1
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
ZBÝVÁ 1 D
LA PALOMA
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
- Jakej byl tvůj šlofíček?
- Krátkej.
3
00:00:47,881 --> 00:00:50,092
- Nic víc shora nepřišlo?
- Ne.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,553
Zkontroluju Divorcée.
5
00:01:07,985 --> 00:01:08,902
Palomo?
6
00:01:08,902 --> 00:01:10,279
Vzorník pro kabelky.
7
00:01:12,030 --> 00:01:13,574
Dobře, červenou a zelenou.
8
00:01:14,283 --> 00:01:15,534
Ukažte mi prototypy.
9
00:01:16,493 --> 00:01:19,329
Do přehlídky zbývá den a v LEDU je živo.
10
00:01:19,329 --> 00:01:20,998
Tady máme Palomu.
11
00:01:20,998 --> 00:01:21,915
Palomo?
12
00:01:22,416 --> 00:01:24,585
Celá tvoje kolekce je upcyklovaná.
13
00:01:24,585 --> 00:01:25,794
Povíš k tomu víc?
14
00:01:25,794 --> 00:01:29,089
- Později, jo?
- Jo, tak za hodinku?
15
00:01:29,089 --> 00:01:30,007
Ne, později.
16
00:01:31,133 --> 00:01:33,093
Nedaří se mi Palomu vyzpovídat.
17
00:01:33,093 --> 00:01:36,638
Ale nevzdávám to.
A mám vám hodně co ukázat. Za mnou!
18
00:01:36,638 --> 00:01:38,557
Stačí sedm toaletních stolků?
19
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
- Ne, chci deset.
- Jo.
20
00:01:40,475 --> 00:01:41,518
To je pro mě?
21
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
Díky.
22
00:02:10,631 --> 00:02:11,965
Dobré ráno.
23
00:02:19,389 --> 00:02:20,766
Odchází?
24
00:02:20,766 --> 00:02:22,434
Na svůj ostrov.
25
00:02:22,434 --> 00:02:25,437
Jako Napoleon. Aby nenarušoval mír.
26
00:02:31,485 --> 00:02:33,070
To sis přece přála, ne?
27
00:03:23,954 --> 00:03:25,956
{\an8}MÓDNÍ DŮM
28
00:03:39,928 --> 00:03:41,305
Drž ji pevně.
29
00:03:41,305 --> 00:03:44,975
- Když potkáš kance, je to kdo s koho, a...
- Blázníš?
30
00:03:45,559 --> 00:03:47,686
Louise, polož to!
31
00:03:47,686 --> 00:03:51,940
- Uklidněte se, nedrží kalašnikov.
- Babička chce, abych lovila s ní.
32
00:03:51,940 --> 00:03:54,735
Ale taky ví,
že prvně musíš udělat zkoušky.
33
00:03:54,735 --> 00:03:57,029
Musí začít brzo, jinak se to nenaučí.
34
00:03:57,738 --> 00:03:59,740
I když u tebe to stejně nevyšlo.
35
00:03:59,740 --> 00:04:02,117
Diane, prezident Federace.
36
00:04:02,117 --> 00:04:06,205
Vyřiďte mu, že když bude Týden módy
pořádat na začátku lovecké sezóny,
37
00:04:06,205 --> 00:04:07,956
zaříznu mu financování.
38
00:04:12,878 --> 00:04:14,213
Victore!
39
00:04:14,213 --> 00:04:15,797
Vy jděte s honci.
40
00:04:15,797 --> 00:04:18,466
Caroline, Louise a já půjdeme se střelci.
41
00:04:18,466 --> 00:04:20,677
- Ale...
- Proč?
42
00:04:20,677 --> 00:04:21,928
Umíte snad střílet?
43
00:04:21,928 --> 00:04:23,597
Ne, tak je to dané. Pojďme.
44
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
Victore, tudy.
45
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
Nasedni si.
46
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
Ne, to nepůjde.
47
00:04:51,500 --> 00:04:52,918
Není to ono.
48
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
Kvůli té vlečce.
49
00:04:55,045 --> 00:04:58,465
Má být delší a těžší.
50
00:04:58,465 --> 00:05:01,802
Musíme cítit tu tíhu, co vláčí za sebou.
51
00:05:01,802 --> 00:05:03,929
Tíhu tradice.
52
00:05:04,680 --> 00:05:05,806
Duševní zátěže.
53
00:05:05,806 --> 00:05:08,183
- Patriarchátu.
- Kolik centimetrů?
54
00:05:09,476 --> 00:05:11,103
Dva metry. To bude ideální.
55
00:05:11,103 --> 00:05:13,230
Palo, dílna je už teď přetížená.
56
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
Dva metry.
57
00:05:15,732 --> 00:05:19,820
Takže, Joy, až dojdeš sem,
zastavíš se před tím obrazem.
58
00:05:20,988 --> 00:05:21,989
Tos malovala ty?
59
00:05:22,865 --> 00:05:26,660
Ne. Můj táta.
Namaloval ho pro mě, než umřel.
60
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
A já z něj udělala svý logo.
61
00:05:30,414 --> 00:05:34,543
Proto svou první krytou přehlídku
pořádám tady v LEDU.
62
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
- Je mi ctí se jí zúčastnit.
- Díky.
63
00:05:36,712 --> 00:05:37,754
Vydrž. Sophie.
64
00:05:37,754 --> 00:05:40,591
Promiň, ale musíš pořád natáčet?
65
00:05:40,591 --> 00:05:42,301
Bude to sestřih ze zákulisí.
66
00:05:42,301 --> 00:05:43,927
Na Sophie zapomeň.
67
00:05:43,927 --> 00:05:46,805
- Neexistuje. Jaká Sophie?
- Tak jo, natáčej.
68
00:05:46,805 --> 00:05:47,890
Takže...
69
00:05:51,351 --> 00:05:52,644
Vítejte v Idiotově.
