1
00:00:41,291 --> 00:00:43,752
"LA PALOMA"-MODEOPVISNING
1 DAG
2
00:00:45,295 --> 00:00:47,881
- Hvordan var din lur?
- Kort.
3
00:00:47,881 --> 00:00:50,092
- Der er ikke kommet andet?
- Nej.
4
00:00:50,717 --> 00:00:52,553
Jeg tjekker lige Divorcée.
5
00:01:07,985 --> 00:01:10,279
Paloma? Farverne til taskerne.
6
00:01:12,030 --> 00:01:15,534
Okay. Rød og grøn. Vis mig prøverne.
7
00:01:16,493 --> 00:01:19,329
Det er dagen inden showet,
og Maison LEDU summer.
8
00:01:19,329 --> 00:01:20,998
Åh, her er Paloma.
9
00:01:20,998 --> 00:01:21,915
Paloma?
10
00:01:22,416 --> 00:01:25,794
Din kollektion er 100 % upcyclet.
Vil du fortælle os mere?
11
00:01:25,794 --> 00:01:29,089
- Senere.
- Ouais. Hvad med om en time?
12
00:01:29,089 --> 00:01:30,007
Nej, senere.
13
00:01:31,133 --> 00:01:34,178
Jeg kunne ikke få Paloma i tale.
Men jeg har ikke mistet håbet.
14
00:01:34,178 --> 00:01:36,638
Og jeg har masser at vise jer. Kom med!
15
00:01:36,638 --> 00:01:38,557
Er syv makeupstationer nok?
16
00:01:38,557 --> 00:01:39,975
- Nej, jeg skal bruge ti. Oui.
- Okay.
17
00:01:40,475 --> 00:01:43,020
Er det til mig? Tak.
18
00:02:10,631 --> 00:02:11,965
Godmorgen.
19
00:02:19,389 --> 00:02:22,434
- Tager han væk?
- Han tager ud på sin ø.
20
00:02:22,434 --> 00:02:25,437
Som Napoleon.
For ikke at "forstyrre freden".
21
00:02:31,485 --> 00:02:33,070
Det var vel det, du ønskede, ikke?
22
00:03:39,928 --> 00:03:41,305
Stå stille.
23
00:03:41,305 --> 00:03:43,390
Hvis du støder på et vildsvin,
er det det eller dig.
24
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Er du skør?
25
00:03:45,559 --> 00:03:47,686
Louise, læg det fra dig!
26
00:03:47,686 --> 00:03:48,770
Slap af.
27
00:03:48,770 --> 00:03:51,940
- Det er jo ikke en AK-47.
- Mormor vil have, at jeg får jagttegn.
28
00:03:51,940 --> 00:03:54,735
Hun ved,
at du skal bestå eksamenerne først.
29
00:03:54,735 --> 00:03:57,029
For at blive en dygtig jæger
må man starte tidligt.
30
00:03:57,738 --> 00:03:59,740
Men det virkede jo ikke for dig.
31
00:03:59,740 --> 00:04:02,117
Sammenslutningens formand er i røret.
32
00:04:02,117 --> 00:04:06,205
Sig, at hvis han fortsat lægger
modeugen, når jagtsæsonen starter,
33
00:04:06,205 --> 00:04:07,956
ryger finansieringen.
34
00:04:12,878 --> 00:04:18,466
Victor! Du går med klapperne.
Caroline, Louise og jeg går med skytterne.
35
00:04:18,466 --> 00:04:20,677
- Men...
- Hvorfor?
36
00:04:20,677 --> 00:04:23,597
Kan du da skyde? Nej. Så er det afgjort.
37
00:04:25,307 --> 00:04:27,184
Victor. Herovre.
38
00:04:28,685 --> 00:04:29,686
Ind i den her.
39
00:04:49,122 --> 00:04:50,123
Nej, det duer ikke.
40
00:04:51,500 --> 00:04:52,918
Det duer ikke.
41
00:04:53,585 --> 00:04:58,465
Det er slæbet.
Det skal være længere og tungere.
42
00:04:58,465 --> 00:05:01,802
Vi skal kunne mærke det,
hun slæber efter sig.
43
00:05:01,802 --> 00:05:05,806
Traditionernes tyngde.
Den mentale belastning.
44
00:05:05,806 --> 00:05:08,183
- Patriarkatet!
- Hvor mange centimeter?
45
00:05:09,476 --> 00:05:11,103
To meter. Det ville være ideelt.
46
00:05:11,103 --> 00:05:13,230
Palo.
Værkstedet er allerede ved at drukne.
47
00:05:14,731 --> 00:05:15,732
To meter.
48
00:05:15,732 --> 00:05:19,820
Når du når hertil, Joy,
skal du stoppe foran maleriet.
49
00:05:20,988 --> 00:05:21,989
Har du malet det?
50
00:05:22,865 --> 00:05:26,660
Nej. Det har min far.
Han malede det til mig, inden han døde.
51
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Og det er blevet mit kendetegn.
52
00:05:30,414 --> 00:05:34,543
Derfor besluttede jeg at lave
mit første indendørs show hos LEDU.
53
00:05:34,543 --> 00:05:36,712
- Jeg er stolt af at være en del af det.
- Tak.
54
00:05:36,712 --> 00:05:40,591
Vent. Sophie.
Undskyld, behøver du at filme hele tiden?
55
00:05:40,591 --> 00:05:43,927
Det er indhold til "Bag kulissen".
Glem Sophie.
56
00:05:43,927 --> 00:05:46,805
- Hun findes ikke. Sophie hvem?
- Okay, fortsæt.
57
00:05:46,805 --> 00:05:47,890
Så...
