1 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 "LA PALOMA"-MODEOPVISNING 1 DAG 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 - Hvordan var din lur? - Kort. 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,092 - Der er ikke kommet andet? - Nej. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 Jeg tjekker lige Divorcée. 5 00:01:07,985 --> 00:01:10,279 Paloma? Farverne til taskerne. 6 00:01:12,030 --> 00:01:15,534 Okay. Rød og grøn. Vis mig prøverne. 7 00:01:16,493 --> 00:01:19,329 Det er dagen inden showet, og Maison LEDU summer. 8 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 Åh, her er Paloma. 9 00:01:20,998 --> 00:01:21,915 Paloma? 10 00:01:22,416 --> 00:01:25,794 Din kollektion er 100 % upcyclet. Vil du fortælle os mere? 11 00:01:25,794 --> 00:01:29,089 - Senere. - Ouais. Hvad med om en time? 12 00:01:29,089 --> 00:01:30,007 Nej, senere. 13 00:01:31,133 --> 00:01:34,178 Jeg kunne ikke få Paloma i tale. Men jeg har ikke mistet håbet. 14 00:01:34,178 --> 00:01:36,638 Og jeg har masser at vise jer. Kom med! 15 00:01:36,638 --> 00:01:38,557 Er syv makeupstationer nok? 16 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 - Nej, jeg skal bruge ti. Oui. - Okay. 17 00:01:40,475 --> 00:01:43,020 Er det til mig? Tak. 18 00:02:10,631 --> 00:02:11,965 Godmorgen. 19 00:02:19,389 --> 00:02:22,434 - Tager han væk? - Han tager ud på sin ø. 20 00:02:22,434 --> 00:02:25,437 Som Napoleon. For ikke at "forstyrre freden". 21 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 Det var vel det, du ønskede, ikke? 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,305 Stå stille. 23 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 Hvis du støder på et vildsvin, er det det eller dig. 24 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Er du skør? 25 00:03:45,559 --> 00:03:47,686 Louise, læg det fra dig! 26 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 Slap af. 27 00:03:48,770 --> 00:03:51,940 - Det er jo ikke en AK-47. - Mormor vil have, at jeg får jagttegn. 28 00:03:51,940 --> 00:03:54,735 Hun ved, at du skal bestå eksamenerne først. 29 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 For at blive en dygtig jæger må man starte tidligt. 30 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 Men det virkede jo ikke for dig. 31 00:03:59,740 --> 00:04:02,117 Sammenslutningens formand er i røret. 32 00:04:02,117 --> 00:04:06,205 Sig, at hvis han fortsat lægger modeugen, når jagtsæsonen starter, 33 00:04:06,205 --> 00:04:07,956 ryger finansieringen. 34 00:04:12,878 --> 00:04:18,466 Victor! Du går med klapperne. Caroline, Louise og jeg går med skytterne. 35 00:04:18,466 --> 00:04:20,677 - Men... - Hvorfor? 36 00:04:20,677 --> 00:04:23,597 Kan du da skyde? Nej. Så er det afgjort. 37 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 Victor. Herovre. 38 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 Ind i den her. 39 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 Nej, det duer ikke. 40 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 Det duer ikke. 41 00:04:53,585 --> 00:04:58,465 Det er slæbet. Det skal være længere og tungere. 42 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 Vi skal kunne mærke det, hun slæber efter sig. 43 00:05:01,802 --> 00:05:05,806 Traditionernes tyngde. Den mentale belastning. 44 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 - Patriarkatet! - Hvor mange centimeter? 45 00:05:09,476 --> 00:05:11,103 To meter. Det ville være ideelt. 46 00:05:11,103 --> 00:05:13,230 Palo. Værkstedet er allerede ved at drukne. 47 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 To meter. 48 00:05:15,732 --> 00:05:19,820 Når du når hertil, Joy, skal du stoppe foran maleriet. 49 00:05:20,988 --> 00:05:21,989 Har du malet det? 50 00:05:22,865 --> 00:05:26,660 Nej. Det har min far. Han malede det til mig, inden han døde. 51 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Og det er blevet mit kendetegn. 52 00:05:30,414 --> 00:05:34,543 Derfor besluttede jeg at lave mit første indendørs show hos LEDU. 53 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 - Jeg er stolt af at være en del af det. - Tak. 54 00:05:36,712 --> 00:05:40,591 Vent. Sophie. Undskyld, behøver du at filme hele tiden? 55 00:05:40,591 --> 00:05:43,927 Det er indhold til "Bag kulissen". Glem Sophie. 56 00:05:43,927 --> 00:05:46,805 - Hun findes ikke. Sophie hvem? - Okay, fortsæt. 