70
00:05:53,604 --> 00:05:54,521
Prosím?
71
00:05:54,521 --> 00:05:56,857
Jsme jen spodina, co chytá zatoulance.
72
00:05:57,608 --> 00:05:59,526
Jasně. No bezva.
73
00:06:02,237 --> 00:06:03,071
Lucy?
74
00:06:06,033 --> 00:06:07,659
Kvůli čemu jsem tady?
75
00:06:08,994 --> 00:06:09,995
Robinson.
76
00:06:10,913 --> 00:06:13,040
Už tři týdny tě vodí za nos.
77
00:06:13,540 --> 00:06:15,792
Skoro to mám. Řekni to Diane.
78
00:06:15,792 --> 00:06:17,169
Skoro.
79
00:06:17,169 --> 00:06:18,545
To nestačí.
80
00:06:23,550 --> 00:06:25,010
Půjčíte mi mobil?
81
00:06:29,598 --> 00:06:32,976
{\an8}PRVNÍ PŘEHLÍDKA PRO LEDU
ZKOUŠKA
82
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Jasně, takže se mi vyhýbáš.
83
00:06:41,068 --> 00:06:41,944
Máš recht.
84
00:06:41,944 --> 00:06:44,821
Klidně dři dál pro tu partu nevděčníků.
85
00:06:44,821 --> 00:06:46,031
Marni svůj talent.
86
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
Ne, Victore.
87
00:06:47,908 --> 00:06:51,453
Jenom je pro mě těžký znovu rodinu zradit.
88
00:06:51,453 --> 00:06:53,914
Nebudu tím, kdo Rovelu pootevře dveře.
89
00:06:53,914 --> 00:06:57,876
Vždyť jsi jenom malá rybka.
Copak Vincent prodá svůj podíl?
90
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
A tvoje matka?
91
00:07:00,003 --> 00:07:00,921
Nebo snad já?
92
00:07:01,505 --> 00:07:06,343
Ne. A Diane to ví, ale spokojí se
s tvými symbolickými třemi procenty.
93
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Ale do zítřka mi dej vědět,
jinak dohoda padá.
94
00:07:14,560 --> 00:07:17,312
- Palomo, vidělas make-up?
- Potom.
95
00:07:23,819 --> 00:07:25,529
Líbí? Je to cool.
96
00:07:25,529 --> 00:07:27,823
ZBÝVÁ 20 H
97
00:07:30,117 --> 00:07:32,077
- Přirozenější, ne?
- Jo.
98
00:07:32,619 --> 00:07:33,662
Můžu?
99
00:07:34,371 --> 00:07:35,747
Palomo.
100
00:07:35,747 --> 00:07:37,666
Ti pánové s tebou chtějí mluvit.
101
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
- Dobrý den.
- Díky.
102
00:07:42,880 --> 00:07:44,423
Konečně správné BMI.
103
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Fajn.
104
00:07:46,508 --> 00:07:47,843
Je to v pohodě?
105
00:07:49,178 --> 00:07:52,347
Jistě, tvoje modelky a modelové
jsou body-positive.
106
00:07:52,347 --> 00:07:54,141
Moji ano, ale ti vaši...
107
00:07:54,141 --> 00:07:56,935
Jsme na přepadové kontroly zvyklí.
108
00:07:57,853 --> 00:07:59,438
Joy, pojď.
109
00:08:00,022 --> 00:08:04,318
Ale pro Divorcée
by ses mi stejně líbila víc ty.
110
00:08:05,068 --> 00:08:06,987
Já už velikost 32 dávno neobleču.
111
00:08:06,987 --> 00:08:10,032
To nemusíš. Jsi nádherná taková, jaká jsi.
112
00:08:10,949 --> 00:08:12,993
Právě to bych chtěla sdělit...
113
00:08:12,993 --> 00:08:15,078
Chápu, ale konec diskuze, ano?
114
00:08:15,078 --> 00:08:17,664
Takže 18,7. Těsně, ale v pořádku.
115
00:08:18,790 --> 00:08:19,833
Vidíš?
116
00:10:01,810 --> 00:10:05,898
Vykrvení je pocta
obvykle vyhrazená vedoucímu honu.
117
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Ne!
118
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
Co to děláš?
119
00:10:11,528 --> 00:10:14,156
To je tvůj životní cíl?
Vzdát se svého místa?
120
00:10:15,282 --> 00:10:17,409
Ženy pořád melou o rovnosti pohlaví,
121
00:10:17,409 --> 00:10:20,871
ale sebeobětování mají v genech
už od opice.
122
00:10:23,415 --> 00:10:26,335
Victor se na vůdce hodí líp než já.
123
00:10:26,335 --> 00:10:28,295
Mně vyhovuje stát v pozadí.
124
00:10:33,634 --> 00:10:34,843
Pojď, zlatíčko.
125
00:10:37,054 --> 00:10:38,722
Neztrapni mě jako tvá matka.
126
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
Odlož ten nůž.
127
00:10:45,646 --> 00:10:46,897
Pusť ji!
128
00:11:25,477 --> 00:11:26,311
Mami.
129
00:11:26,895 --> 00:11:27,896
To nic, zlatíčko.
130
00:11:28,480 --> 00:11:30,691
Vždycky byla taková.
131
00:11:30,691 --> 00:11:32,025
Určitě to zvládne.
132
00:11:41,785 --> 00:11:43,996
ZBÝVÁ 18 H
133
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
Potřebujou dalších sedm hodin.
134
00:11:53,005 --> 00:11:54,047
Podrž mi to.
135
00:11:54,047 --> 00:11:56,633
Ustoupila bys? Musím si to prohlídnout.
136
00:12:01,513 --> 00:12:02,556
Tak jo.
137
00:12:03,599 --> 00:12:06,268
Tohle zjednodušíme. Jenom prostej korzet.
138
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Co je?
139
00:12:10,939 --> 00:12:12,733
Ne, to ne.
