1 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 ZBÝVÁ 1 D LA PALOMA 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 - Jakej byl tvůj šlofíček? - Krátkej. 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,092 - Nic víc shora nepřišlo? - Ne. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Zkontroluju Divorcée. 5 00:01:07,985 --> 00:01:08,902 Palomo? 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,279 Vzorník pro kabelky. 7 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 Dobře, červenou a zelenou. 8 00:01:14,283 --> 00:01:15,534 Ukažte mi prototypy. 9 00:01:16,493 --> 00:01:19,329 Do přehlídky zbývá den a v LEDU je živo. 10 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 Tady máme Palomu. 11 00:01:20,998 --> 00:01:21,915 Palomo? 12 00:01:22,416 --> 00:01:24,585 Celá tvoje kolekce je upcyklovaná. 13 00:01:24,585 --> 00:01:25,794 Povíš k tomu víc? 14 00:01:25,794 --> 00:01:29,089 - Později, jo? - Jo, tak za hodinku? 15 00:01:29,089 --> 00:01:30,007 Ne, později. 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,093 Nedaří se mi Palomu vyzpovídat. 17 00:01:33,093 --> 00:01:36,638 Ale nevzdávám to. A mám vám hodně co ukázat. Za mnou! 18 00:01:36,638 --> 00:01:38,557 Stačí sedm toaletních stolků? 19 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 - Ne, chci deset. - Jo. 20 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 To je pro mě? 21 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 Díky. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,965 Dobré ráno. 23 00:02:19,389 --> 00:02:20,766 Odchází? 24 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Na svůj ostrov. 25 00:02:22,434 --> 00:02:25,437 Jako Napoleon. Aby nenarušoval mír. 26 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 To sis přece přála, ne? 27 00:03:23,954 --> 00:03:25,956 {\an8}MÓDNÍ DŮM 28 00:03:39,928 --> 00:03:41,305 Drž ji pevně. 29 00:03:41,305 --> 00:03:44,975 - Když potkáš kance, je to kdo s koho, a... - Blázníš? 30 00:03:45,559 --> 00:03:47,686 Louise, polož to! 31 00:03:47,686 --> 00:03:51,940 - Uklidněte se, nedrží kalašnikov. - Babička chce, abych lovila s ní. 32 00:03:51,940 --> 00:03:54,735 Ale taky ví, že prvně musíš udělat zkoušky. 33 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 Musí začít brzo, jinak se to nenaučí. 34 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 I když u tebe to stejně nevyšlo. 35 00:03:59,740 --> 00:04:02,117 Diane, prezident Federace. 36 00:04:02,117 --> 00:04:06,205 Vyřiďte mu, že když bude Týden módy pořádat na začátku lovecké sezóny, 37 00:04:06,205 --> 00:04:07,956 zaříznu mu financování. 38 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 Victore! 39 00:04:14,213 --> 00:04:15,797 Vy jděte s honci. 40 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 Caroline, Louise a já půjdeme se střelci. 41 00:04:18,466 --> 00:04:20,677 - Ale... - Proč? 42 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 Umíte snad střílet? 43 00:04:21,928 --> 00:04:23,597 Ne, tak je to dané. Pojďme. 44 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 Victore, tudy. 45 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 Nasedni si. 46 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Ne, to nepůjde. 47 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 Není to ono. 48 00:04:53,585 --> 00:04:55,045 Kvůli té vlečce. 49 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 Má být delší a těžší. 50 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Musíme cítit tu tíhu, co vláčí za sebou. 51 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 Tíhu tradice. 52 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 Duševní zátěže. 53 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 - Patriarchátu. - Kolik centimetrů? 54 00:05:09,476 --> 00:05:11,103 Dva metry. To bude ideální. 55 00:05:11,103 --> 00:05:13,230 Palo, dílna je už teď přetížená. 56 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 Dva metry. 57 00:05:15,732 --> 00:05:19,820 Takže, Joy, až dojdeš sem, zastavíš se před tím obrazem. 58 00:05:20,988 --> 00:05:21,989 Tos malovala ty? 59 00:05:22,865 --> 00:05:26,660 Ne. Můj táta. Namaloval ho pro mě, než umřel. 60 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 A já z něj udělala svý logo. 61 00:05:30,414 --> 00:05:34,543 Proto svou první krytou přehlídku pořádám tady v LEDU. 62 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 - Je mi ctí se jí zúčastnit. - Díky. 63 00:05:36,712 --> 00:05:37,754 Vydrž. Sophie. 64 00:05:37,754 --> 00:05:40,591 Promiň, ale musíš pořád natáčet? 