57 00:05:46,805 --> 00:05:47,890 Så... 58 00:05:51,351 --> 00:05:54,521 - Velkommen til Tåbekøbing. - Undskyld? 59 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 Vi er nederst i fødekæden. Vi skal bare fange dem, der stikker af. 60 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 Nå. Skønt. 61 00:06:02,237 --> 00:06:03,071 Lucy? 62 00:06:06,033 --> 00:06:07,659 Hvad har jeg gjort? 63 00:06:08,994 --> 00:06:13,040 Robinson. Han har holdt dig hen i tre uger. 64 00:06:13,540 --> 00:06:18,545 - Jeg er der næsten. Sig det til Diane. - Næsten? Det er ikke godt nok. 65 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 Må jeg låne din telefon? 66 00:06:29,598 --> 00:06:32,976 {\an8}PALOMA CASTELS FØRSTE MODEOPVISNING DEN STORE PRØVE! 67 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 Okay. Du ghoster mig. 68 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Du har ret. 69 00:06:41,944 --> 00:06:44,821 Slå bare dig selv oven i hovedet på grund af de utaknemmelige tåber. 70 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 Spild dit talent. 71 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 Nej, Victor. 72 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 Men det er svært for mig at forråde min familie igen. 73 00:06:51,453 --> 00:06:53,914 Det bliver ikke mig, der åbner døren på klem for Rovel. 74 00:06:53,914 --> 00:06:57,876 Du er blot en sten i skoen. Tror du, at Vincent vil sælge? 75 00:06:58,752 --> 00:07:00,921 Din mor? Eller jeg? 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 Nej. Og det ved Diane godt. 77 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 Hun tager til takke med dine symbolske tre procent. 78 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 Uanset hvad, så giv besked i morgen. Ellers bortfalder aftalen. 79 00:07:14,560 --> 00:07:17,312 - Har du set på makeupprøverne? - Vis mig dem senere. 80 00:07:23,819 --> 00:07:25,529 Kan du lide det? Det ser fedt ud. 81 00:07:25,529 --> 00:07:27,823 20 TIMER 82 00:07:30,117 --> 00:07:32,077 - Mere naturlig? - Ja. 83 00:07:32,619 --> 00:07:33,662 Må jeg? 84 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 Paloma. 85 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 Herrerne her vil tale med dig. 86 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 - Goddag. - Tak. 87 00:07:42,880 --> 00:07:45,924 - Endelig et ordentligt BMI. - Godt. 88 00:07:46,508 --> 00:07:47,843 Er det fint? 89 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 Det er fint. Vores modeller er kropspositive. 90 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 Mine, ja, men dem, du tvinger os til... 91 00:07:54,141 --> 00:07:56,935 Vi er vant til vejninger. 92 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 Joy, kom med mig. 93 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 Men til Divorcée... 94 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 ...ville du have været meget bedre. 95 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 Jeg kan ikke passe en størrelse 32 længere. 96 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 Det behøver du heller ikke. Du er smuk, som du er. 97 00:08:10,949 --> 00:08:15,078 - Det er den historie, jeg vil fortælle. - Det forstår jeg. Punktum. Okay? 98 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 Atten komma syv. Det er tæt nok på. 99 00:08:18,790 --> 00:08:19,833 Se? 100 00:10:01,810 --> 00:10:05,898 Blodritualet er en ære, der typisk tilfalder jagtlederen. 101 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 Nej! 102 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 Hvad laver du? 103 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 Er det dit mål i livet at træde til side, så andre kan tage din plads? 104 00:10:15,282 --> 00:10:17,409 Kvinder kæfter op om ligestilling, 105 00:10:17,409 --> 00:10:20,871 men selvopofrelse har ligget i deres gener siden aberne. 106 00:10:23,415 --> 00:10:28,295 Victor egner sig bedre til at lede. Jeg har det fint i baggrunden. 107 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Kom her, skat. 108 00:10:37,054 --> 00:10:38,722 Gør mig ikke forlegen ligesom din mor. 109 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 - Allez. - Læg kniven fra dig. 110 00:10:45,646 --> 00:10:46,897 Slip så! 111 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 Mor. 112 00:11:26,895 --> 00:11:30,691 Det er ikke noget, skat. Sådan har hun altid været. 