1
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
Respect voor LEDU?
2
00:00:13,722 --> 00:00:17,434
Wij krijgen geen respect,
dus waarom zouden we dat tonen?
3
00:00:19,520 --> 00:00:26,193
Door echt leer kom je amper heen,
maar met een schaar lukt het wel.
4
00:00:26,193 --> 00:00:29,029
Je kunt je agressie goed kwijt.
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Daar komt-ie.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,745
Zie je dat? LEDU, kijken jullie ook?
7
00:00:37,663 --> 00:00:38,497
Dag, LEDU.
8
00:00:38,497 --> 00:00:43,085
{\an8}- Moet-ie opstappen?
- Gezien de ernst van de zaak: ja.
9
00:00:43,085 --> 00:00:44,419
{\an8}Duidelijk.
10
00:00:50,175 --> 00:00:56,098
Nelly, zeg eens eerlijk. Ben ik erger
dan Mussolini, Franco of Ceaușescu?
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,811
Want zij mochten
hun onderscheidingen gewoon houden.
12
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Vincent?
- Hallo, minister.
13
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Seoul wil z'n ambassadeur terugroepen.
Azië is in rep en roer.
14
00:01:12,990 --> 00:01:16,743
Die markt is belangrijk,
en niet alleen voor het luxesegment.
15
00:01:16,743 --> 00:01:20,622
Is het dan niet genoeg
om m'n onderscheiding af te pakken?
16
00:01:20,622 --> 00:01:23,542
Het BZ wil een sterk signaal afgeven.
17
00:01:24,960 --> 00:01:27,296
En ik eerlijk gezegd ook, Vincent.
18
00:01:29,423 --> 00:01:33,218
- Snap je wat ik van je vraag?
- U wil dat ik m'n functie neerleg.
19
00:01:34,094 --> 00:01:36,930
Ik snap het heel goed,
mevrouw de minister.
20
00:02:52,089 --> 00:02:56,927
Schending van het auteursrecht, smaad,
merkvervalsing. Ben je gek geworden?
21
00:02:56,927 --> 00:03:00,389
Je wilde een statement maken
en dat is gelukt.
22
00:03:01,265 --> 00:03:04,893
Ondanks de aanklacht
willen we nog steeds met je samenwerken.
23
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Dat noem je chantage.
24
00:03:07,980 --> 00:03:10,983
Even dat je het weet:
Doppel blijft onafhankelijk.
25
00:03:10,983 --> 00:03:14,194
We gaan nooit
voor een modegroep als Rovel werken.
26
00:03:14,695 --> 00:03:18,782
Zeg eens, waarom heeft de modefederatie
een klein Berlijns merk uitgenodigd...
27
00:03:18,782 --> 00:03:20,534
...om hier een show te geven?
28
00:03:21,743 --> 00:03:22,953
Je werkt al voor ons.
29
00:03:26,081 --> 00:03:28,667
Wie zijn jullie? De maffia?
30
00:03:30,335 --> 00:03:33,338
Nikita geeft vanmiddag
z'n eerste show voor Rovel.
31
00:03:33,338 --> 00:03:34,590
Je bent uitgenodigd.
32
00:03:35,549 --> 00:03:36,925
Dan praten we verder.
33
00:03:43,307 --> 00:03:45,601
We staan tegenover de rijke Diane Rovel.
34
00:03:45,601 --> 00:03:49,354
- We brengen dit naar buiten.
- Ze bezit 75% van de media.
35
00:03:54,902 --> 00:03:59,448
- Shit. Straks raken we Doppel nog kwijt.
- Moeten we de bak in als we nee zeggen?
36
00:04:05,621 --> 00:04:06,872
Het is Perle Foster.
37
00:04:09,291 --> 00:04:11,835
- Ze wil met ons afspreken.
- Moet dat?
38
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
We gaan niet.
39
00:04:30,187 --> 00:04:31,438
Dag, madame.
40
00:04:32,606 --> 00:04:38,862
{\an8}Heb je het nieuws gevolgd? We leggen uit
wat Vincent Ledu heeft misdaan.
