1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 我们为什么要尊重勒度? 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,434 勒度不尊重我们 我们为什么要尊重勒度? 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 (#抵制勒度) 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,813 这是真皮 所以很难剪 5 00:00:21,813 --> 00:00:26,193 最好用剪刀 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,029 感觉有压力的时候可以试试 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 请稍等 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 看到没? 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,745 勒度 你在看吗? 10 00:00:37,663 --> 00:00:38,497 拜拜了 勒度 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,040 他必须辞职吗? 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,085 {\an8}鉴于他说了那么严重的话 是的 我认为樊尚勒度应该辞职 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 {\an8}这是显而易见的 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,844 内莉 你老实说 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,098 我是不是比墨索里尼、佛朗哥 和齐奥塞斯库更糟糕? 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,811 因为他们还能保留勋章 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - 樊尚? - 你好 部长女士 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,363 首尔那边想召回大使 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 亚洲现在一片哗然 20 00:01:12,990 --> 00:01:16,743 你知道那个市场有多重要 不光是奢侈品 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,622 拿走我的勋章还不够吗? 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 外交部在向我施压 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 他们需要杀一儆百 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,296 樊尚 我个人也一样 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,008 你明白我对你的要求吗? 26 00:01:31,008 --> 00:01:33,218 你想要我被“斩首” 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 我很清楚 部长女士 28 00:01:55,824 --> 00:01:58,160 (巴黎时装工会学校) 29 00:02:52,089 --> 00:02:55,384 侵犯知识产权、诽谤、造假 30 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 你疯了吗? 31 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 我知道你想表明立场 32 00:02:59,263 --> 00:03:00,389 也奏效了 33 00:03:01,265 --> 00:03:04,893 我们的诉讼案 和我们想跟你合作的意愿无关 34 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 这叫勒索 35 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 我把话说清楚 多佩尔永远独立 36 00:03:10,983 --> 00:03:14,194 我们永远不会为一个集团做事 尤其是罗韦 37 00:03:14,695 --> 00:03:15,946 跟我说说 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 时尚协会为什么 要邀请多佩尔这样鲜为人知的 39 00:03:18,782 --> 00:03:20,534 柏林品牌参加巴黎时装秀? 40 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 你们已经在为我们做事了 41 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 你谁啊?黑帮吗? 42 00:03:30,335 --> 00:03:33,338 尼基塔今天下午要为罗韦做他的第一场秀 43 00:03:33,338 --> 00:03:34,590 你们在宾客名单上 44 00:03:35,549 --> 00:03:36,925 我们到时候可以聊聊 45 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 我们要对决法国第一富婆迪亚娜罗韦 46 00:03:45,601 --> 00:03:47,603 我们可以公开指责她 47 00:03:47,603 --> 00:03:49,354 她控制着75%的媒体 48 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 - 该死 我们可能会失去多佩尔 - 那又怎样? 49 00:03:57,279 --> 00:03:59,448 若我们拒绝 他们会让我们坐牢? 50 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 是佩尔福斯特 51 00:04:09,291 --> 00:04:10,626 她晚些时候想见我们 52 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 这是命令吗? 53 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 我们不去 54 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 你好 女士 55 00:04:32,606 --> 00:04:35,400 {\an8}大家有没有关注时尚界最新的八卦? 56 00:04:35,400 --> 00:04:38,862 {\an8}我们会告诉大家 为什么所有人都讨厌樊尚勒度 57 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 {\an8}他被拍到发表以下言论 58 00:04:40,322 --> 00:04:44,618 {\an8}“我受够了那些吃狗肉的黑手党农民” 59 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 {\an8}震惊吗?我们很震惊 60 00:04:47,746 --> 00:04:50,874 {\an8}樊尚勒度是一家机构 61 00:04:50,874 --> 00:04:54,419 {\an8}是国家的代表 像埃菲尔铁塔一样不可替代 62 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 {\an8}- 直到... - 种族主义者... 63 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 {\an8}现在所有人都放弃跟他合作 64 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 {\an8}甚至包括他的缪斯佩尔福斯特 65 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 {\an8}尽管她和时装屋合作了25年 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 这位永恒的缪斯拒绝为他当模特 67 00:05:08,642 --> 00:05:12,604 勒度是法国最后的独立时装屋之一 68 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 它能在这场危机中存活下来吗? 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,942 尤其是如果樊尚被赶下台的话 70 00:05:17,526 --> 00:05:20,487 {\an8}勒度家族急需一位继任者 71 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 {\an8}(要不要打个赌?) 