58
00:05:51,351 --> 00:05:54,521
- Velkommen til Tåbekøbing.
- Undskyld?
59
00:05:54,521 --> 00:05:56,857
Vi er nederst i fødekæden.
Vi skal bare fange dem, der stikker af.
60
00:05:57,608 --> 00:05:59,526
Nå. Skønt.
61
00:06:02,237 --> 00:06:03,071
Lucy?
62
00:06:06,033 --> 00:06:07,659
Hvad har jeg gjort?
63
00:06:08,994 --> 00:06:13,040
Robinson.
Han har holdt dig hen i tre uger.
64
00:06:13,540 --> 00:06:18,545
- Jeg er der næsten. Sig det til Diane.
- Næsten? Det er ikke godt nok.
65
00:06:23,550 --> 00:06:25,010
Må jeg låne din telefon?
66
00:06:29,598 --> 00:06:32,976
{\an8}PALOMA CASTELS FØRSTE MODEOPVISNING
DEN STORE PRØVE!
67
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
Okay. Du ghoster mig.
68
00:06:41,068 --> 00:06:41,944
Du har ret.
69
00:06:41,944 --> 00:06:44,821
Slå bare dig selv oven i hovedet
på grund af de utaknemmelige tåber.
70
00:06:44,821 --> 00:06:46,031
Spild dit talent.
71
00:06:46,865 --> 00:06:47,908
Nej, Victor.
72
00:06:47,908 --> 00:06:51,453
Men det er svært for mig
at forråde min familie igen.
73
00:06:51,453 --> 00:06:53,914
Det bliver ikke mig,
der åbner døren på klem for Rovel.
74
00:06:53,914 --> 00:06:57,876
Du er blot en sten i skoen.
Tror du, at Vincent vil sælge?
75
00:06:58,752 --> 00:07:00,921
Din mor? Eller jeg?
76
00:07:01,505 --> 00:07:03,882
Nej. Og det ved Diane godt.
77
00:07:03,882 --> 00:07:06,343
Hun tager til takke
med dine symbolske tre procent.
78
00:07:06,343 --> 00:07:09,221
Uanset hvad, så giv besked i morgen.
Ellers bortfalder aftalen.
79
00:07:14,560 --> 00:07:17,312
- Har du set på makeupprøverne?
- Vis mig dem senere.
80
00:07:23,819 --> 00:07:25,529
Kan du lide det? Det ser fedt ud.
81
00:07:25,529 --> 00:07:27,823
20 TIMER
82
00:07:30,117 --> 00:07:32,077
- Mere naturlig?
- Ja.
83
00:07:32,619 --> 00:07:33,662
Må jeg?
84
00:07:34,371 --> 00:07:35,747
Paloma.
85
00:07:35,747 --> 00:07:37,666
Herrerne her vil tale med dig.
86
00:07:38,750 --> 00:07:40,669
- Goddag.
- Tak.
87
00:07:42,880 --> 00:07:45,924
- Endelig et ordentligt BMI.
- Godt.
88
00:07:46,508 --> 00:07:47,843
Er det fint?
89
00:07:49,178 --> 00:07:52,347
Det er fint.
Vores modeller er kropspositive.
90
00:07:52,347 --> 00:07:54,141
Mine, ja, men dem, du tvinger os til...
91
00:07:54,141 --> 00:07:56,935
Vi er vant til vejninger.
92
00:07:57,853 --> 00:07:59,438
Joy, kom med mig.
93
00:08:00,022 --> 00:08:02,232
Men til Divorcée...
94
00:08:02,232 --> 00:08:04,318
...ville du have været meget bedre.
95
00:08:05,068 --> 00:08:06,987
Jeg kan ikke passe
en størrelse 32 længere.
96
00:08:06,987 --> 00:08:10,032
Det behøver du heller ikke.
Du er smuk, som du er.
97
00:08:10,949 --> 00:08:15,078
- Det er den historie, jeg vil fortælle.
- Det forstår jeg. Punktum. Okay?
98
00:08:15,078 --> 00:08:17,664
Atten komma syv. Det er tæt nok på.
99
00:08:18,790 --> 00:08:19,833
Se?
100
00:10:01,810 --> 00:10:05,898
Blodritualet er en ære,
der typisk tilfalder jagtlederen.
101
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Nej!
102
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
Hvad laver du?
103
00:10:11,528 --> 00:10:14,156
Er det dit mål i livet at træde til side,
så andre kan tage din plads?
104
00:10:15,282 --> 00:10:17,409
Kvinder kæfter op om ligestilling,
105
00:10:17,409 --> 00:10:20,871
men selvopofrelse har ligget i deres gener
siden aberne.
106
00:10:23,415 --> 00:10:28,295
Victor egner sig bedre til at lede.
Jeg har det fint i baggrunden.
107
00:10:33,634 --> 00:10:34,843
Kom her, skat.
108
00:10:37,054 --> 00:10:38,722
Gør mig ikke forlegen ligesom din mor.
109
00:10:42,059 --> 00:10:43,268
- Allez.
- Læg kniven fra dig.
110
00:10:45,646 --> 00:10:46,897
Slip så!
111
00:11:25,477 --> 00:11:26,311
Mor.
112
00:11:26,895 --> 00:11:30,691
Det er ikke noget, skat.
Sådan har hun altid været.
113
00:11:30,691 --> 00:11:32,025
Hun har det nok fint.
114
00:11:41,785 --> 00:11:43,996
18 TIMER
115
00:11:49,918 --> 00:11:52,045
De skal bruge syv timer mere.
116
00:11:53,005 --> 00:11:56,633
Hold lige den her.