41
00:04:38,862 --> 00:04:40,322
{\an8}Hij werd gefilmd toen hij dit zei:
42
00:04:40,322 --> 00:04:44,618
{\an8}Ik heb het helemaal gehad met
die ongelikte boevenbende van hondeneters.
43
00:04:45,619 --> 00:04:50,874
{\an8}Geschokt? Wij wel.
Ledu is een begrip in de modewereld.
44
00:04:50,874 --> 00:04:54,419
{\an8}Een nationaal monument,
even onvervangbaar als de Eiffeltoren.
45
00:04:54,419 --> 00:04:57,339
{\an8}- Totdat...
- Racist. Racist.
46
00:04:57,339 --> 00:05:02,553
{\an8}Nu breekt iedereen met hem.
Zelfs z'n muze, Perle Foster.
47
00:05:02,553 --> 00:05:04,930
{\an8}Ondanks het feit
dat ze 25 jaar hebben samengewerkt...
48
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
...weigerde z'n muze
een show voor hem te lopen.
49
00:05:08,642 --> 00:05:12,604
LEDU is een van de laatste
onafhankelijke Franse modehuizen.
50
00:05:12,604 --> 00:05:16,942
Komt het deze crisis te boven?
Ook als Vincent plaats moet maken?
51
00:05:17,526 --> 00:05:20,487
{\an8}De familie Ledu
heeft snel een opvolger nodig.
52
00:05:20,487 --> 00:05:24,992
{\an8}Wij gokken op de natuurlijke erfgenaam:
neefje Robinson.
53
00:05:24,992 --> 00:05:27,703
{\an8}Z'n eerste LEDU-collectie
zou tien jaar geleden uitkomen.
54
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
{\an8}Hij wacht nog steeds, en wij ook.
55
00:05:36,837 --> 00:05:38,922
- Sorry.
- Moet je Marwa hebben?
56
00:05:38,922 --> 00:05:40,841
De vierde aan de linkerkant.
57
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Merci.
58
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
Doe de deur dicht.
59
00:05:57,065 --> 00:05:59,568
Is je mobiel weleens gehackt?
60
00:06:00,569 --> 00:06:01,653
Voor dickpics?
61
00:06:06,325 --> 00:06:07,326
Laat maar.
62
00:06:08,035 --> 00:06:09,161
Shit.
63
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Vincent?
64
00:06:22,382 --> 00:06:23,759
Bedankt, Nelly.
65
00:06:28,013 --> 00:06:33,477
Kijk, talent is als een goede wijn.
Die moet langzaam tot rijping komen.
66
00:06:34,478 --> 00:06:38,815
Het is inderdaad zo
dat dat van jou lang heeft moeten rijpen.
67
00:06:39,316 --> 00:06:43,111
Sinds jouw...
poging van een paar jaar geleden.
68
00:06:43,111 --> 00:06:44,571
M'n grote mislukking.
69
00:06:45,280 --> 00:06:48,116
- Nogal harde woorden.
- Jouw woorden.
70
00:06:48,742 --> 00:06:53,830
Ik werd afgescheept naar de pr-afdeling.
Ik moest m'n passie, ontwerpen, opgeven.
71
00:06:53,830 --> 00:06:57,626
Ik gaf je die functie
om er weer bovenop te komen.
72
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
Je gooide zelf het bijltje erbij neer.
73
00:07:01,255 --> 00:07:06,260
Robinson, je hebt talent.
Veel talent. Altijd al gehad.
74
00:07:07,386 --> 00:07:10,472
Je was je tijd gewoon ver vooruit.
75
00:07:11,515 --> 00:07:13,392
Maar goed, op dit moment...
76
00:07:13,392 --> 00:07:20,440
...ben jij de enige die mijn functie
bij Maison LEDU kan overnemen.
77
00:07:30,117 --> 00:07:31,368
- Is die van oma?
- Ja.
78
00:07:31,952 --> 00:07:35,747
Die moet binnen de familie blijven.
Je gaat het fantastisch doen.