140
00:12:12,733 --> 00:12:14,151
- Palo.
- Co?
141
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Každej v předvečer ruší modely.
142
00:12:16,570 --> 00:12:19,531
Nestíháme dokončit Divorcée
i devět dalších.
143
00:12:19,531 --> 00:12:22,117
Dobře, tak jim řekni, ať hnou kostrou.
144
00:12:22,117 --> 00:12:24,995
Najmi víc lidí. Vyřeš to.
Dělej svoji práci.
145
00:12:24,995 --> 00:12:27,164
Ale tenhle model tam zítra bude!
146
00:12:27,164 --> 00:12:28,498
Jasný? Chápeš?
147
00:12:28,498 --> 00:12:30,959
Já žádnej model nevyhodím! Ani jedinej!
148
00:12:31,835 --> 00:12:33,086
Do prdele!
149
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
Perle mě poslala na další zkoušku.
150
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
Nějaký problém?
151
00:12:44,139 --> 00:12:46,225
Jo, jeden problém máme.
152
00:12:48,852 --> 00:12:51,104
Převlíkneš se prosím tady před náma?
153
00:12:51,104 --> 00:12:52,439
Cože?
154
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Máš deset sekund
na vysvětlení svý kolísavý váhy.
155
00:13:05,702 --> 00:13:07,037
Spokojený?
156
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Každej nosí před vážením vycpávky.
157
00:13:09,206 --> 00:13:11,959
Naberete pár kilo
a do přehlídky je shodíte.
158
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Všichni spokojení.
159
00:13:15,712 --> 00:13:16,880
Perle to schválila.
160
00:13:21,176 --> 00:13:22,719
Zavolám svý mámoagentce.
161
00:13:25,848 --> 00:13:28,475
Divorcée zůstane, je to finále.
162
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
Tohle musíš vidět.
163
00:13:37,734 --> 00:13:41,905
Svou první krytou přehlídku
pořádám tady v LEDU.
164
00:13:41,905 --> 00:13:45,075
Vzdát se toho, co stahuje ke dnu, víš?
165
00:13:45,784 --> 00:13:50,581
Můj táta ho pro mě namaloval,
než umřel, a já z něj udělala svý logo.
166
00:13:50,581 --> 00:13:52,833
Prý sestřih ze zákulisí.
167
00:13:53,834 --> 00:13:55,544
Jenom chtěla něco na sítě.
168
00:13:55,544 --> 00:13:57,880
{\an8}JARO-LÉTO 2023
ZÍTRA V 15:00
169
00:13:58,589 --> 00:14:00,883
Aneb jak změnit spontánnost v marketing.
170
00:14:02,801 --> 00:14:04,720
Já z něj udělala svý logo.
171
00:14:05,429 --> 00:14:06,555
Ty šaty vypráví...
172
00:14:06,555 --> 00:14:08,390
Tahle touha všechno sdílet.
173
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
To už nic není svaté?
174
00:14:11,643 --> 00:14:13,687
Naštěstí je to teď starost Perle.
175
00:14:15,189 --> 00:14:17,482
- Řekni mi, kam jedeme.
- Ne.
176
00:14:18,275 --> 00:14:21,862
Snad tě po 30 letech
pořád můžu aspoň překvapit.
177
00:14:21,862 --> 00:14:23,530
Musíme probrat našeho syna.
178
00:14:24,448 --> 00:14:26,450
Moc ho ochraňuješ. Co zas provedl?
179
00:14:26,450 --> 00:14:28,243
Ještě nic, ale něco čekám.
180
00:14:29,494 --> 00:14:32,039
Nechci ho v radě.
Budu spravovat jeho podíl.
181
00:14:32,039 --> 00:14:33,790
Nejdřív otec, teď syn.
182
00:14:50,849 --> 00:14:51,975
Tak jsme tu.
183
00:14:51,975 --> 00:14:53,894
Ten ústřicový útes je jenom náš.
184
00:14:53,894 --> 00:15:00,108
Ústřice z Creuse získaly řadu ocenění.
A já chtěl investovat do našeho regionu.
185
00:15:00,692 --> 00:15:01,693
Vážně působivé.
186
00:15:02,236 --> 00:15:04,112
- Máme 27. něco v plánu?
- 27.?
187
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Výstavu regionálního keltského umění.
188
00:15:07,241 --> 00:15:11,203
Jakožto starosta tam nemůžu bez manželky,
která se umění věnuje.
189
00:15:16,291 --> 00:15:17,334
Jak milé.
190
00:15:18,210 --> 00:15:22,464
Copak já tě tahám do Paříže sledovat,
jak ten spratek ničí můj dům?
191
00:15:22,464 --> 00:15:26,218
Navíc mám dražbu, kde zastoupím nás oba.
192
00:15:27,219 --> 00:15:28,470
Už odjíždíš?
193
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Už od toho děsného víkendu v Cancale víš,
že mám alergii.
194
00:15:33,225 --> 00:15:35,060
A uletělo by mi letadlo.
195
00:15:35,060 --> 00:15:37,688
Ale ty zůstaň a pochutnej si. Řidiče mám.
196
00:15:39,690 --> 00:15:41,650
A projekt se ti povedl. Bravo!
197
00:15:46,655 --> 00:15:48,740
Soukromý tryskáč ti uletět nemůže.
198
00:16:41,793 --> 00:16:45,047
Před deseti lety jsem vytvořil
kapslovou kolekci.
199
00:16:45,756 --> 00:16:47,966
Pod LEDU. Streetwear couture.
200
00:16:49,176 --> 00:16:51,136
Tu, co jsem ti kradl ze skříně?
201
00:16:51,136 --> 00:16:53,847
Jo. Dávno před vzestupem
volnočasové módy.
202
00:16:53,847 --> 00:17:00,479
Ale Vincent ani Marie neměli pochopení
pro šaty s legínami a teplákovky s flitry.