113 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 Hun har det nok fint. 114 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 18 TIMER 115 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 De skal bruge syv timer mere. 116 00:11:53,005 --> 00:11:56,633 Hold lige den her. Træd tilbage. Jeg skal se den. 117 00:12:01,513 --> 00:12:02,556 Okay. 118 00:12:03,599 --> 00:12:06,268 Forenkl den. Overdelen skal være enkel. 119 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 Hvad? 120 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 Nej. Det duer ikke. 121 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 - Palo. - Hvad? 122 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 Alle dropper looks aftenen inden. 123 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 Vi kan ikke færdiggøre Divorcée og ni andre looks! 124 00:12:19,531 --> 00:12:22,117 Okay. Sig, at de skal komme i gang. 125 00:12:22,117 --> 00:12:24,995 Hyr flere folk. Find ud af det. Gør dit arbejde. 126 00:12:24,995 --> 00:12:28,498 Det her look skal med i showet! Okay? Er det forstået? 127 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 Jeg dropper ikke noget. Intet! 128 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 For himlens skyld! 129 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 Perle sagde, at den skal prøves igen. 130 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 Er der noget galt? 131 00:12:44,139 --> 00:12:46,225 Ja, der er faktisk noget galt. 132 00:12:48,852 --> 00:12:52,439 - Gider du at skifte lige her foran os? - Hvad? 133 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 Du har ti sekunder til at fortælle, hvad der er med din vægt. 134 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 Tilfreds? 135 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 Alle bruger puder inden vejningen. 136 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 Man tager et par kilo på og taber dem igen inden showet. 137 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 Alle vinder. 138 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 Perle sagde, at det var okay. 139 00:13:21,176 --> 00:13:22,719 Jeg er nødt til at ringe til min agent. 140 00:13:25,848 --> 00:13:28,475 Vi må ikke miste Divorcée. Det er afslutningen. 141 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 Du bør se det her. 142 00:13:37,734 --> 00:13:41,905 Jeg besluttede at lave det første indendørs show hos LEDU. 143 00:13:41,905 --> 00:13:45,075 Man skal slippe ting, der trækker en ned. 144 00:13:45,784 --> 00:13:50,581 Min far malede det til mig, før han døde. Nu er det mit kendetegn. 145 00:13:50,581 --> 00:13:52,833 Bag kulisserne, min bare røv. 146 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 Hun ville bare have en story. 147 00:13:55,544 --> 00:13:56,628 {\an8}LA PALOMA FORÅR SOMMER 2023 148 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 {\an8}I MORGEN KLOKKEN 15.00 LEDU 149 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 Hun forvandler spontanitet til marketing. 150 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 Nu er det mit kendetegn. 151 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 Kjolen fortæller historien... 152 00:14:06,555 --> 00:14:08,390 Det her behov for at dele alting. 153 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 Er der intet, der er helligt længere? 154 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 Heldigvis tager Perle sig af den slags nu. 155 00:14:15,189 --> 00:14:17,482 - Sig, hvor vi skal hen. - Nej. 156 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 I det mindste kan jeg stadig overraske dig efter 30 år. 157 00:14:21,862 --> 00:14:23,530 Vi må tale om din søn. 158 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 Du er overbeskyttende. Hvad har han nu gjort? 159 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 Ikke noget endnu... 160 00:14:29,494 --> 00:14:32,039 Han skal ikke sidde i bestyrelsen længere. Jeg varetager hans aktier. 161 00:14:32,039 --> 00:14:33,790 Først faren og så sønnen! 162 00:14:50,849 --> 00:14:56,772 Så er vi her. Hele østersbanken er vores. Creuses Fines har vundet priser. 163 00:14:57,856 --> 00:15:01,693 - Jeg har altid villet investere. - Meget imponerende. 164 00:15:02,236 --> 00:15:04,112 - Har vi planer den 27.? - Den 27.? 