1 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 "라 팔로마 패션쇼 D-1" 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 - 20분 수면은 어땠어? - 너무 짧아 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,092 - 다른 건 안 내려왔어? - 응 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 가서 디보르세 확인해 볼게 5 00:01:07,985 --> 00:01:08,902 팔로마? 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,279 가방 색상입니다 7 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 빨강과 초록요 8 00:01:14,283 --> 00:01:15,534 테스트 보여 주세요 9 00:01:16,493 --> 00:01:19,329 쇼를 하루 남겨 두고 메종 르뒤는 매우 분주합니다 10 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 팔로마가 오네요 11 00:01:20,998 --> 00:01:21,915 팔로마 12 00:01:22,416 --> 00:01:24,585 100% 업사이클로 컬렉션을 준비하셨는데요 13 00:01:24,585 --> 00:01:25,794 좀 더 얘기해 주세요 14 00:01:25,794 --> 00:01:29,089 - 나중에요 - 좋아요, 1시간 후에 볼까요? 15 00:01:29,089 --> 00:01:30,007 아뇨, 더 늦게요 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,093 아직 팔로마와 얘기를 나누지 못했는데 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,178 한번 기다려 보기로 하고 18 00:01:34,178 --> 00:01:36,638 보여 드릴 게 많아요 따라오세요! 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,557 메이크업 스테이션은 일곱 개로 될까요? 20 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 - 열 개로 해 줘요 - 알겠습니다 21 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 제 건가요? 22 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 고맙습니다 23 00:02:10,631 --> 00:02:11,965 좋은 아침 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,766 뱅상은 나가나요? 25 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 본인 섬으로 후퇴하는 거예요 26 00:02:22,434 --> 00:02:25,437 나폴레옹이 그랬듯 평화를 깨지 않으려고요 27 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 당신도 원하는 바였죠? 28 00:03:23,954 --> 00:03:25,956 {\an8}'라 메종' LA MAISON 29 00:03:39,928 --> 00:03:41,305 잘 잡고 있어 30 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 멧돼지를 만나면 너랑 멧돼지 중 하나만 살아남아 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 제정신이세요? 32 00:03:45,559 --> 00:03:47,686 루이즈, 내려놔! 33 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 진정해 34 00:03:48,770 --> 00:03:50,397 AK-47도 아니잖아 35 00:03:50,397 --> 00:03:51,940 할머니가 사냥 허가증 따래요 36 00:03:51,940 --> 00:03:54,735 시험부터 합격해야 해 37 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 어릴 때부터 시작해야 훌륭한 사냥꾼이 되지 38 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 물론 너는 실패했지만 39 00:03:59,740 --> 00:04:02,117 길드 회장 전화입니다 40 00:04:02,117 --> 00:04:06,205 계속 사냥 시즌에 패션 위크를 개최하면 41 00:04:06,205 --> 00:04:07,956 돈 못 대준다고 전해 42 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 빅토르! 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,797 자네는 몰이꾼들과 움직여 44 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 나는 카롤린, 루이즈와 함께 사수들과 갈게 45 00:04:18,466 --> 00:04:20,677 - 하지만... - 왜요? 46 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 자네 총 쏠 줄 알아? 47 00:04:21,928 --> 00:04:23,597 아니잖아, 그럼 말 다 했지 48 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 빅토르, 가시죠 49 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 여기 타세요 50 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 아니, 아니에요 51 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 이러면 안 돼요 52 00:04:53,585 --> 00:04:55,045 이 트레인 말이에요 53 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 더 길고 무거워야 해요 54 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 모델이 끌고 가는 걸 느낄 수 있어야 해요 55 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 전통의 무게와 56 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 정신적 부담 57 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 - 가부장제요! - 몇 cm 더 늘릴까요? 58 00:05:09,476 --> 00:05:11,103 2m요 그래야 이상적이에요 59 00:05:11,103 --> 00:05:13,230 팔로, 작업실은 이미 과부하야 60 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 2m 늘이세요 61 00:05:15,732 --> 00:05:19,820 조이, 여기까지 나오면 그림 앞에서 멈춰요 62 00:05:20,988 --> 00:05:21,989 직접 그렸어요? 63 00:05:22,865 --> 00:05:26,660 아니요, 아빠가요 돌아가시기 전에 절 위해 그렸어요 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 난 이걸 시그니처로 만들었고요 65 00:05:30,414 --> 00:05:34,543 그래서 르뒤에서 첫 실내 쇼를 하기로 했어요 