Træd tilbage. Jeg skal se den.
117
00:12:01,513 --> 00:12:02,556
Okay.
118
00:12:03,599 --> 00:12:06,268
Forenkl den. Overdelen skal være enkel.
119
00:12:07,394 --> 00:12:08,395
Hvad?
120
00:12:10,939 --> 00:12:12,733
Nej. Det duer ikke.
121
00:12:12,733 --> 00:12:14,151
- Palo.
- Hvad?
122
00:12:14,151 --> 00:12:16,570
Alle dropper looks aftenen inden.
123
00:12:16,570 --> 00:12:19,531
Vi kan ikke færdiggøre Divorcée
og ni andre looks!
124
00:12:19,531 --> 00:12:22,117
Okay. Sig, at de skal komme i gang.
125
00:12:22,117 --> 00:12:24,995
Hyr flere folk. Find ud af det.
Gør dit arbejde.
126
00:12:24,995 --> 00:12:28,498
Det her look skal med i showet!
Okay? Er det forstået?
127
00:12:28,498 --> 00:12:30,959
Jeg dropper ikke noget. Intet!
128
00:12:31,835 --> 00:12:33,086
For himlens skyld!
129
00:12:36,256 --> 00:12:38,800
Perle sagde, at den skal prøves igen.
130
00:12:40,594 --> 00:12:41,595
Er der noget galt?
131
00:12:44,139 --> 00:12:46,225
Ja, der er faktisk noget galt.
132
00:12:48,852 --> 00:12:52,439
- Gider du at skifte lige her foran os?
- Hvad?
133
00:12:52,439 --> 00:12:55,317
Du har ti sekunder til at fortælle,
hvad der er med din vægt.
134
00:13:05,702 --> 00:13:07,037
Tilfreds?
135
00:13:07,037 --> 00:13:09,206
Alle bruger puder inden vejningen.
136
00:13:09,206 --> 00:13:11,959
Man tager et par kilo på
og taber dem igen inden showet.
137
00:13:12,835 --> 00:13:13,836
Alle vinder.
138
00:13:15,712 --> 00:13:16,880
Perle sagde, at det var okay.
139
00:13:21,176 --> 00:13:22,719
Jeg er nødt til at ringe til min agent.
140
00:13:25,848 --> 00:13:28,475
Vi må ikke miste Divorcée.
Det er afslutningen.
141
00:13:35,691 --> 00:13:37,025
Du bør se det her.
142
00:13:37,734 --> 00:13:41,905
Jeg besluttede at lave
det første indendørs show hos LEDU.
143
00:13:41,905 --> 00:13:45,075
Man skal slippe ting, der trækker en ned.
144
00:13:45,784 --> 00:13:50,581
Min far malede det til mig, før han døde.
Nu er det mit kendetegn.
145
00:13:50,581 --> 00:13:52,833
Bag kulisserne, min bare røv.
146
00:13:53,834 --> 00:13:55,544
Hun ville bare have en story.
147
00:13:55,544 --> 00:13:56,628
{\an8}LA PALOMA
FORÅR SOMMER 2023
148
00:13:56,628 --> 00:13:57,880
{\an8}I MORGEN KLOKKEN 15.00
LEDU
149
00:13:58,589 --> 00:14:00,883
Hun forvandler spontanitet til marketing.
150
00:14:02,801 --> 00:14:04,720
Nu er det mit kendetegn.
151
00:14:05,429 --> 00:14:06,555
Kjolen fortæller historien...
152
00:14:06,555 --> 00:14:08,390
Det her behov for at dele alting.
153
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
Er der intet, der er helligt længere?
154
00:14:11,643 --> 00:14:13,687
Heldigvis tager Perle sig af den slags nu.
155
00:14:15,189 --> 00:14:17,482
- Sig, hvor vi skal hen.
- Nej.
156
00:14:18,275 --> 00:14:21,862
I det mindste kan jeg stadig overraske dig
efter 30 år.
157
00:14:21,862 --> 00:14:23,530
Vi må tale om din søn.
158
00:14:24,448 --> 00:14:26,450
Du er overbeskyttende.
Hvad har han nu gjort?
159
00:14:26,450 --> 00:14:28,243
Ikke noget endnu...
160
00:14:29,494 --> 00:14:32,039
Han skal ikke sidde i bestyrelsen længere.
Jeg varetager hans aktier.
161
00:14:32,039 --> 00:14:33,790
Først faren og så sønnen!
162
00:14:50,849 --> 00:14:56,772
Så er vi her. Hele østersbanken er vores.
Creuses Fines har vundet priser.
163
00:14:57,856 --> 00:15:01,693
- Jeg har altid villet investere.
- Meget imponerende.
164
00:15:02,236 --> 00:15:04,112
- Har vi planer den 27.?
- Den 27.?
165
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
Afdelingens konkurrence med keltisk kunst.
166
00:15:07,241 --> 00:15:11,203
Som borgmester kan jeg ikke deltage
uden min kone, der er kunstkender.
167
00:15:16,291 --> 00:15:17,334
Hvor sødt!
168
00:15:18,210 --> 00:15:22,464
Beder jeg dig komme til Paris for at se,
hvordan møgungen har ødelagt mit Maison?
169
00:15:22,464 --> 00:15:26,218
Jeg har en auktion.
Jeg deltager for os begge.
170
00:15:27,219 --> 00:15:28,470
Går du allerede?
171
00:15:29,388 --> 00:15:33,225
Du ved, at jeg blev allergisk
efter den hæslige weekend i Cancale.
172
00:15:33,225 --> 00:15:35,060
Jeg når ikke mit fly.
173
00:15:35,060 --> 00:15:37,688
Men du bør blive og nyde det.