165 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 Afdelingens konkurrence med keltisk kunst. 166 00:15:07,241 --> 00:15:11,203 Som borgmester kan jeg ikke deltage uden min kone, der er kunstkender. 167 00:15:16,291 --> 00:15:17,334 Hvor sødt! 168 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 Beder jeg dig komme til Paris for at se, hvordan møgungen har ødelagt mit Maison? 169 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 Jeg har en auktion. Jeg deltager for os begge. 170 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 Går du allerede? 171 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 Du ved, at jeg blev allergisk efter den hæslige weekend i Cancale. 172 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 Jeg når ikke mit fly. 173 00:15:35,060 --> 00:15:37,688 Men du bør blive og nyde det. Jeg har min chauffør. 174 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 Flot projekt. Godt gået! 175 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 Man kan ikke komme for sent til et privatfly. 176 00:16:41,793 --> 00:16:45,047 For ti år siden lavede jeg min egen kapselkollektion. 177 00:16:45,756 --> 00:16:47,966 Hos LEDU. Couturestreetwear. 178 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 Den kollektion, jeg ville stjæle fra dit skab? 179 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 Ja. Det var længe, før man skulle være afslappet chik. 180 00:16:53,847 --> 00:16:57,684 Vincent og Marie forstod ikke mine fine pantaleggings 181 00:16:57,684 --> 00:17:00,479 og pailletbesatte joggingsæt. 182 00:17:01,897 --> 00:17:04,398 De aflyste kollektionen en uge inden showet, 183 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 så den ikke skadede mærkets image. 184 00:17:07,152 --> 00:17:11,531 Da forviste Vincent mig til PR-afdelingen. De tror, at jeg ikke kan andet. 185 00:17:11,531 --> 00:17:16,912 Jeg vil vise, at de tager fejl. Men hvis jeg rejser, lader jeg dem vinde. 186 00:17:18,079 --> 00:17:19,665 Og det driver mig til vanvid. 187 00:17:21,415 --> 00:17:26,171 Måske fortjener de dig ikke. Måske er du for talentfuld for dem. 188 00:17:26,171 --> 00:17:28,882 Det siger du bare, fordi du kom tre gange. 189 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 Måske. 190 00:17:39,643 --> 00:17:40,811 Få det til at fungere. 191 00:17:41,311 --> 00:17:44,022 Jeg vil have hende. Jeg skal bruge hende i morgen! 192 00:17:45,399 --> 00:17:48,068 Jeg forsøger at stjæle Gigi Hadid fra Chanel. 193 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 Ville du fortælle mig om Joy? 194 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 Jeg ringer tilbage. 195 00:17:56,118 --> 00:17:58,787 Dagen inden showet var der ikke andre muligheder. 196 00:18:01,248 --> 00:18:05,085 - Ligesom storyen. - Er du også oprevet over den? 197 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 Filmede Sophie os virkelig til en Bag kulisserne-video? 198 00:18:11,175 --> 00:18:13,302 Eller bad du hende lave mig om til reality-TV? 199 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 Jeg gjorde mit arbejde. Folk skal tale om dig. 200 00:18:15,637 --> 00:18:20,184 Ikke Vincent eller Rovel. Dig. Din story har allerede millioner af visninger. 201 00:18:20,934 --> 00:18:23,604 - Er det det, der betyder noget? - Det var dig. 202 00:18:24,563 --> 00:18:26,273 - Dine ord. - Men ikke mit samtykke. 203 00:18:27,232 --> 00:18:30,152 Det her fungerer ikke, hvis jeg ikke kan stole på dig. 204 00:18:32,029 --> 00:18:33,822 Hvis du vil have min story til at sælge... 205 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 Hvis du vil have mig til at passe ned i formen... 206 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 Tro ikke, at jeg er fjenden. 207 00:18:43,457 --> 00:18:44,458 Det her show... 208 00:18:46,543 --> 00:18:48,670 Det betyder lige så meget for dig som for mig. 209 00:18:50,631 --> 00:18:53,467 Vi skulle nødig skyde den nye æra i gang med et flop 210 00:18:54,551 --> 00:18:56,345 og skade Maison'ets image. 211 00:18:58,680 --> 00:19:00,933 Jeg fandt en pige i stedet for Joy. 212 00:19:03,685 --> 00:19:07,648 Jeg har lavet en story. Folk går amok. 213 00:19:17,074 --> 00:19:22,037 Efter 17 år vender Perle Foster tilbage i en kjole, der fortæller hendes historie. 214 00:19:22,037 --> 00:19:23,789 Jeg får kuldegysninger ved tanken. 