79
00:07:35,747 --> 00:07:38,000
Ik help je natuurlijk wel op weg.
80
00:07:38,000 --> 00:07:41,295
- Slecht plan.
- Pardon? Dit gaat jou niet aan.
81
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
- Sorry, Robbie. Niks persoonlijks.
- Jij hebt wel lef na gisteravond.
82
00:07:45,215 --> 00:07:50,262
Je had me niet voor 'n show moeten vragen.
Ik moet dit modehuis redden, niet jou.
83
00:07:51,513 --> 00:07:56,852
Het enige dat ons kan redden
is een frisse start. Het roer moet om.
84
00:07:58,395 --> 00:07:59,897
Paloma Castel.
85
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Wat?
- Ja.
86
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
Wat heeft die sloeber dat ik niet heb?
87
00:08:03,567 --> 00:08:08,363
Ze is een gekleurde, sociaal geëngageerde
vrouw. Zij is alles wat wij niet zijn.
88
00:08:08,363 --> 00:08:12,326
- En ze heeft ook nog eens een visie.
- Is dat van belang dan?
89
00:08:12,326 --> 00:08:17,915
Ik weet dat je haar amper kende
en een hekel hebt aan het wokisme...
90
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
Je weet helemaal niets.
91
00:08:20,209 --> 00:08:24,087
Bedankt voor de suggestie,
maar dit is niet aan jou.
92
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Oké.
93
00:08:28,800 --> 00:08:30,761
Laat de aandeelhouders maar stemmen.
94
00:08:58,747 --> 00:09:00,374
- Hallo, Paloma.
- Hallo.
95
00:09:03,085 --> 00:09:04,586
Dat ik naar binnen mag, zeg.
96
00:09:07,172 --> 00:09:08,799
Vind je m'n stamcafé niks?
97
00:09:10,551 --> 00:09:11,552
Ga zitten.
98
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
En?
99
00:09:21,770 --> 00:09:23,438
Ga je voor Rovel werken?
100
00:09:24,147 --> 00:09:28,151
Ze klagen ons aan.
Als we niet tekenen, betalen we ons blauw.
101
00:09:29,486 --> 00:09:35,284
Maar jullie willen ons toch ook aanklagen
vanwege het gebruik van jullie logo?
102
00:09:35,284 --> 00:09:38,370
Vincent Ledu komt het me
niet eens zelf vertellen.
103
00:09:39,788 --> 00:09:43,834
- Zeg maar dat we ons niet...
- Ho maar. Je bent nogal opgefokt.
104
00:09:45,460 --> 00:09:46,545
Ik heb een vraag.
105
00:09:47,171 --> 00:09:51,675
Weet je waarom Rovel je wil hebben?
Het gaat ze niet om Doppel, maar om jou.
106
00:09:54,011 --> 00:09:57,848
- Ze willen een ecologisch geweten kopen.
- Net als iedereen.
107
00:09:58,974 --> 00:10:01,602
Maar er zit nog veel meer achter.
108
00:10:04,354 --> 00:10:07,232
Diane Rovel
is geobsedeerd door Maison LEDU.
109
00:10:07,232 --> 00:10:09,109
Maar mijn naam is Castel.
110
00:10:12,738 --> 00:10:16,033
LEDU sleept je niet voor de rechter.
We bieden je een baan aan.
111
00:10:17,910 --> 00:10:20,370
Kom voor ons werken
als creatief directeur.
112
00:10:29,630 --> 00:10:31,048
Dat is krankjorum.
113
00:10:32,633 --> 00:10:36,053
Wat zouden Ye-Ji en ik
in hemelsnaam moeten doen bij LEDU?
114
00:10:36,053 --> 00:10:39,723
Je eigen ding. Ik hou je niet voor de gek.
115
00:10:39,723 --> 00:10:44,853
De dochter van Vincents grote liefde...
Een mooi verhaal. Zeker in de modewereld.
116
00:10:45,979 --> 00:10:49,733
LEDU is in de eerste plaats...
een familiebedrijf.
117
00:10:49,733 --> 00:10:55,531
Wauw. Jullie zijn gek geworden.