72 00:05:21,613 --> 00:05:24,992 {\an8}我们把赌注押在自然继承人 侄子鲁滨逊身上 73 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 {\an8}他的第一个勒度系列十年前就该面世 74 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 {\an8}他至今仍在等待 我们也一样 75 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 打扰一下 76 00:05:37,838 --> 00:05:38,922 找玛尔瓦? 77 00:05:38,922 --> 00:05:40,841 从左数第四个 78 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 谢了 79 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 请关上门 80 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 你手机里的东西被盗过吗? 81 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 比如?老二照片吗? 82 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 算了 83 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 该死 84 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 樊尚? 85 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 谢谢 内莉 86 00:06:28,013 --> 00:06:31,600 你看 鲁滨逊 人才就像好酒 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,477 需要时间慢慢积淀 88 00:06:34,478 --> 00:06:38,815 确实 你的才华需要多年的积累 89 00:06:39,316 --> 00:06:43,111 从你...几年前的那次尝试算起 90 00:06:43,111 --> 00:06:44,571 你是说我惨败那次 91 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 - 别对自己太苛刻了 - 这是你的原话 92 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 然后你把我贬到公关部去了 93 00:06:50,661 --> 00:06:53,830 我就不再做我最爱做的设计了 94 00:06:53,830 --> 00:06:57,626 我给你那份工作是为了帮你重新振作起来 95 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 但在你内心深处 你几年前就自暴自弃了 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 鲁滨逊 你有才华 97 00:07:03,715 --> 00:07:05,092 才华横溢 98 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 一直如此 99 00:07:07,386 --> 00:07:10,472 你是领先于时代的 100 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 无论如何 今天 101 00:07:13,392 --> 00:07:20,440 你是勒度时装屋唯一能够接替我的人 102 00:07:30,117 --> 00:07:31,368 - 这是奶奶的吗? - 是的 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 她会希望它留在家族里 104 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 你一定能做得非常出色 105 00:07:35,747 --> 00:07:38,000 当然 一开始我会帮你的 106 00:07:38,000 --> 00:07:41,295 - 选鲁滨逊是错误的策略 - 你说什么?不关你的事 107 00:07:41,295 --> 00:07:43,255 抱歉 鲁滨 我不是针对你个人 108 00:07:43,255 --> 00:07:45,215 经过了昨晚 你还有脸说话? 109 00:07:45,215 --> 00:07:47,551 你不该叫我当模特的 110 00:07:47,551 --> 00:07:50,262 我的职责是挽救这个时装屋 而不是救你 111 00:07:51,513 --> 00:07:55,684 唯一可行的策略 这个时装屋需要的策略是从头开始 112 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 而不是因循守旧 113 00:07:58,395 --> 00:07:59,897 帕洛玛卡斯特尔 114 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - 什么? - 是的 115 00:08:00,898 --> 00:08:03,567 那个流落街头的混混 有什么超过我的才能? 116 00:08:03,567 --> 00:08:05,736 她是个混血女子 致力于社会活动 117 00:08:05,736 --> 00:08:08,363 她和她的同事 代表着一切和我们不同的东西 118 00:08:08,363 --> 00:08:10,616 此外 她有远见 119 00:08:10,616 --> 00:08:12,326 这应该不重要吧 120 00:08:12,326 --> 00:08:17,915 我知道你...基本不了解她 而且你讨厌觉醒主义 121 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 你什么都不懂 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,461 谢谢你的建议 123 00:08:22,461 --> 00:08:24,087 但这事不是你能决定的 124 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 很好 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 让时装屋的股东们投票决定吧 126 00:08:46,151 --> 00:08:48,237 (餐馆) 127 00:08:58,747 --> 00:09:00,374 - 你好 帕洛玛 - 你好 128 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 我以为丽兹酒店会把我赶出去 129 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 你不喜欢我经常光顾的地方? 130 00:09:10,551 --> 00:09:11,552 坐 131 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 怎么样? 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 你要和罗韦签约吗? 133 00:09:24,147 --> 00:09:25,524 他们要起诉我们 134 00:09:25,524 --> 00:09:28,151 计划是如果我们不签 他们就用法律费用压垮我们 135 00:09:29,486 --> 00:09:32,948 但我们现在坐在这里的唯一原因 是你们也想做同样的事 136 00:09:32,948 --> 00:09:35,284 因为盗用你们的商标告我们 137 00:09:35,284 --> 00:09:38,370 樊尚勒度甚至不愿亲自来跟我说 138 00:09:39,788 --> 00:09:43,834 - 告诉他 我们会抗争... - 打住 我看得出来你有情绪 139 00:09:45,460 --> 00:09:46,545 我有一个问题 140 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 知道罗韦为什么这么想要你们吗? 141 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 他们对多佩尔没兴趣 对你有 142 00:09:54,011 --> 00:09:56,263 他们想花钱让自己环保方面的良心安稳 143 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 就像所有人一样 144 00:09:58,974 --> 00:10:01,602 但你在他们眼里代表着更重要的东西 145 00:10:04,354 --> 00:10:07,232 迪亚娜罗韦对勒度时装屋很痴迷 146 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 也许吧 但我叫卡斯特尔 147 00:10:12,738 --> 00:10:13,864 勒度不会起诉你 148 00:10:14,615 --> 00:10:16,033 我们想给你一份工作 149 00:10:17,910 --> 00:10:20,370 来接替樊尚担任艺术总监 150 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 太荒谬了 151 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 我和耶吉在勒度能做什么? 