203
00:17:01,897 --> 00:17:04,398
Týden před přehlídkou kolekci zrušili,
204
00:17:05,150 --> 00:17:07,152
aby zabránili poškození značky.
205
00:17:07,152 --> 00:17:09,655
A Vincent mě vyhostil do oddělení PR.
206
00:17:09,655 --> 00:17:11,531
Podle nich na víc nemám.
207
00:17:11,531 --> 00:17:14,492
Chci jim dokázat opak, ale když odejdu,
208
00:17:15,368 --> 00:17:16,912
nechám je vyhrát.
209
00:17:18,079 --> 00:17:19,665
To mě vytáčí.
210
00:17:21,415 --> 00:17:23,042
Třeba si tě nezaslouží.
211
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
Třeba jsi pro ně až moc talentovanej.
212
00:17:26,171 --> 00:17:28,882
To říkáš jen proto, že ses třikrát udělal.
213
00:17:31,343 --> 00:17:32,344
Možná.
214
00:17:39,643 --> 00:17:40,811
Zařiď to.
215
00:17:41,311 --> 00:17:42,521
Chci ji.
216
00:17:42,521 --> 00:17:44,022
Potřebuju ji na zítřek.
217
00:17:45,399 --> 00:17:48,068
Snažím se ukrást Chanelu Gigi Hadid.
218
00:17:48,068 --> 00:17:49,653
Kdys mi chtěla říct o Joy?
219
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Ještě zavolám.
220
00:17:56,118 --> 00:17:58,787
Den před přehlídkou
to byla nejlepší volba.
221
00:18:01,248 --> 00:18:02,249
Jako to storíčko.
222
00:18:03,709 --> 00:18:05,085
To ti taky vadí?
223
00:18:07,129 --> 00:18:10,090
Fakt Sophie natáčela sestřih ze zákulisí?
224
00:18:11,175 --> 00:18:13,302
Nebo měla natočit reality show o mně?
225
00:18:13,302 --> 00:18:15,637
Dělám svou práci. Má se o tobě mluvit.
226
00:18:15,637 --> 00:18:17,973
Ne o Vincentovi a o Rovelu, ale o tobě.
227
00:18:17,973 --> 00:18:20,184
Ten příběh už viděly miliony.
228
00:18:20,934 --> 00:18:22,019
A víc tě nezajímá?
229
00:18:22,603 --> 00:18:23,604
Bylas v něm ty.
230
00:18:24,563 --> 00:18:26,273
- Tvoje slova.
- Nedobrovolně.
231
00:18:27,232 --> 00:18:30,152
Tohle nebude fungovat,
jestli ti nemůžu věřit.
232
00:18:32,029 --> 00:18:35,616
Jestli chceš prodávat můj příběh
a cpát mě do nějaký škatulky.
233
00:18:35,616 --> 00:18:37,534
Nepleť si mě s nepřítelem.
234
00:18:43,457 --> 00:18:44,458
Ta přehlídka...
235
00:18:46,543 --> 00:18:48,670
Je stejně důležitá pro tebe i pro mě.
236
00:18:50,631 --> 00:18:53,467
Nechceme přece
začít novou éru propadákem, ne?
237
00:18:54,551 --> 00:18:56,345
Ani narušit image jednoty domu.
238
00:18:58,680 --> 00:19:00,933
Vím, kdo může Joy nahradit.
239
00:19:03,685 --> 00:19:04,978
Už jsem to nasdílela.
240
00:19:05,979 --> 00:19:07,648
Lidi z toho šílí.
241
00:19:17,074 --> 00:19:22,037
Po 17 letech se Perle vrací na molo
v róbě, která vypráví její příběh.
242
00:19:22,037 --> 00:19:23,789
Mám z toho husinu.
243
00:20:05,455 --> 00:20:07,666
ZBÝVÁ 9 H
244
00:20:52,211 --> 00:20:53,462
Zdravím!
245
00:20:54,296 --> 00:20:55,589
Máte se?
246
00:20:55,589 --> 00:20:57,132
Nesu vám croissanty.
247
00:20:58,550 --> 00:21:00,552
Pozor na šaty, dámy.
248
00:21:14,149 --> 00:21:14,983
Ano, mami?
249
00:21:14,983 --> 00:21:16,860
V čem mám na tu přehlídku jít?
250
00:21:16,860 --> 00:21:18,737
- 3,8 milionu.
- V kroksech?
251
00:21:18,737 --> 00:21:20,572
Bez pokynů jsem ztracená.
252
00:21:20,572 --> 00:21:22,032
Ošklivost je in, mami.
253
00:21:22,032 --> 00:21:23,992
Mohla to být tvoje přehlídka.
254
00:21:23,992 --> 00:21:27,913
Jde o výjimečné dílo Ellswortha Kellyho.
255
00:21:28,747 --> 00:21:30,457
Čtyři miliony od té dámy.
256
00:21:30,457 --> 00:21:34,920
Po těch tvých přešlapech s otcem soudíme,
že potřebuješ začít znovu.
257
00:21:34,920 --> 00:21:37,840
Táta pro mě má plán?
Třeba léčení homosexuality?
258
00:21:37,840 --> 00:21:39,341
Chceme, abys byl šťastný.
259
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
4,2 milionu od pána.
260
00:21:41,301 --> 00:21:44,263
- Kde teď jsi?
- Promluvíme si na přehlídce.
261
00:21:45,472 --> 00:21:47,474
Čtyři a půl milionu od dámy.
262
00:21:48,475 --> 00:21:49,893
Čtyři a půl milionu.
263
00:21:50,477 --> 00:21:51,937
Pět milionů od pána.
264
00:21:51,937 --> 00:21:54,147
- Madam?
- Pět milionů.
265
00:21:54,147 --> 00:21:57,484
Pět milionů poprvé, podruhé, potřetí.
266
00:21:57,484 --> 00:22:00,028
Prodáno! Gratuluji, pane.
267
00:22:03,949 --> 00:22:06,493
S kým ses to během dražby bavila?