Jeg har min chauffør.
174
00:15:39,690 --> 00:15:41,650
Flot projekt. Godt gået!
175
00:15:46,655 --> 00:15:48,740
Man kan ikke komme for sent
til et privatfly.
176
00:16:41,793 --> 00:16:45,047
For ti år siden
lavede jeg min egen kapselkollektion.
177
00:16:45,756 --> 00:16:47,966
Hos LEDU. Couturestreetwear.
178
00:16:49,176 --> 00:16:51,136
Den kollektion,
jeg ville stjæle fra dit skab?
179
00:16:51,136 --> 00:16:53,847
Ja. Det var længe,
før man skulle være afslappet chik.
180
00:16:53,847 --> 00:16:57,684
Vincent og Marie forstod ikke
mine fine pantaleggings
181
00:16:57,684 --> 00:17:00,479
og pailletbesatte joggingsæt.
182
00:17:01,897 --> 00:17:04,398
De aflyste kollektionen
en uge inden showet,
183
00:17:05,150 --> 00:17:07,152
så den ikke skadede mærkets image.
184
00:17:07,152 --> 00:17:11,531
Da forviste Vincent mig til PR-afdelingen.
De tror, at jeg ikke kan andet.
185
00:17:11,531 --> 00:17:16,912
Jeg vil vise, at de tager fejl.
Men hvis jeg rejser, lader jeg dem vinde.
186
00:17:18,079 --> 00:17:19,665
Og det driver mig til vanvid.
187
00:17:21,415 --> 00:17:26,171
Måske fortjener de dig ikke.
Måske er du for talentfuld for dem.
188
00:17:26,171 --> 00:17:28,882
Det siger du bare,
fordi du kom tre gange.
189
00:17:31,343 --> 00:17:32,344
Måske.
190
00:17:39,643 --> 00:17:40,811
Få det til at fungere.
191
00:17:41,311 --> 00:17:44,022
Jeg vil have hende.
Jeg skal bruge hende i morgen!
192
00:17:45,399 --> 00:17:48,068
Jeg forsøger
at stjæle Gigi Hadid fra Chanel.
193
00:17:48,068 --> 00:17:49,653
Ville du fortælle mig om Joy?
194
00:17:52,072 --> 00:17:53,073
Jeg ringer tilbage.
195
00:17:56,118 --> 00:17:58,787
Dagen inden showet
var der ikke andre muligheder.
196
00:18:01,248 --> 00:18:05,085
- Ligesom storyen.
- Er du også oprevet over den?
197
00:18:07,129 --> 00:18:10,090
Filmede Sophie os virkelig
til en Bag kulisserne-video?
198
00:18:11,175 --> 00:18:13,302
Eller bad du hende
lave mig om til reality-TV?
199
00:18:13,302 --> 00:18:15,637
Jeg gjorde mit arbejde.
Folk skal tale om dig.
200
00:18:15,637 --> 00:18:20,184
Ikke Vincent eller Rovel. Dig. Din story
har allerede millioner af visninger.
201
00:18:20,934 --> 00:18:23,604
- Er det det, der betyder noget?
- Det var dig.
202
00:18:24,563 --> 00:18:26,273
- Dine ord.
- Men ikke mit samtykke.
203
00:18:27,232 --> 00:18:30,152
Det her fungerer ikke,
hvis jeg ikke kan stole på dig.
204
00:18:32,029 --> 00:18:33,822
Hvis du vil have min story til at sælge...
205
00:18:33,822 --> 00:18:35,616
Hvis du vil have mig
til at passe ned i formen...
206
00:18:35,616 --> 00:18:37,534
Tro ikke, at jeg er fjenden.
207
00:18:43,457 --> 00:18:44,458
Det her show...
208
00:18:46,543 --> 00:18:48,670
Det betyder lige så meget for dig
som for mig.
209
00:18:50,631 --> 00:18:53,467
Vi skulle nødig skyde den nye æra
i gang med et flop
210
00:18:54,551 --> 00:18:56,345
og skade Maison'ets image.
211
00:18:58,680 --> 00:19:00,933
Jeg fandt en pige i stedet for Joy.
212
00:19:03,685 --> 00:19:07,648
Jeg har lavet en story. Folk går amok.
213
00:19:17,074 --> 00:19:22,037
Efter 17 år vender Perle Foster tilbage
i en kjole, der fortæller hendes historie.
214
00:19:22,037 --> 00:19:23,789
Jeg får kuldegysninger ved tanken.
215
00:20:05,455 --> 00:20:07,666
NI TIMER
216
00:20:52,211 --> 00:20:53,462
Goddag!
217
00:20:54,296 --> 00:20:57,132
Har alle det godt?
Jeg har købt croissanter.
218
00:20:58,550 --> 00:21:00,552
Pas på kjolerne, de damer.
219
00:21:14,149 --> 00:21:16,860
- Hvad, mor?
- Hvad skal jeg have på til showet?
220
00:21:16,860 --> 00:21:18,737
- Tre komma otte millioner.
- Højhælede Crocs?
221
00:21:18,737 --> 00:21:22,032
- Jeg er fortabt uden dresscode.
- Grim er det nye cool, mor.
222
00:21:22,032 --> 00:21:23,992
Det her show kunne have været dit.
223
00:21:23,992 --> 00:21:27,913
Det er en exceptionel Ellsworth Kelly.
224
00:21:28,747 --> 00:21:30,457
Fire millioner til fruen.
225
00:21:30,457 --> 00:21:34,920
Efter dine nylige fejltrin mener din far
og jeg, at du skal have en ny start.
