1 00:00:41,625 --> 00:00:43,752 “ラ・パロマ”ショーまで あと1日 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,672 20分睡眠で足りた? 3 00:00:46,672 --> 00:00:47,881 全然 4 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 上から何か届いた? 5 00:00:49,299 --> 00:00:50,217 いいえ 6 00:00:50,425 --> 00:00:52,344 “離婚する女ディヴォルセ”を見てくる 7 00:01:07,985 --> 00:01:08,902 パロマ 8 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 バッグの見本よ 9 00:01:12,030 --> 00:01:13,782 赤と緑でお願い 10 00:01:14,241 --> 00:01:15,534 試作品を見せて 11 00:01:16,451 --> 00:01:19,329 ショー前日でメゾンは大忙しよ 12 00:01:19,329 --> 00:01:21,039 パロマだわ 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,082 パロマ? 14 00:01:22,416 --> 00:01:25,794 完全アップサイクルの件を 詳しく教えて 15 00:01:25,794 --> 00:01:26,795 後でね 16 00:01:26,795 --> 00:01:29,089 じゃあ1時間後に? 17 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 もっと後 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,093 パロマと話せなかったけど–– 19 00:01:33,093 --> 00:01:36,638 他にも見せたいものがある こっちよ 20 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 メイク台は7台? 21 00:01:38,348 --> 00:01:40,225 いいえ 10台にして 22 00:01:40,726 --> 00:01:41,727 私の? 23 00:01:41,977 --> 00:01:43,020 どうも 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,965 おはよう 25 00:02:19,389 --> 00:02:20,516 出ていくの? 26 00:02:20,849 --> 00:02:25,437 ナポレオンみたいに 平和を乱さぬよう島にこもる 27 00:02:31,401 --> 00:02:33,070 望み通りでしょ? 28 00:03:23,954 --> 00:03:25,956 {\an8}ラ・メゾン 29 00:03:39,511 --> 00:03:41,305 しっかり持って 30 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 殺すか殺されるかよ 31 00:03:43,390 --> 00:03:45,475 頬で固定するの 32 00:03:45,475 --> 00:03:47,936 ルイーズ 銃を置いて 33 00:03:47,936 --> 00:03:50,397 大丈夫よ AK-47じゃない 34 00:03:50,397 --> 00:03:51,940 狩猟免許を取るの 35 00:03:51,940 --> 00:03:54,735 まずは試験に受からないと 36 00:03:54,735 --> 00:03:57,404 早く始めれば一流になれる 37 00:03:57,613 --> 00:03:59,656 あなたは違ったけど 38 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 服飾連盟から電話が 39 00:04:02,117 --> 00:04:07,664 狩りの時期にショーを開くなら 資金提供しないと伝えて 40 00:04:07,956 --> 00:04:08,916 はい 41 00:04:12,794 --> 00:04:13,879 ヴィクトル 42 00:04:14,296 --> 00:04:18,382 あなたは勢子せこと行って 私たちは射手と行く 43 00:04:18,884 --> 00:04:19,843 どうして? 44 00:04:20,761 --> 00:04:23,597 撃てないからに決まってる 45 00:04:25,474 --> 00:04:27,684 ヴィクトル こっちへ 46 00:04:28,769 --> 00:04:29,853 乗って 47 00:04:49,122 --> 00:04:50,207 ダメよ 48 00:04:51,375 --> 00:04:52,918 全然ダメ 49 00:04:53,585 --> 00:04:58,465 トレーンなんだから もっと長く重くしないと 50 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 彼女が引きずってるものを 表すの 51 00:05:01,802 --> 00:05:06,640 伝統や精神的苦悩 家父長制の重みをね 52 00:05:06,640 --> 00:05:08,183 何センチです? 53 00:05:09,434 --> 00:05:11,103 2メートルで完璧 54 00:05:11,103 --> 00:05:13,230 パロ みんな手一杯よ 55 00:05:14,898 --> 00:05:15,858 2メートル 56 00:05:15,858 --> 00:05:19,820 〈ジョイ ここに来たら 絵の前で止まって〉 57 00:05:20,904 --> 00:05:22,072 〈あなたの作品?〉 58 00:05:22,865 --> 00:05:26,660 〈父が亡くなる前に 私に描いた絵よ〉 59 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 〈私のサインにした〉 60 00:05:30,330 --> 00:05:34,543 〈だからルデュでの初ショーを ここで行う〉 61 00:05:34,543 --> 00:05:36,378 〈出演できて光栄よ〉 62 00:05:36,795 --> 00:05:37,754 ソフィ 63 00:05:37,754 --> 00:05:40,591 ずっと撮影するつもり? 