268
00:22:06,493 --> 00:22:07,578
S panem Ústřicou?
269
00:22:08,537 --> 00:22:11,790
Jsi blízko,
ale byla to jiná bezpáteřní bytost.
270
00:22:15,294 --> 00:22:18,589
Riskovat 4,5 milionu kvůli plátnu,
jehož verzi už máš,
271
00:22:18,589 --> 00:22:19,882
je opravdu odvážné.
272
00:22:21,925 --> 00:22:22,968
A ohromně sexy.
273
00:22:24,553 --> 00:22:27,264
Co dodat? Moc ráda ti navyšuju provize.
274
00:22:30,017 --> 00:22:31,351
Ne, přestaň!
275
00:22:32,144 --> 00:22:33,729
Co by řekli tvoji kolegové?
276
00:22:36,023 --> 00:22:38,650
Že se mladé ženy nelíbí jenom mužům.
277
00:22:39,526 --> 00:22:40,736
V tom mají pravdu.
278
00:22:42,321 --> 00:22:43,322
Zdržíš se?
279
00:22:43,322 --> 00:22:45,741
Večer mám povinnosti v Bretani.
280
00:22:46,325 --> 00:22:49,494
Zruš je a pro jednou si nehraj
na příkladnou ženušku.
281
00:22:50,704 --> 00:22:54,666
Copak chceš promarnit zbytek života
kvůli manželovu podílu?
282
00:22:55,250 --> 00:22:56,543
V jakém století žiješ?
283
00:22:58,420 --> 00:23:00,130
Nečekám, že to pochopíš.
284
00:23:00,130 --> 00:23:05,093
Ne, chceš jenom,
abych byla tvoje lesba na zavolanou.
285
00:23:07,179 --> 00:23:09,097
Jestli nevyhovuje, ukončíme to.
286
00:23:09,097 --> 00:23:10,974
Kéž by to bylo tak snadné, co?
287
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Ale já tě nedám, Marie.
288
00:23:31,078 --> 00:23:32,412
Tak kývneš Rovelu?
289
00:23:33,539 --> 00:23:35,499
Ne, odmítnu je.
290
00:23:36,208 --> 00:23:37,793
Vím, že na to mám.
291
00:23:38,544 --> 00:23:41,380
Ale pravda je,
že Victor se u nich má děsně.
292
00:23:42,548 --> 00:23:44,716
Diane ho drtí. Je tam v pasti.
293
00:23:45,384 --> 00:23:46,385
To pro mě není.
294
00:23:48,303 --> 00:23:51,390
Můžeš si tak splnit sen,
aniž by sis bral ženskou, co nechceš.
295
00:23:51,390 --> 00:23:56,061
Ale když prodám podíl, přijdu o korunu.
Budu boháč, ale bez titulu.
296
00:23:56,812 --> 00:23:58,480
Vyhoštěnej, bez království.
297
00:23:58,480 --> 00:24:02,359
Jako nacistickej strejda královny Alžběty,
co shnil ve Francii.
298
00:24:05,904 --> 00:24:07,030
Tak co budeš dělat?
299
00:24:14,705 --> 00:24:16,790
Victor nechápe, proč ho trestáš.
300
00:24:17,499 --> 00:24:18,333
A ani já ne.
301
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
{\an8}NEJBOHATŠÍ FRANCOUZKA
302
00:24:19,334 --> 00:24:21,128
{\an8}Naznačují, že mě překonal muž?
303
00:24:21,128 --> 00:24:22,588
{\an8}Tak to čteš jenom ty.
304
00:24:22,588 --> 00:24:25,674
Navíc jsem nejbohatší žena v celé Evropě.
305
00:24:30,012 --> 00:24:32,264
Victor pro nás hodně obětuje.
306
00:24:32,264 --> 00:24:33,557
Svoji rodinu.
307
00:24:34,141 --> 00:24:35,142
Brzy i módní dům.
308
00:24:36,435 --> 00:24:41,106
A ví, že jeho smluvní partner jsem já,
a myslí si, že ho chceš podrazit.
309
00:24:41,106 --> 00:24:42,316
Však má pravdu.
310
00:24:42,816 --> 00:24:47,279
- Ničíš moje manželství.
- Jako byste mě k tomu potřebovali.
311
00:24:48,113 --> 00:24:49,281
Prosím.
312
00:24:49,281 --> 00:24:50,574
Jen se podívej.
313
00:24:50,574 --> 00:24:52,910
Fotky tvého muže s Perle.
314
00:24:52,910 --> 00:24:55,954
Celá sbírka záběrů z harlekýnky. Podívej.
315
00:24:57,623 --> 00:24:59,374
Jsou dva měsíce staré.
316
00:25:07,674 --> 00:25:09,343
Tentokrát je mezi nimi konec.
317
00:25:09,343 --> 00:25:10,427
Ty mu to věříš?
318
00:25:12,054 --> 00:25:14,181
- Věřím.
- Jsi snad pitomá?
319
00:25:14,181 --> 00:25:15,807
Chce můj podnik.
320
00:25:15,807 --> 00:25:17,643
Ví, že k tomu potřebuje tebe.
321
00:25:18,894 --> 00:25:20,187
A ty ho nepotřebuješ?
322
00:25:20,187 --> 00:25:21,939
Neřeklas mi, ať si ho vezmu?
323
00:25:21,939 --> 00:25:25,901
Nejste v tom manželství sami.
Táhne to s ní, co z LEDU odešel.
324
00:25:25,901 --> 00:25:28,779
Je jako kuřák,
co nemůže skončit. Závislák.
325
00:25:28,779 --> 00:25:30,155
Tvoje rodina je tady.
326
00:25:30,155 --> 00:25:32,658
- Hraj to dál.
- Zrazenou manželku?
327
00:25:36,620 --> 00:25:37,788
Volá Navarre.
328
00:25:37,788 --> 00:25:41,708
Počkej, stůj!