226
00:21:34,920 --> 00:21:36,004
Har far en plan for mig?
227
00:21:36,004 --> 00:21:37,840
Måske omvendelsesterapi?
228
00:21:37,840 --> 00:21:39,341
Vi vil have, at du er glad.
229
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
4,2 millioner til monsieur.
230
00:21:41,301 --> 00:21:44,263
- Hvor er du?
- Vi tales ved til showet, skat.
231
00:21:45,472 --> 00:21:47,474
4,5 millioner til madame.
232
00:21:48,475 --> 00:21:49,893
4,5 millioner.
233
00:21:50,477 --> 00:21:51,937
Fem millioner til monsieur.
234
00:21:51,937 --> 00:21:54,147
- Madame?
- Fem millioner.
235
00:21:54,147 --> 00:21:57,484
Fem millioner.
Første. Anden. Tredje gang.
236
00:21:57,484 --> 00:22:00,028
Solgt! Tillykke, monsieur.
237
00:22:03,949 --> 00:22:07,578
Hvem talte du med under min auktion?
Hr. Østers?
238
00:22:08,537 --> 00:22:11,790
Næsten. Et andet bløddyr.
239
00:22:15,294 --> 00:22:18,589
Du risikerer 4,5 millioner for en version
af et maleri, du allerede ejer.
240
00:22:18,589 --> 00:22:22,968
Det er ret vildt. Og meget sexet.
241
00:22:24,553 --> 00:22:27,264
Hvad kan jeg sige?
Jeg elsker at presse din kommission op.
242
00:22:30,017 --> 00:22:33,729
Nej. Stop! Hvad ville dine kolleger sige?
243
00:22:36,023 --> 00:22:40,736
- At unge kvinder ikke kun er for mænd.
- Og de har ret.
244
00:22:42,321 --> 00:22:43,322
Bliver du?
245
00:22:43,322 --> 00:22:47,201
- Jeg har aftaler i Bretagne i aften.
- Aflys dem.
246
00:22:47,201 --> 00:22:49,494
Og hold op med at lege den lydige kone.
247
00:22:50,704 --> 00:22:54,666
Vil du spilde resten af dit liv
på din mands aktier?
248
00:22:55,250 --> 00:22:56,543
Hvilket århundrede lever du i?
249
00:22:58,420 --> 00:23:00,130
Jeg forventer ikke, at du forstår.
250
00:23:00,130 --> 00:23:05,093
Nej, du vil bare have mig
som din helt egen lebbe.
251
00:23:07,179 --> 00:23:09,097
Hvis det ikke fungerer for dig,
kan vi stoppe.
252
00:23:09,097 --> 00:23:10,974
Bare det var så enkelt.
253
00:23:13,977 --> 00:23:15,479
Jeg slipper dig ikke, Marie.
254
00:23:31,078 --> 00:23:35,499
- Siger du ja til Rovel?
- Nej, jeg takker nej.
255
00:23:36,208 --> 00:23:41,380
Jeg ved, at jeg har det i mig.
Men Victors liv hos dem er jo noget lort.
256
00:23:42,548 --> 00:23:46,385
Diane knuser ham. Han er fanget.
Det er ikke noget for mig.
257
00:23:48,303 --> 00:23:51,390
Man kan forfølge
sin drøm uden at gifte sig kærlighedsløst.
258
00:23:51,390 --> 00:23:53,433
Måske. Men hvis jeg sælger,
mister jeg min krone.
259
00:23:54,184 --> 00:23:58,480
Jeg bliver rig, men har ingen titel.
I eksil for altid uden et rige.
260
00:23:58,480 --> 00:24:02,359
Som dronning Elizabeths nazionkel.
Ham, der rådnede op i Frankrig.
261
00:24:05,904 --> 00:24:07,030
Hvad vil du så gøre?
262
00:24:14,705 --> 00:24:16,790
Victor forstår ikke,
hvorfor du behandler ham sådan.
263
00:24:17,499 --> 00:24:18,333
Det gør jeg heller ikke.
264
00:24:18,333 --> 00:24:19,334
{\an8}FRANKRIGS RIGESTE KVINDE
265
00:24:19,334 --> 00:24:21,128
{\an8}Antyder de ikke, at der er mænd,
der er rigere end mig?
266
00:24:21,128 --> 00:24:22,588
{\an8}Det ville kun du udlede.
267
00:24:22,588 --> 00:24:25,674
Og så er jeg i øvrigt
Europas rigeste kvinde.
268
00:24:30,012 --> 00:24:35,142
Victor ofrer meget for os. Sin familie.
Snart også sit Maison.
269
00:24:36,435 --> 00:24:41,106
Og han ved, at jeg er hans makker,
og tror, at du vil røvrende ham.
270
00:24:41,106 --> 00:24:42,316
Han har ret.
271
00:24:42,816 --> 00:24:47,279
- Du saboterer mit ægteskab.
- Som om du havde brug for hjælp!
272
00:24:48,113 --> 00:24:50,574
Her. Se her.
273
00:24:50,574 --> 00:24:52,910
Billeder af din mand med Perle.
274
00:24:52,910 --> 00:24:55,954
En kærlighedsroman værdig.
Et helt album.
275
00:24:57,623 --> 00:24:59,374
Taget for to måneder siden.
276
00:25:07,674 --> 00:25:10,427
- Denne gang er det slut mellem dem.
- Tror du på ham?
277
00:25:12,054 --> 00:25:14,181
- Jeg stoler på ham.
- Er du dum eller hvad?
278
00:25:14,181 --> 00:25:17,643
Han vil have min koncern.
Han ved, at han har brug for dig.
279
00:25:18,894 --> 00:25:21,939
Mener du ikke, at du har brug for ham?