66 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 - 함께하게 되어 영광이에요 - 고마워요 67 00:05:36,712 --> 00:05:37,754 잠깐, 소피 68 00:05:37,754 --> 00:05:40,591 미안한데 계속 이렇게 찍어야 해요? 69 00:05:40,591 --> 00:05:42,301 메이킹 영상이에요 70 00:05:42,301 --> 00:05:43,927 나 신경 쓰지 말아요 71 00:05:43,927 --> 00:05:46,805 - 소피는 없는 셈 쳐요 - 알았어요 72 00:05:46,805 --> 00:05:47,890 그럼... 73 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 얼간이들의 마을에 잘 왔어요 74 00:05:53,604 --> 00:05:54,521 네? 75 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 우린 먹이 사슬 최하층이에요 길 잃은 동물이나 잡으면 돼요 76 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 그렇군요, 좋아 죽겠네요 77 00:06:02,237 --> 00:06:03,071 루시 78 00:06:06,033 --> 00:06:07,659 내가 뭘 잘못했지? 79 00:06:08,994 --> 00:06:09,995 로뱅송요 80 00:06:10,913 --> 00:06:13,040 3주 동안 어장 관리 당하고 있잖아요 81 00:06:13,540 --> 00:06:15,792 거의 다 잡았어 장모님께 말씀드려 82 00:06:15,792 --> 00:06:17,169 거의요? 83 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 그걸론 안 되죠 84 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 휴대폰 좀 빌립시다 85 00:06:29,598 --> 00:06:32,976 {\an8}"팔로마 카스텔의 첫 르뒤 쇼 '크래시 테스트'!" 86 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 역시 내 전화라서 씹었구나 87 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 그래 88 00:06:41,944 --> 00:06:44,821 배은망덕한 사람들 때문에 계속 자책하면서 89 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 재능이나 낭비해 90 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 그런 게 아니라 91 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 또 가족을 배신하려니 마음에 걸려서 그래요 92 00:06:51,453 --> 00:06:53,914 로벨에 도움이 되는 사람이 되고 싶지 않아요 93 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 정말 성가신 놈이네 94 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 형이 팔겠어? 95 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 아니면 네 엄마? 96 00:07:00,003 --> 00:07:00,921 나? 97 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 아니잖아 디안도 알고 있어 98 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 네 상징적인 3%면 만족할 거야 99 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 내일까지 결정해서 말해 안 그러면 거래 끝이야 100 00:07:14,560 --> 00:07:16,144 메이크업 좀 봐 주세요 101 00:07:16,144 --> 00:07:17,312 나중에 볼게요 102 00:07:23,819 --> 00:07:25,529 마음에 들어요? 멋져요 103 00:07:25,529 --> 00:07:27,823 "패션쇼 시작 20시간 전" 104 00:07:30,117 --> 00:07:32,077 - 좀 더 자연스러워야겠지? - 응 105 00:07:32,619 --> 00:07:33,662 볼까요? 106 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 팔로마 107 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 이분들이 얘기 좀 하자는데요 108 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 - 안녕하세요 - 안녕하세요 109 00:07:42,880 --> 00:07:44,423 적당한 체중의 모델을 드디어 보네요 110 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 좋아요 111 00:07:46,508 --> 00:07:47,843 문제없나요? 112 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 아주 좋아요 모델들 신체가 이상적이에요 113 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 제 모델들이야 그렇지만 당신이 강요한 모델들은... 114 00:07:54,141 --> 00:07:56,935 우린 불시 점검에 익숙해요 115 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 조이, 이리 와요 116 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 하지만 디보르세는... 117 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 당신이 훨씬 잘 어울릴걸요 118 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 난 이제 4사이즈 못 입어요 119 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 안 입어도 돼요 이대로도 아름다운걸요 120 00:08:10,949 --> 00:08:12,993 난 그 얘기를 하고 싶어요 121 00:08:12,993 --> 00:08:15,078 이해해요 그 얘기는 그만하죠 122 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 18.7이면 미달이지만 괜찮아요 123 00:08:18,790 --> 00:08:19,833 봐요 124 00:10:01,810 --> 00:10:05,898 피는 사냥의 고수만 맛볼 수 있는 영예지 125 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 싫어요! 126 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 뭐 하는 거야? 127 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 넌 평생 옆에 물러나 있다가 네 자리를 빼앗길 셈이야? 128 00:10:15,282 --> 00:10:17,409 여성은 항상 성평등을 외치지만 129 00:10:17,409 --> 00:10:20,871 유인원 때부터 희생을 달고 살지 130 00:10:23,415 --> 00:10:26,335 회사 운영은 나보다 빅토르가 잘해요 131 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 물러서 있어도 좋아요 132 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 이리 와, 내 강아지 133 00:10:37,054 --> 00:10:38,722 네 엄마처럼 나 창피 주지 마 134 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 칼 내려놔 135 00:10:45,646 --> 00:10:46,897 그만하세요! 