152 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 做你们擅长的事 153 00:10:37,679 --> 00:10:39,723 我不会骗你们 154 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 樊尚真爱的女儿...这是个精彩的故事 155 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 在时尚界尤为如此 156 00:10:45,979 --> 00:10:49,733 毕竟勒度首先是...家族企业 157 00:10:49,733 --> 00:10:52,194 天啊 你们都疯了 158 00:10:53,195 --> 00:10:55,531 你想要的故事不存在 159 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 你说的是什么家族? 160 00:11:00,369 --> 00:11:02,663 我父亲死后 樊尚把我们赶走了 161 00:11:02,663 --> 00:11:04,164 那时我才两岁 然后... 162 00:11:09,378 --> 00:11:11,088 11岁时 妈妈去世了 163 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 我孤身一人 164 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 那时候的家族在哪? 165 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 你到底认不认识我父亲? 166 00:11:30,649 --> 00:11:34,403 我相信你在寻找的答案都在勒度 167 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 你好 勒度太太 168 00:11:56,008 --> 00:11:57,217 谢谢你能来 169 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 希望断头台砍得你不太疼 170 00:12:08,228 --> 00:12:09,229 那么... 171 00:12:10,189 --> 00:12:14,234 我猜你打算投票给自己的血亲 172 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 我也可以这么问你 173 00:12:20,616 --> 00:12:22,784 你真打算拿这个开玩笑? 174 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 玛丽 有些事不能说笑 175 00:12:25,579 --> 00:12:26,663 在你我之间也不行 176 00:12:28,999 --> 00:12:32,628 所以...鲁滨逊行吗? 177 00:12:33,504 --> 00:12:35,380 你就支持一次亲儿子吧 178 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 鲁滨逊的能力不足 179 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 他已经向我们证明过了 180 00:12:42,221 --> 00:12:44,306 此事事关时装屋的生死 181 00:12:48,352 --> 00:12:53,482 你有没有注意到 在大家族里 长子继承的总是比较多? 182 00:12:54,608 --> 00:13:00,030 亲爱的 如果你在要庄园 我现在就可以答复你:不行 183 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 不是 184 00:13:01,532 --> 00:13:05,160 我不想要庄园 我想要“死之岛”那幅画 185 00:13:05,786 --> 00:13:08,163 这幅画将成为我基金会的镇馆之宝 186 00:13:09,623 --> 00:13:11,166 你的基金会? 187 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 你想象中的艺术基金会? 188 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 樊尚 答应吧 189 00:13:20,384 --> 00:13:24,137 无论你想要谁 我和雅恩都会考虑投赞成票 190 00:13:25,138 --> 00:13:26,682 甚至包括鲁滨逊 191 00:13:29,268 --> 00:13:32,563 (罗韦) 192 00:13:39,903 --> 00:13:41,154 很好 尼基塔 193 00:13:41,154 --> 00:13:44,408 你的这个系列让所有人大吃一惊 194 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 我更愿意称之为“反思” 195 00:13:47,077 --> 00:13:49,037 秋冬反思? 196 00:13:49,037 --> 00:13:53,417 我作品的语法不受季节枷锁的约束 197 00:13:53,417 --> 00:13:55,043 恭喜你 尼基塔 198 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 真是神来之笔 199 00:13:57,421 --> 00:13:59,298 欢迎加入罗韦大家庭 200 00:13:59,298 --> 00:14:00,507 真是惊艳 201 00:14:00,507 --> 00:14:02,551 谢谢你做的一切 罗韦太太 202 00:14:05,095 --> 00:14:06,889 你觉得怎么样? 203 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 下一季 我希望他的“反思”能穿得出去 204 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 否则让他打道回府 205 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 我是维克托 206 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 你一定还在搭地铁吧 所以你不在这里 207 00:14:20,027 --> 00:14:20,986 我们在路上了 208 00:14:21,570 --> 00:14:22,905 给我们留点香槟 209 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 我们来做的事正是你想要的 210 00:14:30,829 --> 00:14:31,788 维克托 211 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 他那个私生女儿爽约了 212 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 - 怎么? - 聊聊你哥哥? 213 00:14:38,754 --> 00:14:39,963 我已经发表声明了 214 00:14:39,963 --> 00:14:40,923 太糟糕了 215 00:14:40,923 --> 00:14:44,551 樊尚勒度是活生生的例子 216 00:14:44,551 --> 00:14:47,471 一个人可以才华横溢 同时又愚蠢至极 217 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 你们在干什么? 218 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 站住 219 00:15:05,489 --> 00:15:09,493 在罗韦 我们很久以前 就选择了年轻和多元化的主题 220 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 所以我聘请了尼基塔 221 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 年轻总是... 222 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 - 不好意思 阿涅丝 - 回头见 迪亚娜 223 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 快...