64 00:05:40,591 --> 00:05:42,301 メイキング動画なの 65 00:05:42,301 --> 00:05:46,805 “ソフィ”のことは忘れて 私は存在しない 66 00:05:46,805 --> 00:05:47,890 〈続きを〉 67 00:05:51,268 --> 00:05:52,853 我々は役立たずだ 68 00:05:53,604 --> 00:05:54,521 何て? 69 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 迷った猟犬を捜すだけ 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,693 なるほど 最高だ 71 00:06:02,362 --> 00:06:03,071 ルーシー 72 00:06:06,033 --> 00:06:07,951 僕が何かしたか? 73 00:06:08,994 --> 00:06:12,956 ロバンソンよ 3週間もあなたに連絡なし 74 00:06:13,540 --> 00:06:15,792 あと少しで落とせる 75 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 それだと不十分なの 76 00:06:23,550 --> 00:06:25,427 携帯を借りても? 77 00:06:25,969 --> 00:06:26,970 もちろん 78 00:06:29,765 --> 00:06:32,976 “パロマの初ショー お手並み拝見!” 79 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 僕の連絡は無視か 80 00:06:40,901 --> 00:06:46,323 恩知らずな家族に責任を感じ 才能をムダにすればいい 81 00:06:46,615 --> 00:06:47,908 違うんだ 82 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 また僕が家族を裏切ったら–– 83 00:06:51,453 --> 00:06:53,914 ロヴェルの買収が始まるかも 84 00:06:53,914 --> 00:06:55,874 余計な心配をするな 85 00:06:56,458 --> 00:07:00,921 ヴァンサンが株を売るとでも? 君の母親や僕もだ 86 00:07:01,380 --> 00:07:06,218 君の3パーセントの株で ディアーヌも我慢するはず 87 00:07:06,426 --> 00:07:09,471 明日中に決めないと取引中止だ 88 00:07:14,560 --> 00:07:16,144 メイクを確認した? 89 00:07:16,144 --> 00:07:17,354 後で見せて 90 00:07:23,819 --> 00:07:25,946 {\an8}どう? いいわね 91 00:07:25,612 --> 00:07:27,739 あと20時間 92 00:07:30,117 --> 00:07:31,451 もっと自然に? 93 00:07:31,451 --> 00:07:32,411 ええ 94 00:07:32,953 --> 00:07:33,871 いい? 95 00:07:34,329 --> 00:07:35,247 パロマ 96 00:07:35,706 --> 00:07:37,583 彼らから話が 97 00:07:38,750 --> 00:07:39,668 どうも 98 00:07:42,754 --> 00:07:44,631 やっと適切なBMIだ 99 00:07:45,215 --> 00:07:46,091 よかった 100 00:07:46,508 --> 00:07:48,051 問題ない? 101 00:07:49,136 --> 00:07:52,347 あなたのモデルは ボディ・ポジティブよ 102 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 あなたのモデルは... 103 00:07:54,433 --> 00:07:56,935 抜き打ち検査には慣れてる 104 00:08:00,063 --> 00:08:04,318 でも“ディヴォルセ”は あなたの方が適任よ 105 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 私は痩せてない 106 00:08:06,987 --> 00:08:10,199 今のままで十分 美しいわ 107 00:08:10,949 --> 00:08:12,993 それを伝えたいの 108 00:08:12,993 --> 00:08:14,995 この話は終わり 109 00:08:14,995 --> 00:08:18,040 18.7 ギリギリ大丈夫だ 110 00:08:18,790 --> 00:08:19,750 ほらね 111 00:10:01,643 --> 00:10:05,480 血抜きは 狩りの達人が行う名誉な行為よ 112 00:10:06,857 --> 00:10:07,858 私は嫌 113 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 何のつもり? 114 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 地位を奪われていいの? 115 00:10:15,240 --> 00:10:20,871 女は平等を求めるくせに 犠牲心を拭い去れずにいる 116 00:10:23,415 --> 00:10:26,251 ヴィクトルの方が経営者向きよ 117 00:10:26,251 --> 00:10:28,462 私は裏方でいい 118 00:10:33,800 --> 00:10:34,968 来なさい 119 00:10:36,970 --> 00:10:38,722 恥をかかせないでね 120 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 ナイフを置いて 121 00:10:45,646 --> 00:10:46,897 やめて! 122 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 ママ 123 00:11:26,895 --> 00:11:30,691 何でもないわ 慣れてるはずだもの 124 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 心配しないで 125 00:11:41,785 --> 00:11:43,912 あと18時間 126 00:11:50,002 --> 00:11:52,045 完成まで7時間はかかる 127 00:11:52,921 --> 00:11:54,131 持ってて 128 00:11:54,131 --> 00:11:56,633 下がってくれる? 