136 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 엄마 137 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 신경 쓰지 마 138 00:11:28,480 --> 00:11:30,691 네 엄마는 늘 저랬어 139 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 괜찮을 거야 140 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 "패션쇼 시작 18시간 전" 141 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 완성하려면 7시간은 더 있어야 해 142 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 이것 좀 들어 줘요 143 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 비켜 보실래요? 좀 봐야겠어요 144 00:12:01,513 --> 00:12:02,556 보자 145 00:12:03,599 --> 00:12:06,268 여기가 너무 복잡해요 뷔스티에는 이렇게 단순해야 해요 146 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 왜? 147 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 아니, 안 돼 148 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 - 팔로 - 왜? 149 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 다들 전날 밤에 스타일을 정리해 150 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 디보르세랑 다른 아홉 벌까지 우리 다 못 끝내 151 00:12:19,531 --> 00:12:22,117 알았어 그럼 더 빨리 움직이라고 해 152 00:12:22,117 --> 00:12:24,995 사람을 더 고용하든가 방법을 찾아 네 일이잖아 153 00:12:24,995 --> 00:12:27,164 이 옷은 내일 쇼에 설 거야! 154 00:12:27,164 --> 00:12:28,498 알았어? 155 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 난 아무것도 안 뺄 테니까! 156 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 미치겠네! 157 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 페를이 다른 옷 준비돼 있다던데요 158 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 무슨 일 있어요? 159 00:12:44,139 --> 00:12:46,225 네, 무슨 일 있어요 160 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 우리 앞에서 갈아입어 봐요 161 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 네? 162 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 몸무게 어떻게 된 거예요? 163 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 됐어요? 164 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 몸무게 재기 전에 다들 패딩을 넣어요 165 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 몸무게 잴 때는 올렸다가 쇼에 맞춰 빼는 거죠 166 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 윈윈이잖아요 167 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 페를이 괜찮다고 했어요 168 00:13:21,176 --> 00:13:22,719 에이전트에 전화해야겠어요 169 00:13:25,848 --> 00:13:27,391 디보르세는 포기 못 해 170 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 피날레라고 171 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 이것 좀 봐 172 00:13:37,734 --> 00:13:41,905 르뒤에서 첫 실내 쇼를 하기로 했어요 173 00:13:41,905 --> 00:13:45,075 당신을 끌어내리는 걸 버리려고요 174 00:13:45,784 --> 00:13:50,581 아빠가 돌아가시기 전에 그렸어요 난 이걸 시그니처로 만들었고요 175 00:13:50,581 --> 00:13:52,833 메이킹 같은 소리 하네 176 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 그냥 자기 스토리에 올리고 싶었던 거야 177 00:13:55,544 --> 00:13:56,628 {\an8}"라 팔로마 2023년 S/S" 178 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 {\an8}"내일 오후 3시 르뒤" 179 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 허를 찌르는 마케팅이야 180 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 난 이걸 시그니처로 만들었고요 181 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 그 드레스는... 182 00:14:06,555 --> 00:14:08,390 별의별 걸 다 올리네 183 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 신비주의라는 걸 모르나? 184 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 고맙게도 이제 페를이 다 알아서 하잖아 185 00:14:15,189 --> 00:14:17,482 - 우리 어디 가? - 말 못 해 186 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 30년이 지나도 난 아직 당신을 놀라게 할 수 있어 187 00:14:21,862 --> 00:14:23,530 당신 아들 얘기 좀 하자 188 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 당신이 과잉보호하는 거야 또 무슨 짓 했는데? 189 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 아직은 잠잠한데... 190 00:14:29,494 --> 00:14:32,039 이사회에선 빼는 게 낫겠어 걔 지분은 내가 관리할게 191 00:14:32,039 --> 00:14:33,790 아비의 뒤를 고대로 밟네 192 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 다 왔어 193 00:14:51,975 --> 00:14:53,894 이 굴 