215 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 NI TIMER 216 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 Goddag! 217 00:20:54,296 --> 00:20:57,132 Har alle det godt? Jeg har købt croissanter. 218 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 Pas på kjolerne, de damer. 219 00:21:14,149 --> 00:21:16,860 - Hvad, mor? - Hvad skal jeg have på til showet? 220 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 - Tre komma otte millioner. - Højhælede Crocs? 221 00:21:18,737 --> 00:21:22,032 - Jeg er fortabt uden dresscode. - Grim er det nye cool, mor. 222 00:21:22,032 --> 00:21:23,992 Det her show kunne have været dit. 223 00:21:23,992 --> 00:21:27,913 Det er en exceptionel Ellsworth Kelly. 224 00:21:28,747 --> 00:21:30,457 Fire millioner til fruen. 225 00:21:30,457 --> 00:21:34,920 Efter dine nylige fejltrin mener din far og jeg, at du skal have en ny start. 226 00:21:34,920 --> 00:21:36,004 Har far en plan for mig? 227 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 Måske omvendelsesterapi? 228 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 Vi vil have, at du er glad. 229 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 4,2 millioner til monsieur. 230 00:21:41,301 --> 00:21:44,263 - Hvor er du? - Vi tales ved til showet, skat. 231 00:21:45,472 --> 00:21:47,474 4,5 millioner til madame. 232 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 4,5 millioner. 233 00:21:50,477 --> 00:21:51,937 Fem millioner til monsieur. 234 00:21:51,937 --> 00:21:54,147 - Madame? - Fem millioner. 235 00:21:54,147 --> 00:21:57,484 Fem millioner. Første. Anden. Tredje gang. 236 00:21:57,484 --> 00:22:00,028 Solgt! Tillykke, monsieur. 237 00:22:03,949 --> 00:22:07,578 Hvem talte du med under min auktion? Hr. Østers? 238 00:22:08,537 --> 00:22:11,790 Næsten. Et andet bløddyr. 239 00:22:15,294 --> 00:22:18,589 Du risikerer 4,5 millioner for en version af et maleri, du allerede ejer. 240 00:22:18,589 --> 00:22:22,968 Det er ret vildt. Og meget sexet. 241 00:22:24,553 --> 00:22:27,264 Hvad kan jeg sige? Jeg elsker at presse din kommission op. 242 00:22:30,017 --> 00:22:33,729 Nej. Stop! Hvad ville dine kolleger sige? 243 00:22:36,023 --> 00:22:40,736 - At unge kvinder ikke kun er for mænd. - Og de har ret. 244 00:22:42,321 --> 00:22:43,322 Bliver du? 245 00:22:43,322 --> 00:22:47,201 - Jeg har aftaler i Bretagne i aften. - Aflys dem. 246 00:22:47,201 --> 00:22:49,494 Og hold op med at lege den lydige kone. 247 00:22:50,704 --> 00:22:54,666 Vil du spilde resten af dit liv på din mands aktier? 248 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 Hvilket århundrede lever du i? 249 00:22:58,420 --> 00:23:00,130 Jeg forventer ikke, at du forstår. 250 00:23:00,130 --> 00:23:05,093 Nej, du vil bare have mig som din helt egen lebbe. 251 00:23:07,179 --> 00:23:09,097 Hvis det ikke fungerer for dig, kan vi stoppe. 252 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 Bare det var så enkelt. 253 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 Jeg slipper dig ikke, Marie. 254 00:23:31,078 --> 00:23:35,499 - Siger du ja til Rovel? - Nej, jeg takker nej. 255 00:23:36,208 --> 00:23:41,380 Jeg ved, at jeg har det i mig. Men Victors liv hos dem er jo noget lort. 256 00:23:42,548 --> 00:23:46,385 Diane knuser ham. Han er fanget. Det er ikke noget for mig. 257 00:23:48,303 --> 00:23:51,390 Man kan forfølge sin drøm uden at gifte sig kærlighedsløst. 258 00:23:51,390 --> 00:23:53,433 Måske. Men hvis jeg sælger, mister jeg min krone. 259 00:23:54,184 --> 00:23:58,480 Jeg bliver rig, men har ingen titel. I eksil for altid uden et rige. 260 00:23:58,480 --> 00:24:02,359 Som dronning Elizabeths nazionkel. Ham, der rådnede op i Frankrig. 261 00:24:05,904 --> 00:24:07,030 Hvad vil du så gøre? 262 00:24:14,705 --> 00:24:16,790 Victor forstår ikke, hvorfor du behandler ham sådan. 263 00:24:17,499 --> 00:24:18,333 Det gør jeg heller ikke. 264 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 {\an8}FRANKRIGS RIGESTE KVINDE 265 00:24:19,334 --> 00:24:21,128 {\an8}Antyder de ikke, at der er mænd, der er rigere end mig? 266 00:24:21,128 --> 00:24:22,588 {\an8}Det ville kun du udlede. 267 00:24:22,588 --> 00:24:25,674 Og så er jeg i øvrigt Europas rigeste kvinde. 268 00:24:30,012 --> 00:24:35,142 Victor ofrer meget for os. Sin familie. Snart også sit Maison. 