65 00:05:40,591 --> 00:05:42,301 Bude to sestřih ze zákulisí. 66 00:05:42,301 --> 00:05:43,927 Na Sophie zapomeň. 67 00:05:43,927 --> 00:05:46,805 - Neexistuje. Jaká Sophie? - Tak jo, natáčej. 68 00:05:46,805 --> 00:05:47,890 Takže... 69 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 Vítejte v Idiotově. 70 00:05:53,604 --> 00:05:54,521 Prosím? 71 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 Jsme jen spodina, co chytá zatoulance. 72 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 Jasně. No bezva. 73 00:06:02,237 --> 00:06:03,071 Lucy? 74 00:06:06,033 --> 00:06:07,659 Kvůli čemu jsem tady? 75 00:06:08,994 --> 00:06:09,995 Robinson. 76 00:06:10,913 --> 00:06:13,040 Už tři týdny tě vodí za nos. 77 00:06:13,540 --> 00:06:15,792 Skoro to mám. Řekni to Diane. 78 00:06:15,792 --> 00:06:17,169 Skoro. 79 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 To nestačí. 80 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 Půjčíte mi mobil? 81 00:06:29,598 --> 00:06:32,976 {\an8}PRVNÍ PŘEHLÍDKA PRO LEDU ZKOUŠKA 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Jasně, takže se mi vyhýbáš. 83 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Máš recht. 84 00:06:41,944 --> 00:06:44,821 Klidně dři dál pro tu partu nevděčníků. 85 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Marni svůj talent. 86 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 Ne, Victore. 87 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 Jenom je pro mě těžký znovu rodinu zradit. 88 00:06:51,453 --> 00:06:53,914 Nebudu tím, kdo Rovelu pootevře dveře. 89 00:06:53,914 --> 00:06:57,876 Vždyť jsi jenom malá rybka. Copak Vincent prodá svůj podíl? 90 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 A tvoje matka? 91 00:07:00,003 --> 00:07:00,921 Nebo snad já? 92 00:07:01,505 --> 00:07:06,343 Ne. A Diane to ví, ale spokojí se s tvými symbolickými třemi procenty. 93 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Ale do zítřka mi dej vědět, jinak dohoda padá. 94 00:07:14,560 --> 00:07:17,312 - Palomo, vidělas make-up? - Potom. 95 00:07:23,819 --> 00:07:25,529 Líbí? Je to cool. 96 00:07:25,529 --> 00:07:27,823 ZBÝVÁ 20 H 97 00:07:30,117 --> 00:07:32,077 - Přirozenější, ne? - Jo. 98 00:07:32,619 --> 00:07:33,662 Můžu? 99 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 Palomo. 100 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 Ti pánové s tebou chtějí mluvit. 101 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 - Dobrý den. - Díky. 102 00:07:42,880 --> 00:07:44,423 Konečně správné BMI. 103 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Fajn. 104 00:07:46,508 --> 00:07:47,843 Je to v pohodě? 105 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 Jistě, tvoje modelky a modelové jsou body-positive. 106 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 Moji ano, ale ti vaši... 107 00:07:54,141 --> 00:07:56,935 Jsme na přepadové kontroly zvyklí. 108 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 Joy, pojď. 109 00:08:00,022 --> 00:08:04,318 Ale pro Divorcée by ses mi stejně líbila víc ty. 110 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 Já už velikost 32 dávno neobleču. 111 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 To nemusíš. Jsi nádherná taková, jaká jsi. 112 00:08:10,949 --> 00:08:12,993 Právě to bych chtěla sdělit... 113 00:08:12,993 --> 00:08:15,078 Chápu, ale konec diskuze, ano? 114 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Takže 18,7. Těsně, ale v pořádku. 115 00:08:18,790 --> 00:08:19,833 Vidíš? 116 00:10:01,810 --> 00:10:05,898 Vykrvení je pocta obvykle vyhrazená vedoucímu honu. 117 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Ne! 118 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Co to děláš? 119 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 To je tvůj životní cíl? Vzdát se svého místa? 120 00:10:15,282 --> 00:10:17,409 Ženy pořád melou o rovnosti pohlaví, 121 00:10:17,409 --> 00:10:20,871 ale sebeobětování mají v genech už od opice. 122 00:10:23,415 --> 00:10:26,335 Victor se na vůdce hodí líp než já. 123 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 Mně vyhovuje stát v pozadí. 124 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Pojď, zlatíčko. 125 00:10:37,054 --> 00:10:38,722 Neztrapni mě jako tvá matka. 126 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 Odlož ten nůž. 127 00:10:45,646 --> 00:10:46,897 Pusť ji! 128 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 Mami. 129 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 To nic, zlatíčko. 