양식장이 전부 우리 거야 194 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 크뢰즈핀 굴은 무려 상까지 받은 종이야 195 00:14:57,856 --> 00:15:00,108 난 예전부터 우리 땅에 투자하고 싶었어 196 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 굉장하네 197 00:15:02,236 --> 00:15:04,112 - 우리 27일에 계획 있나? - 27일? 198 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 부서 켈트 예술 대회가 있어 199 00:15:07,241 --> 00:15:11,203 명색이 시장인데 예술계 인사인 아내와 같이 가야지 200 00:15:16,291 --> 00:15:17,334 어머나! 201 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 그 녀석이 메종을 어떻게 망쳤는지 파리에 와서 볼래? 202 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 게다가 경매에도 참석해야 해 당신 몫까지 하고 올게 203 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 벌써 가게? 204 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 캉칼에서 끔찍한 주말 보낸 뒤로 알레르기 생긴 거 알잖아 205 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 비행기 놓치겠다 206 00:15:35,060 --> 00:15:37,688 당신은 좀 더 있다가 와 난 기사랑 갈게 207 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 굉장한 프로젝트야! 잘했어! 208 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 전세기 타면서 뭘 놓쳐 209 00:16:41,793 --> 00:16:45,047 10년 전에 내 캡슐 컬렉션을 만들었어 210 00:16:45,756 --> 00:16:47,966 르뒤의 쿠튀르 스트리트웨어였지 211 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 내가 네 옷장에서 꺼내 입었던 거? 212 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 응, 캐주얼 시크가 유행하기 한참 전이었어 213 00:16:53,847 --> 00:16:57,684 그런데 뱅상 삼촌과 엄마는 내 레깅스 점프수트와 214 00:16:57,684 --> 00:17:00,479 스팽글 운동복을 이해 못 하더라 215 00:17:01,897 --> 00:17:04,398 두 사람은 쇼 일주일 전에 컬렉션을 엎었어 216 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 브랜드 이미지 망가질까 봐 217 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 그리고 삼촌은 날 홍보부로 보냈지 218 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 두 사람은 날 그 정도로밖에 안 봐 219 00:17:11,531 --> 00:17:12,782 틀렸다는 걸 보여 주고 싶어 220 00:17:12,782 --> 00:17:14,492 그런데 내가 떠나면 221 00:17:15,368 --> 00:17:16,912 두 사람이 이기는 거잖아 222 00:17:18,079 --> 00:17:19,665 그래서 너무 짜증 나 223 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 그 둘에겐 네가 과분할지도 몰라 224 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 네 재능을 담을 수 없는 거야 225 00:17:26,171 --> 00:17:28,882 세 번이나 느껴서 입에 발린 소리 하는 거잖아 226 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 그럴지도 227 00:17:39,643 --> 00:17:40,811 방법을 찾아요 228 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 보내 줘요 229 00:17:42,521 --> 00:17:44,022 내일 꼭 있어야 한다고요! 230 00:17:45,399 --> 00:17:48,068 샤넬에서 지지 하디드를 빼돌리려고요 231 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 조이 얘기는 하려고 했어요? 232 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 다시 연락할게요 233 00:17:56,118 --> 00:17:58,787 쇼 하루 전이잖아요 그게 최선이었어요 234 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 스토리 끝내주던데요 235 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 그것도 마음에 안 들어요? 236 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 소피가 찍은 게 진짜 메이킹이에요? 237 00:18:11,175 --> 00:18:13,302 아니면 내 리얼리티 쇼를 찍으라고 하셨나? 238 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 난 내 일을 한 거예요 사람들이 당신 얘기를 해야 해요 239 00:18:15,637 --> 00:18:16,763 뱅상이나 로벨이 아니라 240 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 진짜 당신요 241 00:18:17,973 --> 00:18:20,184 벌써 수백만 명이 그 스토리를 봤어요 242 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 그게 중요해요? 243 00:18:22,603 --> 00:18:23,604 당신이었잖아요 244 00:18:24,563 --> 00:18:26,273 - 당신이 한 말이고요 - 난 동의 안 했어요 245 00:18:27,232 --> 00:18:30,152 당신을 못 믿으면 같이 일 못 해요 246 00:18:32,029 --> 00:18:33,822 날 팔려고 하거나 247 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 날 틀에 맞추려고 하면 난 못 한다고요 248 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 날 적으로 착각하지 마요 249 00:18:43,457 --> 00:18:44,458 이 쇼는... 250 00:18:46,543 --> 00:18:48,670 당신에게만큼 나한테도 의미 있어요 251 00:18:50,631 --> 00:18:53,467 새 시대를 실패로 시작해서 252 00:18:54,551 --> 00:18:56,345 메종의 단결된 이미지를 망치고 싶지 않아요 253 00:18:58,680 --> 00:19:00,933 조이를 대신할 모델을 찾았어요 254 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 스토리에 올렸어요 255 00:19:05,979 --> 00:19:07,648 사람들이 난리예요 256 00:19:17,074 --> 00:19:18,283 17년 만에 페를 포스터는 257 00:19:18,283 --> 00:19:22,037 본인의 이야기가 담긴 옷을 입고 캣워크로 돌아옵니다 258 00:19:22,037 --> 00:19:23,789 생각만 해도 소름이 돋는데요 259 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 "패션쇼 시작 9시간 전" 260 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 안녕하세요! 