有猛料 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 (罗韦在) 225 00:15:44,278 --> 00:15:47,447 (暗中破坏环境) 226 00:15:48,323 --> 00:15:51,785 {\an8}(罗韦在暗中破坏环境) 227 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 - 把那些小混混找出来 - 我会处理的 228 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 你丈夫想要我的职务? 229 00:16:02,004 --> 00:16:03,463 但没人怕他 230 00:16:03,463 --> 00:16:06,008 甚至连十几岁的孩子都不怕 231 00:16:06,008 --> 00:16:07,509 你们俩真是绝配 232 00:16:16,727 --> 00:16:18,187 我们现在完蛋了 233 00:16:20,564 --> 00:16:23,483 人生不光只有时尚 我们可以做其他事 234 00:16:23,984 --> 00:16:26,987 - 耶吉 - 比如非政府组织、永久型农业 235 00:16:26,987 --> 00:16:27,905 耶吉? 236 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 你觉得... 237 00:16:36,622 --> 00:16:39,833 我们去当勒度的艺术总监怎么样? 238 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 什么? 239 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 这就是佩尔想见我们的原因? 240 00:16:46,798 --> 00:16:48,342 帕洛 勒度完蛋了 241 00:16:48,342 --> 00:16:50,802 完蛋的是樊尚勒度 不是品牌 242 00:16:52,930 --> 00:16:57,267 - 而且它不是集团 是独立品牌 - 更像养老院吧 243 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 没错 我们可以给它注入新生命 244 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 我们知道如何制作成衣 245 00:17:02,814 --> 00:17:06,234 但时装、高定时装... 246 00:17:07,277 --> 00:17:09,320 如今有多少个时装屋做高定时装? 247 00:17:09,320 --> 00:17:10,906 我知道有多少 谢了 248 00:17:11,906 --> 00:17:14,742 我们说过永远不为那种时装屋工作的 249 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 你忘了吗? 250 00:17:15,743 --> 00:17:18,664 但...我们将拥有全权处理的自由 251 00:17:18,664 --> 00:17:19,665 你开玩笑吗? 252 00:17:19,665 --> 00:17:22,667 他们会油嘴滑舌地说服我们 采用“勒度的方式” 253 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 我们会束手束脚 254 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 你愿意当他们的少数族裔吉祥物? 255 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 天啊 256 00:17:36,098 --> 00:17:37,224 我知道这很蠢 257 00:17:40,227 --> 00:17:42,563 但我父亲在那里工作了15年 258 00:17:42,563 --> 00:17:46,942 我觉得这是一种...靠近他的方式 259 00:17:47,943 --> 00:17:49,111 我懂 260 00:17:50,612 --> 00:17:54,074 但是对巴黎、名气什么的 我不感兴趣 261 00:17:55,200 --> 00:17:56,285 想象一下我在勒度工作 262 00:17:57,744 --> 00:17:59,705 我不适合那里 不可能行得通 263 00:18:00,205 --> 00:18:02,207 在巴黎 你是帕洛玛卡斯特尔 264 00:18:05,002 --> 00:18:07,588 这是他们想要的 某人的女儿 不是随便找个无名氏 265 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 这么说太荒唐了 我也是无名氏 266 00:18:14,595 --> 00:18:16,013 我做不到 帕洛 267 00:18:17,681 --> 00:18:19,183 我想回柏林 268 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 别傻了 跟我一起回家吧 269 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 处理一下 删除网上的涂鸦视频 270 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 我得走了 271 00:18:33,614 --> 00:18:35,490 - 喂? - 你好 亲爱的 272 00:18:35,490 --> 00:18:38,660 我们明天要开一场特别股东会议 273 00:18:38,660 --> 00:18:41,413 你有空吗?还是说你要派个代表来? 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 他要辞职了 是吗? 275 00:18:44,124 --> 00:18:45,584 你认为呢? 276 00:18:45,584 --> 00:18:46,877 佩尔? 277 00:18:47,503 --> 00:18:48,545 佩尔 278 00:18:48,545 --> 00:18:49,755 亲爱的 怎么了? 279 00:18:49,755 --> 00:18:51,298 会议议程是什么? 280 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 选樊尚的继任者 281 00:18:53,717 --> 00:18:57,971 正式候选人鲁滨逊 还有外来的帕洛玛卡斯特尔 282 00:19:00,724 --> 00:19:01,767 你坑我 283 00:19:03,894 --> 00:19:06,980 上次我见到你 你想让我跟你私奔 284 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 从那以后 时装屋垮了 你想偷走帕洛玛 285 00:19:10,400 --> 00:19:12,027 我打给你从来都是转入语音信箱 286 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 你到底在指责我什么? 287 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 目前还没什么 288 00:19:16,740 --> 00:19:19,034 这么说吧 我们对帕洛玛的想法一致 289 00:19:19,660 --> 00:19:20,911 她同意来了吗? 290 00:19:21,745 --> 00:19:25,207 又是高薪 又打父亲这张亲情牌 我相信她一定会接受 291 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 所以... 292 00:19:28,794 --> 00:19:30,921 你会考虑为她投票吗? 293 00:19:31,797 --> 00:19:32,923 你开玩笑吗? 294 00:19:32,923 --> 00:19:35,717 让她去勒度总比彻底远离罗韦要好 295 00:19:52,985 --> 00:19:54,444 伯纳德 我回头打给你 296 00:19:55,821 --> 00:19:57,114 樊尚完蛋了 297 00:19:57,781 --> 00:19:59,408 我们明天投票选他的继任者 298 00:20:01,118 --> 00:20:02,327 鲁滨逊 299 00:20:03,871 --> 00:20:05,372 或是帕洛玛卡斯特尔 300 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 你逗我呢? 301 00:20:07,457 --> 00:20:08,584 没有 302 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 我故意把她留给他们的 303 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 我们为了此事成功等了两个季度 304 00:20:13,505 --> 00:20:18,093 然后再收获成果 勒度和帕洛玛 305 00:20:18,093 --> 00:20:21,805 我会回去跟家族沟通 以取得更大的战略优势 306 00:20:21,805 --> 00:20:25,392 他失败后 鲁滨逊会对我们言听计从 307 00:20:27,227 --> 00:20:28,896 如果你侄子当选呢? 