Dat verhaaltje van je is een verzinsel.
118
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
Welke familie bedoel je?
119
00:11:00,369 --> 00:11:04,164
Toen m'n vader overleed,
trapte Vincent ons eruit. Ik was twee en...
120
00:11:09,378 --> 00:11:12,923
Ik was 11 toen m'n moeder overleed.
Ik stond er alleen voor.
121
00:11:14,633 --> 00:11:16,051
Waar was m'n familie toen?
122
00:11:26,770 --> 00:11:28,397
Kende je mijn vader?
123
00:11:30,649 --> 00:11:34,403
Bij LEDU zul je
alle antwoorden op je vragen vinden.
124
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
Hallo, madame Ledu.
125
00:11:56,008 --> 00:11:57,217
Fijn dat je er bent.
126
00:12:04,057 --> 00:12:06,602
Hopelijk viel de guillotine nog wel mee.
127
00:12:08,228 --> 00:12:09,229
Dus...
128
00:12:10,189 --> 00:12:14,234
...ik neem aan dat je
voor je eigen vlees en bloed gaat stemmen?
129
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Dat kan ik jou ook vragen.
130
00:12:20,616 --> 00:12:22,784
Maak je daar nou echt grappen over?
131
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Sommige dingen blijven ongepast.
Ook in privésferen.
132
00:12:28,999 --> 00:12:35,380
Dus... wordt het Robinson?
Ga je je eigen zoon een keertje steunen?
133
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Robinson heeft het niet in zich.
134
00:12:40,135 --> 00:12:44,306
Dat hebben we al gezien. Dit gaat
om het voortbestaan van het Maison.
135
00:12:48,352 --> 00:12:53,482
In grote gezinnen krijgt de oudste altijd
de grootste erfenis, weleens opgevallen?
136
00:12:54,608 --> 00:13:00,030
Lieverd, als je bedoelt dat je 't landhuis
wilt hebben, is het antwoord nee.
137
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Nee.
138
00:13:01,532 --> 00:13:08,163
Ik wil Het dodeneiland. Dat schilderij
wordt 't visitekaartje van mijn stichting.
139
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Jouw stichting?
Je denkbeeldige kunststichting?
140
00:13:16,213 --> 00:13:18,799
Vincent, zeg ja.
141
00:13:20,384 --> 00:13:24,137
Yann en ik zullen overwegen
voor je gewenste kandidaat te stemmen.
142
00:13:25,138 --> 00:13:26,682
Zelfs als dat Robinson is.
143
00:13:39,903 --> 00:13:44,408
Bravo, Nikita. Je hebt iedereen
weten te verrassen met deze collectie.
144
00:13:44,408 --> 00:13:49,037
- Ik noem het liever een reflectie.
- Een reflectie op het najaarsseizoen?
145
00:13:49,037 --> 00:13:53,417
Mijn werk valt niet in het stramien
van de seizoenen te passen.
146
00:13:53,417 --> 00:13:55,043
Gefeliciteerd, Nikita.
147
00:13:55,836 --> 00:13:57,421
Wat een geniale ingeving.
148
00:13:57,421 --> 00:14:00,507
Welkom bij de Rovelfamilie.
Het was waanzinnig.
149
00:14:00,507 --> 00:14:02,551
Bedankt voor alles, madame Rovel.
150
00:14:05,095 --> 00:14:06,889
Wat vond je ervan?
151
00:14:08,473 --> 00:14:11,768
Volgend seizoen
moet z'n 'reflectie' ook draagbaar zijn.
152
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
Anders vliegt-ie terug naar Georgië.
153
00:14:14,646 --> 00:14:15,647
Met Victor.
154
00:14:16,690 --> 00:14:20,986
- De metro heeft zeker vertraging.
- We zijn onderweg.
155
00:14:21,570 --> 00:14:25,741
Laat wat champagne voor ons over.
We gaan datgene doen waar je om vroeg.
156
00:14:30,829 --> 00:14:33,957
- Victor.
- Die dochter heeft ons laten zitten.