見せて 129 00:12:03,473 --> 00:12:06,685 シンプルにして ビスチェはこんな感じ 130 00:12:07,519 --> 00:12:08,395 何よ 131 00:12:10,856 --> 00:12:12,733 ダメ 絶対にダメ 132 00:12:12,733 --> 00:12:13,817 パロ 133 00:12:14,234 --> 00:12:16,570 ショーの前夜だし諦めないと 134 00:12:16,570 --> 00:12:19,364 “ディヴォルセ”の他に 9着もある 135 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 だったら急ぐように言って 136 00:12:22,117 --> 00:12:24,995 人を増やすなり何とかしてよ 137 00:12:24,995 --> 00:12:27,706 あの衣装は明日のショーに使う 138 00:12:27,706 --> 00:12:31,168 諦めるのは絶対に認めない! 139 00:12:31,793 --> 00:12:33,128 何なのよ 140 00:12:36,340 --> 00:12:39,176 〈フィッティングに呼ばれた〉 141 00:12:40,469 --> 00:12:41,595 〈問題でも?〉 142 00:12:44,139 --> 00:12:46,225 〈ええ 大ありよ〉 143 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 〈皆の前で着替えて〉 144 00:12:51,730 --> 00:12:52,439 〈何でよ〉 145 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 〈体重の件を説明して〉 146 00:13:02,074 --> 00:13:02,950 ウソ 147 00:13:05,702 --> 00:13:06,828 〈満足?〉 148 00:13:07,120 --> 00:13:09,206 〈みんなやってるわ〉 149 00:13:09,206 --> 00:13:12,125 〈体重を増やし ショー直前に減らす〉 150 00:13:12,709 --> 00:13:14,002 〈お互いのためよ〉 151 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 〈ペルルは大丈夫と〉 152 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 〈事務所に連絡する〉 153 00:13:25,806 --> 00:13:28,517 “ディヴォルセ”は フィナーレなのに 154 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 これを見て 155 00:13:37,901 --> 00:13:41,905 〈ルデュでの初ショーを ここで行う〉 156 00:13:41,905 --> 00:13:45,075 〈否定的なものは捨て去るの〉 157 00:13:45,784 --> 00:13:48,579 〈父が亡くなる前に 描いた絵よ〉 158 00:13:48,579 --> 00:13:50,581 〈私のサインにした〉 159 00:13:50,581 --> 00:13:53,083 メイキング動画なんてウソね 160 00:13:53,834 --> 00:13:55,752 ストーリーズのためだった 161 00:13:55,752 --> 00:13:57,880 {\an8}〝ラ・パロマ 明日 午後3時〟 162 00:13:58,505 --> 00:14:00,883 マーケティングに利用された 163 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 〈私のサインにした〉 164 00:14:06,346 --> 00:14:08,473 何でもシェアするのね 165 00:14:09,766 --> 00:14:11,351 聖域は存在しない 166 00:14:11,643 --> 00:14:13,854 幸い今はペルルが対処する 167 00:14:15,105 --> 00:14:16,398 行き先を教えて 168 00:14:16,398 --> 00:14:17,482 ダメだ 169 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 30年経った今でも サプライズができる 170 00:14:21,862 --> 00:14:23,530 息子のことで話が 171 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 今度は何をした? 172 00:14:26,450 --> 00:14:28,410 まだ何もしてない 173 00:14:29,411 --> 00:14:31,914 役員から外し 株を管理する 174 00:14:31,914 --> 00:14:34,041 父親の次は息子か 175 00:14:50,933 --> 00:14:51,975 着いた 176 00:14:51,975 --> 00:14:53,727 我々のカキ養殖場だ 177 00:14:53,727 --> 00:14:57,022 ここのカキは 何度も賞を取ってる 178 00:14:57,856 --> 00:15:00,108 ずっと投資したかった 179 00:15:00,567 --> 00:15:01,860 すばらしい 180 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 27日に予定は? 181 00:15:03,445 --> 00:15:06,532 県主催の ケルト芸術コンテストが 182 00:15:07,241 --> 00:15:11,537 私は市長だし 芸術通の妻が同行しないと困る 183 00:15:16,291 --> 00:15:17,543 すてき 184 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 メゾンの惨状を見に来てと 私が頼んだことは? 