269 00:24:36,435 --> 00:24:41,106 Og han ved, at jeg er hans makker, og tror, at du vil røvrende ham. 270 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 Han har ret. 271 00:24:42,816 --> 00:24:47,279 - Du saboterer mit ægteskab. - Som om du havde brug for hjælp! 272 00:24:48,113 --> 00:24:50,574 Her. Se her. 273 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Billeder af din mand med Perle. 274 00:24:52,910 --> 00:24:55,954 En kærlighedsroman værdig. Et helt album. 275 00:24:57,623 --> 00:24:59,374 Taget for to måneder siden. 276 00:25:07,674 --> 00:25:10,427 - Denne gang er det slut mellem dem. - Tror du på ham? 277 00:25:12,054 --> 00:25:14,181 - Jeg stoler på ham. - Er du dum eller hvad? 278 00:25:14,181 --> 00:25:17,643 Han vil have min koncern. Han ved, at han har brug for dig. 279 00:25:18,894 --> 00:25:21,939 Mener du ikke, at du har brug for ham? Bad du mig ikke om at gifte mig med ham? 280 00:25:21,939 --> 00:25:25,901 I er ikke alene i ægteskabet. Det har stået på, siden han forlod LEDU. 281 00:25:25,901 --> 00:25:30,155 Han er en ryger, der ikke kan stoppe. Han er afhængig. Din familie er her. 282 00:25:30,155 --> 00:25:32,658 - Du må spille spillet. - Som den forsmåede kone? 283 00:25:36,620 --> 00:25:37,788 Navarre er i røret. 284 00:25:37,788 --> 00:25:41,708 Vent. Bliv! Du skal håndtere vores meddeler. 285 00:25:45,337 --> 00:25:46,171 Jeg lytter. 286 00:25:47,130 --> 00:25:50,467 Han vil ikke forråde sin familie. Han siger det til sin mor til showet. 287 00:25:51,468 --> 00:25:53,303 Han må ikke tale med Marie Ledu. 288 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 Vær som limet til ham. 289 00:25:54,555 --> 00:25:56,849 Receptionister får ikke pladser på første række hos LEDU. 290 00:25:57,683 --> 00:26:01,520 Du bliver betalt fyrsteligt for at knalde nevøen. Få det til at ske. 291 00:26:13,490 --> 00:26:15,784 Jeg må gå. Men bliv endelig hængende. 292 00:26:23,792 --> 00:26:24,918 Ses vi i aften? 293 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 Intet pres. 294 00:26:35,220 --> 00:26:36,346 Skynd dig! 295 00:26:38,557 --> 00:26:39,725 Jeg skal have hjælp. 296 00:26:45,230 --> 00:26:47,065 40 MINUTTER 297 00:26:47,065 --> 00:26:48,859 Palo, hvad laver du heroppe? 298 00:26:54,072 --> 00:26:57,367 - Den kvinde skræmmer mig. - Hun spiser sikkert killinger. 299 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 De er her for at se mig fejle. 300 00:27:03,540 --> 00:27:05,000 Jeg kan ikke det her. 301 00:27:05,000 --> 00:27:07,753 Palo? Kan du huske madame Blin på handelsskolen? 302 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 Hende, der sagde, at vi aldrig ville blive til noget? 303 00:27:11,340 --> 00:27:12,966 Hun kan rende os. 304 00:27:13,759 --> 00:27:14,968 De kan alle rende os. 305 00:27:18,013 --> 00:27:21,225 - Ja, de kan rende os. - Sig det, som om du mener det. 306 00:27:21,225 --> 00:27:22,643 Højere. 307 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 - Rend mig! - Højere. 308 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 Rend mig! 309 00:27:32,236 --> 00:27:33,570 Velkommen, monsieur Rousteing. 310 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 Fart på, piger. Makeup. Kom så! 311 00:28:04,393 --> 00:28:06,645 - Er du i Palomas hær? - Naturligvis. 312 00:28:06,645 --> 00:28:11,275 Jeg elsker, når unge direktører skal modernisere ikoniske Maison'er. 313 00:28:11,275 --> 00:28:13,026 Lad os håbe, at hun får din succes. 314 00:28:13,694 --> 00:28:16,446 Hvad med Robinson-hæren? Hvornår kommer den? 315 00:28:19,449 --> 00:28:21,577 Jeg har en hær af PR-soldater. 316 00:28:21,577 --> 00:28:25,038 - Det er jeg ganske tilfreds med. - Okay. Hvis du siger det. 317 00:28:26,915 --> 00:28:28,250 Vi ses. 318 00:28:31,253 --> 00:28:32,796 Han er elendig til at lyve. 319 00:28:32,796 --> 00:28:34,923 En, to, tre, fire. Jeg mangler en. 320 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 Ja? 321 00:29:40,322 --> 00:29:41,698 Var far dig utro? 322 00:29:44,076 --> 00:29:48,413 Han var ikke særlig interesseret i sex. Han ville bare have et barn. 323 00:29:48,413 --> 00:29:49,748 Men det ville du ikke. 324 00:29:50,958 --> 00:29:53,293 Jeg giftede mig ikke af kærlighed. 325 00:29:53,293 --> 00:29:56,380 Han var gammel og ville have en fødedygtig kvinde. 326 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 Jeg ville have status. 327 00:29:58,966 --> 00:30:01,885 Fornuftsægteskaber er vel en slags familietradition. 