O našeho informátora se postaráš ty.
329
00:25:45,337 --> 00:25:46,171
Slyším.
330
00:25:47,130 --> 00:25:50,467
Robinson rodinu nezradí.
Večer matce všechno řekne.
331
00:25:51,468 --> 00:25:53,303
Nesmí s Marií mluvit.
332
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
Držte se u něj.
333
00:25:54,555 --> 00:25:56,849
Recepční v LEDU nesedávají vepředu.
334
00:25:57,683 --> 00:26:00,394
Dobře vám
za poměr s tím synovcem platíme.
335
00:26:00,394 --> 00:26:01,520
Zařiďte to nějak.
336
00:26:13,490 --> 00:26:15,784
Musím jít, ale klidně se tady poflakuj.
337
00:26:23,792 --> 00:26:24,918
A třeba ahoj večer?
338
00:26:28,297 --> 00:26:29,298
Ale žádný tlaky.
339
00:26:35,220 --> 00:26:36,346
Rychle!
340
00:26:38,557 --> 00:26:39,725
Potřebuju pomoc!
341
00:26:45,230 --> 00:26:47,065
ZBÝVÁ 40 MIN
342
00:26:47,065 --> 00:26:48,859
Palo, co děláš tady?
343
00:26:54,072 --> 00:26:55,657
Mám z ní strach.
344
00:26:55,657 --> 00:26:57,367
Určitě pojídá kočky.
345
00:27:00,162 --> 00:27:02,748
Všichni přišli sledovat můj pád.
346
00:27:03,540 --> 00:27:05,000
Asi to nedokážu.
347
00:27:05,000 --> 00:27:07,753
Palo, vzpomínáš si
na paní Blinovou ze školy?
348
00:27:07,753 --> 00:27:11,340
Jak tvrdila, že tady nikdy neprorazíme?
349
00:27:11,340 --> 00:27:12,966
Tak na tu se vyser.
350
00:27:13,759 --> 00:27:14,968
Ser na ně.
351
00:27:18,013 --> 00:27:19,431
Jo, srát na ně.
352
00:27:19,431 --> 00:27:21,225
A teď to řekni procítěně.
353
00:27:21,225 --> 00:27:22,643
Hlasitěji.
354
00:27:24,228 --> 00:27:26,230
- Srát na ně.
- Hlasitěji.
355
00:27:26,897 --> 00:27:28,023
Srát na ně!
356
00:27:32,236 --> 00:27:33,570
Vítejte, pane Rousteingu.
357
00:27:48,043 --> 00:27:50,212
Hněte sebou, holky. Make-up, honem!
358
00:28:04,393 --> 00:28:06,645
- Patříš k Palomině armádě?
- Jo.
359
00:28:06,645 --> 00:28:11,275
Zbožňuju, když najmou mladé
k modernizaci ikonických módních domů.
360
00:28:11,275 --> 00:28:13,026
- Snad uspěje jako ty.
- Díky.
361
00:28:13,694 --> 00:28:15,362
A co Robinsonova armáda?
362
00:28:15,362 --> 00:28:16,446
Kdy přijde ta?
363
00:28:19,449 --> 00:28:21,577
Já mám armádu markeťáků.
364
00:28:21,577 --> 00:28:23,287
A ta mě těší až až.
365
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
Budu ti to věřit.
366
00:28:26,915 --> 00:28:28,250
Tak zatím.
367
00:28:31,253 --> 00:28:32,796
Vůbec neumí lhát.
368
00:28:32,796 --> 00:28:34,923
Raz, dva, tři, čtyři. Jeden chybí.
369
00:29:38,946 --> 00:29:41,698
- Ano?
- Podváděl tě táta někdy?
370
00:29:44,076 --> 00:29:47,037
Neměl příliš zájem o sex.
371
00:29:47,037 --> 00:29:48,413
Jenom chtěl dítě.
372
00:29:48,413 --> 00:29:49,748
Ale ty ne.
373
00:29:50,958 --> 00:29:53,293
Nevzala jsem si ho z lásky.
374
00:29:53,293 --> 00:29:56,380
Byl starý a chtěl ženu, co mu dá potomka.
375
00:29:56,380 --> 00:29:58,006
A já chtěla status.
376
00:29:58,966 --> 00:30:01,885
Sňatky z rozumu jsou asi naše tradice.
377
00:30:01,885 --> 00:30:04,555
Je to naše jediná páka.
378
00:30:05,931 --> 00:30:08,100
Vůbec nic se nezměnilo.
379
00:30:08,100 --> 00:30:10,686
Vždy v nás uvidí jen to,
co máme mezi nohama.
380
00:30:11,937 --> 00:30:13,939
Tak mu namluvíme, že bude šéfem?
381
00:30:14,439 --> 00:30:17,025
On to překousne. Bude z něj boháč.
382
00:30:18,026 --> 00:30:22,781
A až přijde na to,
že svou část dohody nechceš dodržet?
383
00:30:22,781 --> 00:30:24,533
Budeš se moct rozvést.
384
00:30:26,076 --> 00:30:27,870
Nesnaž se hrát šťastnou.
385
00:30:28,620 --> 00:30:30,414
Viděl v tobě jediné, a sice mě.
386
00:30:40,716 --> 00:30:42,259
Ty sis to celé naplánovala?
387
00:30:43,218 --> 00:30:44,595
Vždycky máš plán.
388
00:30:45,929 --> 00:30:47,806
Jen jsem tě chránila.
389
00:30:49,183 --> 00:30:51,101
Budoucnost tvou i tvojí dcery.
390
00:30:52,769 --> 00:30:57,649
Ukážeme jim,
že jediné žádoucí příjmení je to naše.
391
00:30:59,484 --> 00:31:02,571
- Povídej.
- Šaty jsou hotové, vlečka ne.
392
00:31:02,571 --> 00:31:05,032
Perle zmizela pět minut před začátkem.