185 00:15:22,840 --> 00:15:26,218 とにかく オークションに行かないと 186 00:15:27,219 --> 00:15:28,804 もう行くのか? 187 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 私がアレルギーだと カンカルで分かったはず 188 00:15:33,225 --> 00:15:34,977 飛行機にも遅刻する 189 00:15:34,977 --> 00:15:37,688 でも あなたは楽しんで 190 00:15:39,648 --> 00:15:41,775 すばらしいプロジェクトね 191 00:15:46,613 --> 00:15:48,448 自家用機に遅刻? 192 00:16:41,793 --> 00:16:45,047 カプセル・コレクションを 10年前に作った 193 00:16:45,756 --> 00:16:48,217 クチュールのストリートウェア 194 00:16:48,884 --> 00:16:51,053 クローゼットにあったやつ? 195 00:16:51,053 --> 00:16:52,137 ああ 196 00:16:52,137 --> 00:16:56,099 カジュアルシックの流行前で 否定されたよ 197 00:16:56,099 --> 00:17:00,479 パンタレギンスや スパンコールのジャージーをね 198 00:17:01,813 --> 00:17:07,152 ブランドイメージを守るため コレクションは中止となり–– 199 00:17:07,152 --> 00:17:11,448 才能なし認定された僕は 広報に飛ばされた 200 00:17:11,448 --> 00:17:16,703 だから見返したいけど 僕が去れば家族の勝ちだ 201 00:17:18,121 --> 00:17:19,748 それは絶対 嫌だ 202 00:17:21,415 --> 00:17:22,876 ひどい家族だな 203 00:17:24,252 --> 00:17:26,088 君は才能がありすぎる 204 00:17:26,088 --> 00:17:28,715 3回 イカせたからお世辞を? 205 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 かもね 206 00:17:39,601 --> 00:17:42,145 何とかして 彼女が欲しいの 207 00:17:42,437 --> 00:17:44,273 明日のショーにね 208 00:17:45,232 --> 00:17:48,026 シャネルから ジジ・ハディッドを奪う 209 00:17:48,026 --> 00:17:49,653 ジョイの説明をして 210 00:17:52,072 --> 00:17:53,156 かけ直すわ 211 00:17:56,076 --> 00:17:58,787 時間もなく最善の選択だった 212 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 ストーリーズも 213 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 それも怒ってる? 214 00:18:07,087 --> 00:18:10,174 本当にメイキング動画を 撮ってた? 215 00:18:11,175 --> 00:18:13,302 それともリアリティー番組? 216 00:18:13,552 --> 00:18:17,931 みんなに 素のあなたを見てほしいの 217 00:18:17,931 --> 00:18:20,309 既に数百万人が閲覧した 218 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 何の意味が? 219 00:18:22,477 --> 00:18:24,980 全部 あなたの言葉よ 220 00:18:24,980 --> 00:18:26,440 合意はしてない 221 00:18:27,524 --> 00:18:30,235 私たちに信頼関係は不可欠よ 222 00:18:31,945 --> 00:18:35,616 利用されるのも 型にはめられるのも嫌 223 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 私は敵じゃない 224 00:18:43,373 --> 00:18:44,583 今回のショーは–– 225 00:18:46,376 --> 00:18:48,670 あなたにとっても重要よ 226 00:18:50,547 --> 00:18:53,467 新時代を大失敗で迎えれば–– 227 00:18:54,468 --> 00:18:56,345 メゾンは結束感を失う 228 00:18:58,639 --> 00:19:01,183 ジョイの代わりを見つけた 229 00:19:03,519 --> 00:19:04,937 ストーリーズを見て 230 00:19:05,979 --> 00:19:07,648 大騒ぎになってる 231 00:19:16,990 --> 00:19:22,454 自分を物語るドレスを着て 17年ぶりにペルルが復活する 232 00:19:22,829 --> 00:19:23,789 すごく楽しみ 233 00:20:05,455 --> 00:20:07,583 あと9時間 234 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 おはよう 235 00:20:54,379 --> 00:20:57,382 調子は? クロワッサンを持ってきた 236 00:20:58,467 --> 00:21:00,552 ドレスを汚さないで 237 00:21:14,149 --> 00:21:14,983 母さん 238 00:21:14,983 --> 00:21:16,860 ショーに何を着れば? 239 00:21:16,860 --> 00:21:17,569 380万 240 00:21:17,569 --> 00:21:18,737 クロックス? 241 00:21:18,737 --> 00:21:20,531 ドレスコードがない 242 00:21:20,531 --> 00:21:22,032 ダサいのが人気だ 243 00:21:22,449 --> 00:21:23,992 今回は残念だった 244 00:21:23,992 --> 00:21:27,913 エルズワース・ケリーの 貴重な作品ですよ 245 00:21:28,705 --> 00:21:30,457 そちらの女性は400万 246 00:21:30,457 --> 00:21:34,837 お父さんと話した あなたには再出発が必要よ 247 00:21:34,837 --> 00:21:36,004 父さんの案は? 