157
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
- Ja?
- Wilt u even wat over uw broer zeggen?
158
00:14:38,754 --> 00:14:40,923
- Heb ik al gedaan.
- Jammer.
159
00:14:40,923 --> 00:14:44,551
Vincent Ledu is het levende bewijs
dat het mogelijk is...
160
00:14:44,551 --> 00:14:47,471
...om zowel briljant als oerdom te zijn.
161
00:14:56,563 --> 00:14:57,648
Wat doen jullie daar?
162
00:15:01,235 --> 00:15:02,236
Staan blijven.
163
00:15:05,489 --> 00:15:09,493
Bij Rovel draait alles al heel lang
om de jeugd en diversiteit.
164
00:15:09,493 --> 00:15:11,537
Daarom heb ik Nikita ingehuurd.
165
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
De jeugd is altijd...
166
00:15:16,708 --> 00:15:19,419
- Neem me niet kwalijk, Agnès.
- Tot later, Diane.
167
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Snel. Er is wat gebeurd.
168
00:15:57,499 --> 00:16:00,002
- Zorg dat je die etters vindt.
- Doe ik.
169
00:16:00,002 --> 00:16:03,463
Wil je man mijn plek innemen?
Maar niemand is bang voor hem.
170
00:16:03,463 --> 00:16:07,509
Zelfs een stel snotapen niet.
Jullie zijn voor elkaar gemaakt.
171
00:16:16,727 --> 00:16:18,187
Nu hebben we een probleem.
172
00:16:20,564 --> 00:16:23,483
Ach, er is meer in het leven
dan alleen mode.
173
00:16:23,984 --> 00:16:26,987
- Ye-Ji...
- Ngo's, permacultuur...
174
00:16:26,987 --> 00:16:27,905
Ye-Ji?
175
00:16:33,035 --> 00:16:34,786
Wat zou je ervan vinden als...
176
00:16:36,622 --> 00:16:39,833
...we als creatief directeur
bij LEDU gingen werken?
177
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Wat?
178
00:16:43,712 --> 00:16:45,464
Wilde Perle ons daarom spreken?
179
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
- Palo, voor LEDU is het einde verhaal.
- Alleen voor Vincent Ledu.
180
00:16:52,930 --> 00:16:57,267
- En het is een onafhankelijk merk.
- Eerder een bejaardentehuis.
181
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Precies.
We kunnen het merk nieuw leven inblazen.
182
00:17:00,604 --> 00:17:06,234
Wij hielden ons altijd bezig
met confectiekleding. Maar haute couture...
183
00:17:07,277 --> 00:17:10,906
- Hoeveel merken maken dat?
- Dat hoef je mij niet te vertellen.
184
00:17:11,906 --> 00:17:14,742
We zouden nooit voor zo'n modehuis werken.
185
00:17:14,742 --> 00:17:18,664
- Ben je dat soms vergeten?
- Maar... we krijgen de vrije hand.
186
00:17:18,664 --> 00:17:22,667
Meen je dit nou?
Ze gaan ons hun eigen regels opleggen.
187
00:17:22,667 --> 00:17:26,839
Dan staan we machteloos. Wil jij
de symbolische vrouw van kleur zijn?
188
00:17:36,098 --> 00:17:37,224
Het klinkt stom...
189
00:17:40,227 --> 00:17:42,563
...maar m'n vader
heeft daar 15 jaar gewerkt.
190
00:17:42,563 --> 00:17:46,942
Op deze manier voel ik me
meer verbonden met hem.
191
00:17:47,943 --> 00:17:49,111
Ik snap het.
192
00:17:50,612 --> 00:17:54,074
Maar Parijs en de roem en zo,
het is gewoon niks voor mij.
193
00:17:55,200 --> 00:17:56,285
Ik, bij LEDU?
194
00:17:57,744 --> 00:18:02,207
Ik pas daar gewoon niet.
Hier in Parijs ben je Paloma Castel.
195
00:18:05,002 --> 00:18:09,798
- Jij bent de dochter van, ik een nobody.
- Maar dat ben ik ook.