130 00:11:28,480 --> 00:11:30,691 Vždycky byla taková. 131 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 Určitě to zvládne. 132 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 ZBÝVÁ 18 H 133 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 Potřebujou dalších sedm hodin. 134 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 Podrž mi to. 135 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 Ustoupila bys? Musím si to prohlídnout. 136 00:12:01,513 --> 00:12:02,556 Tak jo. 137 00:12:03,599 --> 00:12:06,268 Tohle zjednodušíme. Jenom prostej korzet. 138 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Co je? 139 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 Ne, to ne. 140 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 - Palo. - Co? 141 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Každej v předvečer ruší modely. 142 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 Nestíháme dokončit Divorcée i devět dalších. 143 00:12:19,531 --> 00:12:22,117 Dobře, tak jim řekni, ať hnou kostrou. 144 00:12:22,117 --> 00:12:24,995 Najmi víc lidí. Vyřeš to. Dělej svoji práci. 145 00:12:24,995 --> 00:12:27,164 Ale tenhle model tam zítra bude! 146 00:12:27,164 --> 00:12:28,498 Jasný? Chápeš? 147 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 Já žádnej model nevyhodím! Ani jedinej! 148 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 Do prdele! 149 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 Perle mě poslala na další zkoušku. 150 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 Nějaký problém? 151 00:12:44,139 --> 00:12:46,225 Jo, jeden problém máme. 152 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 Převlíkneš se prosím tady před náma? 153 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 Cože? 154 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Máš deset sekund na vysvětlení svý kolísavý váhy. 155 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 Spokojený? 156 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Každej nosí před vážením vycpávky. 157 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 Naberete pár kilo a do přehlídky je shodíte. 158 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Všichni spokojení. 159 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Perle to schválila. 160 00:13:21,176 --> 00:13:22,719 Zavolám svý mámoagentce. 161 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 Divorcée zůstane, je to finále. 162 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 Tohle musíš vidět. 163 00:13:37,734 --> 00:13:41,905 Svou první krytou přehlídku pořádám tady v LEDU. 164 00:13:41,905 --> 00:13:45,075 Vzdát se toho, co stahuje ke dnu, víš? 165 00:13:45,784 --> 00:13:50,581 Můj táta ho pro mě namaloval, než umřel, a já z něj udělala svý logo. 166 00:13:50,581 --> 00:13:52,833 Prý sestřih ze zákulisí. 167 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Jenom chtěla něco na sítě. 168 00:13:55,544 --> 00:13:57,880 {\an8}JARO-LÉTO 2023 ZÍTRA V 15:00 169 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 Aneb jak změnit spontánnost v marketing. 170 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 Já z něj udělala svý logo. 171 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 Ty šaty vypráví... 172 00:14:06,555 --> 00:14:08,390 Tahle touha všechno sdílet. 173 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 To už nic není svaté? 174 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 Naštěstí je to teď starost Perle. 175 00:14:15,189 --> 00:14:17,482 - Řekni mi, kam jedeme. - Ne. 176 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 Snad tě po 30 letech pořád můžu aspoň překvapit. 177 00:14:21,862 --> 00:14:23,530 Musíme probrat našeho syna. 178 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 Moc ho ochraňuješ. Co zas provedl? 179 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 Ještě nic, ale něco čekám. 180 00:14:29,494 --> 00:14:32,039 Nechci ho v radě. Budu spravovat jeho podíl. 181 00:14:32,039 --> 00:14:33,790 Nejdřív otec, teď syn. 182 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 Tak jsme tu. 183 00:14:51,975 --> 00:14:53,894 Ten ústřicový útes je jenom náš. 184 00:14:53,894 --> 00:15:00,108 Ústřice z Creuse získaly řadu ocenění. A já chtěl investovat do našeho regionu. 185 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 Vážně působivé. 186 00:15:02,236 --> 00:15:04,112 - Máme 27. něco v plánu? - 27.? 187 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Výstavu regionálního keltského umění. 