308 00:20:37,029 --> 00:20:37,946 真奇怪 309 00:20:39,364 --> 00:20:41,116 一个人也没有 一个客户也没有 310 00:20:44,620 --> 00:20:48,123 就算世界末日到了 人类濒临灭绝 311 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 玛尔瓦杰拉巴还是会买时装 312 00:20:50,292 --> 00:20:51,585 她在这里? 313 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 玛尔瓦这样的客户是我们存在的原因 314 00:20:55,297 --> 00:20:59,468 天啊 吉赛儿邦臣大驾光临 315 00:21:00,219 --> 00:21:01,345 好 316 00:21:02,471 --> 00:21:04,056 我非常喜欢这种褶皱 317 00:21:05,933 --> 00:21:11,855 这服装...有点...普通 318 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 普通? 319 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 300小时的工作量 15米手工制作的蕾丝 320 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 40位刺绣师 这简直是一条透明硬纱之河 321 00:21:23,909 --> 00:21:24,993 你还要怎样? 322 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 问题不在于裙子 鲁滨 323 00:21:27,162 --> 00:21:28,372 我支持你 324 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 我爱樊尚 也爱你 你们一直是我的宝贝 325 00:21:32,209 --> 00:21:34,711 但如今穿勒度? 326 00:21:35,212 --> 00:21:36,380 就算是我 这也太大胆了 327 00:21:41,718 --> 00:21:42,719 谢谢你 索拉尔 328 00:21:43,762 --> 00:21:46,265 等我需要绒线刷的时候 我会告诉你的 329 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 亲爱的 我们最后都会跟园丁上床 330 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 别担心 331 00:21:54,648 --> 00:21:57,651 玛尔瓦 你不能抛弃我们 332 00:21:57,651 --> 00:21:58,902 你不能啊 333 00:22:04,324 --> 00:22:08,787 再等一两天 我会给你展示一件 更具未来风格的衣服 334 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 - 是吗? - 依然是时装 335 00:22:14,501 --> 00:22:15,669 但少了些樊尚的风格 336 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 所以樊尚要下台了? 337 00:22:18,964 --> 00:22:19,965 他的继任者是谁? 338 00:22:22,259 --> 00:22:23,260 有几个候选人了 339 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 我不能再多说了 340 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 我的嘴很严的 341 00:22:52,831 --> 00:22:55,125 (吉诺卡斯特尔 生于1961年 卒于1997年) 342 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 你知道是谁送的花吗? 343 00:23:21,985 --> 00:23:23,904 有人给我钱 让我每天换花 344 00:23:24,613 --> 00:23:26,031 我只知道这些 345 00:23:26,823 --> 00:23:28,367 总是同样的花 346 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 黑色海芋 347 00:23:34,456 --> 00:23:36,333 我猜这是他最喜欢的花? 348 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 可能是 349 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 再见 350 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 嘿 老爸 351 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 我需要一点提示 352 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 我该怎么做? 353 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 嗨 帕洛玛 354 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 好 我接受 355 00:24:45,527 --> 00:24:46,862 你做出了明智的选择 356 00:24:47,571 --> 00:24:49,072 我要100%使用回收材料 357 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 不再制作时尚日历 358 00:24:50,824 --> 00:24:54,536 不再使用皮革 还要制定短期碳中和目标 359 00:24:55,120 --> 00:24:56,663 不接受我就不干 360 00:24:56,663 --> 00:24:57,581 好 361 00:24:57,581 --> 00:25:00,083 但首先 你必须在明天的股东会议上当选 362 00:25:00,083 --> 00:25:02,002 然后我们再讨论细节 363 00:25:03,587 --> 00:25:06,131 股东都是谁?一群西装男吗? 364 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 不 要更糟 365 00:25:08,217 --> 00:25:09,301 是整个勒度家族 366 00:25:10,219 --> 00:25:15,516 樊尚、维克托、玛丽 她老公雅恩和他们的儿子鲁滨逊 367 00:25:15,516 --> 00:25:17,726 但只是走形式罢了 别担心 368 00:25:18,602 --> 00:25:20,020 你能来 我们都很高兴 369 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 我们一定会成就一番伟业的 370 00:25:24,691 --> 00:25:25,526 好吧 371 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 回头聊 372 00:25:44,378 --> 00:25:45,671 是钢琴老师 373 00:26:10,320 --> 00:26:11,530 谢谢你 医生 374 00:26:12,573 --> 00:26:14,825 罗韦太太 今天感觉如何? 375 00:26:15,492 --> 00:26:17,202 像嗑了药的大力水手 376 00:26:18,036 --> 00:26:19,413 你知道 377 00:26:19,413 --> 00:26:23,584 有亲友支持对康复大有好处 378 00:26:23,584 --> 00:26:25,794 对我这样的女人没用 379 00:27:23,560 --> 00:27:24,561 喝点吗? 380 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 如果我明天没能让帕洛玛当选 你母亲再也不会信任我了 381 00:27:37,699 --> 00:27:39,243 樊尚买了玛丽的投票 382 00:27:39,910 --> 00:27:41,286 我不可能占多数 383 00:27:47,251 --> 00:27:48,544 樊尚的视频 384 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 来自鲁滨逊的手机 385 00:27:52,923 --> 00:27:53,757 什么? 386 00:27:55,676 --> 00:27:59,346 - 鲁滨逊是你母亲的线人? - 是被称为“纳瓦拉”的人干的 387 00:27:59,346 --> 00:28:02,724 那个人从你侄子的手机上找到那视频 388 00:28:03,684 --> 00:28:05,811 在社交场合不合群有其优势 我母亲... 389 00:28:06,353 --> 00:28:09,022 在我身边时总是忘记慎言 390 00:28:09,022 --> 00:28:10,858 你为什么不立刻告诉我? 