248 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 転向療法とか? 249 00:21:37,840 --> 00:21:39,550 幸せを願ってるだけ 250 00:21:39,550 --> 00:21:41,301 そちらの男性は420万 251 00:21:41,635 --> 00:21:42,386 今 どこ? 252 00:21:42,386 --> 00:21:44,263 ショーで話しましょ 253 00:21:45,264 --> 00:21:47,474 そちらの女性は450万 254 00:21:50,477 --> 00:21:52,187 そちらの方は500万 255 00:21:52,521 --> 00:21:53,397 マダム? 256 00:21:54,189 --> 00:21:58,360 500万 いいですか? いいですね? 落札です 257 00:21:58,360 --> 00:22:00,237 おめでとうございます 258 00:22:04,241 --> 00:22:06,118 電話の相手は誰? 259 00:22:06,535 --> 00:22:07,578 カキ男? 260 00:22:08,453 --> 00:22:11,957 おしいわ 骨のない別の生き物よ 261 00:22:15,210 --> 00:22:20,299 既に持ってる絵に 450万も賭けるのは度胸がある 262 00:22:21,925 --> 00:22:22,968 それにセクシー 263 00:22:24,469 --> 00:22:27,431 あなたの報酬も増えるでしょ 264 00:22:30,225 --> 00:22:31,602 ダメよ 265 00:22:32,269 --> 00:22:33,896 同僚に何て言われる? 266 00:22:36,023 --> 00:22:38,650 “若い女は男以外にもモテる” 267 00:22:39,443 --> 00:22:40,944 その通りね 268 00:22:42,279 --> 00:22:43,113 ここに残る? 269 00:22:43,113 --> 00:22:45,866 今夜 ブルターニュで 用事がある 270 00:22:46,241 --> 00:22:49,494 いい妻を演じるのは やめたら? 271 00:22:50,662 --> 00:22:54,458 夫の株のために 人生をムダにするの? 272 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 そんなの古いわ 273 00:22:58,337 --> 00:22:59,796 理解しなくていい 274 00:23:00,130 --> 00:23:00,881 そうよね 275 00:23:01,924 --> 00:23:05,093 便利なレズビアンが 欲しいだけでしょ 276 00:23:07,095 --> 00:23:09,097 嫌なら別れる? 277 00:23:09,097 --> 00:23:11,225 そんなに単純じゃない 278 00:23:13,894 --> 00:23:15,771 絶対に放さないわよ 279 00:23:30,994 --> 00:23:32,412 ロヴェルと契約を? 280 00:23:33,455 --> 00:23:35,582 いいや 断ることにした 281 00:23:36,208 --> 00:23:41,672 確かに僕には才能があるけど ヴィクトルを見てみろよ 282 00:23:42,464 --> 00:23:44,716 ディアーヌに虐げられてる 283 00:23:45,384 --> 00:23:46,593 そんなの嫌だ 284 00:23:48,220 --> 00:23:51,390 愛のない結婚はしなくて済む 285 00:23:51,390 --> 00:23:55,978 でも株を売れば大金は入るが 肩書を失うだろ 286 00:23:56,728 --> 00:23:58,397 王国を追われるんだ 287 00:23:58,397 --> 00:24:02,442 ナチだったエリザベス女王の 伯父みたいに 288 00:24:05,779 --> 00:24:07,281 じゃあどうする? 289 00:24:14,621 --> 00:24:18,333 なぜヴィクトルを 冷たくあしらうの? 290 00:24:18,333 --> 00:24:21,128 わざわざ 〝女〟と書く必要が? 291 00:24:18,417 --> 00:24:21,879 {\an8}〝フランスで 最も裕福な女性〟 292 00:24:21,211 --> 00:24:22,504 知らないわ 293 00:24:22,504 --> 00:24:25,674 それに私は 欧・州・で最も裕福な女よ 294 00:24:29,970 --> 00:24:33,682 彼は私たちのために 家族を捨てた 295 00:24:34,141 --> 00:24:35,350 メゾンも失う 296 00:24:36,643 --> 00:24:41,106 それに母さんに 出し抜かれると思ってる 297 00:24:41,440 --> 00:24:42,524 正しいわ 298 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 夫婦関係が壊れる 299 00:24:44,651 --> 00:24:47,529 私のせいじゃないでしょ 300 00:24:48,030 --> 00:24:50,574 ほら これを見なさい 301 00:24:50,908 --> 00:24:52,910 夫とペルルの写真よ 302 00:24:52,910 --> 00:24:56,163 ロマンス小説の大作が書けそう 303 00:24:57,623 --> 00:24:59,124 2か月前に撮った 304 00:25:07,674 --> 00:25:09,343 今回は完全に別れた 305 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 信じるの? 306 00:25:11,970 --> 00:25:12,679 ええ 307 00:25:12,679 --> 00:25:14,181 愚かすぎる 308 00:25:14,515 --> 00:25:17,893 あなたはCEOになるための 踏み台よ 309 00:25:18,894 --> 00:25:21,939 政略結婚させたのは 母さんでしょ 310 00:25:21,939 --> 00:25:25,859 ルデュを去ってから ずっと彼は不倫してる 311 00:25:25,859 --> 00:25:28,779 禁煙できない人間と同じ 312 00:25:28,779 --> 00:25:31,532 あなたは我々に協力しなさい 313 00:25:31,532 --> 00:25:33,158 サレ妻として? 