درست بعد از نیمه شب به اونجا میرسیم 183 00:08:50,268 --> 00:08:53,271 بچه ها ؛ ۴۸ ساعت مهمونی بدون وقفه داریم 184 00:08:53,271 --> 00:08:54,534 مراحل متعددی داره 185 00:08:54,534 --> 00:08:56,100 قراره حسابی بترکونیم آره ؛ باشه 186 00:08:57,058 --> 00:08:58,117 بزن بریم 187 00:08:58,146 --> 00:08:59,800 و نمی دونم که شنیدید یا نه 188 00:08:59,800 --> 00:09:05,545 اما از اونجایی که تولد منه میخوام به سبک خودم سفر کنم 189 00:09:08,722 --> 00:09:10,071 آره 190 00:09:10,071 --> 00:09:10,985 چی؟ لعنتی 191 00:09:12,029 --> 00:09:14,423 امکان نداره 192 00:09:14,423 --> 00:09:16,033 خیلی خب جنده ها ؛‌ بیاید بریم 193 00:09:36,227 --> 00:09:37,838 مایکل 194 00:09:38,969 --> 00:09:41,276 باشه یک اتاق بگیرید 195 00:09:41,276 --> 00:09:42,930 همین کار رو کردم تا اونجا میریم 196 00:09:42,930 --> 00:09:44,975 کری 197 00:09:59,468 --> 00:10:00,991 لعنتی 198 00:10:00,991 --> 00:10:02,514 ببخشید ؛ تقصیر من بود 199 00:10:02,514 --> 00:10:05,343 دوستان ؛ ایشون رومی جیسونه 200 00:10:05,343 --> 00:10:07,998 جیسون ؛ اینا دوستام هستند 201 00:10:07,998 --> 00:10:09,478 سلام جیسون 202 00:10:09,478 --> 00:10:11,915 چه خبرا؟ چه خبرا؟ 203 00:10:11,915 --> 00:10:14,265 اون زیاد حرف نمیزنه چون یک تفنگدار سابقه 204 00:10:14,265 --> 00:10:17,268 پس اون بیشتر به روش های بدی فکر می کنه که میتونه شماها رو بکشه 205 00:10:17,268 --> 00:10:19,314 روشی که تفنگدارهای سابق به کار می برند 206 00:10:19,314 --> 00:10:20,794 درسته 207 00:10:20,794 --> 00:10:22,883 هیچکس یک تفنگدار سابق نیست اونا تا آخر عمرشون تفنگدار هستند 208 00:10:22,883 --> 00:10:27,017 اما آره ؛ من یک تفنگدار دریایی هستم که دانشجو هم هستم 209 00:10:33,284 --> 00:10:35,286 سلام 210 00:10:35,286 --> 00:10:36,418 من کری هستم 211 00:10:37,724 --> 00:10:39,639 بابت کارهایی که کردی ممنونم 212 00:10:40,770 --> 00:10:41,728 چی؟ 213 00:10:43,120 --> 00:10:44,600 مگه به کسی که تو ارتش خدمت کرده 214 00:10:44,600 --> 00:10:45,775 اینطوری نمیگند؟ 215 00:10:47,273 --> 00:10:49,667 آره اگه منظورت اینه 216 00:10:49,692 --> 00:10:52,042 خب ؛ آدمای خوبی هستند 217 00:10:52,042 --> 00:10:55,176 خب ؛ من این آخر هفته باهاتون مثل خانواده های سلطنتی رفتار می کنم 218 00:10:55,176 --> 00:10:57,439 تا بهترین آخر هفته عمرتون رو داشته باشید 219 00:10:57,439 --> 00:11:00,442 اما هیچ انگشتی رو بلند نمی کنم 220 00:11:00,442 --> 00:11:03,271 پس از همه شما میخوام از این مزه خوشمزه 221 00:11:03,271 --> 00:11:05,534 که روی میز هست استفاده کنید و اونا رو توی ماشین بزارید 222 00:11:05,534 --> 00:11:07,449 بهش میگند هیولا 223 00:11:07,449 --> 00:11:10,017 آره عزیزم همینطوره 224 00:11:10,017 --> 00:11:11,714 خیلی خب حالا بیا بریم میخوام آخر هفته عالی داشته باشیم 225 00:11:11,714 --> 00:11:13,020 آره، باشه 226 00:11:13,020 --> 00:11:14,630 نمی خواستم توهین کنم 227 00:11:14,630 --> 00:11:16,371 ...من مشکلی نیست 228 00:11:16,371 --> 00:11:18,503 سلام جیسون ؛ دوست داری عروسک بشی 229 00:11:18,503 --> 00:11:20,680 و تو بستن چمدون ها کمکم کنی؟ بابام تو نیروی ارتش بود 230 00:11:20,680 --> 00:11:22,507 و میگفت همیشه یک مرد نظامی رو پیدا کن 231 00:11:22,507 --> 00:11:25,815 هر زمان که نیاز بود میتونه از لباسش خارج بشه 232 00:11:25,815 --> 00:11:26,990 البته ؛ بگو چیکار باید بکنیم 233 00:11:26,990 --> 00:11:29,297 عالیه ؛‌از این طرف بیا 234 00:11:33,127 --> 00:11:35,738 خدای من ؛‌ البته 235 00:11:42,049 --> 00:11:44,747 رفیق ؛ اینا رو از کجا دزدیدی؟ 236 00:11:44,747 --> 00:11:47,010 اونا رو ندزدیدم ؛ قرض گرفتم 237 00:11:47,010 --> 00:11:48,490 از عموم گرانت 238 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 اصلا میدونی چطور باید اینو برونی؟ 239 00:11:51,711 --> 00:11:52,842 تا اینجاش که زنده موندم 240 00:11:52,842 --> 00:11:54,496 پس تا وقتی که نخوایم به سمت چپ یا راست 241 00:11:54,496 --> 00:11:57,194 بچرخیم مشکلی برامون پیش نمیاد 242 00:11:57,194 --> 00:11:58,848 عزیزم ؛ این خنده دار نیست 243 00:11:58,848 --> 00:12:02,591 شوخی می کنم امکان نداره سر از جهنم دربیاریم ؛ مشکلی نیست 244 00:12:02,591 --> 00:12:04,462 بیاید یکم فضا رو تغییر بدیم 245 00:12:04,462 --> 00:12:05,550 و بزاریم ماجراجویی شروع بشه 246 00:12:05,550 --> 00:12:07,857 آره‌؛ همه شما رو دوست دارم 247 00:12:07,857 --> 00:12:09,250 تولدم مبارک 248 00:12:11,034 --> 00:12:13,471 توقف بعدی، نور آبی 249 00:12:13,471 --> 00:12:24,308 نور آبی ؛ نور آبی نور آبی ؛ نور آبی 250 00:12:24,308 --> 00:12:27,268 نور آبی نور آبی 251 00:13:25,413 --> 00:13:28,242 تو جزیره خودت ؛ اونجا یکی رو پیدا کن 252 00:13:28,242 --> 00:13:29,243 بخور مادرجنده ؛ بخور 253 00:13:29,243 --> 00:13:31,071 بخور بخور 254 00:13:31,071 --> 00:13:32,768 بخور بخور 255 00:13:32,768 --> 00:13:34,335 عزیزم ؛ نوبت منه ؛ نوبت منه 256 00:13:34,335 --> 00:13:35,510 با چشمای بسته 257 00:13:36,598 --> 00:13:37,860 دستا بالا عوضیا 258 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 باشه 259 00:13:40,558 --> 00:13:43,213 سیب زمینی سرخ کرده مک دونالد 260 00:13:43,213 --> 00:13:44,475 بیش از حده 261 00:13:47,522 --> 00:13:50,177 جالبه 262 00:13:50,177 --> 00:13:52,005 نیکل بک 263 00:13:52,005 --> 00:13:54,529 دست کم گرفته شده 264 00:13:56,357 --> 00:13:59,534 ما یک بازنده داریم 265 00:13:59,534 --> 00:14:01,536 وایسا رفیق ؛ وایسا ؛ وایسا 266 00:14:01,536 --> 00:14:03,755 تو از بیتلز متنفری اما نیکبکز رو دوست داری 267 00:14:03,755 --> 00:14:05,279 دقیقا 268 00:14:05,279 --> 00:14:07,890 فوتوگراف یکی از بهترین آهنگایی که تا حالا نوشته 269 00:14:07,890 --> 00:14:09,283 بدون شک ما رو از جدایی خلاص کرد 270 00:14:09,283 --> 00:14:10,762 اوه، 271 00:14:10,762 --> 00:14:14,549 کنار تپش قلبت جایی که باید باشم 272 00:14:14,549 --> 00:14:17,073 این آهنگ فوتوگراف مال اد شرینه 273 00:14:17,073 --> 00:14:19,684 اد شرین؟ واقعا؟ آره احمق 274 00:14:19,684 --> 00:14:21,034 پس نیکل بک کیه؟ 275 00:14:21,034 --> 00:14:23,166 خیلی احمقی 276 00:14:23,166 --> 00:14:24,820 خیلی خب ؛ یک نفس بخورش 277 00:14:24,820 --> 00:14:28,302 یک نفس ؛ یک نفس ؛ یک نفس ؛ یک نفس ؛ یک نفس یک نفس ؛ یک نفس ؛ یک نفس‌ ؛ یک نفس 278 00:14:28,302 --> 00:14:30,304 یک نفس 279 00:14:32,132 --> 00:14:33,568 حالا اگه اجازه بدید 280 00:14:33,568 --> 00:14:35,700 میرم تا آخرین سلول های مغزم رو از بین ببرم 281 00:14:35,700 --> 00:14:37,224 خدای من آره رفیق 282 00:14:39,879 --> 00:14:41,750 اون قبلا مثلا باهوش ترین پسر مدرسه نبود؟ 283 00:14:41,750 --> 00:14:43,708 آره ؛ هیچکس باهوشتر نیست 284 00:14:43,708 --> 00:14:45,754 مواد مخدر لعنتی مواد مخدر لعنتی 285 00:14:49,165 --> 00:14:50,557 خوب به نظر میرسی 286 00:14:51,716 --> 00:14:55,938 جعبه انبار عمو گرانت 287 00:14:55,938 --> 00:14:57,026 چی؟ 288 00:15:02,553 --> 00:15:03,424 نه 289 00:15:03,424 --> 00:15:04,816 لعنتی ؛ نه 290 00:15:14,652 --> 00:15:16,002 پیت استاپ 291 00:15:17,307 --> 00:15:18,613 باشه 292 00:15:18,613 --> 00:15:21,355 خب بچه ها ؛‌زمان مناسبی برای دراز کردن پاهاست 293 00:15:21,355 --> 00:15:22,747 آره یکم هوای تازه بخورید 294 00:15:22,747 --> 00:15:23,835 آره از دستشویی استفاده کن 295 00:15:23,835 --> 00:15:24,967 آره لقمه های بیشتری بردارید 296 00:15:24,967 --> 00:15:26,099 آره آره 297 00:15:26,099 --> 00:15:28,275 تصاویر آزاردهنده تو شبکه های اجتماعی بزارید 298 00:15:29,798 --> 00:15:31,365 و از تمدن لذت ببرید 299 00:15:31,365 --> 00:15:33,062 کی میدونه کی دوباره میبینیمش 300 00:15:33,062 --> 00:15:34,237 خیلی خب‌؛ بزن بریم 301 00:15:34,237 --> 00:15:35,456 همه برید پایین ؛ یالا 302 00:15:35,456 --> 00:15:37,023 همه برید پایین ؛ یالا 303 00:15:37,023 --> 00:15:38,763 یالا 304 00:15:38,763 --> 00:15:41,331 چیکار می کنی؟ 305 00:15:42,202 --> 00:15:44,682 میخوای برای اون کادو تولد رو باز کنی؟ 306 00:15:45,553 --> 00:15:47,511 آره ؛ دوست دارم این کار رو انجام بدم 307 00:15:58,305 --> 00:16:00,742 باشه 308 00:16:00,742 --> 00:16:02,091 ...بوم جیکا 309 00:16:02,091 --> 00:16:04,398 نه ؛ نه 310 00:16:04,398 --> 00:16:05,747 خیلی بی ادبانه بود؟ 311 00:16:07,662 --> 00:16:09,664 امیدوارم تمام شمع های تولدش رو فوت کنه 312 00:16:09,664 --> 00:16:11,057 دوست همیشه دوست میمونه 313 00:16:11,057 --> 00:16:12,754 بیا امیدوار باشیم قبل از آب شدن شمع ها اونو پیدا کنه 314 00:16:14,364 --> 00:16:16,453 سلام عزیزان 315 00:16:16,453 --> 00:16:19,369 خوشحال میشم یک تلمبه درست حسابی براتون بزنم 316 00:16:19,369 --> 00:16:21,719 منم خوشم میاد کیر کوچیکت رو لگد کنم 317 00:16:22,851 --> 00:16:25,245 اون الان چی گفت؟ 318 00:16:25,245 --> 00:16:26,811 ...اون گفت 319 00:16:30,772 --> 00:16:33,035 سلام خانما ؛ روز خوبی داشته باشید 320 00:16:33,035 --> 00:16:35,037 ممنونم ؛ ایشون واقعا جنتلمنه 321 00:16:35,037 --> 00:16:36,082 شاید از اونا داخل بفروشند 322 00:16:40,042 --> 00:16:42,827 ۳۷دلار چیزیه که برای پر کردن این باک نیاز دارم 323 00:16:42,827 --> 00:16:44,873 که میدونی ؛ فرض می کنم بگیرمش 324 00:16:44,873 --> 00:16:46,831 اونم مثل هیولاست ؛ درسته؟ 325 00:16:46,831 --> 00:16:48,790 آره ؛ ما میتونیم یک هوندای کوچیک بخریم 326 00:16:48,790 --> 00:16:50,313 برای چیزی که برای پر کردن این وسیله لازمه 327 00:16:53,360 --> 00:16:56,102 و بعدش این هم هست 328 00:16:56,102 --> 00:16:59,279 آره ؛ تست کمک فنر 329 00:16:59,279 --> 00:17:00,584 آره ؛ باکلاسه 330 00:17:00,609 --> 00:17:01,784 آره 331 00:17:04,110 --> 00:17:05,633 دارم میرم یکم خرت و پرت بخرم 332 00:17:05,633 --> 00:17:07,330 چیزی میخوای؟ 333 00:17:07,330 --> 00:17:09,811 نه ممنون 334 00:17:09,811 --> 00:17:11,160 مطمئنی؟ 335 00:17:11,160 --> 00:17:13,380 آخه قراره دست پر برگردم بیرون 336 00:17:13,380 --> 00:17:18,646 با تریمینو ؛ فونینز ؛ تدی گراهامز و شراب قرمز 337 00:17:18,646 --> 00:17:22,476 کره های ناتر، فریتوس و چیتوس 338 00:17:22,476 --> 00:17:23,564 بیا دیگه 339 00:17:23,564 --> 00:17:24,565 ...آره ؛ انگار 340 00:17:24,565 --> 00:17:25,783 چندتا از اونا رو ازت میگیرم 341 00:17:28,177 --> 00:17:29,222 باشه 342 00:17:34,444 --> 00:17:35,576 دنبال دردسر نیستیم 343 00:17:35,576 --> 00:17:36,751 فقط قراره سوار ماشین مون بشیم و بریم 344 00:17:36,751 --> 00:17:38,492 پس بهتره سوار شیر حموم بشی و بری 345 00:17:38,492 --> 00:17:40,972 بانوی زیبای دوستت میتونه اون کون خوشگلش رو بیاره تو کامیون من تا یکم حال کنیم 346 00:17:40,972 --> 00:17:42,496 احمقا ؛ نیازی به این کار نیست 347 00:17:42,496 --> 00:17:43,714 اونا رو ول کن 348 00:17:43,714 --> 00:17:46,239 ببین کی دنبال چیزای بیشتر اومده 349 00:17:46,239 --> 00:17:48,545 مگه شماها یک صلیب برای سوزوندن 350 00:17:48,545 --> 00:17:50,025 یا کتاب ورد جادویی ندارید؟ 351 00:17:50,025 --> 00:17:52,941 امروز روز شانسته خانم بیا برام ساک بزن 352 00:17:52,941 --> 00:17:54,638 چی؟ 353 00:17:54,638 --> 00:17:56,988 آره ؛ من معمولا دوست دارم تامال بخورم نه‌ چیز دیگه 354 00:17:56,988 --> 00:18:00,427 اما درباره تو استثنا قائل میشم 355 00:18:00,427 --> 00:18:04,779 حالا گوش کن ؛‌نژادپرست لعنتی 356 00:18:04,779 --> 00:18:06,955 تنها کسی که امشب میتونی بگایی 357 00:18:06,955 --> 00:18:08,696 اون رفیق احمقته 358 00:18:13,396 --> 00:18:15,703 خیلی جنتلمن بود 359 00:18:15,703 --> 00:18:17,792 مهمونی تازه شروع شده 360 00:18:17,792 --> 00:18:18,749 گمشو 361 00:18:18,749 --> 00:18:20,403 بگیرش 362 00:18:20,403 --> 00:18:22,753 دستتو ازم بکش 363 00:18:22,753 --> 00:18:26,148 این جنده شلخته کوچولو به یک مرد واقعی نیاز داره 364 00:18:26,148 --> 00:18:28,107 ...دوست دخترم رو ول کن قبل از اینکه 365 00:18:29,891 --> 00:18:31,327 احمقا 366 00:18:31,327 --> 00:18:32,154 جیسون 367 00:18:33,634 --> 00:18:35,157 مراقب باش 368 00:18:37,812 --> 00:18:39,205 نه جیسون 369 00:18:40,641 --> 00:18:41,772 خدای من 370 00:18:43,818 --> 00:18:44,993 خدایا 371 00:18:44,993 --> 00:18:47,256 لعنتی ؛ بچه ها ؛ بجنبید 372 00:18:47,256 --> 00:18:48,388 چه غلطی کردی؟ 373 00:18:58,876 --> 00:19:00,965 لامصب مثل هالک همه چیز رو نابود کرد 374 00:19:00,965 --> 00:19:03,098 واقعا تو یک سطح دیگه بود 375 00:19:03,098 --> 00:19:05,579 من دوست دارم زیر سایه تو باشم میخوام کارآموز تو بشم 376 00:19:05,579 --> 00:19:07,102 چه خبره مرد؟ 377 00:19:07,102 --> 00:19:08,495 جنون محض 378 00:19:08,495 --> 00:19:10,497 اون احمقای نژادپرست با ما درگیر شدند 379 00:19:10,497 --> 00:19:12,238 ...جیسون همونجا دخالت کرد و اونا 380 00:19:12,238 --> 00:19:13,891 اونا رو زد آره 381 00:19:13,891 --> 00:19:15,197 خب از نظر فنی هردوی ما این کار رو کردیم 382 00:19:15,197 --> 00:19:16,981 نه عزیزم ؛ تو اون بیرون خیلی شجاع بودی 383 00:19:16,981 --> 00:19:18,940 خدای من ؛‌به سلامتی جیسون و مهارت های دیوانه وارش 384 00:19:18,940 --> 00:19:20,550 اونا خوش شانس بودند که اونا رو نکشت 385 00:19:21,899 --> 00:19:24,902 خیلی خب ؛ هیچکس قرار نیست تو روز تولد من بمیره ؛ باشه؟ 386 00:19:24,902 --> 00:19:26,730 فاجعه میشه ؛ درسته؟ 387 00:19:26,730 --> 00:19:27,731 موافقم موافقم 388 00:19:27,731 --> 00:19:29,733 هیچکس نمی میره ؛ قول میدم 389 00:19:29,733 --> 00:19:30,691 جیسون 390 00:19:32,910 --> 00:19:34,738 انگار واقعا باید اونا رو می کشتم 391 00:19:36,044 --> 00:19:37,480 دارند نزدیک تر میشند 392 00:19:37,480 --> 00:19:40,396 مطمئنا برای فعالیت های امروز به اندازه کافی نئشه نیستم 393 00:19:42,442 --> 00:19:44,008 تو باید سریعتر بری جیسون 394 00:19:44,008 --> 00:19:45,923 با یک ماشین بزرگ دارم میرم تا جایی که میتونم سریع هستم 395 00:19:55,803 --> 00:19:57,370 همه یک چیزی رو بگیرید 396 00:19:57,370 --> 00:19:58,588 خدای من 397 00:20:00,155 --> 00:20:02,244 بجنب مادرجنده 398 00:20:02,244 --> 00:20:03,202 یالا 399 00:20:07,641 --> 00:20:08,729 تفنگ 400 00:20:08,753 --> 00:20:16,753 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 401 00:20:16,777 --> 00:20:24,777 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 402 00:20:24,801 --> 00:20:30,201 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 403 00:20:30,229 --> 00:20:33,493 این یک ماجرای مزخرف ساده برای سفیدپوست ها بود 404 00:20:33,493 --> 00:20:35,277 خدای من خدای من 405 00:20:35,277 --> 00:20:37,192 خدای من 406 00:20:37,192 --> 00:20:38,759 رانندگی خوبی بود رفیق 407 00:20:38,759 --> 00:20:40,282 آره ؛ زندگی ما رو نجات دادی 408 00:20:40,282 --> 00:20:42,545 بهترین حرکتی بود که تا حالا از یک رئیس دیده بودم 409 00:20:42,570 --> 00:20:43,615 آره 410 00:20:47,333 --> 00:20:49,944 از کارهایی که کردی ممنونم 411 00:20:56,037 --> 00:20:58,257 لعنتی ؛ نه ؛ نه 412 00:20:58,257 --> 00:20:59,301 لعنتی ؛ لعنتی 413 00:20:59,301 --> 00:21:02,696 لعنتی ؛ نه 414 00:21:02,696 --> 00:21:04,350 لعنتی ؛ لعنتی ؛ لعنتی 415 00:21:04,350 --> 00:21:05,438 نه نه نه نه 416 00:21:07,048 --> 00:21:08,702 لعنتی 417 00:21:08,702 --> 00:21:10,007 سپر جدا شده 418 00:21:10,007 --> 00:21:11,313 عموم قراره صورتم رو جر بده 419 00:21:11,313 --> 00:21:13,446 نمی خوام بدیهیات رو بگم 420 00:21:13,446 --> 00:21:15,535 اما فقط یک تیکه اش خم شده 421 00:21:15,535 --> 00:21:17,667 ببند گاله رو 422 00:21:17,667 --> 00:21:20,322 عزیزم ؛ اشکالی نداره ؛ تقصیر تو نیست ؛ باشه؟ 