391 00:28:12,401 --> 00:28:14,361 你母亲不信任我 392 00:28:15,028 --> 00:28:16,280 她在考验你 393 00:28:17,322 --> 00:28:18,740 在她眼里 你依然是勒度的人 394 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 她认为佩尔还控制着你的... 395 00:28:22,870 --> 00:28:24,580 你知道她有时很粗俗 396 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 我不在乎她怎么想 397 00:28:29,793 --> 00:28:31,378 我不希望你这么想 398 00:28:34,214 --> 00:28:36,425 还有 鲁滨逊是怎么弄到视频的? 399 00:28:44,391 --> 00:28:46,518 (勒度) 400 00:29:05,704 --> 00:29:07,206 我认识路 谢谢 401 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 押错了人可别太难过啊 402 00:29:14,129 --> 00:29:17,132 鲁滨逊 你知道“死之岛”吗? 403 00:29:18,008 --> 00:29:21,053 伯克林的画 挂在布列塔尼的餐厅里 404 00:29:22,554 --> 00:29:25,474 那画总是令我毛骨悚然 我不明白妈妈为什么喜欢 405 00:29:25,474 --> 00:29:27,768 她一直对祖父把它留给樊尚耿耿于怀 406 00:29:30,062 --> 00:29:32,397 樊尚把画送给她了 407 00:29:33,148 --> 00:29:34,608 用来换取她的投票 408 00:29:37,069 --> 00:29:38,153 你真的来了啊 409 00:29:39,029 --> 00:29:41,114 你不能像平常那样派代理人投票吗? 410 00:29:42,157 --> 00:29:46,078 我觉得鉴于当下情况 我们最好聚一聚 411 00:29:47,079 --> 00:29:49,039 很高兴见到大家 412 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 而且不是在葬礼上 413 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 我们开始吧 414 00:29:53,293 --> 00:29:56,630 佩尔 我不得不请你出去 415 00:29:56,630 --> 00:29:58,715 樊尚 别来这套 416 00:29:58,715 --> 00:30:00,050 什么? 417 00:30:00,050 --> 00:30:03,470 她既不是家族成员 也不是股东 418 00:30:03,470 --> 00:30:04,805 投票是保密的 419 00:30:04,805 --> 00:30:07,182 你是个坚持传统的人 420 00:30:07,683 --> 00:30:09,434 你应该赞同的 421 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 佩尔 谢谢你 422 00:30:20,654 --> 00:30:21,905 谢谢你 玛丽 423 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 那好 424 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 来吧 425 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 不好意思 426 00:30:36,211 --> 00:30:37,296 福斯特小姐 427 00:30:39,631 --> 00:30:42,551 维克托勒度要我送她去会议室 428 00:30:45,345 --> 00:30:46,430 该投票了 429 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 鲁滨逊 430 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 鲁滨逊 我 431 00:30:52,895 --> 00:30:53,896 玛丽 你呢? 432 00:30:54,646 --> 00:30:58,859 投票结束前 我有件事想跟大家分享 433 00:30:59,610 --> 00:31:00,611 请容我... 434 00:31:03,822 --> 00:31:05,407 小姐 进来吧 435 00:31:05,991 --> 00:31:08,493 佩尔 你可以进来 你也得听听 436 00:31:10,245 --> 00:31:12,372 这是乔尼小姐 437 00:31:14,499 --> 00:31:17,044 她是文化部的服务员 438 00:31:17,669 --> 00:31:19,296 鲁滨逊 我相信你们已经认识了 439 00:31:34,937 --> 00:31:35,771 好 440 00:31:35,771 --> 00:31:37,272 转账收到了 441 00:31:37,272 --> 00:31:38,941 跟我来 442 00:31:50,744 --> 00:31:54,456 你真的以为你能取代我吗?阴险小人 443 00:31:54,456 --> 00:31:56,708 此事是你一手策划的 444 00:31:56,708 --> 00:31:59,586 我试图阻止视频传播了 445 00:31:59,586 --> 00:32:02,881 - 至少想保护这个家族 - 你心中家族这个概念还真奇怪 446 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 你为了一幅画出卖亲儿子 你还好意思说 447 00:32:05,050 --> 00:32:07,928 至少我是想投票给你的 448 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 你为什么把它存在手机里? 449 00:32:10,430 --> 00:32:11,974 好吧 我应该删掉的 450 00:32:11,974 --> 00:32:13,141 但视频被盗了 451 00:32:13,141 --> 00:32:14,226 不是我发的 452 00:32:14,226 --> 00:32:15,727 我知道这难以想象 453 00:32:15,727 --> 00:32:18,772 说得好 不愧是时装屋公关部主管 454 00:32:18,772 --> 00:32:21,024 这都是因为你 455 00:32:21,942 --> 00:32:26,196 因为你 我遭受公众舆论的审判 456 00:32:31,034 --> 00:32:32,077 对不起 457 00:32:33,662 --> 00:32:34,830 原谅我 458 00:32:34,830 --> 00:32:36,540 我不配拥有这个 459 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 这是假的 蠢货 460 00:32:40,169 --> 00:32:42,087 你真的以为你能取代我? 461 00:32:42,087 --> 00:32:45,507 你唯一的才华就是当个废物 462 00:32:45,507 --> 00:32:47,718 樊尚 冷静点 463 00:32:53,056 --> 00:32:55,017 你们都太可悲了 464 00:32:57,561 --> 00:32:59,188 我们出去吧 安全些 465 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 现在怎么办? 466 00:33:36,808 --> 00:33:37,935 野餐吗? 467 00:33:39,978 --> 00:33:43,815 这里没有无线网 时装屋里可能被装了窃听器 468 00:33:43,815 --> 00:33:45,108 我们的手机也是 469 00:33:46,818 --> 00:33:48,904 我重申一下 我当时没参加鸡尾酒派对 470 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 - 那还剩一位候选人 - 不 471 00:33:55,786 --> 00:33:58,747 我不辞职了 会议结束 472 00:33:59,498 --> 00:34:01,416 路易丝都比你成熟 473 00:34:01,416 --> 00:34:02,918 路易丝是谁? 474 00:34:02,918 --> 00:34:04,294 我女儿 475 00:34:04,294 --> 00:34:05,546 你见过她一次 476 00:34:07,756 --> 00:34:09,049 你已经没得选了 477 00:34:09,591 --> 00:34:11,592 如果你继续当勒度的头 478 00:34:13,719 --> 00:34:15,097 时装屋就会破产 479 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 你会一无所有 480 00:34:17,266 --> 00:34:20,185 会失去现在的生活方式和所有的荣誉 481 00:34:20,185 --> 00:34:24,773 特蕾西福斯特 你算老几?