261 00:20:54,296 --> 00:20:55,589 다들 괜찮아요? 262 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 크루아상 사 왔어요 263 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 옷 옆에선 먹지 말아요 264 00:21:14,149 --> 00:21:14,983 엄마? 265 00:21:14,983 --> 00:21:16,860 쇼에 뭐 입고 갈까? 266 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 - 380만 - 하이힐 크록스? 267 00:21:18,737 --> 00:21:20,572 드레스 코드를 정해 줘야 알지 268 00:21:20,572 --> 00:21:22,032 요즘은 어글리가 유행이에요 269 00:21:22,032 --> 00:21:23,992 네 쇼가 될 수도 있었는데 270 00:21:23,992 --> 00:21:27,913 다음은 거장 엘즈워스 켈리의 작품입니다 271 00:21:28,747 --> 00:21:30,457 400만 272 00:21:30,457 --> 00:21:34,920 아빠와 난 최근에 일도 있었으니 네가 새로 시작하면 싶은데 273 00:21:34,920 --> 00:21:36,004 아빠한테 계획이 있대요? 274 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 뭐, 전환 치료? 275 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 우린 네가 행복하길 바라 276 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 420만 277 00:21:41,301 --> 00:21:44,263 - 어디예요? - 쇼에서 얘기하자 278 00:21:45,472 --> 00:21:47,474 450만 279 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 500만 280 00:21:50,477 --> 00:21:51,937 500만 나왔습니다 281 00:21:51,937 --> 00:21:54,147 - 부인? - 500만 282 00:21:54,147 --> 00:21:57,484 500만 마무리합니다 하나, 둘, 셋 283 00:21:57,484 --> 00:22:00,028 낙찰됐습니다, 축하합니다 284 00:22:03,949 --> 00:22:06,493 경매하는데 누구랑 통화한 거야? 285 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 굴 양반? 286 00:22:08,537 --> 00:22:11,790 비슷해 줏대 없는 사람 하나 더 있어 287 00:22:15,294 --> 00:22:18,589 이미 가지고 있는 작품에 450만 유로를 걸다니 288 00:22:18,589 --> 00:22:19,882 참 대담해 289 00:22:21,925 --> 00:22:22,968 섹시하기도 하고 290 00:22:24,553 --> 00:22:27,264 어쩌겠어? 당신 커미션 올려 주는 게 좋은데 291 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 안 돼, 하지 마! 292 00:22:32,144 --> 00:22:33,729 당신 동료들이 보면 어쩌려고 293 00:22:36,023 --> 00:22:38,650 그 젊은 여자들이 남자한테만 매력적인 게 아니야 294 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 그게 어때서 295 00:22:42,321 --> 00:22:43,322 자고 갈 거야? 296 00:22:43,322 --> 00:22:45,741 브르타뉴에 오늘 밤 일정이 있어 297 00:22:46,325 --> 00:22:47,201 취소해 298 00:22:47,201 --> 00:22:49,494 좋은 아내 연기는 한 번이라도 그만해 299 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 남편의 지분 때문에 300 00:22:53,248 --> 00:22:54,666 여생을 낭비할 거야? 301 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 지금이 어떤 시대인데 302 00:22:58,420 --> 00:23:00,130 당신이 이해해 주길 바라지 않아 303 00:23:00,130 --> 00:23:05,093 당신은 내가 그저 레즈비언 파트너이길 바라지 304 00:23:07,179 --> 00:23:09,097 당신이 안 내키면 우리 그만하자 305 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 그렇게 간단한 일이 아니잖아 306 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 난 당신 안 보내, 마리 307 00:23:31,078 --> 00:23:32,412 로벨 제안 받아들일 거야? 308 00:23:33,539 --> 00:23:35,499 아니, 거절할 생각이야 309 00:23:36,208 --> 00:23:37,793 난 내 능력을 믿어 310 00:23:38,544 --> 00:23:41,380 빅토르 삼촌은 로벨에서 쓰레기처럼 살고 있어 311 00:23:42,548 --> 00:23:44,716 디안한테 밟히고 손발이 묶였어 312 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 난 그렇게 못 살아 313 00:23:48,303 --> 00:23:51,390 사랑하지 않는 사람과 결혼 안 해도 꿈을 좇을 수 있어 314 00:23:51,390 --> 00:23:53,433 하지만 내 지분을 팔면 내 왕관을 잃게 돼 315 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 돈이야 벌겠지만 타이틀이 없잖아 316 00:23:56,812 --> 00:23:58,480 왕국도 없이 영원히 추방되겠지 317 00:23:58,480 --> 00:24:00,816 엘리자베스 여왕의 나치 삼촌도 318 00:24:00,816 --> 00:24:02,359 프랑스에서 썩었잖아 319 00:24:05,904 --> 00:24:07,030 그럼 어쩌게? 320 00:24:14,705 --> 00:24:16,790 빅토르는 엄마가 왜 그러시는지 몰라요 321 00:24:17,499 --> 00:24:18,333 저도 모르고요 322 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 {\an8}"프랑스 최고 부자 여성" 323 00:24:19,334 --> 00:24:21,128 {\an8}나보다 돈 많은 남자는 있다는 뜻인가? 324 00:24:21,128 --> 00:24:22,588 {\an8}엄마만 그렇게 생각해요 325 00:24:22,588 --> 00:24:25,674 그리고 난 유럽 최고의 부자야 326 00:24:30,012 --> 00:24:32,264 빅토르는 우리를 위해 많이 희생하고 있어요 327 00:24:32,264 --> 00:24:33,557 자기 가족은 