393
00:31:06,200 --> 00:31:07,576
Musíme Divorcée zrušit.
394
00:31:07,576 --> 00:31:09,786
To nejde. Musejí počkat.
395
00:31:09,786 --> 00:31:11,872
Tak jo, nemůže být daleko.
396
00:31:19,505 --> 00:31:21,048
Originální.
397
00:31:21,048 --> 00:31:23,550
Vypadá to jako Christo, ale ze skládky.
398
00:31:24,384 --> 00:31:28,222
Po Gallianově bezdomovecké kolekci
je tu Palomina odpadková.
399
00:31:30,349 --> 00:31:32,309
Vypadá to tu jako na tržnici.
400
00:31:32,309 --> 00:31:34,645
Nebo přesněji na blešáku.
401
00:31:35,354 --> 00:31:37,022
Musím ti něco říct.
402
00:31:37,022 --> 00:31:37,981
Victor...
403
00:31:40,400 --> 00:31:41,443
Dobrý den.
404
00:31:42,486 --> 00:31:43,487
Nepředstavíš mě?
405
00:31:43,487 --> 00:31:45,239
Ani jsem nevěděl, že tu jsi.
406
00:31:45,739 --> 00:31:46,657
Jsem tady.
407
00:31:46,657 --> 00:31:50,494
V LEDU jsme hodně přísní
ohledně obtěžování zaměstnanců.
408
00:31:52,079 --> 00:31:53,539
Má vaše svolení?
409
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Dovolte.
410
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Další výtečná životní volba.
411
00:32:12,057 --> 00:32:14,268
ZBÝVÁ 10 MIN
412
00:32:23,110 --> 00:32:26,655
Hlubokomyslnost inspirace Palomy Castelové
mi vyráží dech.
413
00:32:30,868 --> 00:32:32,327
Odcházím, Sophie.
414
00:32:32,327 --> 00:32:35,998
Pardon, ale chce vejít Caroline Rovelová.
Co mám dělat?
415
00:32:35,998 --> 00:32:38,625
Já bych ji poslal pryč.
416
00:32:38,625 --> 00:32:41,044
Ale ty vedeš PR, je to na tobě.
417
00:32:42,045 --> 00:32:44,840
Jen nezapomeň,
že vlastní miliony a půl průmyslu
418
00:32:44,840 --> 00:32:46,466
a v Rovelu si neškrtneš.
419
00:32:46,466 --> 00:32:48,093
Stinná stránka téhle práce.
420
00:32:48,093 --> 00:32:49,761
Ať se daří.
421
00:32:58,687 --> 00:33:00,022
Hraješ si na Rachel?
422
00:33:00,814 --> 00:33:02,316
Nemůžu dýchat.
423
00:33:05,694 --> 00:33:07,446
Ta mrcha mě zahnala do kouta.
424
00:33:15,370 --> 00:33:16,914
Na modelku jsem stará.
425
00:33:20,584 --> 00:33:21,585
Koukni na mě.
426
00:33:25,923 --> 00:33:27,132
Jsem směšná.
427
00:33:29,051 --> 00:33:30,511
Upřímně, jsi nádherná.
428
00:33:32,179 --> 00:33:34,973
A je to prostředníček Vincentovi a rodině.
429
00:33:35,766 --> 00:33:37,684
Nepromarni tu šanci. Chop se jí.
430
00:33:38,185 --> 00:33:39,394
Vychutnej si to.
431
00:33:45,567 --> 00:33:47,319
A ty poslechni vlastní rady.
432
00:33:58,080 --> 00:34:01,708
Co blbnete?
Začínáme a Divorcée není připravená.
433
00:34:02,793 --> 00:34:03,794
V pohodě, už jdu.
434
00:34:14,388 --> 00:34:16,598
30 MIN PO ZAČÁTKU
435
00:34:28,610 --> 00:34:31,071
Vypadáte úžasně, Caroline.
436
00:34:31,572 --> 00:34:33,532
Přišla jste se inspirovat?
437
00:34:37,286 --> 00:34:39,913
A vida, kdo další se ukázal.
438
00:34:39,913 --> 00:34:42,416
Victor v první řadě, Perle na molu.
439
00:34:42,416 --> 00:34:44,793
Tomu říkám nostalgie.
440
00:34:50,882 --> 00:34:51,884
Honem!
441
00:34:57,097 --> 00:34:58,557
V pohodě, Perle?
442
00:34:58,557 --> 00:34:59,766
Zpoždění 40 minut.
443
00:35:04,897 --> 00:35:06,023
Přestaňte šít.
444
00:35:06,023 --> 00:35:07,566
Zašpendlíme to.
445
00:35:12,529 --> 00:35:15,115
Vincent má své nedostatky,
ale byl dochvilný.
446
00:35:16,617 --> 00:35:18,994
Musíme začít, Palomo.
447
00:35:18,994 --> 00:35:20,454
Jo, já vím.
448
00:35:32,132 --> 00:35:33,133
Můžeme?
449
00:35:33,759 --> 00:35:34,843
Můžeme.
450
00:35:35,469 --> 00:35:37,930
Dělali jsme, co se dalo. Go!
451
00:35:43,310 --> 00:35:44,353
- Už.
- Jo, start.
452
00:35:52,236 --> 00:35:53,237
Běž.
453
00:37:19,281 --> 00:37:22,034
Co se týče tvého nového začátku,
454
00:37:23,577 --> 00:37:25,829
měl bys mi předat správu svého podílu.
455
00:37:27,414 --> 00:37:30,542
Následuj otcova příkladu.
Nech správu domu na mně.
456
00:37:30,542 --> 00:37:32,669
Najdi si koníčka.
457
00:37:33,212 --> 00:37:35,255
Ten tvůj recepční... Užívejte si.
458
00:37:36,215 --> 00:37:38,050
Procestujte svět.
459
00:37:39,551 --> 00:37:41,303
V hloubi duše se ti uleví.