Bad du mig ikke om at gifte mig med ham?
280
00:25:21,939 --> 00:25:25,901
I er ikke alene i ægteskabet.
Det har stået på, siden han forlod LEDU.
281
00:25:25,901 --> 00:25:30,155
Han er en ryger, der ikke kan stoppe.
Han er afhængig. Din familie er her.
282
00:25:30,155 --> 00:25:32,658
- Du må spille spillet.
- Som den forsmåede kone?
283
00:25:36,620 --> 00:25:37,788
Navarre er i røret.
284
00:25:37,788 --> 00:25:41,708
Vent. Bliv!
Du skal håndtere vores meddeler.
285
00:25:45,337 --> 00:25:46,171
Jeg lytter.
286
00:25:47,130 --> 00:25:50,467
Han vil ikke forråde sin familie.
Han siger det til sin mor til showet.
287
00:25:51,468 --> 00:25:53,303
Han må ikke tale med Marie Ledu.
288
00:25:53,303 --> 00:25:54,555
Vær som limet til ham.
289
00:25:54,555 --> 00:25:56,849
Receptionister får ikke pladser
på første række hos LEDU.
290
00:25:57,683 --> 00:26:01,520
Du bliver betalt fyrsteligt
for at knalde nevøen. Få det til at ske.
291
00:26:13,490 --> 00:26:15,784
Jeg må gå. Men bliv endelig hængende.
292
00:26:23,792 --> 00:26:24,918
Ses vi i aften?
293
00:26:28,297 --> 00:26:29,298
Intet pres.
294
00:26:35,220 --> 00:26:36,346
Skynd dig!
295
00:26:38,557 --> 00:26:39,725
Jeg skal have hjælp.
296
00:26:45,230 --> 00:26:47,065
40 MINUTTER
297
00:26:47,065 --> 00:26:48,859
Palo, hvad laver du heroppe?
298
00:26:54,072 --> 00:26:57,367
- Den kvinde skræmmer mig.
- Hun spiser sikkert killinger.
299
00:27:00,162 --> 00:27:02,748
De er her for at se mig fejle.
300
00:27:03,540 --> 00:27:05,000
Jeg kan ikke det her.
301
00:27:05,000 --> 00:27:07,753
Palo? Kan du huske madame Blin
på handelsskolen?
302
00:27:07,753 --> 00:27:11,340
Hende, der sagde,
at vi aldrig ville blive til noget?
303
00:27:11,340 --> 00:27:12,966
Hun kan rende os.
304
00:27:13,759 --> 00:27:14,968
De kan alle rende os.
305
00:27:18,013 --> 00:27:21,225
- Ja, de kan rende os.
- Sig det, som om du mener det.
306
00:27:21,225 --> 00:27:22,643
Højere.
307
00:27:24,228 --> 00:27:26,230
- Rend mig!
- Højere.
308
00:27:26,897 --> 00:27:28,023
Rend mig!
309
00:27:32,236 --> 00:27:33,570
Velkommen, monsieur Rousteing.
310
00:27:48,043 --> 00:27:50,212
Fart på, piger. Makeup. Kom så!
311
00:28:04,393 --> 00:28:06,645
- Er du i Palomas hær?
- Naturligvis.
312
00:28:06,645 --> 00:28:11,275
Jeg elsker, når unge direktører
skal modernisere ikoniske Maison'er.
313
00:28:11,275 --> 00:28:13,026
Lad os håbe, at hun får din succes.
314
00:28:13,694 --> 00:28:16,446
Hvad med Robinson-hæren?
Hvornår kommer den?
315
00:28:19,449 --> 00:28:21,577
Jeg har en hær af PR-soldater.
316
00:28:21,577 --> 00:28:25,038
- Det er jeg ganske tilfreds med.
- Okay. Hvis du siger det.
317
00:28:26,915 --> 00:28:28,250
Vi ses.
318
00:28:31,253 --> 00:28:32,796
Han er elendig til at lyve.
319
00:28:32,796 --> 00:28:34,923
En, to, tre, fire. Jeg mangler en.
320
00:29:38,946 --> 00:29:40,322
Ja?
321
00:29:40,322 --> 00:29:41,698
Var far dig utro?
322
00:29:44,076 --> 00:29:48,413
Han var ikke særlig interesseret i sex.
Han ville bare have et barn.
323
00:29:48,413 --> 00:29:49,748
Men det ville du ikke.
324
00:29:50,958 --> 00:29:53,293
Jeg giftede mig ikke af kærlighed.
325
00:29:53,293 --> 00:29:56,380
Han var gammel
og ville have en fødedygtig kvinde.
326
00:29:56,380 --> 00:29:58,006
Jeg ville have status.
327
00:29:58,966 --> 00:30:01,885
Fornuftsægteskaber er vel
en slags familietradition.
328
00:30:01,885 --> 00:30:08,100
Det er det eneste pressionsmiddel, vi har.
Intet har ændret sig.
329
00:30:08,100 --> 00:30:10,686
Vi bliver altid reduceret til det,
der er mellem vores ben.
330
00:30:11,937 --> 00:30:13,939
Så vi lader ham tro, at han skal være CEO?
331
00:30:14,439 --> 00:30:17,025
Han kommer videre.
Han bliver meget velhavende.
332
00:30:18,026 --> 00:30:22,781
Og når han opdager, at du ikke vil
overholde din del af aftalen?
333
00:30:22,781 --> 00:30:24,533
Så kan du lade dig skille.
334
00:30:26,076 --> 00:30:30,414
Lad ikke, som om du er lykkelig.
Det eneste, han så i dig, var mig.