314 00:25:36,620 --> 00:25:37,788 ナヴァルから電話が 315 00:25:38,163 --> 00:25:41,708 待って! あなたに情報屋を管理させる 316 00:25:43,502 --> 00:25:45,379 “ナヴァル” 317 00:25:45,379 --> 00:25:46,171 話して 318 00:25:47,297 --> 00:25:50,467 ロバンソンは契約せず 母親に話すと 319 00:25:51,426 --> 00:25:53,303 マリーと話すのはマズい 320 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 彼と一緒にいて 321 00:25:54,555 --> 00:25:56,849 僕は最前列に行けない 322 00:25:57,641 --> 00:26:01,728 報酬を得てヤれてるでしょ 何とかして 323 00:26:13,407 --> 00:26:15,784 僕は行くけど くつろいでて 324 00:26:23,709 --> 00:26:24,960 今夜 会おう 325 00:26:28,338 --> 00:26:29,298 命令じゃない 326 00:26:35,220 --> 00:26:36,346 急いで 327 00:26:38,557 --> 00:26:39,808 手伝ってくれ 328 00:26:45,230 --> 00:26:47,357 あと40分 329 00:26:47,065 --> 00:26:48,609 {\an8}こんな所で何を? 330 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 怖い人だわ 331 00:26:55,657 --> 00:26:57,534 子猫を食べてそう 332 00:27:00,078 --> 00:27:02,748 全員 私の失敗を見に来た 333 00:27:03,540 --> 00:27:04,708 私には無理 334 00:27:05,083 --> 00:27:07,753 学生時代のブラン先生は–– 335 00:27:08,212 --> 00:27:11,006 私たちに成功は無理と言った 336 00:27:11,423 --> 00:27:13,008 そんなのクソくらえ 337 00:27:13,759 --> 00:27:15,135 この人たちもね 338 00:27:18,013 --> 00:27:19,264 クソくらえ 339 00:27:19,515 --> 00:27:21,225 感情を込めないと 340 00:27:21,225 --> 00:27:22,809 大きな声で 341 00:27:24,186 --> 00:27:25,145 クソくらえ 342 00:27:25,145 --> 00:27:26,230 もっと 343 00:27:26,813 --> 00:27:28,023 クソくらえ! 344 00:27:32,194 --> 00:27:33,779 ようこそ ルスタン様 345 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 みんな急いで メイクも 346 00:28:01,431 --> 00:28:02,516 オリヴィエ 347 00:28:04,560 --> 00:28:05,811 パロマ軍側なの? 348 00:28:05,811 --> 00:28:07,062 もちろん 349 00:28:07,062 --> 00:28:11,275 若いデザイナーに 老舗メゾンを変えてほしい 350 00:28:11,275 --> 00:28:13,151 あなたがお手本だ 351 00:28:13,694 --> 00:28:16,613 ロバンソン軍はいつ現れる? 352 00:28:19,449 --> 00:28:23,787 僕には広報部隊がいるから それで十分だ 353 00:28:23,787 --> 00:28:25,247 君がそう言うなら 354 00:28:26,832 --> 00:28:28,000 ではまた 355 00:28:31,170 --> 00:28:32,796 ウソが下手だな 356 00:28:33,755 --> 00:28:34,923 1人こっちに 357 00:29:38,946 --> 00:29:39,821 何? 358 00:29:40,322 --> 00:29:41,907 父さんも不倫を? 359 00:29:44,117 --> 00:29:48,413 彼は性に興味はなく 子供が欲しかっただけ 360 00:29:48,705 --> 00:29:49,748 母さんは違った 361 00:29:50,874 --> 00:29:53,210 愛してたわけじゃない 362 00:29:53,210 --> 00:29:58,340 彼は子を産める女を望み 私はステータスを望んだ 363 00:29:58,882 --> 00:30:01,593 打算で結婚する家系なのね 364 00:30:02,302 --> 00:30:04,555 女の唯一の武器だもの 365 00:30:05,889 --> 00:30:08,100 時代は変わってない 366 00:30:08,100 --> 00:30:10,686 結局 女は体だけってこと 367 00:30:11,854 --> 00:30:14,231 CEOにすると彼にウソを? 368 00:30:14,648 --> 00:30:16,733 大富豪にはなれるわ 369 00:30:17,943 --> 00:30:22,781 母さんに約束を守る気はないと 彼が気づいたら? 370 00:30:22,781 --> 00:30:24,324 離婚すればいい 371 00:30:26,076 --> 00:30:30,414 今も不幸でしょ 彼は私がいるから結婚した 372 00:30:40,632 --> 00:30:42,259 全部 母さんの計画? 