423 00:21:20,322 --> 00:21:22,106 ...لعنتی 424 00:21:22,106 --> 00:21:23,499 آره ؛ من به پلیس زنگ میزنم 425 00:21:23,499 --> 00:21:25,240 چی؟ چی؟ نه 426 00:21:25,240 --> 00:21:27,416 کری ؛ لطفا ؛ لطفا به کی داری زنگ میزنی؟ 427 00:21:27,416 --> 00:21:28,722 پلیس ها 428 00:21:28,722 --> 00:21:30,027 ما باید این اتفاق رو گزارش کنیم 429 00:21:30,027 --> 00:21:31,855 این آدما می خواستند ما رو بکشند 430 00:21:31,855 --> 00:21:33,335 نه نه نه نه نه نه نه 431 00:21:33,335 --> 00:21:35,206 ما باید اینجا منتظر بمونیم تا اونا بیان 432 00:21:35,206 --> 00:21:36,599 ببخشید ممکنه اشتباه کنم 433 00:21:36,599 --> 00:21:38,471 اما من تقریبا مطمئنم که مواد مخدر بیشتری تو ماشین داریم 434 00:21:38,471 --> 00:21:39,646 احتمالا بیشتر از یک کارتل کلمبیاییه 435 00:21:39,646 --> 00:21:40,951 بیشترش داخل ماشینه 436 00:21:40,951 --> 00:21:42,518 علاوه بر این ممکنه جیسون هم دستگیر بشه 437 00:21:42,518 --> 00:21:44,215 بخاطر اون درگیری و برخورد با اون دو نفر 438 00:21:44,215 --> 00:21:45,565 ...البته که نه ؛ اما 439 00:21:45,565 --> 00:21:46,870 گشت بزرگراه 440 00:21:46,870 --> 00:21:48,481 موقعیت مکانی و وضعیت اضطراری شما چیه؟ 441 00:21:48,481 --> 00:21:51,266 ببین کری ؛ چه اتفاقی افتاده؟ 442 00:21:51,266 --> 00:21:52,267 کار من بود 443 00:21:52,267 --> 00:21:54,487 اما تموم شد ؛ درسته؟ 444 00:21:54,487 --> 00:21:57,838 پس میتونیم فقط همونطوری که برنامه ریزی کردیم به جشنواره بریم؟ 445 00:21:57,838 --> 00:21:59,492 لطفا؟ 446 00:21:59,492 --> 00:22:01,537 سلام؟ به کمک نیاز دارید؟ 447 00:22:01,537 --> 00:22:04,105 کری ؛ امروز روز تولدمه 448 00:22:04,975 --> 00:22:06,368 فقط میخوام لذت ببرم 449 00:22:06,368 --> 00:22:07,674 الو؟ 450 00:22:07,674 --> 00:22:09,197 لطفا؟ 451 00:22:09,197 --> 00:22:11,895 باشه ممنونم 452 00:22:11,895 --> 00:22:13,941 باشه دوستت دارم 453 00:22:13,941 --> 00:22:15,377 آره منم دوستت دارم 454 00:22:15,377 --> 00:22:18,467 خب ؛‌اتفاقات بد برای آدمای خوب میفته 455 00:22:19,860 --> 00:22:22,819 اما نباید بزاریم آخر هفته ما رو خراب کنه 456 00:22:22,819 --> 00:22:24,473 مایکل ؛ کارت خودم رو بهت میدم 457 00:22:24,473 --> 00:22:26,867 و تو میتونی قبل از اینکه عموت چیزی ببینه این هیولا رو تعمیر کنی 458 00:22:26,867 --> 00:22:28,303 مثل روز اولش میشه 459 00:22:28,303 --> 00:22:30,479 واقعا؟ 460 00:22:30,479 --> 00:22:31,611 این شگفت انگیزه 461 00:22:31,611 --> 00:22:33,090 ما یک خانواده هستیم 462 00:22:33,090 --> 00:22:34,527 تو این ماجرا با هم هستیم 463 00:22:34,527 --> 00:22:35,963 خیلی ازت ممنونم ؛ ممنون 464 00:22:35,963 --> 00:22:37,356 باشه 465 00:22:37,356 --> 00:22:38,966 ما کنار هم وایسادیم 466 00:22:38,966 --> 00:22:42,970 یک جاده کثیف و گل آلود طولانی در پیش داریم 467 00:22:42,970 --> 00:22:45,712 بیاید خودمون رو به نور آبی برسونیم 468 00:22:45,712 --> 00:22:48,149 باشه ؛ عزیزم ؛ عزیزم ؛ مطمئنی؟ چیه؟ 469 00:22:48,149 --> 00:22:49,368 مطمئنم 470 00:22:49,368 --> 00:22:50,586 اما اول باید کل مسیر تا اونجا رو 471 00:22:50,586 --> 00:22:51,761 مشخص کنیم 472 00:22:51,761 --> 00:22:53,110 کاری نداره 473 00:22:53,110 --> 00:22:54,938 ما به اون ایستگاه کامیون ها برمیگردیم و از نو شروع می کنیم 474 00:22:54,938 --> 00:22:56,549 مشکل حل شد ؛ بزن بریم 475 00:22:56,549 --> 00:22:58,246 نه ؛ ما نباید وقتمون رو برای عقب برگشتن تلف کنیم 476 00:22:58,246 --> 00:23:00,335 آره ؛ نه ؛ ببین ؛‌ حق با اونه 477 00:23:00,335 --> 00:23:01,945 ما همین الان هم از برنامه عقب هستیم 478 00:23:01,945 --> 00:23:04,034 پس ما باید از همینجا بهترین مسیر رو به جلو رو پیدا کنیم 479 00:23:04,034 --> 00:23:05,819 آره ؛ بچه ها فکر می کنم چیزی پیدا کردم 480 00:23:05,819 --> 00:23:07,429 گابی 481 00:23:07,429 --> 00:23:09,431 خیلی خب این یک نقشه است اما شبیه این مسیره 482 00:23:09,431 --> 00:23:12,303 ما دو ساعت دیرتر از زمان برنامه ریزی شده به نور آبی میرسیم 483 00:23:12,303 --> 00:23:13,696 مشکلی نیست خوبه ؛ همگی 484 00:23:13,696 --> 00:23:14,958 سوار هیولا بشید آره ؛ اون مریضه 485 00:23:14,958 --> 00:23:16,090 پس خوب به نظر میرسه آره ؛ باشه 486 00:23:16,090 --> 00:23:17,265 نور آبی ؛ نور آبی ؛ نور آبی 487 00:23:17,265 --> 00:23:19,093 بزن بریم ؛ بزن بریم مهمونی ؛ مهمونی ؛ مهمونی 488 00:23:25,534 --> 00:23:31,018 نور آبی ؛ نور آبی نور آبی ؛ نور آبی 489 00:23:31,018 --> 00:23:33,150 ما به نور آبی میریم 490 00:23:33,150 --> 00:23:35,892 نور آبی ؛ نور آبی 491 00:23:35,892 --> 00:23:37,851 ما به نور آبی میریم 492 00:23:37,851 --> 00:23:40,114 نور آبی 493 00:23:40,114 --> 00:23:41,855 حالا ببینش 494 00:24:04,399 --> 00:24:07,184 اونجا خیلی خفن رانندگی کردی 495 00:24:07,184 --> 00:24:08,534 اینا بخاطر آموزش نظامیه؟ 496 00:24:09,839 --> 00:24:13,016 نه ؛ راستش من ماشین های زیادی می دزدیدم 497 00:24:13,016 --> 00:24:14,104 پس میدونی ؛ هرگز نمی خواستم گیر بیفتم 498 00:24:14,104 --> 00:24:16,455 پس راننده خفنی هستم 499 00:24:20,459 --> 00:24:22,156 من تا حالا کسی رو ندیدم که ماشین بدزده 500 00:24:22,156 --> 00:24:24,854 این خیلی خفنه 501 00:24:26,377 --> 00:24:27,814 ...هنوز نفهمیدی ؛ من 502 00:24:27,814 --> 00:24:29,729 متاسفم ؛‌ دارم سر به سرت میزارم 503 00:24:29,729 --> 00:24:31,557 ...من 504 00:24:31,557 --> 00:24:33,776 احمقانه بود آره 505 00:24:36,997 --> 00:24:39,478 وقتی تو افغانستان مستقر هستی 506 00:24:39,478 --> 00:24:44,352 خیلی سریع متوجه میشی که کلید زنده موندن 507 00:24:44,352 --> 00:24:46,659 یک رانندگی تدافعیه 508 00:24:48,008 --> 00:24:49,879 این بهتر از گلوله است 509 00:24:54,144 --> 00:24:55,798 لعنتی ؛ دوباره آنتن پرید 510 00:24:57,408 --> 00:24:59,933 کسی آنتن داره؟ من دارم 511 00:24:59,933 --> 00:25:01,195 باید مستقیم بری 512 00:25:01,195 --> 00:25:03,284 نه ؛ شاید باید راست بری 513 00:25:03,284 --> 00:25:04,981 گابی ؛ شاید بهتره اشتباه نریم 514 00:25:04,981 --> 00:25:06,548 لعنتی ؛ آنتن پرید 515 00:25:06,548 --> 00:25:08,681 اما کاملا مطمئنم که باید مسیر راست رو انتخاب کنیم 516 00:25:11,118 --> 00:25:13,033 عزیزم ؛ لعنت بهش فقط از جاده سمت راست برو ؛ باشه؟ 517 00:25:13,033 --> 00:25:14,164 آره 518 00:25:14,164 --> 00:25:15,383 اگه نمی تونی به یک المپیکی آینده اعتماد کنی 519 00:25:15,383 --> 00:25:16,776 به کی میخوای اعتماد کنی؟ 520 00:25:16,776 --> 00:25:17,777 درسته آره ؛‌ درسته؟ 521 00:25:17,777 --> 00:25:18,952 آره 522 00:25:48,938 --> 00:25:51,593 باشه ؛ یکی پیدا کردم 523 00:25:51,593 --> 00:25:55,336 ۱۹۸۸؛‌اما کل ایالات متحده است 524 00:25:55,336 --> 00:25:57,381 پس بزرگراه های اصلی همچنان باید یکسان باشند 525 00:25:57,381 --> 00:26:00,341 باید بفهمی کجا هستیم و گرنه خودم حسابتو میرسم 526 00:26:00,341 --> 00:26:03,779 مرد منو ببینید داره یکی از اعضای تیم رو حذف می کنه 527 00:26:03,779 --> 00:26:05,085 داغه عزیزم 528 00:26:10,351 --> 00:26:13,572 فقط محض اطلاع میگم دلتون نمیخواد اونجا برید 529 00:26:13,572 --> 00:26:15,704 چیزی تو وجودم مرد و افتاد بیرون 530 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 لعنتی خیلی بد بود 531 00:26:18,968 --> 00:26:21,014 خدای من ؛ تو خوبی؟ 532 00:26:21,014 --> 00:26:22,363 تمام پنجره های لعنتی رو باز کنید 533 00:26:22,363 --> 00:26:23,625 حالا ؛ نه ولش کن 534 00:26:23,625 --> 00:26:27,281 خدای من ؛ خدای من 535 00:26:27,281 --> 00:26:29,326 انگار سمیه 536 00:26:29,326 --> 00:26:31,285 چی؟ 537 00:26:31,285 --> 00:26:33,635 چرا کسی باید ماشینی به خوبی اونو 538 00:26:33,635 --> 00:26:36,246 اینجا وسط ناکجاآباد ول کنه؟ 539 00:26:36,246 --> 00:26:38,292 شاید بنزینشون تموم شده 540 00:26:38,292 --> 00:26:39,946 اونا چیکار کردند ؛ همینطوری راه افتادند؟ 541 00:26:39,946 --> 00:26:42,165 ما کیلومترها رانندگی کردیم کسی رو ندیدیم 542 00:26:42,165 --> 00:26:44,646 خب شاید اونا سوار ماشین دیگه شدند 543 00:26:44,646 --> 00:26:46,909 نمی دونم ؛ شاید اون ماشین دزدیده شده و اونجا رها شده 544 00:26:46,909 --> 00:26:50,391 شاید اونا دزدیدنش اما کی میدونه کی اهمیت میده؟ 545 00:26:50,391 --> 00:26:51,610 خدای من ؛ تو احمقانه ترین مزخرفات رو در نظر می گیری 546 00:26:51,610 --> 00:26:52,915 برای یک دختر باهوش گاهی اوقات پیش میاد 547 00:27:35,610 --> 00:27:37,481 بوم به دینامیت میره 548 00:27:37,481 --> 00:27:39,440 یک توقف سریع داریم تا مسیرها رو بررسی کنیم 549 00:27:39,440 --> 00:27:42,704 ایستگاه بعدی نور آبیه ایستگاه آخر مهمونیه 550 00:27:45,185 --> 00:27:46,534 از پسش برمیام داداش 551 00:27:46,534 --> 00:27:48,275 من میرم داخل تو رانندگی می کردی 552 00:27:52,192 --> 00:27:53,410 چیزی نیست داداش 553 00:27:53,410 --> 00:27:56,370 همینجا دراز کشیدی و هیچ کاری نمی کنی 554 00:27:56,370 --> 00:27:57,414 چرا دوباره دعوتش کردی؟ 555 00:27:57,414 --> 00:27:59,590 چون اون دوست ماست مایکل 556 00:27:59,590 --> 00:28:02,768 به علاوه ؛ اون بهترین هدیه تولد رو آورده 557 00:28:04,291 --> 00:28:05,858 تو اصلا میدونی اون چیکار می کنه؟ 558 00:28:05,858 --> 00:28:11,646 یا بالاست ؛ یا پایینه یا پرواز می کنه یا نامرئیه 559 00:28:11,646 --> 00:28:14,170 اما نیمی از لذتش به اینه که اصلا ندونی 560 00:28:14,170 --> 00:28:15,215 میدونم که درسته 561 00:28:15,215 --> 00:28:17,521 برداریمش ببریمش روی تخت 562 00:28:17,521 --> 00:28:18,609 باشه 563 00:28:18,609 --> 00:28:19,959 باهات میام مایکل 564 00:28:19,959 --> 00:28:21,221 عالیه 565 00:28:27,662 --> 00:28:29,969 این طولانی ترین سفر جاده ایه که تا حالا داشتی؟ 566 00:28:29,969 --> 00:28:32,841 صبر کن تا بعد از نور آبی به عقب برگردیم 567 00:28:32,841 --> 00:28:34,669 خفه شو 568 00:28:35,824 --> 00:28:38,914 با صدای بلند نگو مایکل 569 00:28:46,855 --> 00:28:48,117 من این فیلم رو دیدم 570 00:28:50,772 --> 00:28:53,819 سلام 571 00:28:53,819 --> 00:28:56,343 مطمئنم که قبلا اینو شنیدی 572 00:28:56,343 --> 00:28:59,738 اما ممکنه به نوعی گم شده باشیم 573 00:29:01,522 --> 00:29:03,002 ما واقعا از کمکتون قدردانی می کنیم 574 00:29:05,047 --> 00:29:07,615 ما داریم به جشنواره موسیقی نور آبی میریم 575 00:29:07,615 --> 00:29:09,356 برای تولد دوست دخترم 576 00:29:09,356 --> 00:29:12,446 قراره خیلی باحال باشه ؛ خیلی از گروه های عالی میان اونجا 577 00:29:12,446 --> 00:29:15,536 باید بپیچی و از بزرگراه برگردی 578 00:29:15,536 --> 00:29:18,800 آنتن گوشی واقعا ریده پس گوگل مپ واقعا بی مصرفه 579 00:29:18,800 --> 00:29:21,107 اما اگه این نقشه رو درست بخونم 580 00:29:21,107 --> 00:29:23,587 انگار این جاده مستقیما از اینجا میگذره 581 00:29:23,612 --> 00:29:25,789 که باعث میشه زمان کمتری رو برای برگشت تلف کنیم 582 00:29:27,983 --> 00:29:32,814 همینطور ما میخوایم یک سفارش شام بزرگ بدیم 583 00:29:32,814 --> 00:29:34,424 پر از کالری باشه ؛ ما دانشجوهای گرسنه ای هستیم 584 00:29:34,424 --> 00:29:35,643 ما تعطیل کردیم 585 00:29:40,263 --> 00:29:41,525 به نظر من که خیلی هم بازه 586 00:29:43,789 --> 00:29:45,791 ما فقط به یکم کمک نیاز داریم 587 00:29:52,225 --> 00:29:54,314 گفتم تعطیل کردیم 588 00:29:54,314 --> 00:29:55,445 من هم گفتم باید برگردی 589 00:29:55,445 --> 00:29:57,099 و به پایین بزرگراه برگردی 590 00:29:57,099 --> 00:29:58,622 حالا کمک چی میشه رفیق؟ 591 00:29:58,622 --> 00:30:00,799 بهت کمک کردم رفیق 592 00:30:03,845 --> 00:30:05,499 ببخشید؟ 593 00:30:05,499 --> 00:30:07,718 خیلی متاسفم که حرفتون رو قطع می کنم 594 00:30:07,718 --> 00:30:08,937 کسی از شما میدونه 595 00:30:08,962 --> 00:30:10,921 این جاده پیش رو به کجا میره؟ 596 00:30:19,992 --> 00:30:20,993 واقعا؟ 597 00:30:22,176 --> 00:30:23,873 اینجا کسی انگلیسی بلد نیست؟ 598 00:30:26,781 --> 00:30:30,872 خب، آقای اسمیت و وسون 599 00:30:32,221 --> 00:30:33,875 ما گفتیم که اینجا تعطیله 600 00:30:36,312 --> 00:30:38,619 باشه ؛ بیا مایکل 601 00:30:38,619 --> 00:30:40,664 آقا ؛ از کمکتون ممنونم ؛ ما میریم 602 00:30:54,896 --> 00:30:57,594 همه چیز مرتبه؟ اون قرمزای لعنتی 603 00:31:01,468 --> 00:31:02,817 رفیق ؛ اوه خدای من 604 00:31:02,817 --> 00:31:03,992 سلام 605 00:31:03,992 --> 00:31:05,211 از فروشنده خواستیم راهنمایی کنه 606 00:31:05,211 --> 00:31:06,865 و اون رومون اسلحه کشید 607 00:31:06,865 --> 00:31:09,215 و به ما گفت بچرخیم و به بزرگراه برگردیم 608 00:31:09,215 --> 00:31:10,564 چی؟ آره 609 00:31:10,564 --> 00:31:11,608 فکر کنم کمک خوبی نبود 610 00:31:11,608 --> 00:31:12,871 لعنت بهش 611 00:31:12,871 --> 00:31:14,481 باید دهنشو سرویس می کردم 612 00:31:14,481 --> 00:31:16,875 عزیزم 613 00:31:17,440 --> 00:31:19,834 خیلی متاسفم که این اتفاق افتاد 614 00:31:20,748 --> 00:31:22,532 وضعیت خیلی بگایی شده 615 00:31:23,490 --> 00:31:25,100 بیا از اینجا بریم ؛ باشه؟ 616 00:31:26,580 --> 00:31:27,798 نقشه ها دروغ نمیگند 617 00:31:27,798 --> 00:31:29,278 اما مردم دروغ میگند 618 00:31:29,278 --> 00:31:31,193 حالا این نقشه جاده ای رو که نشون میده دقیقا مستقیما از اینجا عبور می کنه 619 00:31:31,193 --> 00:31:34,022 و زمانی که ما آنتن داشتیم همین مسیر رو نشون میداد 620 00:31:34,022 --> 00:31:36,503 دیگه حرفی نمیمونه 621 00:31:58,829 --> 00:32:00,092 باشه ؛ چند ساعت دیگه باید بریم 622 00:32:00,092 --> 00:32:01,397 و بعد باید از مسیر بین ایالتی بریم 623 00:32:01,397 --> 00:32:03,051 این یک مسیر مستقیم به اونجاست 624 00:32:03,051 --> 00:32:04,400 پادشاه جاده ای داداش 625 00:32:04,400 --> 00:32:06,925 آهای کریس ؛ تو هنوز زنده ای؟ 626 00:32:06,925 --> 00:32:08,883 ددبیت هنوز تو خواب سنگینیه 627 00:32:08,883 --> 00:32:10,798 با شناختی که از اون دارم درست وقتی که به نور آبی برسیم بیدار میشه 628 00:32:10,798 --> 00:32:12,408 آشغال کوچولو 629 00:32:12,408 --> 00:32:15,716 ...