188 00:15:07,241 --> 00:15:11,203 Jakožto starosta tam nemůžu bez manželky, která se umění věnuje. 189 00:15:16,291 --> 00:15:17,334 Jak milé. 190 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 Copak já tě tahám do Paříže sledovat, jak ten spratek ničí můj dům? 191 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 Navíc mám dražbu, kde zastoupím nás oba. 192 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 Už odjíždíš? 193 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Už od toho děsného víkendu v Cancale víš, že mám alergii. 194 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 A uletělo by mi letadlo. 195 00:15:35,060 --> 00:15:37,688 Ale ty zůstaň a pochutnej si. Řidiče mám. 196 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 A projekt se ti povedl. Bravo! 197 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Soukromý tryskáč ti uletět nemůže. 198 00:16:41,793 --> 00:16:45,047 Před deseti lety jsem vytvořil kapslovou kolekci. 199 00:16:45,756 --> 00:16:47,966 Pod LEDU. Streetwear couture. 200 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Tu, co jsem ti kradl ze skříně? 201 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 Jo. Dávno před vzestupem volnočasové módy. 202 00:16:53,847 --> 00:17:00,479 Ale Vincent ani Marie neměli pochopení pro šaty s legínami a teplákovky s flitry. 203 00:17:01,897 --> 00:17:04,398 Týden před přehlídkou kolekci zrušili, 204 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 aby zabránili poškození značky. 205 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 A Vincent mě vyhostil do oddělení PR. 206 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 Podle nich na víc nemám. 207 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 Chci jim dokázat opak, ale když odejdu, 208 00:17:15,368 --> 00:17:16,912 nechám je vyhrát. 209 00:17:18,079 --> 00:17:19,665 To mě vytáčí. 210 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 Třeba si tě nezaslouží. 211 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 Třeba jsi pro ně až moc talentovanej. 212 00:17:26,171 --> 00:17:28,882 To říkáš jen proto, že ses třikrát udělal. 213 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 Možná. 214 00:17:39,643 --> 00:17:40,811 Zařiď to. 215 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 Chci ji. 216 00:17:42,521 --> 00:17:44,022 Potřebuju ji na zítřek. 217 00:17:45,399 --> 00:17:48,068 Snažím se ukrást Chanelu Gigi Hadid. 218 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 Kdys mi chtěla říct o Joy? 219 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Ještě zavolám. 220 00:17:56,118 --> 00:17:58,787 Den před přehlídkou to byla nejlepší volba. 221 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 Jako to storíčko. 222 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 To ti taky vadí? 223 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 Fakt Sophie natáčela sestřih ze zákulisí? 224 00:18:11,175 --> 00:18:13,302 Nebo měla natočit reality show o mně? 225 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 Dělám svou práci. Má se o tobě mluvit. 226 00:18:15,637 --> 00:18:17,973 Ne o Vincentovi a o Rovelu, ale o tobě. 227 00:18:17,973 --> 00:18:20,184 Ten příběh už viděly miliony. 228 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 A víc tě nezajímá? 229 00:18:22,603 --> 00:18:23,604 Bylas v něm ty. 230 00:18:24,563 --> 00:18:26,273 - Tvoje slova. - Nedobrovolně. 231 00:18:27,232 --> 00:18:30,152 Tohle nebude fungovat, jestli ti nemůžu věřit. 232 00:18:32,029 --> 00:18:35,616 Jestli chceš prodávat můj příběh a cpát mě do nějaký škatulky. 233 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 Nepleť si mě s nepřítelem. 234 00:18:43,457 --> 00:18:44,458 Ta přehlídka... 235 00:18:46,543 --> 00:18:48,670 Je stejně důležitá pro tebe i pro mě. 236 00:18:50,631 --> 00:18:53,467 Nechceme přece začít novou éru propadákem, ne? 237 00:18:54,551 --> 00:18:56,345 Ani narušit image jednoty domu. 238 00:18:58,680 --> 00:19:00,933 Vím, kdo může Joy nahradit. 239 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 Už jsem to nasdílela. 240 00:19:05,979 --> 00:19:07,648 Lidi z toho šílí. 241 00:19:17,074 --> 00:19:22,037 Po 17 letech se Perle vrací na molo v róbě, která vypráví její příběh. 242 00:19:22,037 --> 00:19:23,789 Mám z toho husinu. 243 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 ZBÝVÁ 9 H 244 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 Zdravím! 245 00:20:54,296 --> 00:20:55,589 Máte se? 246 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 Nesu vám croissanty. 