373 00:30:43,051 --> 00:30:44,595 そういう人でしょ 374 00:30:45,929 --> 00:30:47,973 あなたを守ったの 375 00:30:49,183 --> 00:30:51,101 あなたと孫の未来をね 376 00:30:52,769 --> 00:30:55,022 私たちの名字には–– 377 00:30:55,022 --> 00:30:57,774 かなわないと分からせてやる 378 00:30:59,985 --> 00:31:00,736 状況は? 379 00:31:00,736 --> 00:31:02,571 トレーンは未完成 380 00:31:02,571 --> 00:31:05,073 あとペルルがいなくなった 381 00:31:06,200 --> 00:31:07,576 フィナーレは中止に 382 00:31:07,576 --> 00:31:09,786 ダメ みんな待機してて 383 00:31:09,786 --> 00:31:11,997 まだ近くにいるはず 384 00:31:19,421 --> 00:31:21,048 斬・新・だこと 385 00:31:21,048 --> 00:31:23,884 クリスト風のゴミ箱スタイルね 386 00:31:24,551 --> 00:31:28,639 ガリアーノの後は パロマのゴミ・コレクションだ 387 00:31:30,349 --> 00:31:31,975 市場みたいだわ 388 00:31:32,559 --> 00:31:34,811 もちろん蚤のみの市だけど 389 00:31:35,270 --> 00:31:37,022 話があるんだ 390 00:31:37,439 --> 00:31:38,482 ヴィクトルが... 391 00:31:40,400 --> 00:31:41,443 どうも 392 00:31:42,444 --> 00:31:43,487 紹介もなし? 393 00:31:43,820 --> 00:31:45,239 来てたの? 394 00:31:45,739 --> 00:31:46,740 その通り 395 00:31:46,990 --> 00:31:50,619 職場のハラスメントに ルデュは厳しいの 396 00:31:52,079 --> 00:31:53,539 合意上の関係? 397 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 失礼 398 00:31:59,461 --> 00:32:01,463 また いい選択をした 399 00:32:12,057 --> 00:32:14,184 あと10分 400 00:32:16,144 --> 00:32:17,312 手を貸して 401 00:32:22,693 --> 00:32:26,655 パロマ・カステルの創造力に 圧倒されてるわ 402 00:32:30,951 --> 00:32:32,327 僕は休暇中だ 403 00:32:32,327 --> 00:32:35,956 カロリーヌが来たんです どうすれば? 404 00:32:35,956 --> 00:32:38,625 僕だったら追い払う 405 00:32:38,625 --> 00:32:41,044 広報部長の君が決めろ 406 00:32:41,503 --> 00:32:43,839 でも彼女は業界の権力者だ 407 00:32:43,839 --> 00:32:46,466 君はロヴェルで働けなくなる 408 00:32:46,466 --> 00:32:48,093 苦渋の決断だな 409 00:32:48,093 --> 00:32:49,178 頑張って 410 00:32:58,687 --> 00:33:00,022 また逃げるの? 411 00:33:00,814 --> 00:33:02,357 息ができない 412 00:33:05,694 --> 00:33:07,696 小娘にハメられた 413 00:33:15,370 --> 00:33:17,039 もう私は若くない 414 00:33:20,584 --> 00:33:21,668 見てよ 415 00:33:25,797 --> 00:33:27,299 バカみたい 416 00:33:29,051 --> 00:33:30,552 最高に美しいよ 417 00:33:32,012 --> 00:33:34,973 これは ヴァンサンたちへの反抗だ 418 00:33:35,724 --> 00:33:39,394 チャンスをムダにせず 今を楽しんで 419 00:33:45,526 --> 00:33:47,319 あなたもそうしないと 420 00:33:58,080 --> 00:33:59,373 何してるの? 421 00:33:59,998 --> 00:34:01,708 準備の途中よ 422 00:34:02,793 --> 00:34:03,794 今 行くわ 423 00:34:14,388 --> 00:34:16,514 30分経過 424 00:34:28,735 --> 00:34:31,071 すごくきれいね カロリーヌ 425 00:34:31,572 --> 00:34:33,447 刺激を受けに来た? 426 00:34:37,452 --> 00:34:39,621 また意外な人が現れた 427 00:34:39,621 --> 00:34:42,291 最前列のヴィクトル モデルのペルル 428 00:34:42,291 --> 00:34:44,793 思い出がよみがえるわ 429 00:34:51,132 --> 00:34:51,884 急いで 430 00:34:57,097 --> 00:34:58,557 大丈夫? ペルル 431 00:34:58,557 --> 00:34:59,808 40分の遅れだ 432 00:35:04,396 --> 00:35:06,023 縫わないで 433 00:35:06,023 --> 00:35:07,566 針で留める 434 00:35:12,529 --> 00:35:15,199 ヴァンサンは時間は守った 435 00:35:16,825 --> 00:35:18,994 もう始めないと 436 00:35:18,994 --> 00:35:20,454 分かってる 437 00:35:32,424 --> 00:35:33,133 始める? 438 00:35:33,759 --> 00:35:34,843 そうね 439 00:35:35,469 --> 00:35:37,930 最善は尽くした 行くわよ 440 00:35:38,138 --> 00:35:39,056 さあ 441 00:35:43,519 --> 00:35:44,478 始めよう 442 00:37:19,281 --> 00:37:22,034 あなたの再出発の件だけど... 