خب صحبتش شد ؛ میدونی 630 00:32:15,716 --> 00:32:17,848 کوچولو؟ آره 631 00:32:17,848 --> 00:32:20,329 من چیز زیادی برای مقایسه ندارم 632 00:32:20,329 --> 00:32:22,331 خدای من ؛ نه ؛ بزرگه 633 00:32:22,331 --> 00:32:23,332 مثل آناکوندا 634 00:32:23,332 --> 00:32:24,464 یکم درد داره 635 00:32:24,464 --> 00:32:25,595 از کجا میدونی؟ 636 00:32:25,595 --> 00:32:27,684 بیخیال ؛ قبل از اینکه ما با هم باشیم 637 00:32:27,684 --> 00:32:28,990 ما کلی با هم تو مدرسه جرئت حقیقت بازی می کردیم 638 00:32:28,990 --> 00:32:30,426 تا همه جای همدیگه رو ببینیم 639 00:32:30,426 --> 00:32:31,558 خدای من ؛‌اون کارشو کرده 640 00:32:31,558 --> 00:32:32,951 این مزخرفه ؛ آره 641 00:32:32,951 --> 00:32:34,996 باشه ؛ تولد دخترونه آره 642 00:32:34,996 --> 00:32:37,520 سکس کن ؛ ازدواج کن ؛ بکش باشه 643 00:32:37,520 --> 00:32:39,609 مایکل، جیسون یا کریس؟ 644 00:32:39,609 --> 00:32:42,656 رفیق ؛ این واقعا سخته 645 00:32:42,656 --> 00:32:46,138 احتمالا با کریس سکس کنم 646 00:32:46,138 --> 00:32:47,966 به دلایل کلی ؛ چون میدونی ؛ بزرگه 647 00:32:47,966 --> 00:32:49,576 همینه اونجا ببینش 648 00:32:49,576 --> 00:32:51,099 و بعد قطعا با مایکل ازدواج می کنم 649 00:32:51,099 --> 00:32:52,753 چقدر مهربون جواب خوبی بود 650 00:32:52,753 --> 00:32:54,798 آره بهتره انگشتر هم براش بگیری 651 00:32:54,798 --> 00:32:58,585 و بعد جیسون ؛ متاسفم من واقعا تو رو نمی شناسم 652 00:32:58,585 --> 00:33:00,543 پس باید تو رو بکشم 653 00:33:00,543 --> 00:33:02,067 منطقیه 654 00:33:02,067 --> 00:33:04,286 باشه، کری، کری کری، کری، کری، کری 655 00:33:04,286 --> 00:33:05,679 دیگه نمی خوام بازی کنم 656 00:33:05,679 --> 00:33:06,767 باید عصبی باشی 657 00:33:06,767 --> 00:33:09,291 سکس کن ؛ ازدواج کن ؛ بکش 658 00:33:09,291 --> 00:33:10,684 باشه ؛ خدای من 659 00:33:10,684 --> 00:33:13,556 گابستر آره 660 00:33:13,556 --> 00:33:14,820 سارا 661 00:33:14,862 --> 00:33:17,212 باشه 662 00:33:17,212 --> 00:33:18,648 و من 663 00:33:18,648 --> 00:33:21,086 آره ؛ و شماها باید اجراش کنید 664 00:33:21,086 --> 00:33:22,304 گمشو 665 00:33:22,304 --> 00:33:24,393 تو رویاهات پسرجون 666 00:33:24,393 --> 00:33:25,525 چشمت به جاده باشه، باشه؟ 667 00:33:25,525 --> 00:33:27,135 آره محموله گرانبهایی اینجاست 668 00:33:27,135 --> 00:33:28,658 آره تو محموله لعنتی رو داری 669 00:33:28,658 --> 00:33:29,833 آره 670 00:33:29,833 --> 00:33:31,879 خب بدیهیه که بلافاصله 671 00:33:31,879 --> 00:33:34,447 من با گابی سکس می کردم معلوم بود 672 00:33:35,796 --> 00:33:38,494 برو ؛ برو ؛ برو خدای من 673 00:33:38,519 --> 00:33:41,261 قراره پاره بشی جنده 674 00:33:41,671 --> 00:33:42,846 ...میدونی ؛ درست انگار 675 00:33:42,846 --> 00:33:44,674 برای اینکه من اینجا تنها کسی هستم که 676 00:33:44,674 --> 00:33:47,155 میتونم فعالیت خانم ها رو تحریک کنم 677 00:33:47,155 --> 00:33:48,983 اون اشتباه نمی کنه تنها کسیه که میتونه 678 00:33:48,983 --> 00:33:50,202 آره مرد ؛ حالا هرچی ؛ حالا هرچی 679 00:33:51,725 --> 00:33:54,206 ...و برای بقیه شما 680 00:33:54,206 --> 00:33:56,512 با اولیویا ازدواج می کنه و منو می کشه 681 00:33:56,512 --> 00:33:58,645 درسته؟ 682 00:33:58,645 --> 00:34:00,690 باشه ؛ وایسا 683 00:34:00,690 --> 00:34:02,083 ببین ؛ ملاحظات زیادی بین شما هست 684 00:34:02,083 --> 00:34:03,171 که باید در نظر گرفته بشه 685 00:34:06,087 --> 00:34:07,740 میشل؟ همه حالشون خوبه؟ 686 00:34:07,784 --> 00:34:08,742 جوری خوابیده انگار مرده 687 00:34:08,742 --> 00:34:10,091 یک طوفان لعنتی اون پشته 688 00:34:10,091 --> 00:34:11,397 چی شد؟ به یک گوزن زدی؟ 689 00:34:11,397 --> 00:34:12,876 نمی دونم ؛ نمی تونم چیزی ببینم 690 00:34:12,876 --> 00:34:14,182 اون چه کوفتی بود؟ 691 00:34:14,182 --> 00:34:15,227 منظورت چیه بالاخره چیزی اونجا بود 692 00:34:15,227 --> 00:34:16,576 من چیزی ندیدم 693 00:34:16,576 --> 00:34:19,840 همه آروم باشید ؛ بیاید آروم بریم پایین 694 00:34:19,840 --> 00:34:21,842 یک نفسی تازه کنیم ؛ باشه؟ 695 00:34:21,842 --> 00:34:23,235 خدای من 696 00:34:23,235 --> 00:34:25,672 عزیزم ؛ اون بیرون واقعا تاریکه ؛ باشه؟ 697 00:34:25,672 --> 00:34:27,326 هیچکس تو رو سرزنش نمی کنه 698 00:34:27,326 --> 00:34:29,763 اگه چیزی رو زدیم باید بریم نگاهی بهش بندازیم 699 00:34:29,763 --> 00:34:31,069 نمیشه بی خیالش بشیم 700 00:34:31,069 --> 00:34:32,679 یا میتونه یک شاخه باشه ؛ اون درست میگه 701 00:34:32,679 --> 00:34:35,203 علاوه بر این اگه ما به یک حیوون زدیم و برگردیم اونجا 702 00:34:35,203 --> 00:34:37,294 دلتون نمیخواد برید اون صحنه رو ببینید 703 00:34:37,510 --> 00:34:38,902 حیوانات زخمی غیرقابل پیش بینی هستند 704 00:34:38,902 --> 00:34:41,122 خب اگه حیوون یا شاخه نباشه چی؟ 705 00:34:42,254 --> 00:34:43,646 اگه یک آدم بود چی؟ کری 706 00:34:43,646 --> 00:34:44,734 آخه کی این وقت نیمه شب 707 00:34:44,734 --> 00:34:45,866 اینجا سرگردونه؟ 708 00:34:45,866 --> 00:34:47,259 ما دیدیم یک ماشین اینجا رها شده بود 709 00:34:48,651 --> 00:34:50,349 اون ماشین خیلی عقب تر افتاده بود 710 00:34:50,349 --> 00:34:51,524 حرفای مسخره نزن 711 00:34:51,524 --> 00:34:53,656 من حرف مسخره نمی زنم ؛ باشه؟ 712 00:34:53,656 --> 00:34:55,049 ما نمی دونیم به چه چیزی زدیم 713 00:34:55,049 --> 00:34:56,659 فکر می کنم همه گزینه ها روی میزه 714 00:34:56,659 --> 00:34:57,921 ببین ؛ لعنت بهش 715 00:34:57,921 --> 00:34:59,619 من منتظر نمی مونم تا بفهمم به چه چیزی زدم 716 00:34:59,619 --> 00:35:00,620 یا نزدم 717 00:35:05,320 --> 00:35:07,148 بجنب ؛ بجنب 718 00:35:07,148 --> 00:35:08,845 لعنتی ؛ لعنتی 719 00:35:08,845 --> 00:35:10,760 این نمی تونه اتفاق بیفته 720 00:35:10,760 --> 00:35:12,762 عموم واقعا از این اوضاع دیوونه میشه 721 00:35:12,762 --> 00:35:14,024 و بعد پدرم اینو سه برابر بدتر می کنه 722 00:35:14,024 --> 00:35:16,114 چیزی نیست 723 00:35:17,202 --> 00:35:18,507 چطوره بهم اجازه بدی باهاشون صحبت کنم؟ 724 00:35:18,507 --> 00:35:19,900 عموت از من خوشش میاد 725 00:35:19,900 --> 00:35:21,206 اون درک می کنه ؛ تولدمه 726 00:35:21,206 --> 00:35:25,297 عزیزم ؛ اون نمی دونه من ماشینش رو برداشتم 727 00:35:25,297 --> 00:35:26,820 هیچ کس نمی دونه 728 00:35:29,083 --> 00:35:30,084 چی؟ 729 00:35:31,564 --> 00:35:32,652 ...مایکل ؛ تو بهم گفتی که 730 00:35:32,652 --> 00:35:34,001 میدونم میدونم چی بهت گفتم 731 00:35:34,001 --> 00:35:35,568 ...عزیزم من میدونم میدونم چی بهت گفتم 732 00:35:35,568 --> 00:35:37,178 اما به این معنی نیست که حقیقت رو گفتم 733 00:35:37,178 --> 00:35:39,789 ما باید راهی پیدا کنیم تا این آخر هفته به نور آبی برسیم 734 00:35:39,789 --> 00:35:41,139 لعنتی اون برای کار بیرون از شهر بود 735 00:35:41,139 --> 00:35:42,531 مایکل 736 00:35:42,531 --> 00:35:44,794 پس فکر کردم اگه چیزی ندونه بهش آسیبی نمی رسه 737 00:35:44,794 --> 00:35:46,927 باشه ؛ استراحت کن هیچ اتفاقی نمیفته 738 00:35:46,927 --> 00:35:48,798 تک تک شما تا حالا به خانواده هاتون 739 00:35:48,798 --> 00:35:50,539 درباره یک اتفاق بزرگ دروغ گفتید 740 00:35:50,539 --> 00:35:51,714 زندگی همینه 741 00:35:51,714 --> 00:35:53,760 من هنوز آمکس بلک آمکس رو دارم 742 00:35:53,760 --> 00:35:54,848 خرجش تمام پولم نیست 743 00:35:54,848 --> 00:35:56,371 درستش می کنیم 744 00:35:56,371 --> 00:35:58,765 کارت اعتباری خوبه اما واقعا مهم نیست 745 00:35:58,765 --> 00:36:01,289 وقتی نتونیم کسی رو پیدا کنیم که یک کامیون یدک کش بفرسته 746 00:36:01,289 --> 00:36:02,421 به هر جایی که هستیم 747 00:36:02,421 --> 00:36:04,379 من آنتن ندارم 748 00:36:04,379 --> 00:36:06,076 کسی آنتن داره؟ میتونی بررسی کنی؟ 749 00:36:06,076 --> 00:36:07,295 نه ؛ ندارم نه 750 00:36:07,295 --> 00:36:09,906 عالیه ؛ واقعا عالیه نه 751 00:36:09,906 --> 00:36:13,432 خب پس باید چیکار کنیم 752 00:36:13,432 --> 00:36:14,650 ما باید ببینیم باید چیکار کنیم 753 00:36:14,650 --> 00:36:15,608 باید دوباره راه بیفتیم 754 00:36:15,608 --> 00:36:16,783 باشه 755 00:36:16,783 --> 00:36:17,784 درسته؟ باشه 756 00:36:17,784 --> 00:36:19,481 راست میگه بزن بریم 757 00:36:19,481 --> 00:36:20,700 من میرم ببینم چی شده جیسون چی؟ 758 00:36:20,700 --> 00:36:22,267 بشین روی صندلی راننده 759 00:36:22,267 --> 00:36:23,877 مایکل و من حالم خوبه ؛ خوبم 760 00:36:23,877 --> 00:36:25,531 بهت میگم کی باید استارت بزنی 761 00:36:26,532 --> 00:36:27,794 فهمیدم 762 00:36:30,318 --> 00:36:31,263 خیلی خب ؛ عالیه 763 00:36:33,278 --> 00:36:35,802 فقط مراقب باش ؛ باشه؟ 764 00:36:35,802 --> 00:36:38,152 من از این هفته جهنمی جون سالم بدر بردم 765 00:36:38,152 --> 00:36:41,199 مطمئنم میتونم برای یک شب تو جاده زنده بمونم عزیزم 766 00:36:42,765 --> 00:36:45,377 ...شاید بتونی بری ببینی 767 00:36:45,377 --> 00:36:46,508 که به چی زدم؟ 768 00:37:28,158 --> 00:37:29,464 اینجا همه چیز مرتبه 769 00:37:32,554 --> 00:37:37,080 امکان نداره یک آهو یا آدم باشه 770 00:37:37,080 --> 00:37:39,213 نه خراشی هست نه اثری از ضربه 771 00:37:42,738 --> 00:37:44,871 بدجوری عجیبه 772 00:37:58,145 --> 00:37:59,189 حتما یک شاخه بوده 773 00:37:59,189 --> 00:38:01,322 اینجا یک جنگل لعنتی هست 774 00:38:01,322 --> 00:38:03,106 قابلت رو نداشت ؛ شک نداشتم 775 00:38:04,282 --> 00:38:05,805 باشه 776 00:38:20,472 --> 00:38:22,909 هیچی اونجا نیست استارت بزن 777 00:38:50,023 --> 00:38:51,372 تو افغانستان چیکار می کردی؟ 778 00:38:51,372 --> 00:38:53,200 وقتی با ماشین به مشکل میخوردی؟ 779 00:38:56,986 --> 00:38:58,510 دعا می کردم 780 00:39:01,643 --> 00:39:02,905 دوباره استارت بزن 781 00:39:06,822 --> 00:39:09,608 آره آره 782 00:39:09,608 --> 00:39:10,870 آره 783 00:40:00,833 --> 00:40:02,661 مایکل 784 00:40:02,661 --> 00:40:03,879 مایکل 785 00:40:03,879 --> 00:40:05,838 خدای من ؛ مایکل 786 00:40:05,838 --> 00:40:07,143 مایکل کجاست؟ نمی دونم 787 00:40:07,143 --> 00:40:08,449 الان داشت برمیگشت مایکل 788 00:40:08,449 --> 00:40:10,712 اولویا به چی نگاه می کنی؟ 789 00:40:10,712 --> 00:40:12,235 به ما بگو چی دیدی؟ چه اتفاقی برای مایکل افتاد؟ 790 00:40:12,235 --> 00:40:13,498 بهش پیله نکنید اون ترسیده 791 00:40:13,498 --> 00:40:16,239 دارم میرم اونجا اون داره شوکه میشه 792 00:40:16,239 --> 00:40:17,589 لعنتی ما باید اونو بخوابونیم 793 00:40:17,589 --> 00:40:18,328 باشه ؛ نه ؛ وایسا مبل رو تمیز کن 794 00:40:18,328 --> 00:40:19,504 باشه ؛ باشه 795 00:40:19,504 --> 00:40:20,766 اون بالش رو بردار ؛ زیر سرش بزار 796 00:40:20,766 --> 00:40:22,463 درست همینجا ما باید پاهای اونو بالا ببریم 797 00:40:22,463 --> 00:40:24,030 اون پتو رو به من بده ما باید اونو گرم کنیم 798 00:40:24,030 --> 00:40:24,987 چیزی نیست 799 00:40:31,254 --> 00:40:32,691 خیلی خب ؛ اون حالش خوب میشه 800 00:40:32,691 --> 00:40:34,693 ما فقط باید اونو بپوشونیم و مراقبش باشیم 801 00:40:40,307 --> 00:40:42,352 بچه ها شنیدید؟ 802 00:40:42,352 --> 00:40:44,746 چی؟ چی شنیدی؟ 803 00:40:44,746 --> 00:40:46,313 نمی دونم 804 00:40:46,313 --> 00:40:48,228 فکر می کنم مثل فریاد از راه دور بود 805 00:40:48,228 --> 00:40:49,447 شاید یک حیوون بوده 806 00:40:49,447 --> 00:40:50,491 من چیزی نشنیدم جیسون ؛ تو چطور؟ 807 00:41:02,372 --> 00:41:03,504 مایکل 808 00:41:06,812 --> 00:41:08,770 مایکل 809 00:41:10,555 --> 00:41:12,557 مایکل 810 00:41:14,610 --> 00:41:16,394 مایکل 811 00:41:18,712 --> 00:41:19,713 این چه کوفتیه؟ 812 00:41:19,738 --> 00:41:21,653 مایکل 813 00:41:21,653 --> 00:41:24,177 لعنت بهش ؛ من میرم بیرون 814 00:41:24,177 --> 00:41:25,657 نه ؛ وایسا ؛ وایسا ما نمی دونیم اونجا چه خبره 815 00:41:25,657 --> 00:41:27,093 ...تو نباید مایکل اون بیرونه 816 00:41:27,093 --> 00:41:28,529 اینو میدونیم 817 00:41:30,052 --> 00:41:31,271 اینو از کجا آوردی؟ 818 00:41:31,271 --> 00:41:32,664 جعبه مهمات کنار صندلیه 819 00:41:32,664 --> 00:41:34,143 تو همینطور دستت رو دراز کردی و یک اسلحه پیدا کردی؟ 820 00:41:34,143 --> 00:41:35,405 نه اونجا گذاشته بودمش 821 00:41:35,405 --> 00:41:36,842 وقتی داشتم نقشه قتل همه شما رو می کشیدم 822 00:41:36,842 --> 00:41:38,539 خدای من ؛ وقتی دنبال نقشه می گشتم اونو پیدا کردم 823 00:41:38,539 --> 00:41:39,627 بهم استراحت بده 824 00:41:39,627 --> 00:41:42,282 مایکل 825 00:41:43,675 --> 00:41:45,590 سوال دیگه ای دارید؟ یا میتونم برم دوستمو پیدا کنم؟ 826 00:42:15,794 --> 00:42:16,969 داره چیکار میکنه؟ 827 00:42:16,969 --> 00:42:18,492 بررسیش می کنه 828 00:42:21,756 --> 00:42:24,890 من نمی خواستم با اولویا کاری بکنم 829 00:42:24,890 --> 00:42:26,500 اون چطوره؟ 830 00:42:26,500 --> 00:42:28,850 چیزی نیست ؛ اون داره استراحت می کنه 831 00:42:28,850 --> 00:42:30,069 کسی میتونه به کریس سر بزنه؟ 832 00:42:30,069 --> 00:42:31,113 من میرم 833 00:42:33,594 --> 00:42:35,117 کریس 834 00:42:35,117 --> 00:42:36,858 کریس ؛ تو باید بیدار بشی 835 00:42:37,642 --> 00:42:38,947 کریس بیدار شو 836 00:42:38,947 --> 00:42:41,167 بیدار شو، لعنتی 837 00:42:41,167 --> 00:42:42,734 این دیوونگیه 838 00:42:42,734 --> 00:42:43,865 جیسون؟ 839 00:42:45,301 --> 00:42:46,825 اون کجاست؟ نمی دونم 840 00:42:46,825 --> 00:42:48,174 همونجا جلوی شیشه وایساده بود 841 00:42:48,174 --> 00:42:49,871 وقتی یک لحظه به عقب نگاه کردم دیگه نبود 842 00:42:49,917 --> 00:42:51,005 جیسون 843 00:42:54,920 --> 00:42:57,531 خدای من 844 00:42:57,531 --> 00:42:58,750 سلام 845 00:43:42,707 --> 00:43:45,361 فکر می کنم چیزی اون پایین می بینم 846 00:43:47,059 --> 00:43:48,190 مراقب باش 847 00:44:15,653 --> 00:44:19,047 ما رسما داریم با حداکثر سرعت ممکنه بگا میریم 848 00:44:19,047 --> 00:44:21,789 این طوری نبود که اولیویا میخواست آخر هفته تولدش سپری بشه 849 00:44:44,986 --> 00:44:47,032 مایکل 850 00:44:47,032 --> 00:44:48,207 تویی؟ 851 00:44:48,207 --> 00:44:50,905 مایکل 852 00:45:14,015 --> 00:45:15,408 مایکل؟ 853 00:45:15,433 --> 00:45:16,739 تویی؟ 854 00:45:17,889 --> 00:45:19,107 یالا ؛‌ خودتی؟ 855 00:45:29,683 --> 00:45:30,771 من اسلحه دارم احمق 856 00:45:30,771 --> 00:45:32,817 و هیچ ترسی برای استفاده ازش ندارم 857 00:45:37,517 --> 00:45:38,953 الکی اینجا نمی گردم 858 00:45:41,390 --> 00:45:43,305 یالا 859 00:46:00,907 --> 00:46:02,386 شوخیت گرفته؟ 