247 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 Pozor na šaty, dámy. 248 00:21:14,149 --> 00:21:14,983 Ano, mami? 249 00:21:14,983 --> 00:21:16,860 V čem mám na tu přehlídku jít? 250 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 - 3,8 milionu. - V kroksech? 251 00:21:18,737 --> 00:21:20,572 Bez pokynů jsem ztracená. 252 00:21:20,572 --> 00:21:22,032 Ošklivost je in, mami. 253 00:21:22,032 --> 00:21:23,992 Mohla to být tvoje přehlídka. 254 00:21:23,992 --> 00:21:27,913 Jde o výjimečné dílo Ellswortha Kellyho. 255 00:21:28,747 --> 00:21:30,457 Čtyři miliony od té dámy. 256 00:21:30,457 --> 00:21:34,920 Po těch tvých přešlapech s otcem soudíme, že potřebuješ začít znovu. 257 00:21:34,920 --> 00:21:37,840 Táta pro mě má plán? Třeba léčení homosexuality? 258 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 Chceme, abys byl šťastný. 259 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 4,2 milionu od pána. 260 00:21:41,301 --> 00:21:44,263 - Kde teď jsi? - Promluvíme si na přehlídce. 261 00:21:45,472 --> 00:21:47,474 Čtyři a půl milionu od dámy. 262 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 Čtyři a půl milionu. 263 00:21:50,477 --> 00:21:51,937 Pět milionů od pána. 264 00:21:51,937 --> 00:21:54,147 - Madam? - Pět milionů. 265 00:21:54,147 --> 00:21:57,484 Pět milionů poprvé, podruhé, potřetí. 266 00:21:57,484 --> 00:22:00,028 Prodáno! Gratuluji, pane. 267 00:22:03,949 --> 00:22:06,493 S kým ses to během dražby bavila? 268 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 S panem Ústřicou? 269 00:22:08,537 --> 00:22:11,790 Jsi blízko, ale byla to jiná bezpáteřní bytost. 270 00:22:15,294 --> 00:22:18,589 Riskovat 4,5 milionu kvůli plátnu, jehož verzi už máš, 271 00:22:18,589 --> 00:22:19,882 je opravdu odvážné. 272 00:22:21,925 --> 00:22:22,968 A ohromně sexy. 273 00:22:24,553 --> 00:22:27,264 Co dodat? Moc ráda ti navyšuju provize. 274 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 Ne, přestaň! 275 00:22:32,144 --> 00:22:33,729 Co by řekli tvoji kolegové? 276 00:22:36,023 --> 00:22:38,650 Že se mladé ženy nelíbí jenom mužům. 277 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 V tom mají pravdu. 278 00:22:42,321 --> 00:22:43,322 Zdržíš se? 279 00:22:43,322 --> 00:22:45,741 Večer mám povinnosti v Bretani. 280 00:22:46,325 --> 00:22:49,494 Zruš je a pro jednou si nehraj na příkladnou ženušku. 281 00:22:50,704 --> 00:22:54,666 Copak chceš promarnit zbytek života kvůli manželovu podílu? 282 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 V jakém století žiješ? 283 00:22:58,420 --> 00:23:00,130 Nečekám, že to pochopíš. 284 00:23:00,130 --> 00:23:05,093 Ne, chceš jenom, abych byla tvoje lesba na zavolanou. 285 00:23:07,179 --> 00:23:09,097 Jestli nevyhovuje, ukončíme to. 286 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 Kéž by to bylo tak snadné, co? 287 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Ale já tě nedám, Marie. 288 00:23:31,078 --> 00:23:32,412 Tak kývneš Rovelu? 289 00:23:33,539 --> 00:23:35,499 Ne, odmítnu je. 290 00:23:36,208 --> 00:23:37,793 Vím, že na to mám. 291 00:23:38,544 --> 00:23:41,380 Ale pravda je, že Victor se u nich má děsně. 292 00:23:42,548 --> 00:23:44,716 Diane ho drtí. Je tam v pasti. 293 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 To pro mě není. 294 00:23:48,303 --> 00:23:51,390 Můžeš si tak splnit sen, aniž by sis bral ženskou, co nechceš. 295 00:23:51,390 --> 00:23:56,061 Ale když prodám podíl, přijdu o korunu. Budu boháč, ale bez titulu. 296 00:23:56,812 --> 00:23:58,480 Vyhoštěnej, bez království. 297 00:23:58,480 --> 00:24:02,359 Jako nacistickej strejda královny Alžběty, co shnil ve Francii. 298 00:24:05,904 --> 00:24:07,030 Tak co budeš dělat? 299 00:24:14,705 --> 00:24:16,790 Victor nechápe, proč ho trestáš. 300 00:24:17,499 --> 00:24:18,333 A ani já ne. 301 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 {\an8}NEJBOHATŠÍ FRANCOUZKA 302 00:24:19,334 --> 00:24:21,128 {\an8}Naznačují, že mě překonal muž? 303 00:24:21,128 --> 00:24:22,588 {\an8}Tak to čteš jenom ty. 304 00:24:22,588 --> 00:24:25,674 Navíc jsem nejbohatší žena v celé Evropě. 305 00:24:30,012 --> 00:24:32,264 Victor pro nás hodně obětuje. 306 00:24:32,264 --> 00:24:33,557 Svoji rodinu. 307 00:24:34,141 --> 00:24:35,142 Brzy i módní dům. 308 00:24:36,435 --> 00:24:41,106 A ví, že jeho smluvní partner jsem já, a myslí si, že ho chceš podrazit. 309 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 Však má pravdu. 310 00:24:42,816 --> 00:24:47,279 - Ničíš moje manželství. - Jako byste mě k tomu potřebovali. 311 00:24:48,113 --> 00:24:49,281 Prosím. 