敢对我说教 482 00:34:25,690 --> 00:34:27,442 我把你从阴沟里捞出来 483 00:34:27,442 --> 00:34:29,402 我把你从头到脚重新打造 484 00:34:29,402 --> 00:34:32,281 我让你面目一新 除去了你来巴黎时 485 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 行李箱中带着的老家炸鱼薯条的恶臭 486 00:34:34,741 --> 00:34:38,036 没有我 你现在还在丝芙兰打工呢 487 00:34:38,036 --> 00:34:39,121 这还是最好的可能 488 00:34:40,205 --> 00:34:41,206 还有你... 489 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 你得明白一件事 樊尚 490 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 我不是你的缪斯、你的所有物 你的妻子、女儿或心理医生 491 00:34:51,341 --> 00:34:54,303 我是这家时装屋的主管 492 00:34:55,053 --> 00:34:57,639 即使你从来不肯给我这个名号 493 00:34:57,639 --> 00:34:59,099 所以你不许这样跟我说话 494 00:34:59,099 --> 00:35:00,475 以后不可以了 495 00:35:00,475 --> 00:35:02,644 对 你把我从阴沟里捞出来 496 00:35:03,353 --> 00:35:05,522 但现在能把你捞出来的人是我 497 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 所以请你谨慎措辞 498 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 玛丽 499 00:35:16,366 --> 00:35:18,035 我们说好了的 记得吗? 500 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 没错 樊尚 501 00:35:23,248 --> 00:35:25,709 我只在乎我和我的“小基金” 502 00:35:25,709 --> 00:35:29,087 如果你还在位 那基金永远不会成功 503 00:35:31,381 --> 00:35:32,841 抱歉了 亲爱的 504 00:35:33,800 --> 00:35:36,345 我建议我们重新投票 505 00:35:37,262 --> 00:35:38,972 为了帕洛玛卡斯特尔 506 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 就这样吧 507 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 我们全都捅了他一刀 508 00:36:10,087 --> 00:36:12,172 就像《东方快车谋杀案》 509 00:36:16,510 --> 00:36:17,761 你怎么知道那个服务员? 510 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 这也是我的公司 511 00:36:23,058 --> 00:36:24,768 我做了你该做的事 512 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 其实你该感谢我 513 00:36:28,605 --> 00:36:29,857 不光是因为这个 514 00:36:31,525 --> 00:36:32,734 你应该得到自己的名号 515 00:36:32,734 --> 00:36:34,653 我会为你争取的 516 00:36:35,320 --> 00:36:36,738 等风头过去一点 517 00:36:43,829 --> 00:36:45,622 我们不能再见面了 佩尔 518 00:36:48,458 --> 00:36:49,877 我不能和卡洛琳离婚 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 只有你曾相信你能离婚 520 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 对不起 521 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 不 别把我当成可怜的受害者 522 00:37:02,347 --> 00:37:03,849 给我点尊重 523 00:37:04,433 --> 00:37:09,688 我们俩的关系一直...止步于此 524 00:37:36,632 --> 00:37:37,966 我被炒了? 525 00:37:37,966 --> 00:37:39,092 不是吗? 526 00:37:39,092 --> 00:37:40,552 别这么大惊小怪 527 00:37:41,428 --> 00:37:42,596 去休个假吧 528 00:37:43,430 --> 00:37:46,558 去“享受自己时光之地”的单程旅行? 529 00:37:47,601 --> 00:37:49,228 去拜访一下你父亲 530 00:37:49,228 --> 00:37:50,437 他很想见你 531 00:37:51,438 --> 00:37:53,899 我还没沦落到那个地步 谢谢 532 00:38:00,280 --> 00:38:02,407 在你这里 人人都只有一次机会 533 00:38:05,702 --> 00:38:08,330 高标准、严要求是我们真正的奢华之处 534 00:38:09,373 --> 00:38:11,250 它造就了我们 535 00:38:12,459 --> 00:38:13,710 有时确实很难 536 00:38:16,171 --> 00:38:17,881 消失一段时间吧 亲爱的 537 00:38:19,675 --> 00:38:21,051 这对所有人都好 538 00:38:23,262 --> 00:38:24,429 好吗? 539 00:39:05,637 --> 00:39:07,472 你会接受吗? 540 00:39:09,349 --> 00:39:11,810 如果只能这样而已 那好呗 541 00:39:11,810 --> 00:39:13,770 如果不需要我了 我就不打扰你入住了 542 00:39:14,354 --> 00:39:15,439 好 543 00:39:15,439 --> 00:39:16,523 谢谢你 索拉尔 544 00:39:17,107 --> 00:39:18,317 再见 卡斯特尔小姐 545 00:40:03,987 --> 00:40:05,030 你要住下来? 546 00:40:05,697 --> 00:40:08,242 你真以为我会让你一个人面对怪胎家族? 547 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 我让勒度聘用了帕洛玛卡斯特尔 548 00:40:19,419 --> 00:40:21,588 你想得到夸奖吗? 549 00:40:21,588 --> 00:40:23,590 对于把勒度交到我手里 你有什么计划? 550 00:40:25,133 --> 00:40:27,135 我审阅了股东协议 551 00:40:27,135 --> 00:40:29,847 我们知道 这份协议保护你的家族不被收购 552 00:40:29,847 --> 00:40:31,849 但我们很善于克服困难 553 00:40:31,849 --> 00:40:34,268 我期望你能给我弄到钱买不到的东西 554 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 他们的弱点 555 00:40:35,894 --> 00:40:38,313 他们最害怕的东西 最隐秘的渴求 556 00:40:39,439 --> 00:40:41,358 一个姓勒度的说服他们所有人 557 00:40:44,862 --> 00:40:46,321 这正是我爱做的事 558 00:40:50,701 --> 00:40:52,077 我们从哪开始? 559 00:40:58,667 --> 00:40:59,960 你姐姐? 560 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 不 561 00:41:22,024 --> 00:41:24,401 我们不会找到她的任何把柄 她很谨慎 562 00:41:28,405 --> 00:41:29,489 不行 563 00:41:29,489 --> 00:41:31,366 我们从最薄弱的环节开始吧 564 00:41:57,768 --> 00:41:59,144 真成熟啊 565 00:42:00,187 --> 00:42:03,315 你一脸委屈又傲娇 要去哪啊? 566 00:42:04,358 --> 00:42:05,484 回家 567 00:42:06,944 --> 00:42:08,278 回家做什么? 