860 00:46:02,411 --> 00:46:03,456 لعنتی 861 00:46:09,331 --> 00:46:10,855 جیسون 862 00:46:10,855 --> 00:46:12,682 بیا پایین 863 00:46:14,815 --> 00:46:15,773 چه کوفتی بود؟ 864 00:46:16,904 --> 00:46:18,950 جیسون داره به کسی شلیک می کنه؟ نمی دونم 865 00:46:18,950 --> 00:46:21,735 از کجا فهمیدی اون تیراندازی می کنه؟ 866 00:46:21,735 --> 00:46:22,997 باید کاری کنیم 867 00:46:22,997 --> 00:46:24,433 آره 868 00:46:24,433 --> 00:46:25,783 باشه 869 00:46:26,871 --> 00:46:28,176 وایسا کری ؛ کجا میری؟ 870 00:46:28,176 --> 00:46:29,787 چیکار می کنی؟ کری ؛ کری 871 00:46:29,787 --> 00:46:31,527 یک چیزی اونجاست 872 00:46:31,552 --> 00:46:33,076 تو نقشه بهتری داری؟ 873 00:47:04,038 --> 00:47:05,387 فرار کنید 874 00:47:07,912 --> 00:47:09,391 لعنت بهش 875 00:47:09,391 --> 00:47:11,393 در رو قفل کن 876 00:47:49,127 --> 00:47:51,912 ما باید از این جهنم بیرون بیایم 877 00:47:51,912 --> 00:47:54,132 آره 878 00:47:55,002 --> 00:47:56,221 لعنتی 879 00:47:56,221 --> 00:47:57,744 کار می کنه ؛ کار می کنه ؛ کار می کنه 880 00:47:57,744 --> 00:48:00,181 لعنتی ؛ آره ؛ برو ؛ برو ؛ برو ؛ برو 881 00:48:00,181 --> 00:48:01,269 برو، برو، برو 882 00:48:01,269 --> 00:48:02,792 آره ؛ آره ؛‌برو ؛ برو ؛ برو 883 00:48:02,792 --> 00:48:04,664 پات رو از روی پدال برندار سارا ؛ برو 884 00:48:04,664 --> 00:48:07,362 میتونی روم حساب کنی دخترجون 885 00:48:10,235 --> 00:48:12,846 حتما شوخیت گرفته 886 00:48:15,153 --> 00:48:16,328 ...فقط باشه 887 00:48:16,328 --> 00:48:17,807 به نظرت من چیکار می کنم؟ 888 00:48:19,786 --> 00:48:21,550 چه خبره؟ چه خبره؟ 889 00:48:21,550 --> 00:48:22,943 نه سارا دنده عقب نرو 890 00:48:22,943 --> 00:48:24,858 من نمیرم ؛ چیزی داره ما رو می کشه 891 00:48:30,777 --> 00:48:33,519 چه کوفتی داره ما رو می کشه؟ 892 00:48:33,519 --> 00:48:34,955 اینجا چیزی نیست 893 00:48:34,955 --> 00:48:36,565 خب پس توضیح بده چه اتفاقی داره میفته؟ 894 00:48:36,565 --> 00:48:39,046 نمی دونم چه اتفاقی داره میفته لعنتی ؛ چرا؟ 895 00:48:42,310 --> 00:48:44,312 نه نه نه نه نه نه نه نه نه 896 00:48:44,312 --> 00:48:46,140 امکان نداره 897 00:48:47,098 --> 00:48:49,230 نه ؛ ما دقیقا تو همون نقطه ای هستیم که قبلا بودیم 898 00:48:49,230 --> 00:48:50,928 نه نه نه ؛ این نمی تونه درست باشه 899 00:48:50,928 --> 00:48:52,712 لعنتی ؛ ظاهرا میشه 900 00:48:52,712 --> 00:48:54,714 فقط سعی کن دوباره به جلو بری سارا ؛ برو 901 00:48:57,021 --> 00:49:00,981 خاموشه باشه دوباره تلاش کن ؛ تلاش کن 902 00:49:00,981 --> 00:49:02,809 دوباره امتحان کن فقط دوباره بکشش 903 00:49:02,809 --> 00:49:04,506 لعنتی دوباره امتحانش کن 904 00:49:04,506 --> 00:49:06,639 گابی ؛ تمومش کن 905 00:49:08,075 --> 00:49:09,337 ...اون داره سعیش رو می کنه ؛ نمیشه که اشک های خوبی بود 906 00:49:09,337 --> 00:49:11,513 تمومش کن ؛ تقصیر اون نیست ؛ اون داره تلاش می کنه 907 00:49:11,513 --> 00:49:13,994 من نمی خوام بمیرم تو قرار نیست بمیری 908 00:49:13,994 --> 00:49:16,997 ...ما فقط باید آروم بمونیم و فقط باید آروم بمونیم‌ ؛ باشه؟ 909 00:49:16,997 --> 00:49:18,129 عجب نقشه فوق العاده ای داری 910 00:49:18,129 --> 00:49:19,434 میدونی چیه؟ نظرت چیه که یکم 911 00:49:19,434 --> 00:49:20,522 نگرش خودمونو عوض کنیم؟ 912 00:49:20,522 --> 00:49:22,002 ما همه با هم هستیم گابی 913 00:49:23,656 --> 00:49:24,657 متاسفم 914 00:49:24,657 --> 00:49:26,833 لعنتی 915 00:49:26,833 --> 00:49:28,313 متاسفم 916 00:49:28,313 --> 00:49:30,445 چیزی نیست ؛ چیزی نیست متاسفم ؛ متاسفم ؛ متاسفم 917 00:49:30,445 --> 00:49:32,534 متاسفم ؛ تو حالت خوبه ؛ تو خوبی 918 00:49:32,534 --> 00:49:33,448 چیزیت نیست ؛ چیزیت نیست 919 00:49:37,626 --> 00:49:39,367 بچه ها 920 00:49:39,367 --> 00:49:41,935 بچه ها، پنجره ها 921 00:49:41,935 --> 00:49:43,023 وای خدای من 922 00:49:51,118 --> 00:49:53,164 ...فکر می کنم اونا وقتی بسته شده که 923 00:49:53,164 --> 00:49:54,643 داشتیم به عقب کشیده می شدیم؟ 924 00:49:56,428 --> 00:49:58,821 آره ؛ فکر کنم همینطوره 925 00:50:00,084 --> 00:50:01,346 کاش مایکل و جیسون اینجا بودند 926 00:50:01,346 --> 00:50:02,825 لعنتی 927 00:50:02,825 --> 00:50:03,826 ...پیشینه نظامی جیسون میتونست 928 00:50:03,826 --> 00:50:06,699 سارا چیکار میکنی؟ 929 00:50:06,699 --> 00:50:08,918 جیسون یک تفنگ داشت و می دونست چطور ازش استفاده کنه 930 00:50:08,918 --> 00:50:11,704 ...و این کمکی بهش نکرد ؛ هرچیزی که اون بیرون هست انگار 931 00:50:11,704 --> 00:50:14,489 اگه اونا باشند چی؟ 932 00:50:14,489 --> 00:50:15,751 چی، کی؟ 933 00:50:15,751 --> 00:50:17,188 مایکل و جیسون 934 00:50:17,188 --> 00:50:18,667 شاید سعی دارند ما رو بترسونند 935 00:50:18,667 --> 00:50:20,060 جدی میگی؟ 936 00:50:20,060 --> 00:50:22,889 چرا نباشه؟ نمی دونم 937 00:50:22,889 --> 00:50:26,153 شاید مثل هزاران دلیل دیگه که نباید این کار رو بکنند 938 00:50:26,153 --> 00:50:28,068 اول از همه اینکه دوست دختر مایکل 939 00:50:28,068 --> 00:50:30,549 الان روی مبله و حالش بده 940 00:50:30,549 --> 00:50:32,072 اگه واقعا می خواستند سر به سر ما بزارند 941 00:50:32,072 --> 00:50:35,206 واقعا برای اون تولد بدی رو ساختند 942 00:50:40,316 --> 00:50:42,840 اگه خودش هم در حال نقش بازی کردن باشه چی؟ 943 00:50:42,865 --> 00:50:43,779 اولیویا؟ 944 00:50:43,779 --> 00:50:44,954 آره 945 00:50:44,954 --> 00:50:46,434 بهش فکر کن 946 00:50:46,434 --> 00:50:50,525 بزرگترین ملکه مسخره بازی و نقش بازی کردن که می شناسیم کیه؟ 947 00:50:50,525 --> 00:50:54,094 عاشق خلق لحظات خاص اینستاگرام برای دیدن همه دنیاست 948 00:50:54,094 --> 00:50:56,618 همه چیز میتونه یک شوخی بزرگ با ما باشه 949 00:50:56,618 --> 00:50:57,880 خدای من 950 00:50:57,880 --> 00:50:59,839 نه نه نه ؛ حق با گابیه 951 00:50:59,839 --> 00:51:01,841 منظورم اینه که دربارش فکر کن ما چی میدونیم؟ 952 00:51:01,841 --> 00:51:03,973 مایکل ناپدید میشه و تنها کسی که 953 00:51:03,973 --> 00:51:07,194 اونو می بینه اولیویا بود 954 00:51:07,194 --> 00:51:10,328 بعد هم اتاقی مایکل به طرز جادویی یک اسلحه پیدا می کنه 955 00:51:10,328 --> 00:51:11,720 به دنبال اون میره 956 00:51:11,720 --> 00:51:14,723 صدای تیراندازی می شنویم اما هیچ کدوم از ما چیزی نمی بینیم 957 00:51:14,723 --> 00:51:16,247 به جز جیسون 958 00:51:16,247 --> 00:51:18,684 برمیگرده و همه جاش خونیه 959 00:51:18,684 --> 00:51:20,294 میتونی چندتا سطل رنگ رو آنلاین بخری 960 00:51:20,294 --> 00:51:22,557 نه ؛ ما واقعا دیدیم که اون به سمت تاریکی کشیده شد 961 00:51:22,557 --> 00:51:24,472 ما نمی دونیم چی دیدیم 962 00:51:26,257 --> 00:51:28,650 باشه خوبه 963 00:51:28,650 --> 00:51:32,915 اما چرا؟ چرا این کارها رو می کنند؟ 964 00:51:32,915 --> 00:51:34,526 اولیویا برای رسیدن هر چه زودتر به نور آبی 965 00:51:34,526 --> 00:51:35,875 خیلی هیجان زده بود 966 00:51:38,007 --> 00:51:40,227 نظرت چیه اگه بگم ما هرگز قرار نبود به نور آبی بریم؟ 967 00:51:41,446 --> 00:51:47,383 شاید همه این موضوع فقط بهانه ای بود که ما رو سوار این ماشین کنه و به جاده بکشونه 968 00:51:47,408 --> 00:51:51,151 جاده ای که حالا به لطف نقشه ای که جیسون پیدا کرده توش هستیم 969 00:51:51,151 --> 00:51:53,893 آره باشه ؛ اما من با مایکل بودم 970 00:51:53,893 --> 00:51:55,721 وقتی اون نقشه رو به فروشنده نشون دادیم 971 00:51:55,721 --> 00:51:57,853 اما اون بهت چی گفت؟ 972 00:51:57,853 --> 00:51:59,203 گفت دور بزنید 973 00:51:59,203 --> 00:52:00,378 و ما دور زدیم؟ 974 00:52:02,554 --> 00:52:04,164 نه 975 00:52:04,164 --> 00:52:07,080 نه ؛ در عوض حرف مایکل و جیسون رو گوش کردیم 976 00:52:07,080 --> 00:52:10,301 تا ما رو به هر سوراخ خرگوشی که میخوان بکشونند 977 00:52:10,301 --> 00:52:12,738 اونا می تونستند چند روز پیش از اینجا بیرون بیان 978 00:52:12,738 --> 00:52:14,087 میگی کلش نقشه اوناست؟ نقشه؟ 979 00:52:14,087 --> 00:52:16,220 احتمالا یک بن بست لعنتیه ترافیکی هم نداره 980 00:52:17,308 --> 00:52:19,136 مکان مناسبی برای یک شوخی مسخره است 981 00:52:19,136 --> 00:52:20,615 لعنتی 982 00:52:20,615 --> 00:52:21,747 نه ؛ ما باید به اونا امتیاز بدیم 983 00:52:21,747 --> 00:52:23,096 اونا کارشون خوب بود 984 00:52:23,096 --> 00:52:24,924 و کل داستان ناراحتی مایکل 985 00:52:24,924 --> 00:52:26,143 درباره دزدیدن ماشین عموش 986 00:52:26,143 --> 00:52:28,580 همش الکی بود همش الکی بود 987 00:52:28,580 --> 00:52:31,452 و اگه واقعا این کار رو می کردند خیلی اوضاع خراب میشد 988 00:52:31,452 --> 00:52:36,414 این بزرگترین شوخی تولدیه که تا حالا اجرا شده 989 00:52:36,414 --> 00:52:40,374 بیا برای استدلال بگیم که حق با توئه 990 00:52:40,374 --> 00:52:43,377 واقعا فکر می کنی مریل استریپ اونجاست 991 00:52:43,377 --> 00:52:45,727 تا تمام مدت نقشش رو بازی کنه؟ 992 00:52:45,727 --> 00:52:47,381 چرا باید الکی باشه؟ 993 00:52:47,381 --> 00:52:50,776 دکتر حال خوب کن چیزهای زیادی تو 994 00:52:50,776 --> 00:52:52,125 کیف شادیش داره آره ؛ آره 995 00:52:52,125 --> 00:52:53,605 همه ما اونو در حال خوردن قرص دیدیم 996 00:52:53,605 --> 00:52:54,693 اون واقعا خوردش 997 00:52:54,693 --> 00:52:55,998 اون گفت نمی دونه چیکار کرده 998 00:52:55,998 --> 00:52:58,479 اما اگه یک قرص خواب آور بود چی میشد؟ 999 00:52:58,479 --> 00:53:00,133 مطمئنم به زنده نگه داشتن این توهم کمک می کنه 1000 00:53:00,133 --> 00:53:03,180 اون یک بار هم تکون نخورده درست میگی 1001 00:53:03,180 --> 00:53:05,051 باشه 1002 00:53:05,051 --> 00:53:06,966 ...حتی اگه بعضی از اینا با عقل جور در بیاد 1003 00:53:08,272 --> 00:53:12,232 چطور میتونیم توضیح بدیم که این ماشین به عقب کشیده شد 1004 00:53:12,232 --> 00:53:14,626 اونم دقیقا به همون نقطه ای که توش بودیم؟ 1005 00:53:14,626 --> 00:53:16,845 ما اینو دیدیم 1006 00:53:22,373 --> 00:53:23,591 یدک کش کامیون 1007 00:53:24,984 --> 00:53:28,074 کامیون لعنتی مایکله 1008 00:53:28,571 --> 00:53:30,138 وای خدای من 1009 00:53:30,163 --> 00:53:32,774 مایکل و جیسون چند روز پیش به اینجا اومدند 1010 00:53:32,774 --> 00:53:34,341 کامیون رو اینجا گذاشتند 1011 00:53:34,341 --> 00:53:36,822 بعد وقتی گم شدند سوار کامیون شدند و یدک کش رو آوردند 1012 00:53:36,822 --> 00:53:39,259 وصلش کردند ما سعی داریم بریم 1013 00:53:39,259 --> 00:53:41,870 شوخی های هشتگ با مسخره کردن ما 1014 00:53:41,870 --> 00:53:44,090 وای خدای من 1015 00:53:44,090 --> 00:53:45,091 اون خوبه ؛ اون خیلی خوبه 1016 00:53:45,091 --> 00:53:47,528 نه نه نه نه نه 1017 00:53:47,528 --> 00:53:49,487 باید داستان رو برگردونیم کری 1018 00:53:49,487 --> 00:53:52,359 بهترین قسمت شوخی چهره اولیویا میشه 1019 00:53:53,404 --> 00:53:57,059 وقتی اینو از بین ببریم اون عاشقش میشه و از ما متنفر میشه 1020 00:53:58,235 --> 00:53:59,975 بعد مایکل و جیسون دوباره سوار ماشین میشند 1021 00:53:59,975 --> 00:54:01,107 و بالاخره میتونیم به نور آبی بریم 1022 00:54:01,107 --> 00:54:03,849 دیگه زیادی بود 1023 00:54:03,849 --> 00:54:06,243 پس چطور ثابت کنیم اون داره نقش بازی می کنه؟ 1024 00:54:07,853 --> 00:54:11,987 دختری که میتونه خیلی زیاد ماریجوانا بکشه از چه چیزی متنفره؟ 1025 00:54:14,512 --> 00:54:15,817 دهنش رو می بنده و استفراغ می کنه 1026 00:54:15,817 --> 00:54:17,210 فقط یک بو لازمه 1027 00:54:17,210 --> 00:54:19,212 یادته؟ دود سیگار 1028 00:54:19,212 --> 00:54:20,431 همینه آره 1029 00:54:20,431 --> 00:54:21,997 آره 1030 00:54:21,997 --> 00:54:24,783 اما هیچکدوم از ما سیگار نمی کشیم آره 1031 00:54:25,653 --> 00:54:27,525 چی؟ فکر کردم گفتی سیگار رو تو دبیرستان ترک کردی 1032 00:54:27,525 --> 00:54:29,048 تعجب کردی ؛ دروغ گفتم 1033 00:54:31,311 --> 00:54:33,270 بیا بریم وایرال بشیم دوستان باشه 1034 00:54:34,749 --> 00:54:35,881 باشه 1035 00:54:38,362 --> 00:54:39,798 چطور بنظر میرسم؟ چطور بنظر میرسم؟ 1036 00:54:39,798 --> 00:54:41,582 یک لحظه صبر کن 1037 00:54:43,236 --> 00:54:45,282 شبیه لونه موشه 1038 00:54:45,282 --> 00:54:46,544 باشه 1039 00:54:46,544 --> 00:54:48,328 من آماده نبودم ؛ باشه 1040 00:54:48,328 --> 00:54:49,329 باشه ؛‌ تو خوبی؟ 1041 00:54:49,329 --> 00:54:51,897 آره ؛ آره ؛ آره باشه 1042 00:54:51,897 --> 00:54:53,290 برو 1043 00:54:53,290 --> 00:54:54,813 دختر مورد علاقه شما اینجاست 1044 00:54:54,813 --> 00:54:56,336 و سارا خانم 1045 00:54:56,336 --> 00:54:59,557 و ما وسط ناکجاآباد هستیم 1046 00:54:59,948 --> 00:55:02,342 و ما داریم این عوضیا رو سر کار میزاریم 1047 00:55:02,342 --> 00:55:04,779 مدتی میشه که حواسمون به اولیویا هست 1048 00:55:04,779 --> 00:55:06,564 کم کم خیلی دارم نگران میشم 1049 00:55:06,564 --> 00:55:10,481 اون واقعا مریض بنظر میرسه ؛ میدونم 1050 00:55:10,481 --> 00:55:14,354 و خیلی غم انگیزه که نمی تونه تولدش رو جشن بگیره 1051 00:55:15,573 --> 00:55:17,009 چیکار کنیم سارا؟ 1052 00:55:17,357 --> 00:55:22,406 ما اجازه دادیم اون بمیره و با مایکل سکس کنه 1053 00:55:30,109 --> 00:55:31,066 عوضی لعنتی 1054 00:55:33,242 --> 00:55:35,984 وایسا ؛ اون واکنشی نشون نمیده 1055 00:55:35,984 --> 00:55:37,246 و در اون حد هم بازیگر خوبی نیست 1056 00:55:45,646 --> 00:55:47,605 این چه کوفتیه؟ 1057 00:55:52,479 --> 00:55:54,089 خدای من 1058 00:55:56,831 --> 00:56:00,966 تمومش کنید 1059 00:56:08,452 --> 00:56:11,106 بهم کمک کن کمربند ایمنی اونو ببندم 1060 00:56:11,106 --> 00:56:13,370 از هر چیزی ایمن تره 1061 00:56:13,370 --> 00:56:14,980 گابی ؛ میخوای کمک کنی؟ 1062 00:56:14,980 --> 00:56:16,329 گابی 1063 00:56:16,329 --> 00:56:19,550 کریس ؛ بلند شو ؛ لعنتی بی مصرف 1064 00:56:19,550 --> 00:56:20,638 کریس 1065 00:56:20,638 --> 00:56:22,074 بلندشو دیگه 1066 00:56:22,074 --> 00:56:24,250 بلندشو ؛ مسخره بازی درنیار 1067 00:56:25,164 --> 00:56:27,601 کریس؟ کریس عزیزم؟ کریس؟ 1068 00:56:27,601 --> 00:56:29,603 بچه ها؟ بچه ها کریس یک چیزیش شده 1069 00:56:29,603 --> 00:56:31,213 همین حالا بیاید اینجا 1070 00:56:31,213 --> 00:56:32,345 چی مصرف کرده؟ نمی دونم 1071 00:56:32,345 --> 00:56:34,303 بهتره بگی چی مصرف نکرده؟ خدای من 1072 00:56:34,303 --> 00:56:35,827 کریس عزیزم ؛ صدام رو می شنوی؟ 1073 00:56:35,827 --> 00:56:37,568 کریس ؛ صدامو می شنوی؟ 1074 00:56:37,568 --> 00:56:39,265 شماها بهم کمک کنید اونو کنارش بزارم ؛ باشه؟ 1075 00:56:39,265 --> 00:56:41,006 ...باشه ؛ یک 1076 00:56:41,006 --> 00:56:42,094 دو ؛ سه دو ؛ سه 1077 00:56:42,094 --> 00:56:43,487 برو ؛ برو ؛ برو 1078 00:56:43,487 --> 00:56:45,576 ببرش بالا باشه ؛ حالا خوبه 1079 00:56:48,230 --> 00:56:50,624 مولی ؛ خلسه آدرال؟ خدای من 1080 00:56:50,624 --> 00:56:51,973 کریس ؛ به خدا قسم اگه تو بمیری 1081 00:56:51,973 --> 00:56:53,322 خودم می کشمت 1082 00:56:53,322 --> 00:56:54,323 بیدار شو 1083 00:56:57,588 --> 00:56:59,981 بیرون بده ؛ آره خوبه ؛‌بیرون بده 1084 00:56:59,981 --> 00:57:03,202 باشه ؛ باشه ؛ باشه 1085 00:57:03,202 --> 00:57:04,943 کارت خوبه ؛ کارت خوبه ؛ کارت خوبه 1086 00:57:04,943 --> 00:57:06,727 باشه تو خوبی 1087 00:57:07,685 --> 00:57:10,427 عزیزم 1088 00:57:11,340 --> 00:57:13,691 خواب دیوانه واری دیدم 1089 00:57:13,691 --> 00:57:15,736 واقعا؟ 1090 00:57:17,869 --> 00:57:19,174 و تو اونجا بودی 1091 00:57:21,089 --> 00:57:24,484 و تو 1092 00:57:24,484 --> 00:57:26,747 چیزی نیست ؛ چیزی نیست ؛ چیزی نیست 1093 00:57:26,747 --> 00:57:30,403 مایکل و جیسون اونجا نبودند 1094 00:57:33,058 --> 00:57:34,146 اونا مردند 1095 00:57:44,025 --> 00:57:46,463 اون از کجا میدونه؟ 1096 00:57:46,463 --> 00:57:49,117 حتما صحبت ما رو شنیده 1097 00:57:49,117 --> 00:57:51,076 باشه ولی الان چیکار کنیم؟ 1098 00:57:51,076 --> 00:57:52,425 ما حوصله غش کردن اونو نداریم 1099 00:57:52,425 --> 00:57:53,600 نمی تونیم اینجا دست روی دست بزاریم بچه ها 1100 00:57:53,600 --> 00:57:55,080 نه ؛‌این دقیقا کاریه که باید انجام بدیم 1101 00:57:55,080 --> 00:57:57,952 ما نمی دونیم اون بیرون چه خبره 1102 00:57:57,952 --> 00:58:01,086 ما میدونیم که همه حیوانات مرده اینجا هستند 1103 00:58:01,086 --> 00:58:02,348 اگه همین باشه چی؟ 1104 00:58:02,348 --> 00:58:04,045 اگه حیوون بوده باشه چی؟ 1105 00:58:04,045 --> 00:58:05,743 خرس؟ 1106 00:58:05,743 --> 00:58:07,309 نمی دونم خرس میتونه ما رو به عقب بکشه یا نه 1107 00:58:07,309 --> 00:58:09,268 اما بقیه کارها رو میتونست انجام بده 1108 00:58:09,268 --> 00:58:10,965 حتما چندتا خرس بودند 1109 00:58:10,965 --> 00:58:12,097 باشه 1110 00:58:12,097 --> 00:58:14,708 یا گروهی از کامیون داران عصبانی 1111 00:58:14,708 --> 00:58:16,101 امکان نداره 1112 00:58:16,101 --> 00:58:17,929 ما خیلی وقت پیش اونا رو گم کردیم 1113 00:58:17,929 --> 00:58:19,974 اگه اینطور نبوده باشه چی؟ اونا کامیون دارها هستند 1114 00:58:19,974 --> 00:58:22,020 اونا احتمالا همه جاده های اطراف این مکان رو می شناسند 1115 00:58:22,020 --> 00:58:23,500 اونا مسیرها رو نمی دونند 1116 00:58:23,500 --> 00:58:24,979 هیچکس این کار رو نمی کنه ؛ حتی ما 1117 00:58:24,979 --> 00:58:26,546 باید برگردیم به جاده اصلی 1118 00:58:26,546 --> 00:58:28,374 ما دقیقا مشخص کردیم که کجا میریم 1119 00:58:28,374 --> 00:58:31,725 و به کدوم جاده میخوایم بریم خودت می شنوی چی میگی؟ 1120 00:58:31,725 --> 00:58:33,988 کاپیتان کی.کی.کی و همراهش آدولف کوچولو 1121 00:58:33,988 --> 00:58:35,729 اونا که تو جاده اصلی نبودند 1122 00:58:38,471 --> 00:58:40,429 من فکر می کنم ممکنه کامیون اونا رو دیده باشم 1123 00:58:40,429 --> 00:58:41,561 که از پارکینگ خارج میشد 1124 00:58:41,561 --> 00:58:42,693 چی؟ 1125 00:58:42,693 --> 00:58:44,608 کری ؛ چرا اینو به ما نگفتی؟ 1126 00:58:44,608 --> 00:58:46,479 خدای من ؛‌خیلی سریع اتفاق افتاد و همه جا تاریک بود 1127 00:58:46,479 --> 00:58:48,481 و من فقط چراغ های عقب اونا رو دیدم که داشت بیرون میومد 1128 00:58:48,481 --> 00:58:49,874 و فکر کردم که اگه چیزی بگم 1129 00:58:49,874 --> 00:58:51,571 شما بچه ها دوباره میگید ...که من دیوونه شدم ؛ پس 1130 00:58:51,571 --> 00:58:53,094 آره ؛ و ما حق داشتیم بهت بگیم دیوونه 1131 00:58:53,094 --> 00:58:54,748 شوخی میکنی؟ 1132 00:58:54,748 --> 00:58:56,750 تو چندتا نور تصادفی دیدی که نمی دونی چی بوده 1133 00:58:56,750 --> 00:58:58,970 در یک کامیون تصادفی در یک غذاخوری تصادفی 1134 00:58:58,970 --> 00:59:01,015 اونا می تونستند رد ما رو بگیرند 1135 00:59:01,015 --> 00:59:02,930 اون مکان میتونست پر از آدمایی باشه که اونا می شناختند 1136 00:59:02,930 --> 00:59:04,018 شاید حتی از قبل تماس گرفتند 1137 00:59:04,018 --> 00:59:05,498 و بهشون گفتند که حواسشون به ما باشه 1138 00:59:05,498 --> 00:59:07,108 این رفتار وحشتناک اونا با ما رو توضیح میده 1139 00:59:07,108 --> 00:59:08,240 من که باور نمی کنم 1140 00:59:08,240 --> 00:59:10,416 به اندازه خرس ها توضیح خوبیه 1141 00:59:10,416 --> 00:59:12,461 هنوز فکر می کنی همه اینا شوخیه؟ 1142 00:59:13,724 --> 00:59:15,552 شاید شوخی نبود 1143 00:59:18,598 --> 00:59:20,992 شاید کار جیسون بود ؛ دربارش فکر کن 1144 00:59:20,992 --> 00:59:23,603 ما میدونیم ؛ چیزی درباره اون نیست مگه اینکه اون خیلی بی تابه 1145 00:59:23,603 --> 00:59:24,909 ما جنبه خشونت آمیز اونو دیدیم 1146 00:59:24,909 --> 00:59:27,259 و اون تنها کسیه که در حال حاضر اسلحه داره 1147 00:59:27,259 --> 00:59:28,565 جیسون پسر خوبیه 1148 00:59:28,565 --> 00:59:30,088 خب ؛ خیلی از آدمای خوب 1149 00:59:30,088 --> 00:59:32,569 بعد از جنگ اختلال روانی پیدا کردند کری 1150 00:59:32,569 --> 00:59:35,397 اون میتونست یک بمب ساعتی باشه که منتظر انفجار بود 1151 00:59:35,397 --> 00:59:37,965 آخرین چیزی که به ما گفت این بود که فرار کنیم 1152 00:59:37,965 --> 00:59:40,533 اون از ما می خواست که ماشین رو ترک کنیم 1153 00:59:40,533 --> 00:59:42,535 و به سمت شکارگاهی که فضای باز بود پیش بریم 1154 00:59:42,535 --> 00:59:43,928 متاسفم ؛ تو توهم زدی 1155 00:59:43,928 --> 00:59:45,494 من هیچ توهمی نزدم 1156 00:59:45,494 --> 00:59:47,279 کری تنها کسیه که اجازه داره جواب درست بده 1157 00:59:47,279 --> 00:59:48,497 همیشه میدونی چیه؟ 1158 00:59:48,497 --> 00:59:50,151 من اینو نگفتم لازم نبود 1159 00:59:50,151 --> 00:59:51,979 تو همیشه باهوش تر از اون احمقا بودی 1160 00:59:51,979 --> 00:59:55,330 درسته؟ خدای من ؛ بچه ها ؛‌بس کنید 1161 00:59:55,330 --> 00:59:58,420 ما هیچی در اینباره نمی دونیم 1162 00:59:58,420 --> 01:00:01,423 تنها چیزی که میدونیم اینه که همدیگه رو داریم 1163 01:00:02,947 --> 01:00:04,035 و تا وقتی که اوضاع تغییر کنه 1164 01:00:04,035 --> 01:00:05,210 این لعنتی هرچی که هست 1165 01:00:05,210 --> 01:00:07,038 بهتره مثل دوست با هم رفتار کنیم 1166 01:00:07,038 --> 01:00:08,474 ما تظاهر میکردیم که دوستیم 1167 01:00:10,302 --> 01:00:12,870 آره ؛ می فهمم 1168 01:00:12,870 --> 01:00:14,567 اولیویا؟ این چه کوفتیه؟ 1169 01:00:16,438 --> 01:00:17,962 اولیویا ؛ با کی صحبت می کنی؟ 1170 01:00:17,962 --> 01:00:20,791 باشه ؛ قول میدم 1171 01:00:20,791 --> 01:00:23,663 اولیویا ؛ ما الان به گوشیت نیاز داریم تا برای کمک تماس بگیریم 1172 01:00:23,663 --> 01:00:25,143 اگه اون آنتن داره همه ما باید آنتن داشته باشیم 1173 01:00:25,143 --> 01:00:26,884 گوشی هاتون رو بررسی کنید ؛ با پلیس تماس بگیرید 1174 01:00:28,687 --> 01:00:30,645 این چه کوفتیه؟ من آنتن ندارم 1175 01:00:30,686 --> 01:00:32,427 نه ؛‌منم ندارم ؛ چیزی نمی بینم 1176 01:00:34,065 --> 01:00:35,719 اولیویا؟ 1177 01:00:37,198 --> 01:00:39,331 اولیویا ؛ چی؟ 1178 01:00:39,331 --> 01:00:41,768 اون نمی تونست ناپدید بشه اون همینجا بود 1179 01:00:44,728 --> 01:00:48,427 احمق ؛ میدونستم که این تنظیمه 1180 01:00:48,427 --> 01:00:49,863 ...مایکل ؛ قراره چه 1181 01:00:49,863 --> 01:00:51,996 ...مایکل ؛‌چه اتفاقی 1182 01:00:53,519 --> 01:00:54,955 وایسا ؛ اون کیه؟ 1183 01:00:54,955 --> 01:00:56,783 وایسا ؛ این کیه؟ 1184 01:00:58,263 --> 01:00:59,699 چی میخوای؟ 1185 01:00:59,699 --> 01:01:02,615 سکس کن ؛ ازدواج کن ؛ بکش 1186 01:01:06,488 --> 01:01:08,316 اولیویا 1187 01:01:08,316 --> 01:01:09,578 خدای من لعنت بهش 1188 01:01:09,578 --> 01:01:11,276 خدای من ؛ گابی 1189 01:01:11,276 --> 01:01:12,973 تو خوبی ؛‌تو خوبی ؛ بیا اینجا ؛ بیا اینجا 1190 01:01:12,973 --> 01:01:15,062 من دارم با اولیویا تماس میگیرم من اونو بیرون نمیزارم 1191 01:01:15,062 --> 01:01:17,238 باشه باشه باشه ؛ بزن بریم مواظب باش ؛ مواظب باش 1192 01:01:17,238 --> 01:01:20,198 بجنب ؛ بزن بریم 1193 01:01:20,198 --> 01:01:21,721 این لعنتی چرا باز نمیشه؟ 1194 01:01:21,721 --> 01:01:23,810 وایسا ؛‌وایسا ؛ وایسا 1195 01:01:23,810 --> 01:01:25,682 هر کسی که این کار رو می کنه نمی خواد ما بریم 1196 01:01:25,682 --> 01:01:28,075 نمی تونی اونو ببینی؟ کافیه 1197 01:01:28,075 --> 01:01:30,817 اولیویا ؛ اولیویا 1198 01:01:33,951 --> 01:01:36,040 اولیویا ؛‌داری چه گوهی میخوری؟ 1199 01:01:36,040 --> 01:01:37,737 اولیویا ؛ اولیویا ؛‌برگرد اولیویا 1200 01:01:37,737 --> 01:01:39,130 اولیویا ؛ نه داری چه غلطی می کنی؟ 1201 01:01:39,130 --> 01:01:40,914 اولیویا 1202 01:01:57,148 --> 01:01:58,627 کجا میری؟ اولیویا 1203 01:01:58,627 --> 01:02:00,673 اولیویا ؛ تو رو خدا وایسا اولیویا 1204 01:02:00,673 --> 01:02:03,371 اولیویا وایسا ؛ چیکار می کنی؟ 1205 01:02:04,895 --> 01:02:07,724 مایکل؟ مایکل؟ 1206 01:02:10,378 --> 01:02:12,467 مایکل؟ 1207 01:02:15,993 --> 01:02:17,559 من اومدم 1208 01:02:18,735 --> 01:02:21,433 تنها ؛ همونطور که می خواستی 1209 01:02:23,000 --> 01:02:24,479 اون چیکار می کنه؟ 1210 01:02:24,479 --> 01:02:26,264 داره با کی حرف میزنه؟ 1211 01:02:26,264 --> 01:02:28,875 همه چیز درست میشه میتونیم دوباره با هم باشیم 1212 01:02:32,400 --> 01:02:33,662 مایکل؟ 1213 01:02:38,972 --> 01:02:40,495 این مه داره از کدوم گوری میاد؟ 1214 01:02:40,495 --> 01:02:42,323 اولیویا اولیویا 1215 01:02:42,323 --> 01:02:43,760 برگرد 1216 01:02:43,760 --> 01:02:45,109 اولیویا ؛ برگرد 1217 01:02:45,109 --> 01:02:46,153 اولیویا 1218 01:02:49,940 --> 01:02:53,378 اولیویا ؛ بیا ؛‌بیا این طرف 1219 01:02:53,378 --> 01:02:55,380 مایکل؟ 1220 01:02:55,380 --> 01:02:57,338 اولیویا 1221 01:02:57,363 --> 01:03:00,236 مایکل ؛ الان میتونم ببینمت 1222 01:03:07,000 --> 01:03:08,872 مایکل؟ 1223 01:03:12,832 --> 01:03:16,531 مایکل ؛‌مایکل ؛ چه خبره؟ چی شده؟ 1224 01:03:16,531 --> 01:03:18,882 مایکل؟ مایکل؟ 1225 01:03:22,320 --> 01:03:25,627 تمومش کن ؛ تمومش کن فقط ازم فاصله بگیر 1226 01:03:25,627 --> 01:03:28,326 منو ول کن ؛‌ نه 1227 01:03:42,035 --> 01:03:44,255 نه 1228 01:03:44,255 --> 01:03:48,172 ازم دور شو ؛ ازم دور شو 1229 01:03:51,218 --> 01:03:53,046 اولیویا 1230 01:03:54,395 --> 01:03:56,876 کجا رفت؟ 1231 01:03:56,876 --> 01:03:59,009 نمی تونم اونو ببینم ؛ نمی تونم اونو ببینم 1232 01:04:04,188 --> 01:04:06,146 آتاگیرل 1233 01:04:06,146 --> 01:04:08,975 بجنب اولیویا بجنب 1234 01:04:12,065 --> 01:04:14,154 گاییدمت 1235 01:04:16,940 --> 01:04:18,463 بجنب اولیویا 1236 01:04:18,463 --> 01:04:22,380 بزارید بیام داخل ؛ بچه ها ؛ بچه ها در رو باز کنید 1237 01:04:22,380 --> 01:04:23,381 بچه ها ؛ بزارید بیام داخل 1238 01:04:23,381 --> 01:04:24,817 اولیویا ؛ فرار کن 1239 01:04:24,817 --> 01:04:26,558 در رو باز کنید 1240 01:04:26,558 --> 01:04:27,820 چه اتفاقی میفته؟ 1241 01:04:27,820 --> 01:04:32,085 بچه ها ؛ لطفا در رو باز کنید 1242 01:04:32,085 --> 01:04:34,261 گابی ؛ در رو باز کن 1243 01:04:34,261 --> 01:04:36,916 بزارید بیام داخل 1244 01:04:36,916 --> 01:04:39,049 در رو باز کنید 1245 01:04:41,486 --> 01:04:45,403 لطفا بهم کمک کنید ؛ گابی 1246 01:04:45,403 --> 01:04:46,883 لعنت بهش 1247 01:04:46,883 --> 01:04:48,014 سارا بس کن 1248 01:04:48,014 --> 01:04:50,190 اون در لعنتی رو باز نمی کنی 1249 01:04:50,190 --> 01:04:51,670 فکر می کنی اولیویا اونجاست 1250 01:04:51,670 --> 01:04:53,846 پس اون که تو جاده است کیه؟ 1251 01:04:53,846 --> 01:04:58,155 گابی در رو باز کن بزار بیام داخل 1252 01:04:58,155 --> 01:04:59,678 گابی ؛ بزار بیام داخل ؛ بزار بیام داخل اگه خودش باشه چی؟ 1253 01:04:59,678 --> 01:05:01,636 اون نیست گابی ؛ ببین ؛ لعنت بهش 1254 01:05:01,636 --> 01:05:04,857 در رو باز کن گابی 1255 01:05:04,857 --> 01:05:08,295 بچه ها ؛ لطفا بزارید بیام داخل 1256 01:05:10,515 --> 01:05:13,474 بچه ها لطفا در رو باز کنید 1257 01:05:13,474 --> 01:05:15,955 لطفا ؛ لطفا 1258 01:05:15,955 --> 01:05:21,439 گابی ؛ لطفا در رو باز کن 1259 01:05:21,439 --> 01:05:23,876 در رو باز کنید 1260 01:05:38,796 --> 01:05:40,885 اون همینطوری ناپدید شد 1261 01:05:43,243 --> 01:05:46,072 حتما گیج شده 1262 01:05:46,072 --> 01:05:49,467 و تو جنگل سرگردون شده ؛ درسته؟ 1263 01:05:49,467 --> 01:05:51,469 اون میخواد برگرده 1264 01:05:51,469 --> 01:05:54,341 البته ؛ با مایکل و جیسون 1265 01:05:58,998 --> 01:06:00,739 ما باید برای کمک به اون بیشتر تلاش می کردیم 1266 01:06:00,739 --> 01:06:03,002 هیچ کاری نمی تونستیم انجام بدیم کری 1267 01:06:03,002 --> 01:06:05,700 ما هرگز نمی تونستیم اون راننده کامیون ها رو عصبانی کنیم 1268 01:06:05,700 --> 01:06:07,964 می تونستیم تو بزرگراه بمونیم 1269 01:06:07,964 --> 01:06:11,880 می تونستیم برگردیم به ما گفته شد که برگردیم 1270 01:06:11,880 --> 01:06:15,449 ما هرگز نمی تونستیم به این سفر لعنتی بیایم 1271 01:06:15,449 --> 01:06:17,756 ما هرگز نمی تونستیم بعد از دبیرستان با هم دوست بمونیم 1272 01:06:17,756 --> 01:06:19,932 ما هرگز نمی تونستیم دوست بمونیم 1273 01:06:19,932 --> 01:06:22,021 بعد از کارهای مزخرفی که 1274 01:06:22,021 --> 01:06:23,631 در حق همدیگه انجام دادیم 1275 01:06:23,631 --> 01:06:25,938 نه ؛ کارهای بد زیادی بود که می تونستیم انجام بدیم 1276 01:06:25,938 --> 01:06:29,768 تا ما رو به نقطه شکار و کشته شدن نرسونه 1277 01:06:29,768 --> 01:06:31,422 شولدا، کانا، ویدا، گابی 1278 01:06:31,422 --> 01:06:34,033 خدای من ؛ سارا باشه ؛ میدونی چیه؟ 1279 01:06:35,295 --> 01:06:38,168 ما الان اینجاییم 1280 01:06:38,168 --> 01:06:39,778 گذشته مهم نیست 1281 01:06:39,778 --> 01:06:43,521 و اگه بخوایم ازش عبور کنیم 1282 01:06:43,521 --> 01:06:46,176 هرچی که هست 1283 01:06:46,176 --> 01:06:48,656 باید سخت تر و با هم کار کنیم ؛ درسته؟ 1284 01:06:48,656 --> 01:06:49,788 لعنتی ؛ کری 1285 01:06:49,788 --> 01:06:52,138 خدای من ؛ چی ؛ جدی میگی؟ 1286 01:06:52,138 --> 01:06:53,661 بعد از اتفاقی که افتاد گرسنه هستی؟ 1287 01:06:53,661 --> 01:06:56,229 معلومه که گرسنه نیستم کری 1288 01:06:56,229 --> 01:06:58,188 اما اگه برای آروم شدن اعصابم مشروب نخورم 1289 01:06:58,188 --> 01:06:59,885 هیچ چیز نمی تونه مانع بیرون رفتن من بشه 1290 01:06:59,885 --> 01:07:01,843 تا اون اسلحه رو پیدا کنم و تو سر لعنتیم خالیش کنم 1291 01:07:01,843 --> 01:07:03,715 تا این ترس متوقف بشه 1292 01:07:06,631 --> 01:07:08,720 هرچی میخوری دوبرابر برای من بریز 1293 01:07:08,720 --> 01:07:09,938 فهمیدم 1294 01:07:14,891 --> 01:07:17,699 ما هنوز نمی دونیم چه بلایی سر اونا اومده 1295 01:07:17,903 --> 01:07:20,384 ...