물론이고 328 00:24:34,141 --> 00:24:35,142 곧 메종도 내놓겠죠 329 00:24:36,435 --> 00:24:41,106 내가 자기 거래 파트너이고 엄마가 자길 속인다고 생각해요 330 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 똑똑하네 331 00:24:42,816 --> 00:24:47,279 - 제 결혼 생활을 망치시게요? - 내가 망친다고? 332 00:24:48,113 --> 00:24:49,281 자 333 00:24:49,281 --> 00:24:50,574 이것 봐 334 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 네 남편과 페를의 사진이야 335 00:24:52,910 --> 00:24:55,954 로맨스 소설이 따로 없어 한두 장이 아니야 336 00:24:57,623 --> 00:24:59,374 두 달 전에 찍은 거다 337 00:25:07,674 --> 00:25:09,343 두 사람 사이는 끝났어요 338 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 그 말을 믿어? 339 00:25:12,054 --> 00:25:14,181 - 남편을 믿어요 - 멍청한 것 340 00:25:14,181 --> 00:25:15,807 네 남편은 내 그룹을 노려 341 00:25:15,807 --> 00:25:17,643 그러니 네가 필요하겠지 342 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 엄마는 빅토르가 필요 없어요? 343 00:25:20,187 --> 00:25:21,939 엄마가 결혼하라면서요 344 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 결혼 생활은 너 혼자 해? 345 00:25:24,024 --> 00:25:25,901 빅토르가 르뒤를 떠난 후로 계속 이러잖아 346 00:25:25,901 --> 00:25:28,779 네 남편은 못 끊어 중독이라고 347 00:25:28,779 --> 00:25:30,155 네 가족은 여기 있어 348 00:25:30,155 --> 00:25:32,658 - 게임을 해야지 - 배신당한 아내처럼 굴라고요? 349 00:25:36,620 --> 00:25:37,788 나바르 전화입니다 350 00:25:37,788 --> 00:25:41,708 기다려! 정보원 간수 제대로 해 351 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 "나바르" 352 00:25:45,254 --> 00:25:46,171 듣고 있어요 353 00:25:47,130 --> 00:25:48,715 로뱅송은 가족을 배신 안 하겠대요 354 00:25:48,715 --> 00:25:50,467 쇼에서 자기 엄마한테 말할 거예요 355 00:25:51,468 --> 00:25:53,303 마리 르뒤에게는 말하면 안 돼요 356 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 옆에 꼭 붙어 있어요 357 00:25:54,555 --> 00:25:56,849 르뒤에서 안내 직원은 앞좌석에 못 앉아요 358 00:25:57,683 --> 00:26:00,394 그 집 조카랑 자라고 돈도 많이 줬잖아요 359 00:26:00,394 --> 00:26:01,520 알아서 해요 360 00:26:13,490 --> 00:26:15,784 나 가야겠다 얼마든지 더 있다가 가 361 00:26:23,792 --> 00:26:24,918 오늘 밤에 볼까? 362 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 부담은 갖지 마 363 00:26:35,220 --> 00:26:36,346 서둘러요! 364 00:26:38,557 --> 00:26:39,725 여기 좀 도와줘요 365 00:26:45,230 --> 00:26:47,065 "패션쇼 시작 40분 전" 366 00:26:47,065 --> 00:26:48,859 팔로, 여기서 뭐 해? 367 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 저 여자 무서워 368 00:26:55,657 --> 00:26:57,367 고양이 잡아먹을걸 369 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 나 실패하는 꼴 보겠다고 다들 몰려온 거야 370 00:27:03,540 --> 00:27:05,000 못 하겠어 371 00:27:05,000 --> 00:27:07,753 팔로, 직업 학교 다닐 때 블랭 선생님 기억나? 372 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 우린 패션계에서 절대 성공 못 할 거라고 했잖아 373 00:27:11,340 --> 00:27:12,966 엿 먹으라고 해 374 00:27:13,759 --> 00:27:14,968 다 엿 먹으라고 해 375 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 그래, 엿 먹이자 376 00:27:19,431 --> 00:27:21,225 진심을 다해서 말해 봐 377 00:27:21,225 --> 00:27:22,643 더 크게 378 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 - 엿 먹이자 - 더 크게 379 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 엿 먹어라! 380 00:27:32,236 --> 00:27:33,570 오셨어요, 루스테잉 씨 381 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 서두르세요 메이크업 봐 주세요 382 00:28:04,393 --> 00:28:06,645 - 팔로마 군대에 들었어요? - 그럼요 383 00:28:06,645 --> 00:28:11,275 젊은 아트 디렉터가 메종을 현대적으로 바꾸는 게 맘에 들어요 384 00:28:11,275 --> 00:28:13,026 당신처럼 성공하면 좋겠어요 385 00:28:13,694 --> 00:28:15,362 로뱅송 군대는요? 386 00:28:15,362 --> 00:28:16,446 언제 출격하죠? 387 00:28:19,449 --> 00:28:21,577 저한테는 홍보부 병사들이 있죠 388 00:28:21,577 --> 00:28:23,287 아주 만족스러워요 389 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 그렇다면 다행이네요 390 00:28:26,915 --> 00:28:28,250 또 봬요 391 00:28:31,253 --> 00:28:32,796 거짓말 더럽게 못 하네 392 00:28:32,796 --> 00:28:34,923 하나, 둘, 셋, 넷 하나 빠졌어요 393 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 왜? 394 00:29:40,322 --> 00:29:41,698 아빠가 바람피웠어요? 