196
00:18:14,595 --> 00:18:16,013
Ik kan dit niet, Palo.
197
00:18:17,681 --> 00:18:19,183
Ik wil terug naar Berlijn.
198
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
En jij kunt ook beter meegaan.
199
00:18:27,399 --> 00:18:30,903
Zorg dat alle filmpjes hiervan
verwijderd worden.
200
00:18:31,820 --> 00:18:32,821
Ik word gebeld.
201
00:18:33,614 --> 00:18:35,490
- Hallo?
- Hé, lieverd.
202
00:18:35,490 --> 00:18:38,660
Er is morgen
een speciale aandeelhoudersvergadering.
203
00:18:38,660 --> 00:18:41,413
Kom je ook of stuur je iemand namens jou?
204
00:18:42,539 --> 00:18:45,584
- Legt hij z'n functie neer?
- Wat denk je zelf?
205
00:18:45,584 --> 00:18:46,877
Perle?
206
00:18:47,503 --> 00:18:49,755
- Perle.
- Ja, lieverd?
207
00:18:49,755 --> 00:18:53,217
- De agenda?
- De verkiezing van Vincents opvolger.
208
00:18:53,717 --> 00:18:57,971
Het gaat tussen Robinson,
de officiële kandidaat, en Paloma Castel.
209
00:19:00,724 --> 00:19:01,767
Je hebt me genaaid.
210
00:19:03,894 --> 00:19:06,980
Vorige keer wilde je er nog
samen vandoor gaan.
211
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
Daarna stortte alles in,
probeerde jij Paloma in te pikken...
212
00:19:10,400 --> 00:19:14,279
- ...en nam je niet meer op.
- Waar beschuldig je me van?
213
00:19:14,279 --> 00:19:15,531
Nog niks.
214
00:19:16,740 --> 00:19:19,034
We hadden gewoon
dezelfde plannen met Paloma.
215
00:19:19,660 --> 00:19:20,911
Heeft ze ja gezegd?
216
00:19:21,745 --> 00:19:25,207
Het salaris en haar nieuwsgierigheid
naar d'r pa zijn vast genoeg.
217
00:19:26,208 --> 00:19:27,417
Dus...
218
00:19:28,794 --> 00:19:30,921
...wil je voor haar stemmen?
219
00:19:31,797 --> 00:19:32,923
Meen je dit nou?
220
00:19:32,923 --> 00:19:35,717
Het is toch beter dat LEDU haar dan heeft?
221
00:19:52,985 --> 00:19:54,444
Ik bel je nog terug.
222
00:19:55,821 --> 00:19:59,408
Vincents dagen zijn geteld.
We stemmen morgen over z'n opvolger.
223
00:20:01,118 --> 00:20:02,327
Robinson...
224
00:20:03,871 --> 00:20:05,372
...of Paloma Castel.
225
00:20:06,164 --> 00:20:10,669
- Neem je me nou in de zeik?
- Nee. Dit was al die tijd al mijn plan.
226
00:20:11,420 --> 00:20:18,093
We wachten twee seizoenen.
En dan behoren LEDU en Paloma ons toe.
227
00:20:18,093 --> 00:20:21,805
Ik lik me weer in bij m'n familie.
228
00:20:21,805 --> 00:20:25,392
Na z'n nederlaag
hebben we Robinson in onze zak.
229
00:20:27,227 --> 00:20:28,896
En als je neefje wint?
230
00:20:37,029 --> 00:20:37,946
Zo vreemd.
231
00:20:39,364 --> 00:20:41,116
Er is niet één klant.
232
00:20:44,620 --> 00:20:50,292
Zelfs als de wereld vergaat,
zal Marwa Jallab nog steeds couture kopen.
233
00:20:50,292 --> 00:20:51,585
Is ze hier?
234
00:20:52,085 --> 00:20:55,297
Klanten als Marwa
zijn de reden dat wij bestaan.
235
00:20:55,297 --> 00:20:59,468
Wauw. Daar hebben we Gisele Bündchen.
236
00:21:00,219 --> 00:21:01,345
Goed...