تنها چیزی که میدونیم اینه که اونا می تونند چرند نگو 1296 01:07:21,472 --> 01:07:22,995 این تنها چیزیه که میدونیم 1297 01:07:23,020 --> 01:07:25,283 جک لعنتی 1298 01:07:27,608 --> 01:07:29,697 آره ؛ آره 1299 01:07:30,829 --> 01:07:32,744 این برای تثبیت اعصابه 1300 01:07:34,789 --> 01:07:36,095 به سلامتی دوستامون 1301 01:07:37,575 --> 01:07:38,837 و همدیگه 1302 01:07:42,232 --> 01:07:43,276 برید بالا 1303 01:07:47,672 --> 01:07:49,282 لعنتی خدای من 1304 01:07:49,282 --> 01:07:50,849 خدای من 1305 01:07:50,849 --> 01:07:53,895 این ممکنه بدتر از هرچیزی باشه که اون بیرونه 1306 01:07:56,898 --> 01:07:58,987 بازگشت به سوال میلیون دلاری 1307 01:08:01,555 --> 01:08:03,688 اون بیرون چه خبره؟ 1308 01:08:07,779 --> 01:08:09,824 اونا الان دارند ما رو تماشا می کنند؟ 1309 01:08:16,309 --> 01:08:19,965 وقتی پدربزرگم فوت کرد ثروت خانوادگی رو برای بابام 1310 01:08:19,965 --> 01:08:23,882 و برادر بزرگش عمو جاش گذاشت 1311 01:08:23,882 --> 01:08:25,710 هر کی که بهت بگه عمو جاش 1312 01:08:25,710 --> 01:08:27,625 نابغه واقعی خانواده بود 1313 01:08:27,625 --> 01:08:28,930 من فکر نمی کنم ما اونو دیده باشیم 1314 01:08:28,930 --> 01:08:30,497 نه ؛ ندیدی 1315 01:08:30,497 --> 01:08:33,892 چون بابای مهربونم از هر ترفندی تو کتاب استفاده کرد 1316 01:08:33,892 --> 01:08:35,372 تا اونو از ارثش محروم کنه 1317 01:08:35,372 --> 01:08:36,634 و زندگی ما 1318 01:08:36,634 --> 01:08:38,288 مگه اون چه غلطی کرد؟ 1319 01:08:38,288 --> 01:08:41,160 اون خایه اینو داشت که یک تابستون از یک کمپ تابستونی برگشت 1320 01:08:41,160 --> 01:08:46,948 و به ما گفت که تو جنگل چیزی دیده 1321 01:08:46,948 --> 01:08:48,472 خوب چی دبده بود ؟ 1322 01:08:49,734 --> 01:08:52,258 بابای عزیزمون به ما چیزی نگفت 1323 01:08:52,258 --> 01:08:53,955 اون گفت که عموم یک مست دیوونه است 1324 01:08:53,955 --> 01:08:56,349 و اینکه مست های دیوونه نمی تونند به پول نزدیک بشند 1325 01:08:57,872 --> 01:08:59,961 ...نکته اش اینه که 1326 01:08:59,961 --> 01:09:03,922 پاگنده ؛ ارواح ؛ بشقاب پرنده ها 1327 01:09:03,922 --> 01:09:05,750 فقط چیزهایی تو دنیا هست 1328 01:09:05,750 --> 01:09:08,231 که توضیحی براشون پیدا نمیشه 1329 01:09:08,231 --> 01:09:10,842 پس این همون چیزیه که تو فکر می کنی داره اتفاق میفته؟ 1330 01:09:10,842 --> 01:09:14,976 ما توسط یک پاگنده قاتل تحت تعقیب هستیم 1331 01:09:17,240 --> 01:09:19,764 و این ماشین تو مکانی باستانی پارک شده 1332 01:09:19,764 --> 01:09:21,113 کری 1333 01:09:21,113 --> 01:09:23,289 مورد حمله ارواح انتقام جو قرار گرفته 1334 01:09:24,986 --> 01:09:26,727 بیگانه های مهاجم دوستای ما رو دزدیدند 1335 01:09:26,727 --> 01:09:28,076 ما بعدی هستیم 1336 01:09:28,076 --> 01:09:29,339 چرا که نه؟ آره 1337 01:09:29,339 --> 01:09:30,862 تو انتخاب کن 1338 01:09:30,862 --> 01:09:32,168 وقتی بچه بودیم 1339 01:09:32,168 --> 01:09:35,345 دولت به ما گفت که یوفو وجود نداره 1340 01:09:35,345 --> 01:09:38,130 حالا اونا دیگه نمی تونند دربارش صحبت نکنند 1341 01:09:38,130 --> 01:09:40,045 یعنی دیگه چه چیزی رو از ما مخفی می کنند؟ 1342 01:09:40,045 --> 01:09:41,786 ترس از ذهن شکننده انسانی ما دارند 1343 01:09:41,786 --> 01:09:43,788 که نمی تونه حقیقت رو تحمل کنه 1344 01:09:43,788 --> 01:09:44,919 آره درسته؟ 1345 01:09:44,919 --> 01:09:46,573 آره ؛ نه ؛ ابولیتای من 1346 01:09:46,573 --> 01:09:50,055 وقتی اون یک دختر کوچیک بود بزرگان روستای خودش 1347 01:09:50,055 --> 01:09:51,535 به اون و هیچ کس دیگه اجازه نمی دادند 1348 01:09:51,535 --> 01:09:52,971 که نزدیک رودخونه بشه 1349 01:09:54,190 --> 01:09:56,801 اونا می گفتند یک زن دیوونه 1350 01:09:56,801 --> 01:09:59,586 تمام خانواده اش رو سلاخی کرده 1351 01:09:59,586 --> 01:10:01,022 اونا رو به قطعات کوچیک خرد کرد 1352 01:10:01,022 --> 01:10:03,982 و اونا رو به ماهی های رودخونه داد و اونا رو مسموم کرد 1353 01:10:03,982 --> 01:10:06,245 هیچکس نمی تونست از اون بخوره یا حتی بنوشه 1354 01:10:06,285 --> 01:10:10,202 پس بزرگان روستا اون زن رو پیدا کردند 1355 01:10:12,643 --> 01:10:13,948 اون بروجا 1356 01:10:15,820 --> 01:10:17,213 اون جادوگر 1357 01:10:18,490 --> 01:10:22,102 و اونو با سنگ بستند تا غرقش کنند 1358 01:10:23,610 --> 01:10:26,265 پس ابولیتای من زمانی بود که نوجوان بودم 1359 01:10:26,265 --> 01:10:27,832 اون با دوستاش بود 1360 01:10:27,832 --> 01:10:31,401 و اونا بیش از حد به رودخونه نزدیک شدند 1361 01:10:34,926 --> 01:10:36,884 و صدای فریاد می شنوند 1362 01:10:40,540 --> 01:10:42,063 خیلی آزاردهنده بود 1363 01:10:44,152 --> 01:10:45,893 خیلی غیر انسانی 1364 01:10:47,547 --> 01:10:48,896 اونا فرار می کنند 1365 01:10:50,202 --> 01:10:53,074 هرگز به عقب نگاه نکن 1366 01:10:53,074 --> 01:10:55,468 و در نهایت، ابولای من 1367 01:10:55,468 --> 01:11:00,081 اون برمیگرده و تنها کسیه که مونده 1368 01:11:03,171 --> 01:11:05,261 و دوستاش هرگز اونو پیدا نکردند 1369 01:11:13,878 --> 01:11:16,054 فقط باید اینجا بمونیم 1370 01:11:16,054 --> 01:11:19,536 و خورشید باید تا چند ساعت دیگه طلوع کنه 1371 01:11:19,536 --> 01:11:23,104 و هرچی که بیرونه دیگه اینجا با ما نیست 1372 01:11:23,104 --> 01:11:24,976 اینجا امن ترین مکانه 1373 01:11:26,020 --> 01:11:27,761 شاید 1374 01:11:27,761 --> 01:11:31,156 منظورم اینه که بالاخره یک ماشین باید رد بشه 1375 01:11:31,156 --> 01:11:32,853 اگه بن بست باشه چی؟ 1376 01:11:32,853 --> 01:11:34,333 اگه نباشه چی؟ 1377 01:11:39,033 --> 01:11:40,861 نه‌ ؛ نه 1378 01:11:58,096 --> 01:12:03,096 وایسا ؛ وایسا تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1379 01:12:07,235 --> 01:12:08,454 نه 1380 01:12:12,850 --> 01:12:14,808 باشه، باشه، باشه 1381 01:12:14,808 --> 01:12:16,462 بچه ها بچه ها ؛ ما به سلاح نیاز داریم 1382 01:12:16,462 --> 01:12:17,637 آره 1383 01:12:17,637 --> 01:12:19,857 یک چیزی پیدا کنید ؛ باشه؟ برید 1384 01:12:19,857 --> 01:12:21,337 باشه ؛ باشه برو ؛ همین الان برو 1385 01:12:35,873 --> 01:12:37,004 لعنتی ؛ آره 1386 01:12:41,052 --> 01:12:44,316 کری ؛ آتیش ؛ آتیش ؛ اوه خدای من 1387 01:12:51,367 --> 01:12:53,238 اول ایمنی خانم ها 1388 01:12:56,807 --> 01:12:57,808 آتیش 1389 01:13:00,463 --> 01:13:01,551 مارهای مرده 1390 01:13:02,813 --> 01:13:04,075 سفر یک عمر 1391 01:13:14,041 --> 01:13:15,347 اینو می شنوید؟ 1392 01:13:18,002 --> 01:13:19,786 من چیزی نمیشنوم 1393 01:13:19,786 --> 01:13:23,224 دقیقا ؛ اون رفته 1394 01:13:23,224 --> 01:13:25,836 ....شاید فعلا رفته ؛ اما 1395 01:13:25,836 --> 01:13:28,186 الان زمان مناسبیه برای چی؟ 1396 01:13:28,186 --> 01:13:30,014 برای اینکه یکی از ما بره کمک بیاره 1397 01:13:30,014 --> 01:13:31,537 تو دیوونه ای؟ ما نمیریم 1398 01:13:31,537 --> 01:13:32,973 آره ؛ نه ؛ حق با ساراست ما سر جای خودمون می مونیم 1399 01:13:32,973 --> 01:13:34,975 نه ؛ من صداتون رو شنیدم 1400 01:13:34,975 --> 01:13:36,977 واسه همینه که میرم 1401 01:13:36,977 --> 01:13:38,936 تو پای بلندی داری 1402 01:13:38,936 --> 01:13:39,893 تو واقعا فکر می کنی میتونی 1403 01:13:39,893 --> 01:13:40,938 با یک پای خوب از اون موجود جلو بزنی؟ 1404 01:13:40,938 --> 01:13:42,330 فکر می کنم با یک پای خوب 1405 01:13:42,330 --> 01:13:43,984 تا فاصله یک مایلی من سریعترین موجود اینجا هستم 1406 01:13:43,984 --> 01:13:45,769 گابی تو درد داری 1407 01:13:45,769 --> 01:13:48,598 تو واقعا داری ادویل رو مثل آبنبات میخوری 1408 01:13:48,598 --> 01:13:49,903 پس رژیم غذایی برنج چی میشه؟ 1409 01:13:49,903 --> 01:13:52,253 استراحت ، یخ، فشرده سازی، ارتفاع؟ 1410 01:13:52,253 --> 01:13:54,560 تازگی دیدگاهم به فرار مطلق تغییر کرده 1411 01:13:54,560 --> 01:13:56,997 ببین گابی ؛‌ما ازت ممنونیم که میخوای این کار رو برای ما انجام بدی 1412 01:13:56,997 --> 01:13:58,042 ...اما اگه فقط صبر کنیم 1413 01:13:58,042 --> 01:14:00,523 خدایا ؛ ما میمیریم سارا 1414 01:14:01,524 --> 01:14:04,483 من اینجا نمی شینم تا اجازه بدم این اتفاق بیفته 1415 01:14:04,483 --> 01:14:07,399 بچه ها ؛ ببینید ؛ من برای رویدادهای بین المللی تمام وقت تمرین می کنم 1416 01:14:07,399 --> 01:14:09,270 این چیزیه که بدنم برای انجام دادنش ساخته شده 1417 01:14:09,270 --> 01:14:11,621 لحظه ای که اون بیرون باشم می دوم 1418 01:14:11,621 --> 01:14:13,057 اگه صدایی بشنوم تغییر مسیر میدم 1419 01:14:13,057 --> 01:14:14,406 از جاده تا جنگل میرم 1420 01:14:14,406 --> 01:14:16,190 اما تا وقتی که کمک پیدا نکنم متوقف نمیشم 1421 01:14:16,190 --> 01:14:17,583 یا هرچیزی پیدا کنم ؛‌باشه؟ نه نه نه ؛ گابی 1422 01:14:17,583 --> 01:14:19,193 این دیگه جای بحث نداره دوستان 1423 01:14:19,193 --> 01:14:20,499 هرچی بیشتر اینجا بشینیم و دربارش حرف بزنیم 1424 01:14:20,499 --> 01:14:21,805 هرچی زودتر باشه 1425 01:14:21,805 --> 01:14:23,371 اون برمیگرده 1426 01:14:23,371 --> 01:14:25,330 تو مجبور نیستی این کار رو بکنی چرا ؛ معلومه که مجبورم کری 1427 01:14:25,330 --> 01:14:27,288 نه ؛ آره ؛ مجبورم 1428 01:14:28,986 --> 01:14:32,598 ممکنه همیشه از تو خوشم نیومده باشه اما همیشه تو رو دوست دارم 1429 01:14:37,211 --> 01:14:38,909 مراقبش باش 1430 01:14:38,909 --> 01:14:40,127 اون ممکنه یک احمق واقعی بشه 1431 01:14:40,127 --> 01:14:43,653 اما اون احمق واقعی ماست ؛ باشه؟ 1432 01:14:43,653 --> 01:14:46,133 خب البته ما این کار رو می کنیم 1433 01:14:47,134 --> 01:14:48,658 ممنون 1434 01:14:51,008 --> 01:14:52,313 خیلی خب 1435 01:14:52,313 --> 01:14:53,837 به محض اینکه من رفتم تو اون در رو می بندی 1436 01:14:53,837 --> 01:14:56,274 با هر چیزی که پیدا کردی چون وقتی برگشتم 1437 01:14:56,274 --> 01:14:57,580 من با وسیله سواری برمیگردم 1438 01:14:57,580 --> 01:15:00,060 آره و می فهمی که من هستم‌؛ باشه؟ 1439 01:15:00,060 --> 01:15:01,453 باشه ؛ باشه ؛ باشه 1440 01:15:01,453 --> 01:15:02,802 چیزی نیست 1441 01:15:15,772 --> 01:15:17,164 آمین 1442 01:15:22,996 --> 01:15:24,998 تا بعد عوضیا 1443 01:15:28,828 --> 01:15:31,788 نه 1444 01:15:35,008 --> 01:15:36,793 اون اینجا بود 1445 01:15:38,621 --> 01:15:40,405 اون تمام مدت اینجا بود 1446 01:15:41,449 --> 01:15:43,930 غیرممکنه ؛ ما نگاه کردیم 1447 01:15:43,930 --> 01:15:46,150 التماس می کرد و التماس می کرد 1448 01:15:46,150 --> 01:15:48,065 و فریاد میزد که اجازه بدیم بیاد داخل 1449 01:15:48,065 --> 01:15:49,022 و ما در رو باز نکردیم 1450 01:15:49,022 --> 01:15:50,415 ما اونو نادیده گرفتیم 1451 01:15:50,415 --> 01:15:52,635 نه گابی ؛ هیچ کدوم از اینا با عقل جور درنمیاد 1452 01:15:52,635 --> 01:15:54,550 ما اونو دیدیم 1453 01:15:54,550 --> 01:15:56,856 اون پیش ما بود 1454 01:15:56,856 --> 01:15:59,990 شاید هر کاری که کرد اون بهش حمله کرد 1455 01:15:59,990 --> 01:16:02,688 و بعد اونو به اینجا کشوند 1456 01:16:02,688 --> 01:16:03,776 و این کار رو کرد؟ 1457 01:16:05,343 --> 01:16:07,214 ...من 1458 01:16:07,214 --> 01:16:09,913 ما اونو کشتیم 1459 01:16:13,105 --> 01:16:14,585 ما دوستمون رو کشتیم 1460 01:16:16,659 --> 01:16:18,530 و یکی از شما میتونه به پدر و مادرش بگه 1461 01:16:18,530 --> 01:16:21,011 که ما تنها بچه اونا رو که برای کمک به ما التماس می کرد رو رها کردیم 1462 01:16:21,011 --> 01:16:25,537 تا آخرین نفسش بمیره 1463 01:16:28,329 --> 01:16:30,505 ما هرگز تلاش نکردیم 1464 01:16:37,157 --> 01:16:38,594 در رو ببند 1465 01:16:46,402 --> 01:16:47,578 ما چیکار کردیم؟ 1466 01:16:49,213 --> 01:16:51,041 سارا ؛ ما چیکار کردیم؟ 1467 01:16:51,041 --> 01:16:54,522 زنده موندیم این کاریه که انجام دادیم 1468 01:16:54,522 --> 01:16:56,176 تو اونو مثل روز روشن دیدی 1469 01:16:56,176 --> 01:16:57,613 اون هرگز اونجا نبود 1470 01:16:57,613 --> 01:16:59,136 و اگه برای زندگی برنامه ریزی کنیم 1471 01:16:59,136 --> 01:17:02,182 ما همون کاری رو که گابی گفت انجام میدیم و حالا اینجا رو قفل می کنیم 1472 01:17:02,182 --> 01:17:03,793 میشنوی چی میگم؟ آره 1473 01:17:03,818 --> 01:17:04,906 بجنب 1474 01:17:37,304 --> 01:17:39,655 نمی تونم به اولیویا فکر نکنم 1475 01:17:39,655 --> 01:17:41,134 خب سعی کن 1476 01:17:41,134 --> 01:17:43,659 تقصیر ما نیست 1477 01:17:46,139 --> 01:17:47,227 ...اگه فقط در رو باز می کردیم 1478 01:17:47,227 --> 01:17:49,839 اونوقت همه ما می مردیم 1479 01:17:49,839 --> 01:17:51,710 واقعا فکر می کنی اون در رو برات باز می کرد؟ 1480 01:17:51,710 --> 01:17:53,190 بهم اعتماد کن این کار رو نمی کرد 1481 01:17:53,190 --> 01:17:54,452 مزخرفه 1482 01:17:56,410 --> 01:17:57,585 اون دوست ما بود 1483 01:17:57,585 --> 01:18:00,545 جوری جلوه نده انگار من آدم بده اینجا هستم 1484 01:18:00,545 --> 01:18:03,287 من یک بار هم اونو رها نکردم 1485 01:18:03,287 --> 01:18:05,550 اون دانشگاه رو انتخاب کرد ؛ من می خواستم 1486 01:18:05,550 --> 01:18:07,552 اون خوابگاه ما رو انتخاب کنه من ثبت نام کردم 1487 01:18:07,552 --> 01:18:11,425 اون گروه ما رو انتخاب کرد من هم رفتم پیش اون 1488 01:18:11,425 --> 01:18:13,645 اون رشته ما رو انتخاب کرد و من هم قبول شدم 1489 01:18:15,125 --> 01:18:17,780 اون رفیق جون جونیم بود 1490 01:18:17,805 --> 01:18:20,024 اما ما فکر نمی کردیم اون واقعا اونجا باشه 1491 01:18:22,915 --> 01:18:26,136 و میخوای نکته جالبش رو بدونی؟ 1492 01:18:26,136 --> 01:18:27,833 اولیویا مدام بهم یادآوری می کرد 1493 01:18:27,833 --> 01:18:29,617 که اگر یک وضعیت واحد وجود نداشت 1494 01:18:29,617 --> 01:18:32,577 من نتونستم راه خروجم رو پیدا کنم 1495 01:18:32,577 --> 01:18:35,101 و حالا اون حتی اینجا نیست تا ببینه چقدر اشتباه کرده 1496 01:18:37,060 --> 01:18:39,453 این مثل چکیه که نمی تونم نقدش کنم 1497 01:18:41,804 --> 01:18:43,501 تو علاوه بر خرج کردن پول بابات 1498 01:18:43,501 --> 01:18:46,025 ویژگی های دیگه ای هم داری 1499 01:18:46,025 --> 01:18:47,635 ممنونم 1500 01:18:47,635 --> 01:18:49,159 من فقط اینجا می شینم تا بمیرم 1501 01:18:49,159 --> 01:18:50,726 و درباره همه اونا فکر کنم 1502 01:18:50,726 --> 01:18:51,814 تمومش کن 1503 01:18:52,902 --> 01:18:56,166 تو ده برابر باهوش تر از چیزی هستی که نشون میدی 1504 01:18:56,166 --> 01:18:58,821 از اینکه بتونی منو بخندونی متنفرم 1505 01:18:58,821 --> 01:19:02,563 و من هرگز مردی رو ندیدم که هوس تو رو نداشته باشه 1506 01:19:02,563 --> 01:19:04,261 از جمله باباها و معلم ها 1507 01:19:05,871 --> 01:19:07,655 فکر می کنم اینو تو سالنامه من نوشتی 1508 01:19:07,655 --> 01:19:09,657 نه 1509 01:19:09,657 --> 01:19:12,878 من نوشتم که تو یک عوضی دروغگوی پست هستی 1510 01:19:14,227 --> 01:19:15,794 درسته درسته 1511 01:19:15,794 --> 01:19:16,752 یکم تند بود 1512 01:19:20,190 --> 01:19:22,583 خب ؛ ‌همینو کم داشتیم 1513 01:19:22,583 --> 01:19:24,194 محیط خزنده 1514 01:19:24,194 --> 01:19:25,238 ...