328 00:30:01,885 --> 00:30:08,100 Det er det eneste pressionsmiddel, vi har. Intet har ændret sig. 329 00:30:08,100 --> 00:30:10,686 Vi bliver altid reduceret til det, der er mellem vores ben. 330 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 Så vi lader ham tro, at han skal være CEO? 331 00:30:14,439 --> 00:30:17,025 Han kommer videre. Han bliver meget velhavende. 332 00:30:18,026 --> 00:30:22,781 Og når han opdager, at du ikke vil overholde din del af aftalen? 333 00:30:22,781 --> 00:30:24,533 Så kan du lade dig skille. 334 00:30:26,076 --> 00:30:30,414 Lad ikke, som om du er lykkelig. Det eneste, han så i dig, var mig. 335 00:30:40,716 --> 00:30:42,259 Har du planlagt alt det her? 336 00:30:43,218 --> 00:30:44,595 Du planlægger altid alting. 337 00:30:45,929 --> 00:30:51,101 Jeg beskyttede dig. Din fremtid og din datters. 338 00:30:52,769 --> 00:30:57,649 Vi viser dem, at det eneste navn, der er værd at have, er vores. 339 00:30:59,484 --> 00:31:02,571 - Sig frem. - Kjolen er færdig, men ikke slæbet. 340 00:31:02,571 --> 00:31:05,032 Perle gik fra syersken fem minutter inden showets start. 341 00:31:06,200 --> 00:31:09,786 - Vi bør droppe Divorcée. - Nej. De må vente. 342 00:31:09,786 --> 00:31:11,872 Hun kan ikke være langt væk. 343 00:31:19,505 --> 00:31:21,048 Hvor originalt. 344 00:31:21,048 --> 00:31:23,550 Det minder om Christo, men på containermåden. 345 00:31:24,384 --> 00:31:28,222 Efter Gallianos Hjemløse-kollektion kommer Paloma Castels Skralde-kollektion. 346 00:31:30,349 --> 00:31:34,645 Det minder om et marked. Et loppemarked, altså. 347 00:31:35,354 --> 00:31:37,981 Jeg skal fortælle dig noget. Victor... 348 00:31:40,400 --> 00:31:45,239 - Goddag. Ingen introduktion? - Jeg vidste ikke, at du var her. 349 00:31:45,739 --> 00:31:46,657 Jeg er her. 350 00:31:46,657 --> 00:31:50,494 Vi tager chikane på arbejdspladsen meget alvorligt hos LEDU. 351 00:31:52,079 --> 00:31:53,539 Har du givet dit samtykke? 352 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 Undskyld mig. 353 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 Endnu et fremragende livsvalg. 354 00:32:12,057 --> 00:32:14,268 TI MINUTTER 355 00:32:23,110 --> 00:32:26,655 Jeg er overvældet af dybden af Paloma Castels inspiration. 356 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 Jeg holder fri, Sophie. 357 00:32:32,327 --> 00:32:35,998 Undskyld. Caroline Rovel er her. Hvad skal jeg gøre? 358 00:32:35,998 --> 00:32:38,625 Jeg ville sende hende væk. 359 00:32:38,625 --> 00:32:41,044 Du er PR-ansvarlig. Det er op til dig. 360 00:32:42,045 --> 00:32:44,840 Husk, hun er flere fantasillioner værd og ejer halvdelen af branchen, 361 00:32:44,840 --> 00:32:48,093 og at du aldrig får arbejde for Rovel. Jobbet er et tveægget sværd. 362 00:32:48,093 --> 00:32:49,761 Held og lykke. 363 00:32:58,687 --> 00:33:02,316 - Planlægger du endnu en Rachel? - Jeg kan ikke trække vejret? 364 00:33:05,694 --> 00:33:07,446 Kællingen fangede mig. 365 00:33:15,370 --> 00:33:16,914 Jeg er for gammel til at gå model. 366 00:33:20,584 --> 00:33:21,585 Se mig lige. 367 00:33:25,923 --> 00:33:27,132 Jeg ser latterlig ud. 368 00:33:29,051 --> 00:33:30,511 Du ser fremragende ud. 369 00:33:32,179 --> 00:33:34,973 Og så giver du Vincent og familien fingeren. 370 00:33:35,766 --> 00:33:39,394 Det må du ikke gå glip af. Udnyt det. Nyd øjeblikket. 371 00:33:45,567 --> 00:33:47,319 Du bør følge dit eget råd. 372 00:33:58,080 --> 00:34:01,708 Hvad fanden laver du? Vi skal i gang, og Divorcée er ikke klar. 373 00:34:02,793 --> 00:34:03,794 Jeg kommer. 374 00:34:14,388 --> 00:34:16,598 30 MIN OVER TID 375 00:34:28,610 --> 00:34:33,532 Du ser fantastisk ud, Caroline. Kommer du for at blive inspireret? 376 00:34:37,286 --> 00:34:42,416 Se, hvem der også er dukket op! Victor på første række. Perle på gulvet. 377 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 Hvor nostalgisk. 378 00:34:50,882 --> 00:34:51,884 Skynd dig! 379 00:34:57,097 --> 00:34:59,766 - Er du okay, Perle? - Vi er 40 minutter forsinket. 380 00:35:04,897 --> 00:35:07,566 Okay. Stop med at sy. Vi sætter nåle i. 381 00:35:12,529 --> 00:35:15,115 Vincent havde sine fejl, men han startede altid til tiden. 