312 00:24:49,281 --> 00:24:50,574 Jen se podívej. 313 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Fotky tvého muže s Perle. 314 00:24:52,910 --> 00:24:55,954 Celá sbírka záběrů z harlekýnky. Podívej. 315 00:24:57,623 --> 00:24:59,374 Jsou dva měsíce staré. 316 00:25:07,674 --> 00:25:09,343 Tentokrát je mezi nimi konec. 317 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 Ty mu to věříš? 318 00:25:12,054 --> 00:25:14,181 - Věřím. - Jsi snad pitomá? 319 00:25:14,181 --> 00:25:15,807 Chce můj podnik. 320 00:25:15,807 --> 00:25:17,643 Ví, že k tomu potřebuje tebe. 321 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 A ty ho nepotřebuješ? 322 00:25:20,187 --> 00:25:21,939 Neřeklas mi, ať si ho vezmu? 323 00:25:21,939 --> 00:25:25,901 Nejste v tom manželství sami. Táhne to s ní, co z LEDU odešel. 324 00:25:25,901 --> 00:25:28,779 Je jako kuřák, co nemůže skončit. Závislák. 325 00:25:28,779 --> 00:25:30,155 Tvoje rodina je tady. 326 00:25:30,155 --> 00:25:32,658 - Hraj to dál. - Zrazenou manželku? 327 00:25:36,620 --> 00:25:37,788 Volá Navarre. 328 00:25:37,788 --> 00:25:41,708 Počkej, stůj! O našeho informátora se postaráš ty. 329 00:25:45,337 --> 00:25:46,171 Slyším. 330 00:25:47,130 --> 00:25:50,467 Robinson rodinu nezradí. Večer matce všechno řekne. 331 00:25:51,468 --> 00:25:53,303 Nesmí s Marií mluvit. 332 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 Držte se u něj. 333 00:25:54,555 --> 00:25:56,849 Recepční v LEDU nesedávají vepředu. 334 00:25:57,683 --> 00:26:00,394 Dobře vám za poměr s tím synovcem platíme. 335 00:26:00,394 --> 00:26:01,520 Zařiďte to nějak. 336 00:26:13,490 --> 00:26:15,784 Musím jít, ale klidně se tady poflakuj. 337 00:26:23,792 --> 00:26:24,918 A třeba ahoj večer? 338 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 Ale žádný tlaky. 339 00:26:35,220 --> 00:26:36,346 Rychle! 340 00:26:38,557 --> 00:26:39,725 Potřebuju pomoc! 341 00:26:45,230 --> 00:26:47,065 ZBÝVÁ 40 MIN 342 00:26:47,065 --> 00:26:48,859 Palo, co děláš tady? 343 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Mám z ní strach. 344 00:26:55,657 --> 00:26:57,367 Určitě pojídá kočky. 345 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 Všichni přišli sledovat můj pád. 346 00:27:03,540 --> 00:27:05,000 Asi to nedokážu. 347 00:27:05,000 --> 00:27:07,753 Palo, vzpomínáš si na paní Blinovou ze školy? 348 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 Jak tvrdila, že tady nikdy neprorazíme? 349 00:27:11,340 --> 00:27:12,966 Tak na tu se vyser. 350 00:27:13,759 --> 00:27:14,968 Ser na ně. 351 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 Jo, srát na ně. 352 00:27:19,431 --> 00:27:21,225 A teď to řekni procítěně. 353 00:27:21,225 --> 00:27:22,643 Hlasitěji. 354 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 - Srát na ně. - Hlasitěji. 355 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 Srát na ně! 356 00:27:32,236 --> 00:27:33,570 Vítejte, pane Rousteingu. 357 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Hněte sebou, holky. Make-up, honem! 358 00:28:04,393 --> 00:28:06,645 - Patříš k Palomině armádě? - Jo. 359 00:28:06,645 --> 00:28:11,275 Zbožňuju, když najmou mladé k modernizaci ikonických módních domů. 360 00:28:11,275 --> 00:28:13,026 - Snad uspěje jako ty. - Díky. 361 00:28:13,694 --> 00:28:15,362 A co Robinsonova armáda? 362 00:28:15,362 --> 00:28:16,446 Kdy přijde ta? 363 00:28:19,449 --> 00:28:21,577 Já mám armádu markeťáků. 364 00:28:21,577 --> 00:28:23,287 A ta mě těší až až. 365 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Budu ti to věřit. 366 00:28:26,915 --> 00:28:28,250 Tak zatím. 367 00:28:31,253 --> 00:28:32,796 Vůbec neumí lhát. 368 00:28:32,796 --> 00:28:34,923 Raz, dva, tři, čtyři. Jeden chybí. 369 00:29:38,946 --> 00:29:41,698 - Ano? - Podváděl tě táta někdy? 370 00:29:44,076 --> 00:29:47,037 Neměl příliš zájem o sex. 371 00:29:47,037 --> 00:29:48,413 Jenom chtěl dítě. 372 00:29:48,413 --> 00:29:49,748 Ale ty ne. 373 00:29:50,958 --> 00:29:53,293 Nevzala jsem si ho z lásky. 374 00:29:53,293 --> 00:29:56,380 Byl starý a chtěl ženu, co mu dá potomka. 375 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 A já chtěla status. 376 00:29:58,966 --> 00:30:01,885 Sňatky z rozumu jsou asi naše tradice. 377 00:30:01,885 --> 00:30:04,555 Je to naše jediná páka. 378 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 Vůbec nic se nezměnilo. 379 00:30:08,100 --> 00:30:10,686 Vždy v nás uvidí jen to, co máme mezi nohama. 380 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 Tak mu namluvíme, že bude šéfem? 