395 00:29:44,076 --> 00:29:47,037 네 아빠는 딱히 섹스에 관심 없었어 396 00:29:47,037 --> 00:29:48,413 자식을 갖고 싶었을 뿐이지 397 00:29:48,413 --> 00:29:49,748 엄만 아니었잖아요 398 00:29:50,958 --> 00:29:53,293 난 네 아빠를 사랑해서 결혼한 게 아니야 399 00:29:53,293 --> 00:29:56,380 나이 많은 네 아빠는 아이를 낳아 줄 여자를 원했고 400 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 난 사회적 지위를 원했어 401 00:29:58,966 --> 00:30:01,885 정략결혼이 이 집안 전통인가 봐요 402 00:30:01,885 --> 00:30:04,555 그게 우리의 유일한 강점 아니겠니 403 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 변한 건 없어 404 00:30:08,100 --> 00:30:10,686 우린 언제나 성별로만 평가될 거야 405 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 빅토르가 CEO가 될 거라고 믿게 만들 계획인가요? 406 00:30:14,439 --> 00:30:17,025 괜찮아질 거야 부자가 될 테니까 407 00:30:18,026 --> 00:30:22,781 엄마가 거래를 지킬 생각이 없다는 걸 알아차리면요? 408 00:30:22,781 --> 00:30:24,533 이혼하면 되지 409 00:30:26,076 --> 00:30:27,870 행복한 척하지 마 410 00:30:28,620 --> 00:30:30,414 빅토르가 네게서 본 건 오로지 나야 411 00:30:40,716 --> 00:30:42,259 처음부터 다 계획하신 거예요? 412 00:30:43,218 --> 00:30:44,595 항상 모든 걸 계획하시잖아요 413 00:30:45,929 --> 00:30:47,806 난 널 보호한 거야 414 00:30:49,183 --> 00:30:51,101 너와 네 딸의 미래를 위해서야 415 00:30:52,769 --> 00:30:57,649 우리 가족의 위력을 그쪽 가족한테 보여 줄 거다 416 00:30:59,484 --> 00:31:02,571 - 어떻게 됐어? - 드레스는 끝났고 트레인은 아직 417 00:31:02,571 --> 00:31:05,032 페를이 쇼 5분 전에 피팅룸을 나갔어 418 00:31:06,200 --> 00:31:07,576 디보르세를 취소해야 해 419 00:31:07,576 --> 00:31:09,786 말도 안 돼, 기다리라고 해 420 00:31:09,786 --> 00:31:11,872 멀리 못 갔을 거야 421 00:31:19,505 --> 00:31:21,048 참 독창적이네 422 00:31:21,048 --> 00:31:23,550 허름한 크리스토 작품 같잖아 423 00:31:24,384 --> 00:31:28,222 갈리아노의 호보 컬렉션이 가고 팔로마의 쓰레기 컬렉션이 왔어요 424 00:31:30,349 --> 00:31:32,309 아주 시장통이네 425 00:31:32,309 --> 00:31:34,645 벼룩시장 같잖아 426 00:31:35,354 --> 00:31:37,022 말씀드릴 게 있어요 427 00:31:37,022 --> 00:31:37,981 빅토르 삼촌이... 428 00:31:40,400 --> 00:31:41,443 안녕하세요 429 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 소개 안 해 줘? 430 00:31:43,487 --> 00:31:45,239 여기 올 줄 몰랐는데 431 00:31:45,739 --> 00:31:46,657 왔잖아 432 00:31:46,657 --> 00:31:50,494 르뒤에서는 직장 내 괴롭힘에 굉장히 엄격한데 433 00:31:52,079 --> 00:31:53,539 동의는 한 건가? 434 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 이만 실례 435 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 이번에도 엄청난 선택을 했구나 436 00:32:12,057 --> 00:32:14,268 "패션쇼 시작 10분 전" 437 00:32:23,110 --> 00:32:26,655 팔로마 카스텔의 깊은 영감에 압도당한 기분이에요 438 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 나 오늘 오프야 439 00:32:32,327 --> 00:32:35,998 카롤린 로벨이 왔어요 어떻게 할까요? 440 00:32:35,998 --> 00:32:38,625 나라면 쫓아 버리겠지 441 00:32:38,625 --> 00:32:41,044 네가 책임자니까 알아서 해 442 00:32:42,045 --> 00:32:44,840 카롤린은 업계의 절반을 쥐고 있는 사람이지만 443 00:32:44,840 --> 00:32:46,466 넌 로벨에서 일할 일 없잖아 444 00:32:46,466 --> 00:32:48,093 양날의 검이네 445 00:32:48,093 --> 00:32:49,761 수고 446 00:32:58,687 --> 00:33:00,022 또 도망가게요? 447 00:33:00,814 --> 00:33:02,316 숨을 못 쉬겠어 448 00:33:05,694 --> 00:33:07,446 팔로마의 덫에 걸렸어 449 00:33:15,370 --> 00:33:16,914 난 모델을 하기에 나이가 너무 많아 450 00:33:20,584 --> 00:33:21,585 나 좀 봐 451 00:33:25,923 --> 00:33:27,132 바보 같아 452 00:33:29,051 --> 00:33:30,511 아름답기만 한데요 453 00:33:32,179 --> 00:33:34,973 뱅상 삼촌과 가족한테 가운뎃손가락을 날릴 기회예요 454 00:33:35,766 --> 00:33:37,684 기회가 왔을 때 잡아요 455 00:33:38,185 --> 00:33:39,394 이 순간을 만끽해요 456 00:33:45,567 --> 00:33:47,319 너도 네 조언을 따라 457 00:33:58,080 --> 00:33:59,373 뭐 하는 거예요? 458 00:33:59,998 --> 00:34:01,708 곧 쇼를 시작하는데 디보르세는 아직 미완성이에요 459 00:34:02,793 --> 00:34:03,794 가요 460 00:34:14,388 --> 00:34:16,598 "패션쇼 시작 30분 후" 461 00:34:28,610 --> 00:34:31,071 눈이 부시네요, 카롤린 462 00:34:31,572 --> 00:34:33,532 영감을 얻으러 왔어요? 463 00:34:37,286 --> 00:34:39,913 어머, 이건 또 누구야! 464 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 빅토르는 앞좌석에 앉고 페를은 런웨이를 걷고 465 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 옛날 생각 나네 466 00:34:50,882 --> 00:34:51,884 서둘러요! 467 00:34:57,097 --> 00:34:58,557 괜찮아요? 468 00:34:58,557 --> 00:34:59,766 40분이나 늦었어요 469 00:35:04,897 --> 00:35:06,023 바느질은 됐고 470 00:35:06,023 --> 00:35:07,566 핀으로 고정합시다 471 00:35:12,529 --> 00:35:15,115 오빠가 잘못하긴 했어도 시간은 잘 지켰는데 472 00:35:16,617 --> 00:35:18,994 시작해야 해요, 팔로마 473 00:35:18,994 --> 00:35:20,454 알아요 474 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 갈까? 475 00:35:33,759 --> 00:35:34,843 시작합시다 476 00:35:35,469 --> 00:35:37,930 최선을 다했어요 시작해요 477 00:35:43,310 --> 00:35:44,353 시작해요 478 