382 00:35:16,617 --> 00:35:20,454 - Vi må starte showet, Paloma. - Ja, det ved jeg. 383 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 Nu? 384 00:35:33,759 --> 00:35:34,843 Nu. 385 00:35:35,469 --> 00:35:37,930 Vi har gjort vores bedste. Af sted. 386 00:35:43,310 --> 00:35:44,353 Så er det nu. 387 00:35:52,236 --> 00:35:53,237 Af sted. 388 00:37:19,281 --> 00:37:22,034 Angående den nye begyndelse, jeg talte om tidligere, 389 00:37:23,577 --> 00:37:25,829 bør du lade mig varetage dine aktier. 390 00:37:27,414 --> 00:37:30,542 Gør som din far. Lad mig om at håndtere Maison'et. 391 00:37:30,542 --> 00:37:32,669 Find dig en hobby. 392 00:37:33,212 --> 00:37:38,050 Din receptionist... Hyg jer sammen. Rejs verden rundt. 393 00:37:39,551 --> 00:37:41,303 Inderst inde ville du blive lettet. 394 00:37:54,858 --> 00:37:55,859 Allez. Af sted. 395 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 Okay. 396 00:37:59,863 --> 00:38:00,781 Okay. 397 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 Monique, en nål. Hurtigt! 398 00:38:15,337 --> 00:38:16,338 Du er pragtfuld. 399 00:40:48,866 --> 00:40:50,492 Hvad var det, du ville sige? 400 00:40:55,289 --> 00:40:56,331 Det har jeg glemt. 401 00:41:25,152 --> 00:41:27,738 Det er hæsligt at være undervurderet af sin mor, ikke? 402 00:41:28,447 --> 00:41:32,492 - Velkommen i klubben. - Vi er vist ikke i samme klub. 403 00:41:32,492 --> 00:41:35,078 Er Victor blevet frataget opgaven med at overtale mig? 404 00:41:37,623 --> 00:41:42,127 - Problemer i paradis, Sue Ellen? - Vi har mere til fælles, end du tror. 405 00:41:42,127 --> 00:41:45,506 Vi vil gerne have dig til Rovel. Du får den plads, du fortjener. 406 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 Jeg ringer i morgen. 407 00:41:58,352 --> 00:41:59,770 Alt i orden? 408 00:44:21,578 --> 00:44:24,540 - Var det en god tur? - Ja, tak. 409 00:44:25,541 --> 00:44:26,625 Du var fantastisk. 410 00:44:28,836 --> 00:44:31,421 Det var hendes show også. Er du ikke enig? 411 00:44:32,214 --> 00:44:35,717 Hvis jeg roser hende, graver jeg min egen grav. 412 00:44:35,717 --> 00:44:39,096 Og ellers graver de den for mig. Hvad skal jeg sige? 413 00:44:39,096 --> 00:44:40,681 Sandheden. 414 00:44:40,681 --> 00:44:42,099 Din ærlige mening. 415 00:44:44,560 --> 00:44:46,770 Det var ikke så ringe. Sådan. 416 00:44:47,729 --> 00:44:50,732 Det vil hun nok gerne høre. Din mening betyder noget. 417 00:44:50,732 --> 00:44:52,401 Selvom hun lader som det modsatte. 418 00:44:54,778 --> 00:44:56,655 Hvad vil du have til frokost? 419 00:44:56,655 --> 00:45:02,119 - Ikke noget. Jeg bliver ikke. - Gør du ikke? 420 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 Nej. 421 00:45:08,000 --> 00:45:12,171 Kan du huske mit sidste show? I 2005? 422 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 Du mente, at jeg havde taget på. 423 00:45:19,720 --> 00:45:21,722 Du fik mig til at tabe seks kilo på to uger. 424 00:45:23,140 --> 00:45:24,183 Jeg var gravid. 425 00:45:26,268 --> 00:45:27,269 Victor. 426 00:45:29,605 --> 00:45:33,150 Du bad mig ikke om det. Jeg traf mit eget valg. Det var mit job. 427 00:45:33,901 --> 00:45:38,238 At lade dig komme før alt andet. Også mig selv. 428 00:45:45,704 --> 00:45:46,872 Vidste Victor det? 429 00:45:49,666 --> 00:45:53,128 Det vigtige er, at jeg gjorde det, fordi du ikke kunne håndtere det. 430 00:45:53,128 --> 00:45:55,464 Fra det øjeblik, jeg mødte ham, 431 00:45:55,464 --> 00:45:58,342 kunne du ikke udholde, at jeg holdt af andre end dig. 432 00:45:58,342 --> 00:45:59,885 Og da slet ikke din bror. 433 00:46:01,637 --> 00:46:05,641 Dagen efter showet, sagde du, at det var mit sidste. 434 00:46:06,600 --> 00:46:10,771 Jeg var slank nok. Men formentlig for gammel. 435 00:46:16,276 --> 00:46:18,070 Og han giftede sig med Caroline. 436 00:46:21,114 --> 00:46:24,952 - Jeg er virkelig et uhyre, ikke? - Det ved jeg ikke. 437 00:46:26,245 --> 00:46:30,207 Men jeg ved, at du altid får det værste frem i folk. 438 00:46:30,874 --> 00:46:32,251 Og at du dyrker det. 439 00:46:44,304 --> 00:46:45,305 Tak, Brigitte. 440 00:46:49,977 --> 00:46:50,811 Hej. 441 00:46:54,439 --> 00:46:55,524 Er alt i orden? 442 00:46:58,652 --> 00:46:59,862 Hvad? 443 00:47:01,196 --> 00:47:06,285 Til sin fødselsdag offentliggør min mor, at du overtager tøjlerne. 444 00:47:08,829 --> 00:47:12,040 Tillykke. Du fik, hvad du ville have. 445 00:47:19,965 --> 00:47:20,966 Men... 446 00:47:23,135 --> 00:47:24,636 Vi er stadig et hold, ikke? 447 00:47:27,556 --> 00:47:29,183 Jeg vil altid være der for dig. 448 00:48:32,371 --> 00:48:34,373 {\an8}Tekster af: Helle Virenfeldt Smith