چی میشد اگه ما 1515 01:19:25,238 --> 01:19:27,850 ...نه ؛ نه ؛ نه ؛ فقط برق قطع شد 1516 01:19:27,850 --> 01:19:28,894 ماشین قدیمیه 1517 01:19:31,244 --> 01:19:32,202 نمی تونم چیزی ببینم 1518 01:19:32,202 --> 01:19:33,216 آره 1519 01:19:39,035 --> 01:19:40,514 من یک چراغ قوه میارم 1520 01:19:44,214 --> 01:19:45,171 خاموشش کن 1521 01:19:45,171 --> 01:19:46,607 ما باید باتری مون رو ذخیره کنیم 1522 01:20:00,796 --> 01:20:03,059 بیا امیدوار باشیم که گابی کمک پیدا کنه 1523 01:20:03,059 --> 01:20:05,496 و اونا بزودی ما رو پیدا کنند 1524 01:20:07,106 --> 01:20:09,152 هرگز به خاطر ندارم اون یک بار هم شکست خورده باشه 1525 01:20:09,152 --> 01:20:10,370 تو کاری که قصد انجامش رو داشته باشه 1526 01:20:16,202 --> 01:20:17,551 خفنه 1527 01:20:17,551 --> 01:20:20,859 حالا من فقط با آرامش این شمع ها رو روشن می کنم 1528 01:20:20,859 --> 01:20:22,078 باشه 1529 01:20:22,078 --> 01:20:24,297 و وانمود می کنم که این اتفاقات لعنتی امشب 1530 01:20:24,297 --> 01:20:26,125 اصلا اتفاق نیفتاده 1531 01:20:26,125 --> 01:20:27,170 آره 1532 01:20:30,564 --> 01:20:31,914 ...اگه بتونیم از این موضوع بیرون بیایم فکر می کنی که 1533 01:20:31,914 --> 01:20:33,350 وقتی 1534 01:20:33,916 --> 01:20:35,700 باشه ؛ کی 1535 01:20:35,700 --> 01:20:38,094 وقتی ما از این وضعیت خارج میشیم 1536 01:20:40,009 --> 01:20:42,838 فکر می کنی کسی حرف ما رو باور می کنه؟ 1537 01:20:42,838 --> 01:20:43,882 تو چطور؟ 1538 01:20:52,848 --> 01:20:54,762 این ناراحت کننده است 1539 01:20:54,762 --> 01:20:58,462 حتما یک دوربین اینجا نصب شده 1540 01:20:58,462 --> 01:21:02,683 پس تو کجایی؟ 1541 01:21:03,859 --> 01:21:06,470 این چه کوفتیه؟ 1542 01:21:08,211 --> 01:21:09,734 واقعا گندش بزنند 1543 01:21:09,734 --> 01:21:10,778 خدای من خدای من 1544 01:21:10,778 --> 01:21:11,692 چیزی رو از دست دادم؟ 1545 01:21:13,303 --> 01:21:14,913 همه چیز مرتبه خانما 1546 01:21:14,913 --> 01:21:17,046 دوست شما الکترولیت های قدیمی رو دوباره پر می کنه 1547 01:21:17,046 --> 01:21:19,222 و بعدش کریس اینجاست که لذتش رو ببره 1548 01:21:22,355 --> 01:21:25,881 چی شده؟ 1549 01:21:27,970 --> 01:21:30,886 همه شما انتخاب های جالبی برای زندگی دارید 1550 01:21:30,886 --> 01:21:32,583 اما ما الان به جشنواره نور آبی رسیدیم؟ 1551 01:21:33,584 --> 01:21:34,759 نه 1552 01:21:37,868 --> 01:21:39,695 خیلی خب ؛ خیلی خب 1553 01:21:39,720 --> 01:21:42,158 من ژله هستم‌ ؛ لعنتی 1554 01:21:42,158 --> 01:21:44,073 انگار دلم برای خشمگین شدن تنگ شده 1555 01:21:44,073 --> 01:21:45,813 شاید فقط باید ۴۰۱ از بقیه بگیرم 1556 01:21:45,813 --> 01:21:51,167 ...این فقط ما اینجاییم کریس 1557 01:21:51,167 --> 01:21:53,647 درسته ؛ پس 1558 01:21:53,647 --> 01:21:55,823 فقط باید با شماها عقب بشینم بعدش آروم میشم 1559 01:21:55,823 --> 01:21:59,479 عجله نکن یکم بهم وقت بده 1560 01:21:59,479 --> 01:22:01,307 یک کتاب خوب بخون 1561 01:22:02,743 --> 01:22:04,571 هنرهای سیاه 1562 01:22:08,967 --> 01:22:11,230 به نظرم کتاب خوبی درباره شیطان برای بچه هاست 1563 01:22:12,753 --> 01:22:14,886 باید مال عموی مایکل باشه 1564 01:22:17,193 --> 01:22:19,891 کتاب علم ممنوعه ، شیطان شناسی 1565 01:22:19,891 --> 01:22:22,502 گریمورا، آلیستر کراولی، نشانه هیولا؟ 1566 01:22:22,502 --> 01:22:24,026 خدای من 1567 01:22:24,026 --> 01:22:25,679 به نظرت به اتفاقاتی که الان میفته مربوطه؟ 1568 01:22:25,679 --> 01:22:27,681 اگه اینطور نباشه واقعا تصادفات مسخره ایه 1569 01:22:27,681 --> 01:22:29,727 همه بازی می کنند منم مثل پر سبکم 1570 01:22:29,727 --> 01:22:31,729 مثل یک تخته سفتم یک چیز مثل شبح فراطبیعی 1571 01:22:31,729 --> 01:22:32,991 بدون من؟ 1572 01:22:32,991 --> 01:22:35,341 هرگز قرار نبود هیچ کدوم از اینا رو ببینیم 1573 01:22:35,341 --> 01:22:36,995 مایکل هیولا رو دزدید 1574 01:22:36,995 --> 01:22:39,389 جشن تولد اولیویا رو یادتونه؟ 1575 01:22:39,389 --> 01:22:41,826 کجا اون تخته اویجا رو شکستیم؟ 1576 01:22:41,826 --> 01:22:45,612 تقریبا انگار ما از اول علامت گذاری شده بودیم 1577 01:22:45,612 --> 01:22:47,701 خیلی خب 1578 01:22:47,701 --> 01:22:49,007 واضحه که من هنوز تو خوابم 1579 01:22:49,007 --> 01:22:51,618 ما وسط ناکجاآباد گیر کردیم 1580 01:22:51,618 --> 01:22:53,707 مایکل گم شده ؛ جیسون گم شده 1581 01:22:53,707 --> 01:22:55,013 اولیویا مرده 1582 01:22:55,013 --> 01:22:57,015 گابی جونش رو به خطر انداخت تا برای ما کمک بیاره 1583 01:22:57,015 --> 01:22:58,712 و چیزی هست که ما نمی تونیم توضیح بدیم 1584 01:22:58,712 --> 01:23:00,714 که مسئول تمام این اتفاقاته 1585 01:23:14,293 --> 01:23:17,557 دارم می بینم اینجا چه خبره رفیق 1586 01:23:17,557 --> 01:23:19,385 این یک شوخی بزرگه 1587 01:23:19,385 --> 01:23:21,344 یک شوخی قدیمی در مورد کریس 1588 01:23:21,344 --> 01:23:23,041 خوبه ؛ این حقمه 1589 01:23:23,041 --> 01:23:24,956 مستقیم باید بترسیم و درس بگیریم 1590 01:23:24,956 --> 01:23:28,177 چون من تو این سفر می خواستم پیش اسنوپ داگ برم 1591 01:23:28,177 --> 01:23:30,179 نه کریس ؛ حرف ما رو باور کن هیچ چیز ما رو خوشحال تر نمی کنه 1592 01:23:30,179 --> 01:23:33,530 از اینکه بهت بگیم همه اینا واقعا یک شوخی بزرگ بوده 1593 01:23:33,530 --> 01:23:34,748 مدرکش کجاست؟ 1594 01:23:34,748 --> 01:23:36,533 مدرک نشونم بده 1595 01:23:36,533 --> 01:23:38,448 شوخی میکنی؟ 1596 01:23:38,448 --> 01:23:39,666 اطرافت رو ببین 1597 01:23:39,666 --> 01:23:41,016 وقتی از هوش میرفتی بهش فکر می کردی؟ 1598 01:23:41,016 --> 01:23:43,148 ما الان به ارباب مگس ها تبدیل شدیم؟ 1599 01:23:43,148 --> 01:23:44,280 فیلم گرفتی؟ 1600 01:23:44,280 --> 01:23:45,368 نه نه 1601 01:23:45,368 --> 01:23:47,500 فیلم نگرفتی؟ نه 1602 01:23:47,500 --> 01:23:49,720 ببین همیشه اینجوری پایین میاد 1603 01:23:49,720 --> 01:23:52,984 کسی چیزی رو می بینه و نمی تونه توضیحش بده 1604 01:23:52,984 --> 01:23:54,551 و بعد نمی تونه فیلم واقعی ازش بگیره 1605 01:23:54,551 --> 01:23:58,120 و حتی اگه اونا این کار رو انجام بدند یک فیلم مسخره می گیرند 1606 01:23:58,120 --> 01:24:00,165 و هیچ مدرکی وجود نداره و هیچ حقیقتی وجود نداره 1607 01:24:00,165 --> 01:24:02,472 کریس ؛ یا حرف ما رو باور می کنی یا نه 1608 01:24:02,472 --> 01:24:05,388 اما فقط گابی میتونه با گروهی برگرده و ما رو نجات بده 1609 01:24:05,388 --> 01:24:08,304 وگرنه شانس بسیار بالایی هست که همه ما اینجا بمیریم 1610 01:24:11,742 --> 01:24:13,570 این دیگه چی بود ؟ 1611 01:24:26,496 --> 01:24:28,150 متاسفم که بیدار شدی 1612 01:24:29,760 --> 01:24:31,849 رفت ؟ 1613 01:24:31,849 --> 01:24:33,111 بهم بگو که رفته 1614 01:24:33,111 --> 01:24:34,765 حمله ها به صورت موج میان 1615 01:24:34,765 --> 01:24:36,636 پس بهتره گورمون رو از اینجا گم کنیم 1616 01:24:36,636 --> 01:24:38,464 ماشین حرکت نمی کنه ...مایکل و جیسون 1617 01:24:38,464 --> 01:24:39,813 اونا احمقند 1618 01:24:39,813 --> 01:24:41,380 هر ابزاری که میتونید پیدا کنیم 1619 01:24:41,380 --> 01:24:46,168 مگه تو از تعمیر ماشین و کامیون سر درمیاری؟ 1620 01:24:46,168 --> 01:24:49,040 آزاردهنده، توهین آمیز و نژادپرستانه بود 1621 01:24:49,040 --> 01:24:51,303 نه ؛ من مطمئنم که سوال مهمیه 1622 01:24:51,303 --> 01:24:52,957 من اصلا ندیدم تو با ماشین رانندگی کنی 1623 01:24:52,957 --> 01:24:54,698 تو یک کتاب رو از روی جلدش قضاوت می کنی؟ 1624 01:24:54,698 --> 01:24:57,135 گواهینامه رانندگی داری؟ 1625 01:24:57,135 --> 01:24:59,703 نه ؛ ندارم 1626 01:24:59,703 --> 01:25:01,444 اما میتونم تو خواب موتور بسازم 1627 01:25:01,444 --> 01:25:03,924 من هم مدرک لعنتیم رو تو رشته مهندسی مکانیک گرفتم 1628 01:25:05,578 --> 01:25:06,971 تو دانشگاه میری؟ 1629 01:25:06,971 --> 01:25:09,539 اگه بخوای یک چرخ زدن تو دانشگاه ام.آی.تی رو رفتن به دانشگاه محسوب کنی 1630 01:25:09,539 --> 01:25:12,237 پس آره ؛ رفتم 1631 01:25:12,237 --> 01:25:14,979 شگفت انگیزه ؛ چرا به ما نگفتی؟ 1632 01:25:14,979 --> 01:25:18,025 داری باهام شوخی می کنی؟ 1633 01:25:18,025 --> 01:25:20,289 باشه ؛ چطور هیچوقت نپرسیدی؟ 1634 01:25:21,768 --> 01:25:25,207 حالا بزار همه نقش اون دوست بد رو بازی کنند 1635 01:25:25,207 --> 01:25:28,166 درحالی که من اینجا منتظر ابزارها هستم 1636 01:25:28,166 --> 01:25:29,515 حالا برید 1637 01:25:35,521 --> 01:25:37,001 بجنب رفیق 1638 01:25:37,001 --> 01:25:38,220 باشه ؛ اینجاست ؛ لعنتی 1639 01:25:46,706 --> 01:25:49,361 آره ؛‌ کریس 1640 01:25:53,713 --> 01:25:56,586 خب ؛ پس یکی از ما باید بیرون بره 1641 01:25:56,586 --> 01:25:57,761 و کار رو تموم کنه 1642 01:25:57,761 --> 01:26:00,894 و بر اساس خود ما 1643 01:26:00,894 --> 01:26:04,028 انگار من کسی هستم که داریم دربارش حرف میزنیم 1644 01:26:04,028 --> 01:26:05,856 پس سوالی هست؟ 1645 01:26:05,856 --> 01:26:07,074 راه دیگه ای هست؟ 1646 01:26:07,074 --> 01:26:10,208 میتونی تغییر رشته بدی 1647 01:26:10,208 --> 01:26:12,515 خیلی خب کریس ؛ وایسا 1648 01:26:12,515 --> 01:26:14,473 وقتی بهت گفتم که اولیویا مرد 1649 01:26:14,473 --> 01:26:16,301 ما بهت نگفتیم کجا بود 1650 01:26:16,301 --> 01:26:20,827 فقط توقف نکن ؛ نگاه نکن ؛ فقط برو ؛ باشه؟ 1651 01:26:20,827 --> 01:26:23,874 بیا ؛ این چاقو رو بگیر 1652 01:26:23,874 --> 01:26:25,180 واقعا بهش نیاز پیدا می کنی 1653 01:27:04,262 --> 01:27:06,395 بیا ببینیم اینجا چه خبره 1654 01:27:16,840 --> 01:27:18,711 استارت بزن 1655 01:27:26,110 --> 01:27:27,329 چی؟ 1656 01:27:29,200 --> 01:27:31,115 نه ؛ نه‌ ؛ ابزار لعنتیم کجا رفت؟ 1657 01:27:34,466 --> 01:27:35,902 چه خبره؟ 1658 01:27:37,339 --> 01:27:39,428 من برای این مزخرفات داوطلب نشدم 1659 01:27:43,040 --> 01:27:44,911 کارت چطوره کریس؟ 1660 01:27:49,046 --> 01:27:50,308 کریس؟ 1661 01:27:52,154 --> 01:27:54,287 نمی تونم اونو ببینم کری 1662 01:27:54,312 --> 01:27:55,618 کریس 1663 01:28:00,623 --> 01:28:01,928 کریس 1664 01:28:04,322 --> 01:28:06,585 باید باهام حرف بزنی 1665 01:28:07,978 --> 01:28:10,850 کریس؟ کریس 1666 01:28:12,243 --> 01:28:14,114 خدای من ؛ خدای من 1667 01:28:14,114 --> 01:28:17,030 کریس ؛ باشه 1668 01:28:17,030 --> 01:28:18,118 خیلی درد می کنه ؛ باشه؟ 1669 01:28:18,118 --> 01:28:19,381 لعنتی ؛ لعنتی این کار رو نکن 1670 01:28:19,381 --> 01:28:20,730 میخوام چاقو رو بیرون بیارم نه نه نه 1671 01:28:20,730 --> 01:28:21,818 ...با شماره سه خدایا 1672 01:28:21,818 --> 01:28:24,168 دو لعنتی ؛ یک 1673 01:28:24,168 --> 01:28:26,649 چیکار کردی؟ یادت رفت بگی یک 1674 01:28:26,649 --> 01:28:28,128 ...ازم میخوای اونو برگردونم تو بدنت 1675 01:28:28,128 --> 01:28:29,608 نه هشدار؟ 1676 01:28:30,870 --> 01:28:33,395 لعنتی ؛ اینم از این کریس 1677 01:28:33,395 --> 01:28:35,222 کریس ؛ نگهش دار 1678 01:28:35,222 --> 01:28:38,748 همینه ؛‌همینه همینه ؛ همینه 1679 01:28:38,748 --> 01:28:41,359 تو خوب میشی تو خوب میشی ؛ تو خوب میشی 1680 01:28:42,795 --> 01:28:44,841 چی شد؟ نمی دونم 1681 01:28:44,841 --> 01:28:46,016 نمی دونم چی شد 1682 01:28:46,016 --> 01:28:47,278 ...نمی خوام بدونم ؛ من 1683 01:28:47,278 --> 01:28:48,845 میخوام از این جهنم بیرون بیام ؛ لطفا 1684 01:28:48,845 --> 01:28:50,803 باشه ؛ باشه ؛ بجنب 1685 01:28:52,457 --> 01:28:54,981 باشه ؛ من به چاقوت نیاز دارم چاقو 1686 01:28:54,981 --> 01:28:56,635 و چراغ قوه باشه ؛ چراغ قوه 1687 01:28:56,635 --> 01:28:58,855 بده به من خیلی خب 1688 01:28:58,855 --> 01:29:01,336 من برات نور میزنم باشه 1689 01:29:01,336 --> 01:29:02,467 می تونی ببینی؟ باشه ؛ آره 1690 01:29:02,467 --> 01:29:04,382 باشه نور رو ثابت نگه دار 1691 01:29:04,382 --> 01:29:05,862 ثابت نگه داشتم 1692 01:29:05,862 --> 01:29:07,472 لعنتی 1693 01:29:07,472 --> 01:29:09,169 نفس بکش ؛ نفس بکش ؛ چیزی نمیشه 1694 01:29:09,169 --> 01:29:10,345 باشه ؛ درست میشه 1695 01:29:20,703 --> 01:29:22,269 آره 1696 01:29:23,227 --> 01:29:25,577 باشه، شروع کن سارا 1697 01:29:28,624 --> 01:29:30,626 آره ؛ آره 1698 01:29:30,626 --> 01:29:32,758 آره آره 1699 01:29:32,758 --> 01:29:34,586 بیا گورمونو از اینجا گم کنیم 1700 01:29:34,586 --> 01:29:36,109 آره ؛ بزن بریم 1701 01:29:36,109 --> 01:29:37,850 آره 1702 01:29:37,850 --> 01:29:41,158 ای.آی.تی مادرجنده ها ؛ همینه ؛ ایول 1703 01:29:45,423 --> 01:29:46,946 نه ؛ لعنتی 1704 01:29:47,904 --> 01:29:49,209 بنزین مون تموم شد 1705 01:29:49,209 --> 01:29:51,081 داری باهام شوخی می کنی؟ 1706 01:29:51,081 --> 01:29:53,170 وایسا ؛ وایسا ؛ یک مخزن گاز یدکی اون پشت هست 1707 01:29:53,170 --> 01:29:54,301 دیدم که جیسون اونو پر کرده 1708 01:29:54,301 --> 01:29:56,652 خب پس بیا بنزین بزنیم و حرکت کنیم 1709 01:29:56,652 --> 01:29:59,089 باک بنزین اون پشته 1710 01:30:01,396 --> 01:30:03,441 آره 1711 01:30:03,441 --> 01:30:04,834 اون پشته 1712 01:30:23,635 --> 01:30:26,682 بزار بیام داخل ؛ کمکم کن 1713 01:30:26,682 --> 01:30:29,249 در لعنتی رو باز کن 1714 01:30:29,249 --> 01:30:32,078 بزار بیام داخل ؛ در رو باز کن 1715 01:30:32,078 --> 01:30:34,864 بچه ها ؛ در رو باز کنید 1716 01:30:34,864 --> 01:30:37,823 در رو باز کنید ؛ لطفا کمک کنید 1717 01:30:37,823 --> 01:30:39,434 لطفا 1718 01:30:39,434 --> 01:30:42,480 بچه ها ؛ در رو باز کنید در رو باز کنید 1719 01:30:57,016 --> 01:30:59,018 باید وانمود کنیم که این خون نیست 1720 01:30:59,018 --> 01:31:00,193 و اونجا نیست 1721 01:31:05,198 --> 01:31:06,983 کمک ؛ لطفا ؛ لطفا 1722 01:31:06,983 --> 01:31:12,205 نه 1723 01:31:12,205 --> 01:31:14,164 ببخشید که در مورد دانشگاه نپرسیدم 1724 01:31:16,862 --> 01:31:18,864 در مورد مردن پدرم هم نپرسیدی 1725 01:31:21,345 --> 01:31:26,132 خدای من ؛ کریس نه خدای من ؛‌ بخاطر سرطان بود 1726 01:31:28,570 --> 01:31:34,271 بارها و بارها و بارها مرگ اونو تماشا کردم 1727 01:31:34,271 --> 01:31:38,449 تا اینکه بالاخره تموم شد 1728 01:31:42,080 --> 01:31:43,385 من باید کنارت می موندم 1729 01:31:43,410 --> 01:31:46,196 تا چیکار کنی؟ 1730 01:31:47,589 --> 01:31:50,069 فکر می کنی می تونستی نقشه مرگ رو متوقف کنی؟ 