568 00:42:08,278 --> 00:42:09,363 买杂货 569 00:42:09,363 --> 00:42:12,115 就像占人口总数99%的 没有私人厨师的人那样 570 00:42:14,409 --> 00:42:15,827 怎么了?需要绒线刷吗? 571 00:42:15,827 --> 00:42:16,954 我原谅你了 572 00:42:19,331 --> 00:42:22,626 别回家了 来我家好吗? 573 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 你的厨房里有锅吗? 574 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 也许有 575 00:42:37,766 --> 00:42:39,476 锅是什么? 576 00:42:39,476 --> 00:42:42,145 但我很喜欢男朋友给我做饭这个主意 577 00:42:43,355 --> 00:42:44,398 “男朋友”? 578 00:42:45,691 --> 00:42:47,234 你活在幻想世界里 579 00:42:48,402 --> 00:42:49,486 我的现任男友 580 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 别紧张 581 00:43:12,467 --> 00:43:14,511 你洒得到处都是 帕洛 582 00:43:16,013 --> 00:43:17,014 好 583 00:43:17,014 --> 00:43:21,727 为我们在勒度未来的系列... 584 00:43:23,187 --> 00:43:24,271 干杯 585 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 不 等等 你是艺术总监 586 00:43:29,401 --> 00:43:31,236 我只是工作室总监 587 00:43:31,236 --> 00:43:34,656 你在通宵工作时 我却在游泳池里玩耍 588 00:43:34,656 --> 00:43:35,949 未来会是这样的 589 00:43:35,949 --> 00:43:37,075 - 是的 - 不是 590 00:43:37,075 --> 00:43:38,076 不 591 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 会和以往一样的 592 00:43:40,078 --> 00:43:42,164 如果我变得像他们一样 一定要告诉我 593 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 好吗? 594 00:43:43,582 --> 00:43:46,293 或者你不小心叫我“吃狗肉的乡巴佬” 595 00:43:54,218 --> 00:43:55,052 嘿 596 00:43:56,011 --> 00:43:57,012 别想他了 597 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 我该对他说什么? 598 00:44:01,433 --> 00:44:07,272 “嗨 我是你死去情人的孩子 请跟我说说我爸的事” 如何? 599 00:44:09,858 --> 00:44:12,694 “对了 希望你不介意我来代替你” 600 00:44:14,279 --> 00:44:15,280 这个开场不错 601 00:45:11,378 --> 00:45:12,880 欢迎 卡斯特尔小姐 602 00:45:12,880 --> 00:45:14,214 请 这边走 603 00:45:59,468 --> 00:46:02,679 我第一次来这里时也被吓得不轻 604 00:46:03,931 --> 00:46:05,682 欢迎来到博韦酒店 605 00:46:06,850 --> 00:46:09,937 这是路易十四送给博韦男爵夫人的谢礼 606 00:46:10,979 --> 00:46:12,773 她是给他开苞的女仆 607 00:46:14,525 --> 00:46:16,318 谢谢你答应在星期天来参观 608 00:46:16,318 --> 00:46:20,280 我们暂时得保密 609 00:46:20,280 --> 00:46:22,866 直到正式对外宣布 好吗? 610 00:46:24,284 --> 00:46:25,285 好 611 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 那是工作室 612 00:46:30,249 --> 00:46:33,210 那边是工作坊、仓库 613 00:46:33,961 --> 00:46:37,047 左翼是宣传部和后台办公室 614 00:46:40,926 --> 00:46:42,636 那里呢?是不是... 615 00:46:42,636 --> 00:46:44,221 樊尚的公寓 616 00:46:45,639 --> 00:46:46,682 我什么时候能见他? 617 00:46:50,352 --> 00:46:52,521 我们希望你找到自己的方向 618 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 跟我来吧? 619 00:47:17,546 --> 00:47:18,839 没有我父亲的照片? 620 00:47:20,382 --> 00:47:21,925 樊尚很传统 621 00:47:21,925 --> 00:47:25,012 在家族相片中和一个男人合影... 622 00:47:25,846 --> 00:47:27,306 毕竟是彻头彻尾的婴儿潮一代 623 00:47:28,640 --> 00:47:31,602 这么说吧 在他身边生活、工作 总是很复杂 624 00:47:32,436 --> 00:47:34,229 但吉诺有一套自己的办法 625 00:47:38,942 --> 00:47:40,402 我想给你看一样东西 626 00:47:53,081 --> 00:47:56,627 吉诺说服了樊尚让他在时装屋创作点什么 627 00:47:59,796 --> 00:48:01,048 一场变革 628 00:48:02,174 --> 00:48:04,051 他没时间把它完成 629 00:48:13,560 --> 00:48:15,395 他给这幅画起名叫“帕洛玛” 630 00:48:20,859 --> 00:48:22,361 为什么藏在帘子后面? 631 00:48:24,154 --> 00:48:27,991 它就像其他和吉诺有关的东西一样 对樊尚来说太过痛苦 632 00:48:30,494 --> 00:48:32,079 对不起 633 00:48:32,079 --> 00:48:34,164 这个介绍也许太沉重了 634 00:48:38,669 --> 00:48:40,504 请开着吧 635 00:48:47,719 --> 00:48:49,221 我能在这里待一会儿吗? 636 00:48:51,807 --> 00:48:52,808 当然 637 00:48:55,352 --> 00:48:56,728 我在办公室里等你 638 00:49:17,291 --> 00:49:21,086 盯着它出神也无法让他复活 639 00:49:27,301 --> 00:49:30,304 只有我们停止对亲人的思念 他们才会彻底消失 640 00:49:31,722 --> 00:49:32,723 明白了 641 00:49:33,765 --> 00:49:35,642 所以你才会来这里 642 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 寻找童年的朝圣之旅? 643 00:49:40,939 --> 00:49:46,778 但...你也有受伤害和失望的风险 644 00:49:49,031 --> 00:49:50,032 要知道 645 00:49:52,242 --> 00:49:53,535 这只是一幅画 646 00:49:55,329 --> 00:49:59,208 吉诺和关于他的一切 对我来说已经不存在了 647 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 抱歉 648 00:50:02,586 --> 00:50:03,962 晚安 小姐 649 00:50:05,380 --> 00:50:09,885 对了 你真该去参观一下那个厕所隔间 650 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 就是你妈怀上你的那个夜店 酣战虽短 却也风流 651 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 堪称传奇 652 00:50:21,647 --> 00:50:23,190 樊尚 653 00:50:24,858 --> 00:50:27,611 你好像还不明白将要发生什么 654 00:50:29,112 --> 00:50:30,280 我现在是艺术总监 655 00:50:31,198 --> 00:50:33,200 我不希望在我的时装屋里再见到你 656 00:51:45,522 --> 00:51:47,524 {\an8}字幕翻译:谭萱