443 00:37:23,577 --> 00:37:25,829 私に株を管理させて 444 00:37:27,414 --> 00:37:31,043 父親みたいに メゾンは私に任せなさい 445 00:37:31,043 --> 00:37:35,255 あなたはさっきの受付係と 楽しめばいい 446 00:37:36,215 --> 00:37:38,425 世界旅行でもしたら? 447 00:37:39,551 --> 00:37:41,303 肩の荷が下りるはず 448 00:37:54,983 --> 00:37:55,943 行って 449 00:38:06,370 --> 00:38:08,247 モニーク 針を 急いで 450 00:38:15,254 --> 00:38:16,338 最高だわ 451 00:40:19,294 --> 00:40:21,129 パロマ 君も行かないと 452 00:40:21,380 --> 00:40:24,007 さあ みんな待ってるから早く 453 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 あなたの話って? 454 00:40:55,372 --> 00:40:56,498 忘れた 455 00:41:25,110 --> 00:41:27,738 母親に見くびられるとつらい 456 00:41:28,405 --> 00:41:29,656 私と同じね 457 00:41:30,449 --> 00:41:32,492 同じじゃないと思う 458 00:41:32,743 --> 00:41:35,078 ヴィクトルは説得係をクビに? 459 00:41:37,539 --> 00:41:39,166 夫婦に問題発生かな 460 00:41:40,000 --> 00:41:42,127 私たちは似た者同士よ 461 00:41:42,377 --> 00:41:45,631 ロヴェルは 相応の待遇を用意する 462 00:41:50,093 --> 00:41:50,844 明日 電話を 463 00:41:58,268 --> 00:41:59,228 大丈夫? 464 00:44:21,620 --> 00:44:22,955 快適に来られた? 465 00:44:23,163 --> 00:44:24,915 ええ ありがとう 466 00:44:25,541 --> 00:44:26,625 君は最高だった 467 00:44:28,836 --> 00:44:31,421 ショーもね そう思わない? 468 00:44:32,339 --> 00:44:37,594 褒めると自分で自分を殺し 褒めないと世間に殺される 469 00:44:37,594 --> 00:44:38,971 何と言えば? 470 00:44:38,971 --> 00:44:42,349 真実よ 本心を言えばいい 471 00:44:44,560 --> 00:44:46,687 悪くはなかった 472 00:44:47,729 --> 00:44:52,401 パロマも ああ見えて あなたの意見を聞きたいはず 473 00:44:54,695 --> 00:44:56,572 昼食はどうする? 474 00:44:56,572 --> 00:44:59,283 何も要らない 帰るわ 475 00:45:01,034 --> 00:45:02,035 そうなのか? 476 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 ええ 477 00:45:08,000 --> 00:45:12,171 2005年の 私の最後のショーを覚えてる? 478 00:45:14,965 --> 00:45:16,884 私に太ったと言って–– 479 00:45:19,720 --> 00:45:21,847 6キロ 痩せさせたでしょ 480 00:45:23,140 --> 00:45:24,516 妊娠してたの 481 00:45:26,393 --> 00:45:27,269 ヴィクトルの子 482 00:45:29,605 --> 00:45:33,066 あなたは何も聞かず 私は決断した 483 00:45:33,483 --> 00:45:35,402 あなたを優先させたの 484 00:45:37,196 --> 00:45:38,363 私自身よりもね 485 00:45:45,662 --> 00:45:46,872 彼に言ったか? 486 00:45:49,666 --> 00:45:52,753 あなたには 耐えられなかったのよ 487 00:45:53,086 --> 00:45:59,301 私が彼や他人に目を向けるのを 最初から許さなかったでしょ 488 00:46:01,637 --> 00:46:05,516 ショーの翌日 あれが最後と告げられた 489 00:46:06,600 --> 00:46:07,935 痩せてたけど–– 490 00:46:09,144 --> 00:46:11,021 年を取りすぎてたのね 491 00:46:16,276 --> 00:46:18,237 彼はカロリーヌと結婚 492 00:46:21,114 --> 00:46:22,950 私はモンスターだ 493 00:46:23,617 --> 00:46:25,035 分からない 494 00:46:26,245 --> 00:46:30,207 あなたは人の一番醜い部分を 引き出し–– 495 00:46:30,874 --> 00:46:32,251 悪化させる 496 00:46:44,137 --> 00:46:45,389 ありがとう 497 00:46:49,977 --> 00:46:50,811 やあ 498 00:46:58,569 --> 00:46:59,528 何? 499 00:47:01,196 --> 00:47:06,285 母さんは誕生日会で あなたが後継者だと発表する 500 00:47:08,745 --> 00:47:10,247 おめでとう 501 00:47:10,914 --> 00:47:12,040 夢が叶かなった 502 00:47:19,923 --> 00:47:20,966 でも... 503 00:47:23,135 --> 00:47:24,761 僕らはチームだよな? 504 00:47:27,556 --> 00:47:29,474 いつでも私は味方よ 505 00:48:31,411 --> 00:48:34,373 日本語字幕 篠原 このみ