460
00:37:54,858 --> 00:37:55,859
Jděte. Go!
461
00:37:57,236 --> 00:37:58,237
Dobře.
462
00:37:59,863 --> 00:38:00,781
Dobře.
463
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
Monique, špendlík. Honem!
464
00:38:15,337 --> 00:38:16,338
Vypadáš ohromně.
465
00:40:48,866 --> 00:40:50,492
Co jsi mi to chtěl říct?
466
00:40:55,289 --> 00:40:56,331
Už jsem zapomněl.
467
00:41:25,152 --> 00:41:27,738
Je strašné být podceňovaný vlastní matkou.
468
00:41:28,447 --> 00:41:29,907
Vítej v klubu.
469
00:41:30,532 --> 00:41:32,492
My nejsme ve stejném klubu.
470
00:41:32,492 --> 00:41:35,078
Victor už nemá za úkol mě přemluvit?
471
00:41:37,623 --> 00:41:39,166
Potíže v ráji?
472
00:41:40,000 --> 00:41:42,127
Máme společného víc, než myslíš.
473
00:41:42,127 --> 00:41:45,506
V Rovelu tě chceme.
Dostaneš pozici, jakou zasloužíš.
474
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
Zítra zavolám.
475
00:41:58,352 --> 00:41:59,770
Všechno v pohodě?
476
00:44:21,578 --> 00:44:23,038
Pohodlná cesta?
477
00:44:23,038 --> 00:44:24,540
Ano, díky.
478
00:44:25,541 --> 00:44:26,625
Byla jsi oslnivá.
479
00:44:28,836 --> 00:44:30,337
Jako její přehlídka.
480
00:44:30,337 --> 00:44:31,421
Nemyslíš?
481
00:44:32,214 --> 00:44:33,423
Když ji pochválím,
482
00:44:34,091 --> 00:44:35,717
vykopu si vlastní hrob.
483
00:44:35,717 --> 00:44:37,594
Když ne, vykopou mi ho jiní.
484
00:44:37,594 --> 00:44:39,096
Co chceš slyšet?
485
00:44:39,096 --> 00:44:40,681
Pravdu.
486
00:44:40,681 --> 00:44:42,099
Tvůj opravdový názor.
487
00:44:44,560 --> 00:44:45,686
Nebylo to špatné.
488
00:44:45,686 --> 00:44:46,770
Tak.
489
00:44:47,729 --> 00:44:50,732
Myslím, že by to ráda slyšela.
Na tvém názoru záleží.
490
00:44:50,732 --> 00:44:52,401
I když předstírá, že ne.
491
00:44:54,778 --> 00:44:56,655
Co si dáš k obědu?
492
00:44:56,655 --> 00:44:57,906
Nic.
493
00:44:57,906 --> 00:44:58,991
Nezdržím se.
494
00:45:01,118 --> 00:45:02,119
Ne?
495
00:45:02,786 --> 00:45:03,787
Ne.
496
00:45:08,000 --> 00:45:10,085
Pamatuješ si mou poslední přehlídku?
497
00:45:10,794 --> 00:45:12,171
Tu v roce 2005.
498
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Podle tebe jsem přibrala.
499
00:45:19,720 --> 00:45:21,722
Nutils mě shodit šest kilo za 14 dní.
500
00:45:23,140 --> 00:45:24,183
Byla jsem těhotná.
501
00:45:26,268 --> 00:45:27,269
S Victorem.
502
00:45:29,605 --> 00:45:31,857
Nežádals to, sama jsem se rozhodla.
503
00:45:31,857 --> 00:45:33,150
Byla to moje práce.
504
00:45:33,901 --> 00:45:35,360
Stavět tě nade všechno.
505
00:45:37,237 --> 00:45:38,238
Včetně sebe.
506
00:45:45,704 --> 00:45:46,872
Victor to věděl?
507
00:45:49,666 --> 00:45:53,128
Podstatné je, že jsem to udělala,
protože bys to neunesl.
508
00:45:53,128 --> 00:45:58,342
Už když jsi nás seznámil, nevěřils,
že mě může zajímat i někdo jiný.
509
00:45:58,342 --> 00:45:59,885
Už vůbec ne tvůj bratr.
510
00:46:01,637 --> 00:46:05,641
Den po té přehlídce jsi mi řekl,
že byla moje poslední.
511
00:46:06,600 --> 00:46:07,935
Byla jsem dost štíhlá.
512
00:46:09,144 --> 00:46:10,771
Ale asi příliš stará.
513
00:46:16,276 --> 00:46:18,070
A on si vzal Caroline.
514
00:46:21,114 --> 00:46:22,783
Vidíš ve mně zrůdu, co?
515
00:46:23,617 --> 00:46:24,952
Nevím.
516
00:46:26,245 --> 00:46:30,207
Ale vím, že vždycky
v lidech probudíš to nejhorší.
517
00:46:30,874 --> 00:46:32,251
A pak to pěstuješ.
518
00:46:44,304 --> 00:46:45,305
Díky, Brigitte.
519
00:46:49,977 --> 00:46:50,811
Ahoj.
520
00:46:54,439 --> 00:46:55,524
Všechno v pořádku?
521
00:46:58,652 --> 00:46:59,862
Copak?
522
00:47:01,196 --> 00:47:03,866
Moje matka na svoje narozeniny oznámí,
523
00:47:04,449 --> 00:47:06,285
že předá podnik tobě.
524
00:47:08,829 --> 00:47:10,247
Gratuluju.
525
00:47:10,914 --> 00:47:12,040
Máš, co jsi chtěl.
526
00:47:19,965 --> 00:47:20,966
Ale...
527
00:47:23,135 --> 00:47:24,636
pořád jsme tým, ty a já?
528
00:47:27,556 --> 00:47:29,183
Vždycky budu stát při tobě.
529
00:48:32,371 --> 00:48:34,373
{\an8}Překlad titulků: Růžena Svobodová