381 00:30:14,439 --> 00:30:17,025 On to překousne. Bude z něj boháč. 382 00:30:18,026 --> 00:30:22,781 A až přijde na to, že svou část dohody nechceš dodržet? 383 00:30:22,781 --> 00:30:24,533 Budeš se moct rozvést. 384 00:30:26,076 --> 00:30:27,870 Nesnaž se hrát šťastnou. 385 00:30:28,620 --> 00:30:30,414 Viděl v tobě jediné, a sice mě. 386 00:30:40,716 --> 00:30:42,259 Ty sis to celé naplánovala? 387 00:30:43,218 --> 00:30:44,595 Vždycky máš plán. 388 00:30:45,929 --> 00:30:47,806 Jen jsem tě chránila. 389 00:30:49,183 --> 00:30:51,101 Budoucnost tvou i tvojí dcery. 390 00:30:52,769 --> 00:30:57,649 Ukážeme jim, že jediné žádoucí příjmení je to naše. 391 00:30:59,484 --> 00:31:02,571 - Povídej. - Šaty jsou hotové, vlečka ne. 392 00:31:02,571 --> 00:31:05,032 Perle zmizela pět minut před začátkem. 393 00:31:06,200 --> 00:31:07,576 Musíme Divorcée zrušit. 394 00:31:07,576 --> 00:31:09,786 To nejde. Musejí počkat. 395 00:31:09,786 --> 00:31:11,872 Tak jo, nemůže být daleko. 396 00:31:19,505 --> 00:31:21,048 Originální. 397 00:31:21,048 --> 00:31:23,550 Vypadá to jako Christo, ale ze skládky. 398 00:31:24,384 --> 00:31:28,222 Po Gallianově bezdomovecké kolekci je tu Palomina odpadková. 399 00:31:30,349 --> 00:31:32,309 Vypadá to tu jako na tržnici. 400 00:31:32,309 --> 00:31:34,645 Nebo přesněji na blešáku. 401 00:31:35,354 --> 00:31:37,022 Musím ti něco říct. 402 00:31:37,022 --> 00:31:37,981 Victor... 403 00:31:40,400 --> 00:31:41,443 Dobrý den. 404 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 Nepředstavíš mě? 405 00:31:43,487 --> 00:31:45,239 Ani jsem nevěděl, že tu jsi. 406 00:31:45,739 --> 00:31:46,657 Jsem tady. 407 00:31:46,657 --> 00:31:50,494 V LEDU jsme hodně přísní ohledně obtěžování zaměstnanců. 408 00:31:52,079 --> 00:31:53,539 Má vaše svolení? 409 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 Dovolte. 410 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Další výtečná životní volba. 411 00:32:12,057 --> 00:32:14,268 ZBÝVÁ 10 MIN 412 00:32:23,110 --> 00:32:26,655 Hlubokomyslnost inspirace Palomy Castelové mi vyráží dech. 413 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 Odcházím, Sophie. 414 00:32:32,327 --> 00:32:35,998 Pardon, ale chce vejít Caroline Rovelová. Co mám dělat? 415 00:32:35,998 --> 00:32:38,625 Já bych ji poslal pryč. 416 00:32:38,625 --> 00:32:41,044 Ale ty vedeš PR, je to na tobě. 417 00:32:42,045 --> 00:32:44,840 Jen nezapomeň, že vlastní miliony a půl průmyslu 418 00:32:44,840 --> 00:32:46,466 a v Rovelu si neškrtneš. 419 00:32:46,466 --> 00:32:48,093 Stinná stránka téhle práce. 420 00:32:48,093 --> 00:32:49,761 Ať se daří. 421 00:32:58,687 --> 00:33:00,022 Hraješ si na Rachel? 422 00:33:00,814 --> 00:33:02,316 Nemůžu dýchat. 423 00:33:05,694 --> 00:33:07,446 Ta mrcha mě zahnala do kouta. 424 00:33:15,370 --> 00:33:16,914 Na modelku jsem stará. 425 00:33:20,584 --> 00:33:21,585 Koukni na mě. 426 00:33:25,923 --> 00:33:27,132 Jsem směšná. 427 00:33:29,051 --> 00:33:30,511 Upřímně, jsi nádherná. 428 00:33:32,179 --> 00:33:34,973 A je to prostředníček Vincentovi a rodině. 429 00:33:35,766 --> 00:33:37,684 Nepromarni tu šanci. Chop se jí. 430 00:33:38,185 --> 00:33:39,394 Vychutnej si to. 431 00:33:45,567 --> 00:33:47,319 A ty poslechni vlastní rady. 432 00:33:58,080 --> 00:34:01,708 Co blbnete? Začínáme a Divorcée není připravená. 433 00:34:02,793 --> 00:34:03,794 V pohodě, už jdu. 434 00:34:14,388 --> 00:34:16,598 30 MIN PO ZAČÁTKU 435 00:34:28,610 --> 00:34:31,071 Vypadáte úžasně, Caroline. 436 00:34:31,572 --> 00:34:33,532 Přišla jste se inspirovat? 437 00:34:37,286 --> 00:34:39,913 A vida, kdo další se ukázal. 438 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 Victor v první řadě, Perle na molu. 439 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 Tomu říkám nostalgie. 440 00:34:50,882 --> 00:34:51,884 Honem! 441 00:34:57,097 --> 00:34:58,557 V pohodě, Perle? 442 00:34:58,557 --> 00:34:59,766 Zpoždění 40 minut. 443 00:35:04,897 --> 00:35:06,023 Přestaňte šít. 444 00:35:06,023 --> 00:35:07,566 Zašpendlíme to. 445 00:35:12,529 --> 00:35:15,115 Vincent má své nedostatky, ale byl dochvilný. 446 00:35:16,617 --> 00:35:18,994 Musíme začít, Palomo. 447 00:35:18,994 --> 00:35:20,454 Jo, já vím. 448 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Můžeme? 449 00:35:33,759 --> 00:35:34,843 Můžeme. 450 00:35:35,469 --> 00:35:37,930 Dělali jsme, co se dalo. Go! 451 00:35:43,310 --> 00:35:44,353 - Už. - Jo, start. 452 00:35:52,236 --> 00:35:53,237 Běž. 453 00:37:19,281 --> 00:37:22,034 Co se týče tvého nového začátku, 454 00:37:23,577 --> 00:37:25,829 měl bys mi předat správu svého podílu. 