00:35:52,236 --> 00:35:53,237 가요 479 00:37:19,281 --> 00:37:22,034 아까 얘기했잖아 새롭게 시작하라고 480 00:37:23,577 --> 00:37:25,829 네 지분은 나한테 맡겨 481 00:37:27,414 --> 00:37:30,542 네 아빠도 그랬잖니 메종은 내가 관리할게 482 00:37:30,542 --> 00:37:32,669 넌 취미 생활이나 즐겨 483 00:37:33,212 --> 00:37:35,255 아까 그 안내 직원이랑 같이 484 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 세계 여행을 하든지 485 00:37:39,551 --> 00:37:41,303 속으로는 너도 마음이 놓일걸 486 00:37:54,858 --> 00:37:55,859 좋아요 가요 487 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 됐습니다 488 00:37:59,863 --> 00:38:00,781 좋아요 489 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 모니크, 빨리 핀 하나만 줘요 490 00:38:15,337 --> 00:38:16,338 아름다워요 491 00:40:48,866 --> 00:40:50,492 할 말 있다는 게 뭐야? 492 00:40:55,289 --> 00:40:56,331 까먹었어요 493 00:41:25,152 --> 00:41:27,738 엄마한테 무시당하는 거 기분 참 별로죠? 494 00:41:28,447 --> 00:41:29,907 내가 잘 알아요 495 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 날 동급으로 생각하지 마요 496 00:41:32,492 --> 00:41:35,078 빅토르 삼촌은 이제 나 설득 안 하겠대요? 497 00:41:37,623 --> 00:41:39,166 보기와는 달리 문제가 많나 봐요? 498 00:41:40,000 --> 00:41:42,127 우리는 생각보다 공통점이 많아요 499 00:41:42,127 --> 00:41:45,506 로벨은 당신을 원해요 마땅한 자리를 줄게요 500 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 내일 전화할게요 501 00:41:58,352 --> 00:41:59,770 괜찮아? 502 00:44:21,578 --> 00:44:23,038 오는 길은 괜찮았어? 503 00:44:23,038 --> 00:44:24,540 네, 덕분에요 504 00:44:25,541 --> 00:44:26,625 아름답더군 505 00:44:28,836 --> 00:44:30,337 팔로마의 쇼도요 506 00:44:30,337 --> 00:44:31,421 안 그런가요? 507 00:44:32,214 --> 00:44:33,423 팔로마를 칭찬하는 건 508 00:44:34,091 --> 00:44:35,717 내 무덤을 파는 꼴이고 509 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 칭찬 안 하면 그쪽에서 내 무덤을 파는 거지 510 00:44:37,594 --> 00:44:39,096 무슨 말이 듣고 싶어? 511 00:44:39,096 --> 00:44:40,681 진실요 512 00:44:40,681 --> 00:44:42,099 어떻게 보셨어요? 513 00:44:44,560 --> 00:44:45,686 나쁘지 않았어 514 00:44:45,686 --> 00:44:46,770 됐지? 515 00:44:47,729 --> 00:44:50,732 팔로마도 듣고 싶을 거예요 선생님 의견은 중요하니까요 516 00:44:50,732 --> 00:44:52,401 팔로마가 안 그런 척해도요 517 00:44:54,778 --> 00:44:56,655 점심 뭐 먹을래? 518 00:44:56,655 --> 00:44:57,906 전 됐어요 519 00:44:57,906 --> 00:44:58,991 곧 갈 거예요 520 00:45:01,118 --> 00:45:02,119 안 자고 간다고? 521 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 네 522 00:45:08,000 --> 00:45:10,085 제 마지막 쇼 기억하세요? 523 00:45:10,794 --> 00:45:12,171 2005년이었잖아요 524 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 저더러 살이 쪘다고 하셨죠 525 00:45:19,720 --> 00:45:21,722 2주 안에 6kg을 빼라고 하셨어요 526 00:45:23,140 --> 00:45:24,183 저 임신 중이었어요 527 00:45:26,268 --> 00:45:27,269 빅토르 아이요 528 00:45:29,605 --> 00:45:31,857 묻지 않으시길래 제가 알아서 선택했어요 529 00:45:31,857 --> 00:45:33,150 제 일이었으니까요 530 00:45:33,901 --> 00:45:35,360 무엇보다 선생님을 우선으로 두는 거요 531 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 저 자신보다도요 532 00:45:45,704 --> 00:45:46,872 빅토르도 알았어? 533 00:45:49,666 --> 00:45:53,128 제가 그렇게 했던 건 선생님이 감당 못 했기 때문이에요 534 00:45:53,128 --> 00:45:55,464 처음 그 사람을 만난 순간부터 535 00:45:55,464 --> 00:45:58,342 선생님은 제 관심사가 오직 선생님이라고 생각했어요 536 00:45:58,342 --> 00:45:59,885 동생은 생각도 안 하셨죠 537 00:46:01,637 --> 00:46:03,347 쇼 다음 날 538 00:46:03,347 --> 00:46:05,641 제 마지막 쇼였다고 말씀하셨어요 539 00:46:06,600 --> 00:46:07,935 몸은 날씬했지만 540 00:46:09,144 --> 00:46:10,771 나이가 너무 많았겠죠 541 00:46:16,276 --> 00:46:18,070 그 사람은 카롤린과 결혼했고요 542 00:46:21,114 --> 00:46:22,783 난 괴물이구먼, 안 그래? 543 00:46:23,617 --> 00:46:24,952 글쎄요 544 00:46:26,245 --> 00:46:30,207 하지만 선생님은 사람들에게서 최악의 면을 끄집어내요 545 00:46:30,874 --> 00:46:32,251 그리고 그걸 키우시죠 546 00:46:44,304 --> 00:46:45,305 고마워요 547 00:46:49,977 --> 00:46:50,811 나 왔어 548 00:46:54,439 --> 00:46:55,524 무슨 일 있어? 549 00:46:58,652 --> 00:46:59,862 왜? 550 00:47:01,196 --> 00:47:03,866 엄마가 당신한테 지휘권을 넘긴다고 551 00:47:04,449 --> 00:47:06,285 생신 때 발표하실 거야 552 00:47:08,829 --> 00:47:10,247 축하해 553 00:47:10,914 --> 00:47:12,040 원하는 걸 얻었어 554 00:47:19,965 --> 00:47:20,966 하지만... 555 00:47:23,135 --> 00:47:24,636 당신과 나는 여전히 한 팀이지? 556 00:47:27,556 --> 00:47:29,183 난 언제나 당신 옆에 있을 거야 557 00:48:32,371 --> 00:48:34,373 {\an8}자막: 김신