1731 01:31:51,723 --> 01:31:55,031 اگه اجلت رسیده باشه دیگه باید بری اون بالا 1732 01:31:59,339 --> 01:32:02,212 لعنتی ؛ من از این سفر لذت نمی برم 1733 01:32:02,212 --> 01:32:04,606 لطفا کمک کنید 1734 01:32:04,606 --> 01:32:07,739 لطفا کمکم کنید ؛ ‌در لعنتی رو باز کنید 1735 01:32:15,878 --> 01:32:17,314 لعنتی ؛ رمز عبور رو میدونی؟ 1736 01:32:17,314 --> 01:32:19,490 نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه اونجاست ؛ خوبه ؛ همینه 1737 01:32:19,490 --> 01:32:21,536 بجنب ؛ لعنتی 1738 01:32:49,694 --> 01:32:51,043 چاقو 1739 01:32:51,043 --> 01:32:52,479 فراموشش کن ؛ به چیزی که می خواستیم رسیدیم 1740 01:32:52,479 --> 01:32:54,612 خیلی خب ؛ باکش پره 1741 01:32:55,918 --> 01:32:57,006 بجنب 1742 01:32:58,050 --> 01:33:01,358 برو ؛ ولم کن 1743 01:33:04,666 --> 01:33:05,710 نه 1744 01:33:05,710 --> 01:33:10,454 برو کنار ؛‌برو کنار ؛‌ برو کنار 1745 01:33:10,454 --> 01:33:13,457 چیه؟ بگا رفتیم ؛ ذوب شد 1746 01:33:13,457 --> 01:33:15,198 نه ؛ نه ؛ نه ؛ نه ؛ ما می تونیم اونو دور بزنیم 1747 01:33:16,286 --> 01:33:20,159 تمومش کن ؛ برو کنار 1748 01:33:20,159 --> 01:33:23,815 نه ؛ برو کنار ؛ بهت صدمه می زنم 1749 01:33:26,122 --> 01:33:27,210 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 1750 01:33:27,210 --> 01:33:29,125 من نمی خواستم‌ ؛ متاسفم 1751 01:33:29,125 --> 01:33:30,735 نمی خواستم ...خدای من ؛ متاسفم 1752 01:33:30,735 --> 01:33:32,998 نمی دونم ؛ نمی دونم ؛ نمی دونم 1753 01:33:32,998 --> 01:33:35,566 ...قراره خوب میشی 1754 01:33:36,828 --> 01:33:38,830 ما از اینجا میریم 1755 01:33:44,357 --> 01:33:46,142 متاسفم ؛ ما باید اونو ببندیم 1756 01:33:46,142 --> 01:33:48,100 ما باید اونو خیلی خوب ببندیم 1757 01:33:48,100 --> 01:33:49,972 الکل ؛ الکل ؛ الکل ؛ ما باید تمیزش کنیم 1758 01:33:49,972 --> 01:33:51,843 باشه ؛ باشه باید تمیزش کنیم 1759 01:33:51,843 --> 01:33:53,976 متاسفم ؛ خیلی بیشتر ازم متنفر میشی 1760 01:33:57,781 --> 01:33:59,913 کری؟ 1761 01:33:59,938 --> 01:34:01,897 ...کری 1762 01:34:01,897 --> 01:34:03,463 کری 1763 01:34:03,463 --> 01:34:05,901 کری، سارا؟ 1764 01:34:05,901 --> 01:34:07,119 کری ؛ کری ؛ سارا 1765 01:34:07,119 --> 01:34:08,381 باید در رو باز کنیم 1766 01:34:08,381 --> 01:34:10,079 کریس به چاقوی مخزن گاز نیاز داره 1767 01:34:10,079 --> 01:34:12,603 نه ؛ اگه کریس نباشه چی؟ 1768 01:34:12,603 --> 01:34:14,910 یادته چه اتفاقی برای اولیویا افتاد؟ 1769 01:34:14,910 --> 01:34:15,954 آره 1770 01:34:19,088 --> 01:34:21,481 یک ماشین ؛ یک ماشین داره میاد 1771 01:34:21,481 --> 01:34:24,180 ببین ؛ خدای من گابی اونا رو آورده 1772 01:34:24,180 --> 01:34:27,749 کریس ؛ کریس ؛ ببین ؛ یک ماشین اونجاست 1773 01:34:27,749 --> 01:34:29,576 ممکنه گابی باشه 1774 01:34:29,576 --> 01:34:31,361 خدای من خدای من 1775 01:34:35,104 --> 01:34:36,801 این چیزیه که داشتیم دربارش حرف میزدیم 1776 01:34:38,890 --> 01:34:40,675 ما موفق میشیم 1777 01:34:42,154 --> 01:34:45,984 ما موفق میشیم 1778 01:34:45,984 --> 01:34:47,551 گابی 1779 01:34:47,551 --> 01:34:49,074 آهای 1780 01:34:49,074 --> 01:34:51,207 اینجا وایسا 1781 01:34:51,207 --> 01:34:54,340 همینجا عجله کن 1782 01:34:58,823 --> 01:35:00,303 نمی خواستم بهت چاقو بزنم ؛ قسم میخورم 1783 01:35:00,303 --> 01:35:01,608 میدونم 1784 01:35:01,608 --> 01:35:03,045 تاریک بود و نمی تونستم چیزی ببینم 1785 01:35:03,045 --> 01:35:06,178 اونجا فقط خون و سایه بود 1786 01:35:06,178 --> 01:35:07,266 نه ؛ نه 1787 01:35:07,266 --> 01:35:08,441 ...چیزی سمت من اومد و 1788 01:35:08,441 --> 01:35:10,966 ...فقط داشت 1789 01:35:10,966 --> 01:35:13,098 ما رو فریب میداد 1790 01:35:13,098 --> 01:35:15,057 سعی داشت که ما باورش کنیم 1791 01:35:19,235 --> 01:35:20,584 لعنتی 1792 01:35:20,584 --> 01:35:21,672 خدای من 1793 01:35:21,672 --> 01:35:23,500 کریس ؛ کریس 1794 01:35:23,500 --> 01:35:26,546 بجنب ؛ ما کلی زخمی داریم 1795 01:35:26,546 --> 01:35:28,244 بیشتر از همه من 1796 01:35:29,593 --> 01:35:30,942 بیا ؛ ما رو از اینجا ببر 1797 01:35:30,942 --> 01:35:32,248 نه ؛ نه 1798 01:35:32,248 --> 01:35:34,598 خدای من ؛ کریس 1799 01:35:34,598 --> 01:35:36,208 کریس ؛ کریس 1800 01:35:37,340 --> 01:35:38,733 کجا رفت؟ 1801 01:35:42,214 --> 01:35:44,564 خدای من 1802 01:35:44,564 --> 01:35:46,653 اینطوری منو نترسون 1803 01:35:46,653 --> 01:35:47,785 خیلی خنده داره گابی 1804 01:35:49,961 --> 01:35:51,963 گابی 1805 01:35:51,963 --> 01:35:54,531 من اصلا نمی تونم کریس رو ببینم 1806 01:35:54,531 --> 01:35:57,447 فکر می کنم فقط باید برم و منتظر باشم 1807 01:35:57,447 --> 01:35:59,754 که یک جونور قدیمی پیداش بشه ؛ آره 1808 01:36:01,451 --> 01:36:03,758 کریس ؛‌ کریس ؛ فرار کن 1809 01:36:06,891 --> 01:36:08,240 خدای من 1810 01:36:09,894 --> 01:36:11,417 لعنتی 1811 01:36:11,417 --> 01:36:13,724 کریس ؛ فرار کن ؛ لعنتی 1812 01:36:16,118 --> 01:36:17,554 کریس ؛ فرار کن 1813 01:36:21,123 --> 01:36:22,080 سریع تر، کریس 1814 01:36:39,010 --> 01:36:40,446 کریس 1815 01:37:33,282 --> 01:37:35,371 چرا این اتفاق برای ما میفته؟ 1816 01:37:38,113 --> 01:37:41,029 شاید فقط ما نباشیم 1817 01:37:41,029 --> 01:37:43,945 شاید الان تو کل دنیا داره این اتفاق میفته 1818 01:37:45,250 --> 01:37:47,122 انگار دروازه های جهنم تازه باز شده 1819 01:37:47,122 --> 01:37:48,688 و همه رو درون خودش می کشه 1820 01:37:49,907 --> 01:37:51,604 خب که چی؟ 1821 01:37:52,620 --> 01:37:56,537 حالا حتی اگه زنده بمونیم جایی برای رفتن نداریم 1822 01:37:58,655 --> 01:38:01,397 تا ابد نفرین شده 1823 01:38:01,397 --> 01:38:03,051 فقط بیا از این ماجرا جون سالم بدر ببریم 1824 01:38:30,034 --> 01:38:31,079 مراقب باش 1825 01:38:31,079 --> 01:38:33,559 لعنتی 1826 01:38:39,435 --> 01:38:42,568 من چقدر بیرون بودم؟ تو باید بخوابی 1827 01:38:46,050 --> 01:38:47,704 چیکار کنیم؟ 1828 01:38:47,704 --> 01:38:49,749 واضحه که به ما بستگی نداره 1829 01:38:51,360 --> 01:38:53,884 ما نمی تونیم به سادگی تسلیم بشیم 1830 01:38:56,104 --> 01:38:59,281 به نظرت بهترین راه برای مردن چیه؟ 1831 01:38:59,281 --> 01:39:01,022 مثل یک پلک زدن سریع باشه؟ 1832 01:39:01,022 --> 01:39:02,719 یا یک مرگ طولانی و کشیده باشه 1833 01:39:02,719 --> 01:39:05,113 مثل سرطانی که بابای کریس رو کشت؟ 1834 01:39:07,724 --> 01:39:10,292 ...نمی دونم ؛ فکر می کنم که هر کدوم از اینا 1835 01:39:13,425 --> 01:39:14,644 وایسا 1836 01:39:14,644 --> 01:39:16,646 کریس ؛ درباره باباش بهت گفت؟ 1837 01:39:16,646 --> 01:39:18,474 اون مجبور نبود 1838 01:39:29,354 --> 01:39:31,313 کری 1839 01:39:36,318 --> 01:39:38,973 کری ؛ کری ؛ وایسا ؛ داری چیکار می کنی؟ 1840 01:39:42,498 --> 01:39:44,848 چه اتفاقی میفته؟ فکر کنم از حال رفتی 1841 01:39:44,848 --> 01:39:46,415 حتما کابوس دیدی 1842 01:39:46,415 --> 01:39:48,983 نه ؛ وایسا ؛ ولم کن آروم ؛ آروم 1843 01:39:48,983 --> 01:39:50,723 آروم باش 1844 01:39:50,723 --> 01:39:52,769 من دیگه بهت چاقو نمیزنم 1845 01:39:52,769 --> 01:39:54,466 قول میدم 1846 01:40:02,170 --> 01:40:04,215 شوکر ؛ بهت دروغ گفتم 1847 01:40:12,136 --> 01:40:14,138 وایسا 1848 01:40:14,138 --> 01:40:15,835 داری چیکار میکنی کری؟ 1849 01:40:15,835 --> 01:40:17,359 تمومش کن 1850 01:40:22,146 --> 01:40:23,626 سارا 1851 01:40:24,844 --> 01:40:27,369 ...خیلی متاسفم ؛ من چیزی نیست ؛ چیزی نیست 1852 01:40:27,369 --> 01:40:28,370 نمی دونستم چه اتفاقی میفته 1853 01:40:28,395 --> 01:40:29,483 میدونم 1854 01:40:38,684 --> 01:40:41,252 خدای من ؛ خدای من ؛ نه ؛ نه 1855 01:40:43,689 --> 01:40:45,778 تمومش کن 1856 01:40:45,778 --> 01:40:49,565 ما نمیزاریم ما رو شکست بدی 1857 01:40:54,787 --> 01:40:56,180 خدای من 1858 01:41:08,236 --> 01:41:09,541 درست میشه 1859 01:41:12,327 --> 01:41:14,546 ما موفق میشیم 1860 01:41:14,546 --> 01:41:17,158 تو خالکوبی داری 1861 01:41:17,158 --> 01:41:18,681 چی؟ 1862 01:41:19,899 --> 01:41:21,771 این؟ 1863 01:41:22,685 --> 01:41:23,903 خب مگه چیه؟ 1864 01:41:25,166 --> 01:41:26,645 پنتاگرامه 1865 01:41:27,820 --> 01:41:30,693 یک ستاره است ؛ احمقانه است 1866 01:41:30,693 --> 01:41:32,216 وقتی یک شب با دوستام بیرون از خونه رفتم اینو زدم 1867 01:41:32,216 --> 01:41:35,306 نه ؛ این یک پنتاگرامه ؛ انگار 1868 01:41:38,179 --> 01:41:40,355 این فقط یک ستاره ساده است 1869 01:41:42,183 --> 01:41:43,271 ببین 1870 01:41:46,883 --> 01:41:48,711 چی نه نه نه نه 1871 01:41:48,711 --> 01:41:50,887 این چیه؟ چه اتفاقی میفته؟ 1872 01:41:50,887 --> 01:41:53,150 باید از اینجا بریم 1873 01:41:53,150 --> 01:41:55,544 من نمیرم ؛ اون موجود اونجاست 1874 01:41:55,544 --> 01:41:57,285 نه ؛ اون موجود اینجاست 1875 01:41:57,285 --> 01:41:59,678 و قراره ما رو بکشه ما الان شروع به دویدن می کنیم 1876 01:41:59,678 --> 01:42:01,680 و تا وقتی طلوع آفتاب رو نبینیم متوقف نمیشیم سارا 1877 01:42:01,680 --> 01:42:03,204 من نمی تونم 1878 01:42:03,204 --> 01:42:06,294 ما باید بریم ؛ حالا 1879 01:42:06,294 --> 01:42:07,904 من بدون تو نمیرم 1880 01:42:07,904 --> 01:42:10,167 ما به هم نیاز داریم ؛ باشه؟ 1881 01:42:10,167 --> 01:42:12,213 من هنوز برای مردن آماده نیستم 1882 01:42:12,213 --> 01:42:13,692 تو چطور؟ 1883 01:42:15,041 --> 01:42:16,391 نه 1884 01:42:16,391 --> 01:42:18,828 ما فرار می کنیم‌ ؛ زندگی می کنیم 1885 01:42:36,324 --> 01:42:39,196 نه 1886 01:43:17,495 --> 01:43:19,758 نه 1887 01:43:25,938 --> 01:43:28,593 نه ؛ نه 1888 01:43:45,654 --> 01:43:46,698 خداروشکر 1889 01:44:41,666 --> 01:44:44,103 به جشنواره نور آبی میری؟ آره 1890 01:44:44,103 --> 01:44:45,322 واقعا تعجب می کنم که مردم چطور بین راه 1891 01:44:45,322 --> 01:44:46,889 اینجا توقف می کنند 1892 01:44:46,889 --> 01:44:48,238 فکر می کنی چه اتفاقی برای اونا افتاده؟ 1893 01:44:48,238 --> 01:44:49,500 با نگاهی واضح به تمام مدارک 1894 01:44:49,500 --> 01:44:51,067 تنها چیزی که ممکنه اینه که 1895 01:44:51,092 --> 01:44:52,789 مرگ بوگی اونا رو گرفته باشه 1896 01:44:54,897 --> 01:45:12,567 نور آبی ؛ نور آبی نور آبی ؛ نور آبی 1897 01:45:12,567 --> 01:45:14,786 ...نور آبی 1898 01:45:14,810 --> 01:45:22,810 ....:::: ترجمه : مـحـمـد حـیـدری ::::.... telegram : @subforu 1899 01:45:22,834 --> 01:45:30,834 ....::::هادي عليزاده و مهدي عليزاده::::.... ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس 1900 01:45:30,858 --> 01:45:38,858 جديدترين زيرنويس ها را از اينجا دانلود کنيد @subforu 1901 01:46:09,450 --> 01:46:13,062 قتل از روی شهوت و خشونت نیست 1902 01:46:13,062 --> 01:46:16,065 درباره مالکیته 1903 01:46:16,065 --> 01:46:18,023 وقتی احساس کردی که آخرین نفس زندگیت بیرون میاد 1904 01:46:18,023 --> 01:46:19,634 تو به چشمای اونا نگاه می کنی 1905 01:46:19,634 --> 01:46:21,723 در اون نقطه برای تو خدا میشند 1906 01:46:21,723 --> 01:46:25,291 یک سمت من میگه میخوام با اونا صحبت کنم ؛ میخوام اونا رو ببینم 1907 01:46:25,291 --> 01:46:28,077 و طرف دیگه میگه برام سواله که سر اونا چه شکلیه 1908 01:46:28,077 --> 01:46:30,035 روی چوب 1909 01:46:30,035 --> 01:46:31,689 و بعدش اون طرف من تعجب می کنه 1910 01:46:31,689 --> 01:46:35,345 اگه دستای اونا مثل خرچنگ باشه چه شکلی میشند؟ 1911 01:46:35,345 --> 01:46:37,826 ...گاهی اوقات حس می کنم باید بدون چشمام بدوم 1912 01:46:37,826 --> 01:46:40,437 اونا به سرعت فروخته میشند 1913 01:46:40,437 --> 01:46:44,572 این هفتمین محموله ما از عروسک بچه شلی استوکره 1914 01:46:44,572 --> 01:46:46,051 خیلی حس زنده ای داره 1915 01:46:46,051 --> 01:46:49,054 فکر می کنی این واقعا یک بچه زیبا و واقعیه 1916 01:46:49,054 --> 01:46:51,492 مشتری های ما فقط عاشق عروسک های منحصر به فرد هستند 1917 01:46:51,492 --> 01:46:55,365 که توسط استاد عروسک ساز بزرگ ما که برنده جایزه هم شده 1918 01:46:55,365 --> 01:46:58,063 با بهترین مواد به صورت دست ساز ساخته میشه 1919 01:46:58,063 --> 01:46:59,804 ...مثل کوپودیمون تاک 1920 01:46:59,804 --> 01:47:02,024 و بلیط اضافه هم برای بدست آوردن جایگاه خودش داره 1921 01:47:02,024 --> 01:47:05,419 این یکی از عروسک های مورد علاقه ماست 1922 01:47:05,419 --> 01:47:08,073 زنده است و با یک زاویه خاص اندازه گیری شده 1923 01:47:08,073 --> 01:47:11,425 میتونه جاک های رسی و سنگین رو 1924 01:47:11,425 --> 01:47:13,252 در زمان رکورد فشرده کنه 1925 01:47:13,252 --> 01:47:16,517 ...مرحله بزرگ و بافت دار در بخش ترد کردن مفید واقع میشه 1926 01:47:16,517 --> 01:47:20,085 جایزه خودش رو تا حد ممکن تمیز می کنه 1927 01:47:20,085 --> 01:47:23,262 پس میتونی اینو به پشت بغلتونی 1928 01:47:23,262 --> 01:47:27,092 بعد شکمش با زاویه چاقوت موازی میشه 1929 01:47:27,092 --> 01:47:30,487 چیزی که مهمه اینه که شکم رو بیش از حد نبری 1930 01:47:30,487 --> 01:47:33,011 تا بطور تصادفی با خطر بریدن روده 1931 01:47:33,011 --> 01:47:34,622 مواجه نشی 1932 01:47:34,622 --> 01:47:37,276 اما تو میخوای مطمئن بشی که این برش 1933 01:47:37,276 --> 01:47:39,278 به اندازه کافی بزرگ هست که چیزی رو واردش کنی 1934 01:47:39,278 --> 01:47:42,630 دعا می کنی و میخوای در زمان کتاب مقدس زندگی کنی 1935 01:47:42,630 --> 01:47:45,589 خب ؛ همه شما خدارو ستایش کنید 1936 01:47:45,589 --> 01:47:47,809 شما انتخاب شدید 1937 01:47:47,809 --> 01:47:50,202 شما حالا مردم منتخب واقعی هستید 1938 01:47:50,202 --> 01:47:53,118 شما قبیله بنی اسرائیل جدید هستید 1939 01:47:53,118 --> 01:47:56,252 شما در مصیبت بزرگ شریک هستید 1940 01:47:56,252 --> 01:47:57,949 میتونید طعم خون رو بچشید 1941 01:47:57,949 --> 01:47:59,429 کرستن جی ؛ من ۲۱ سالمه 1942 01:47:59,429 --> 01:48:02,127 من اهل سانی سن دیگو کالیفرنیا هستم 1943 01:48:02,127 --> 01:48:04,173 در حال حاضر دستیار مهدکودک هستم 1944 01:48:04,173 --> 01:48:07,002 و یوگا تانتریک رو به سالمندان و نابینایان آموزش میدم 1945 01:48:07,002 --> 01:48:08,612 وقتی من سراغ حرکات یوگا نمیرم 1946 01:48:08,612 --> 01:48:10,962 میتونی منو در حال کار با اسکیت برد پیدا کنی 1947 01:48:10,962 --> 01:48:12,355 بابام قهرمان منه و اون بهم یاد داد 1948 01:48:12,355 --> 01:48:13,835 برای عبور از سختی ها 1949 01:48:13,835 --> 01:48:15,140 اون با یک مشکل خاص متولد شد 1950 01:48:15,140 --> 01:48:16,533 و هرگز سرعت رویاهاش رو کند نکرد 1951 01:48:16,533 --> 01:48:18,056 تا به یک اکچوئر تبدیل بشه 1952 01:48:18,056 --> 01:48:19,449 ...من باهاش زندگی 1953 01:49:41,618 --> 01:49:44,447 نور آبی ؛ نور آبی نور آبی ؛ نور آبی 1954 01:49:44,447 --> 01:49:47,363 نور آبی ؛ نور آبی ؛ خدایا 1955 01:49:47,387 --> 01:49:55,387 تـيـم تـرجـمـه قـقـنـوس