455 00:37:27,414 --> 00:37:30,542 Následuj otcova příkladu. Nech správu domu na mně. 456 00:37:30,542 --> 00:37:32,669 Najdi si koníčka. 457 00:37:33,212 --> 00:37:35,255 Ten tvůj recepční... Užívejte si. 458 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 Procestujte svět. 459 00:37:39,551 --> 00:37:41,303 V hloubi duše se ti uleví. 460 00:37:54,858 --> 00:37:55,859 Jděte. Go! 461 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 Dobře. 462 00:37:59,863 --> 00:38:00,781 Dobře. 463 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Monique, špendlík. Honem! 464 00:38:15,337 --> 00:38:16,338 Vypadáš ohromně. 465 00:40:48,866 --> 00:40:50,492 Co jsi mi to chtěl říct? 466 00:40:55,289 --> 00:40:56,331 Už jsem zapomněl. 467 00:41:25,152 --> 00:41:27,738 Je strašné být podceňovaný vlastní matkou. 468 00:41:28,447 --> 00:41:29,907 Vítej v klubu. 469 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 My nejsme ve stejném klubu. 470 00:41:32,492 --> 00:41:35,078 Victor už nemá za úkol mě přemluvit? 471 00:41:37,623 --> 00:41:39,166 Potíže v ráji? 472 00:41:40,000 --> 00:41:42,127 Máme společného víc, než myslíš. 473 00:41:42,127 --> 00:41:45,506 V Rovelu tě chceme. Dostaneš pozici, jakou zasloužíš. 474 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 Zítra zavolám. 475 00:41:58,352 --> 00:41:59,770 Všechno v pohodě? 476 00:44:21,578 --> 00:44:23,038 Pohodlná cesta? 477 00:44:23,038 --> 00:44:24,540 Ano, díky. 478 00:44:25,541 --> 00:44:26,625 Byla jsi oslnivá. 479 00:44:28,836 --> 00:44:30,337 Jako její přehlídka. 480 00:44:30,337 --> 00:44:31,421 Nemyslíš? 481 00:44:32,214 --> 00:44:33,423 Když ji pochválím, 482 00:44:34,091 --> 00:44:35,717 vykopu si vlastní hrob. 483 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 Když ne, vykopou mi ho jiní. 484 00:44:37,594 --> 00:44:39,096 Co chceš slyšet? 485 00:44:39,096 --> 00:44:40,681 Pravdu. 486 00:44:40,681 --> 00:44:42,099 Tvůj opravdový názor. 487 00:44:44,560 --> 00:44:45,686 Nebylo to špatné. 488 00:44:45,686 --> 00:44:46,770 Tak. 489 00:44:47,729 --> 00:44:50,732 Myslím, že by to ráda slyšela. Na tvém názoru záleží. 490 00:44:50,732 --> 00:44:52,401 I když předstírá, že ne. 491 00:44:54,778 --> 00:44:56,655 Co si dáš k obědu? 492 00:44:56,655 --> 00:44:57,906 Nic. 493 00:44:57,906 --> 00:44:58,991 Nezdržím se. 494 00:45:01,118 --> 00:45:02,119 Ne? 495 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Ne. 496 00:45:08,000 --> 00:45:10,085 Pamatuješ si mou poslední přehlídku? 497 00:45:10,794 --> 00:45:12,171 Tu v roce 2005. 498 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Podle tebe jsem přibrala. 499 00:45:19,720 --> 00:45:21,722 Nutils mě shodit šest kilo za 14 dní. 500 00:45:23,140 --> 00:45:24,183 Byla jsem těhotná. 501 00:45:26,268 --> 00:45:27,269 S Victorem. 502 00:45:29,605 --> 00:45:31,857 Nežádals to, sama jsem se rozhodla. 503 00:45:31,857 --> 00:45:33,150 Byla to moje práce. 504 00:45:33,901 --> 00:45:35,360 Stavět tě nade všechno. 505 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 Včetně sebe. 506 00:45:45,704 --> 00:45:46,872 Victor to věděl? 507 00:45:49,666 --> 00:45:53,128 Podstatné je, že jsem to udělala, protože bys to neunesl. 508 00:45:53,128 --> 00:45:58,342 Už když jsi nás seznámil, nevěřils, že mě může zajímat i někdo jiný. 509 00:45:58,342 --> 00:45:59,885 Už vůbec ne tvůj bratr. 510 00:46:01,637 --> 00:46:05,641 Den po té přehlídce jsi mi řekl, že byla moje poslední. 511 00:46:06,600 --> 00:46:07,935 Byla jsem dost štíhlá. 512 00:46:09,144 --> 00:46:10,771 Ale asi příliš stará. 513 00:46:16,276 --> 00:46:18,070 A on si vzal Caroline. 514 00:46:21,114 --> 00:46:22,783 Vidíš ve mně zrůdu, co? 515 00:46:23,617 --> 00:46:24,952 Nevím. 516 00:46:26,245 --> 00:46:30,207 Ale vím, že vždycky v lidech probudíš to nejhorší. 517 00:46:30,874 --> 00:46:32,251 A pak to pěstuješ. 518 00:46:44,304 --> 00:46:45,305 Díky, Brigitte. 519 00:46:49,977 --> 00:46:50,811 Ahoj. 520 00:46:54,439 --> 00:46:55,524 Všechno v pořádku? 521 00:46:58,652 --> 00:46:59,862 Copak? 522 00:47:01,196 --> 00:47:03,866 Moje matka na svoje narozeniny oznámí, 523 00:47:04,449 --> 00:47:06,285 že předá podnik tobě. 524 00:47:08,829 --> 00:47:10,247 Gratuluju. 525 00:47:10,914 --> 00:47:12,040 Máš, co jsi chtěl. 526 00:47:19,965 --> 00:47:20,966 Ale... 527 00:47:23,135 --> 00:47:24,636 pořád jsme tým, ty a já? 528 00:47:27,556 --> 00:47:29,183 Vždycky budu stát při tobě. 529 00:48:32,371 --> 00:48:34,373 {\an8}Překlad titulků: Růžena Svobodová