335
00:30:40,716 --> 00:30:42,259
Har du planlagt alt det her?
336
00:30:43,218 --> 00:30:44,595
Du planlægger altid alting.
337
00:30:45,929 --> 00:30:51,101
Jeg beskyttede dig.
Din fremtid og din datters.
338
00:30:52,769 --> 00:30:57,649
Vi viser dem, at det eneste navn,
der er værd at have, er vores.
339
00:30:59,484 --> 00:31:02,571
- Sig frem.
- Kjolen er færdig, men ikke slæbet.
340
00:31:02,571 --> 00:31:05,032
Perle gik fra syersken
fem minutter inden showets start.
341
00:31:06,200 --> 00:31:09,786
- Vi bør droppe Divorcée.
- Nej. De må vente.
342
00:31:09,786 --> 00:31:11,872
Hun kan ikke være langt væk.
343
00:31:19,505 --> 00:31:21,048
Hvor originalt.
344
00:31:21,048 --> 00:31:23,550
Det minder om Christo,
men på containermåden.
345
00:31:24,384 --> 00:31:28,222
Efter Gallianos Hjemløse-kollektion
kommer Paloma Castels Skralde-kollektion.
346
00:31:30,349 --> 00:31:34,645
Det minder om et marked.
Et loppemarked, altså.
347
00:31:35,354 --> 00:31:37,981
Jeg skal fortælle dig noget. Victor...
348
00:31:40,400 --> 00:31:45,239
- Goddag. Ingen introduktion?
- Jeg vidste ikke, at du var her.
349
00:31:45,739 --> 00:31:46,657
Jeg er her.
350
00:31:46,657 --> 00:31:50,494
Vi tager chikane på arbejdspladsen
meget alvorligt hos LEDU.
351
00:31:52,079 --> 00:31:53,539
Har du givet dit samtykke?
352
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Undskyld mig.
353
00:31:59,545 --> 00:32:01,380
Endnu et fremragende livsvalg.
354
00:32:12,057 --> 00:32:14,268
TI MINUTTER
355
00:32:23,110 --> 00:32:26,655
Jeg er overvældet af dybden
af Paloma Castels inspiration.
356
00:32:30,868 --> 00:32:32,327
Jeg holder fri, Sophie.
357
00:32:32,327 --> 00:32:35,998
Undskyld. Caroline Rovel er her.
Hvad skal jeg gøre?
358
00:32:35,998 --> 00:32:38,625
Jeg ville sende hende væk.
359
00:32:38,625 --> 00:32:41,044
Du er PR-ansvarlig. Det er op til dig.
360
00:32:42,045 --> 00:32:44,840
Husk, hun er flere fantasillioner værd
og ejer halvdelen af branchen,
361
00:32:44,840 --> 00:32:48,093
og at du aldrig får arbejde for Rovel.
Jobbet er et tveægget sværd.
362
00:32:48,093 --> 00:32:49,761
Held og lykke.
363
00:32:58,687 --> 00:33:02,316
- Planlægger du endnu en Rachel?
- Jeg kan ikke trække vejret?
364
00:33:05,694 --> 00:33:07,446
Kællingen fangede mig.
365
00:33:15,370 --> 00:33:16,914
Jeg er for gammel til at gå model.
366
00:33:20,584 --> 00:33:21,585
Se mig lige.
367
00:33:25,923 --> 00:33:27,132
Jeg ser latterlig ud.
368
00:33:29,051 --> 00:33:30,511
Du ser fremragende ud.
369
00:33:32,179 --> 00:33:34,973
Og så giver du
Vincent og familien fingeren.
370
00:33:35,766 --> 00:33:39,394
Det må du ikke gå glip af. Udnyt det.
Nyd øjeblikket.
371
00:33:45,567 --> 00:33:47,319
Du bør følge dit eget råd.
372
00:33:58,080 --> 00:34:01,708
Hvad fanden laver du?
Vi skal i gang, og Divorcée er ikke klar.
373
00:34:02,793 --> 00:34:03,794
Jeg kommer.
374
00:34:14,388 --> 00:34:16,598
30 MIN OVER TID
375
00:34:28,610 --> 00:34:33,532
Du ser fantastisk ud, Caroline.
Kommer du for at blive inspireret?
376
00:34:37,286 --> 00:34:42,416
Se, hvem der også er dukket op!
Victor på første række. Perle på gulvet.
377
00:34:42,416 --> 00:34:44,793
Hvor nostalgisk.
378
00:34:50,882 --> 00:34:51,884
Skynd dig!
379
00:34:57,097 --> 00:34:59,766
- Er du okay, Perle?
- Vi er 40 minutter forsinket.
380
00:35:04,897 --> 00:35:07,566
Okay. Stop med at sy. Vi sætter nåle i.
381
00:35:12,529 --> 00:35:15,115
Vincent havde sine fejl,
men han startede altid til tiden.
382
00:35:16,617 --> 00:35:20,454
- Vi må starte showet, Paloma.
- Ja, det ved jeg.
383
00:35:32,132 --> 00:35:33,133
Nu?
384
00:35:33,759 --> 00:35:34,843
Nu.
385
00:35:35,469 --> 00:35:37,930
Vi har gjort vores bedste. Af sted.
386
00:35:43,310 --> 00:35:44,353
Så er det nu.
387
00:35:52,236 --> 00:35:53,237
Af sted.
388
00:37:19,281 --> 00:37:22,034
Angående den nye begyndelse,
jeg talte om tidligere,
389
00:37:23,577 --> 00:37:25,829
bør du lade mig varetage dine aktier.
390
00:37:27,414 --> 00:37:30,542
Gør som din far.
Lad mig om at håndtere Maison'et.
391
00:37:30,542 --> 00:37:32,669
Find dig en hobby.
392
00:37:33,212 --> 00:37:38,050
Din receptionist... Hyg jer sammen.
Rejs verden rundt.
393
00:37:39,551 --> 00:37:41,303
Inderst inde ville du blive lettet.
394
00:37:54,858 --> 00:37:55,859
Allez. Af sted.
395
00:37:57,236 --> 00:37:58,237
Okay.
396
00:37:59,863 --> 00:38:00,781
Okay.
397
00:38:06,370 --> 00:38:08,956
Monique, en nål. Hurtigt!
398
00:38:15,337 --> 00:38:16,338
Du er pragtfuld.
399
00:40:48,866 --> 00:40:50,492
Hvad var det, du ville sige?
400
00:40:55,289 --> 00:40:56,331
Det har jeg glemt.
401
00:41:25,152 --> 00:41:27,738
Det er hæsligt at være
undervurderet af sin mor, ikke?
402
00:41:28,447 --> 00:41:32,492
- Velkommen i klubben.
- Vi er vist ikke i samme klub.
403
00:41:32,492 --> 00:41:35,078
Er Victor blevet frataget opgaven
med at overtale mig?
404
00:41:37,623 --> 00:41:42,127
- Problemer i paradis, Sue Ellen?
- Vi har mere til fælles, end du tror.
405
00:41:42,127 --> 00:41:45,506
Vi vil gerne have dig til Rovel.
Du får den plads, du fortjener.
406
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
Jeg ringer i morgen.
407
00:41:58,352 --> 00:41:59,770
Alt i orden?
408
00:44:21,578 --> 00:44:24,540
- Var det en god tur?
- Ja, tak.
409
00:44:25,541 --> 00:44:26,625
Du var fantastisk.
410
00:44:28,836 --> 00:44:31,421
Det var hendes show også.
Er du ikke enig?
411
00:44:32,214 --> 00:44:35,717
Hvis jeg roser hende,
graver jeg min egen grav.
412
00:44:35,717 --> 00:44:39,096
Og ellers graver de den for mig.
Hvad skal jeg sige?
413
00:44:39,096 --> 00:44:40,681
Sandheden.
414
00:44:40,681 --> 00:44:42,099
Din ærlige mening.
415
00:44:44,560 --> 00:44:46,770
Det var ikke så ringe. Sådan.
416
00:44:47,729 --> 00:44:50,732
Det vil hun nok gerne høre.
Din mening betyder noget.
417
00:44:50,732 --> 00:44:52,401
Selvom hun lader som det modsatte.
418
00:44:54,778 --> 00:44:56,655
Hvad vil du have til frokost?
419
00:44:56,655 --> 00:45:02,119
- Ikke noget. Jeg bliver ikke.
- Gør du ikke?
420
00:45:02,786 --> 00:45:03,787
Nej.
421
00:45:08,000 --> 00:45:12,171
Kan du huske mit sidste show? I 2005?
422
00:45:14,965 --> 00:45:16,633
Du mente, at jeg havde taget på.
423
00:45:19,720 --> 00:45:21,722
Du fik mig til at tabe
seks kilo på to uger.
424
00:45:23,140 --> 00:45:24,183
Jeg var gravid.
425
00:45:26,268 --> 00:45:27,269
Victor.
426
00:45:29,605 --> 00:45:33,150
Du bad mig ikke om det.
Jeg traf mit eget valg. Det var mit job.
427
00:45:33,901 --> 00:45:38,238
At lade dig komme før alt andet.
Også mig selv.
428
00:45:45,704 --> 00:45:46,872
Vidste Victor det?
429
00:45:49,666 --> 00:45:53,128
Det vigtige er, at jeg gjorde det,
fordi du ikke kunne håndtere det.
430
00:45:53,128 --> 00:45:55,464
Fra det øjeblik, jeg mødte ham,
431
00:45:55,464 --> 00:45:58,342
kunne du ikke udholde,
at jeg holdt af andre end dig.
432
00:45:58,342 --> 00:45:59,885
Og da slet ikke din bror.
433
00:46:01,637 --> 00:46:05,641
Dagen efter showet,
sagde du, at det var mit sidste.
434
00:46:06,600 --> 00:46:10,771
Jeg var slank nok.
Men formentlig for gammel.
435
00:46:16,276 --> 00:46:18,070
Og han giftede sig med Caroline.
436
00:46:21,114 --> 00:46:24,952
- Jeg er virkelig et uhyre, ikke?
- Det ved jeg ikke.
437
00:46:26,245 --> 00:46:30,207
Men jeg ved, at du altid
får det værste frem i folk.
438
00:46:30,874 --> 00:46:32,251
Og at du dyrker det.
439
00:46:44,304 --> 00:46:45,305
Tak, Brigitte.
440
00:46:49,977 --> 00:46:50,811
Hej.
441
00:46:54,439 --> 00:46:55,524
Er alt i orden?
442
00:46:58,652 --> 00:46:59,862
Hvad?
443
00:47:01,196 --> 00:47:06,285
Til sin fødselsdag offentliggør min mor,
at du overtager tøjlerne.
444
00:47:08,829 --> 00:47:12,040
Tillykke. Du fik, hvad du ville have.
445
00:47:19,965 --> 00:47:20,966
Men...
446
00:47:23,135 --> 00:47:24,636
Vi er stadig et hold, ikke?
447
00:47:27,556 --> 00:47:29,183
Jeg vil altid være der for dig.
448
00:48:32,371 --> 00:48:34,373
{\an8}Tekster af: Helle Virenfeldt Smith