237
00:21:02,471 --> 00:21:04,056
Zulke mooie plooidetails.
238
00:21:05,933 --> 00:21:11,855
Het is... Het is vrij... gewoontjes.
239
00:21:12,523 --> 00:21:13,524
Gewoontjes?
240
00:21:17,402 --> 00:21:21,114
Driehonderd manuren,
vijftig meter aan handgemaakt kant...
241
00:21:21,114 --> 00:21:24,993
...veertig borduurders, een zee van organza.
Wat wil je nog meer?
242
00:21:24,993 --> 00:21:27,162
Het ligt niet aan de jurk, Robbie.
243
00:21:27,162 --> 00:21:31,583
Ik ben fan van Vincent en jou.
Jullie zijn m'n schatjes.
244
00:21:32,209 --> 00:21:36,380
Maar om nu LEDU te dragen?
Daar heb ík zelfs niet genoeg lef voor.
245
00:21:41,718 --> 00:21:46,265
Bedankt, Solal. Ik zeg het wel
als ik een kledingborstel nodig heb.
246
00:21:50,853 --> 00:21:53,522
Schat, uiteindelijk
doen we het allemaal met de tuinman.
247
00:21:53,522 --> 00:21:54,648
Geen zorgen.
248
00:21:54,648 --> 00:21:58,902
Marwa, je mag ons niet laten vallen.
Jij niet.
249
00:22:04,324 --> 00:22:08,787
Als je een paar daagjes wacht,
kom ik met iets futuristischers.
250
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
- Ja?
- Wel couture.
251
00:22:14,501 --> 00:22:15,669
Iets minder 'Vincent'.
252
00:22:16,837 --> 00:22:18,005
Vincent ligt eruit?
253
00:22:18,964 --> 00:22:19,965
En z'n opvolger?
254
00:22:22,259 --> 00:22:23,260
Er gaan namen rond.
255
00:22:27,055 --> 00:22:28,390
Meer zeg ik niet.
256
00:22:30,267 --> 00:22:31,351
Ik zeg niks.
257
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
Van wie komen die?
258
00:23:21,985 --> 00:23:26,031
Ik word betaald om ze
dagelijks te verversen. Meer weet ik niet.
259
00:23:26,823 --> 00:23:30,118
Altijd dezelfde bloemen.
Zwarte aronskelken.
260
00:23:34,456 --> 00:23:36,333
Zeker z'n lievelingsbloemen?
261
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Vast.
262
00:23:47,845 --> 00:23:48,846
Tot ziens.
263
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Hé, pap.
264
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Ik heb een teken nodig.
265
00:24:17,207 --> 00:24:18,333
Wat moet ik doen?
266
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Hé, Paloma.
267
00:24:41,190 --> 00:24:42,774
Oké. Ik doe het.
268
00:24:45,527 --> 00:24:46,862
Goeie keus.
269
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Alles moet gerecycled worden.
Geen modekalender meer.
270
00:24:50,824 --> 00:24:54,536
Geen leer meer. En we moeten
streven naar klimaatneutraliteit.
271
00:24:55,120 --> 00:24:56,663
Geen compromissen.
272
00:24:56,663 --> 00:25:02,002
Oké. Eerst moeten de aandeelhouders
je morgen kiezen. De rest komt later wel.
273
00:25:03,587 --> 00:25:07,216
- Wie zijn dat? Mannen in pakken?
- Nee, erger nog.
274
00:25:08,217 --> 00:25:09,301
De familie Ledu.
275
00:25:10,219 --> 00:25:15,516
Vincent, Victor, Marie en haar man, Yann,
en hun zoon Robinson.
276
00:25:15,516 --> 00:25:20,020
Maar dat is slechts een formaliteit.
We zijn heel blij met je komst.
277
00:25:21,980 --> 00:25:23,982
Dit wordt een mooie samenwerking.
278
00:25:24,691 --> 00:25:25,526
Oké.
279
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
Tot gauw.
280
00:25:44,378 --> 00:25:45,671
De pianoleraar.
281
00:26:10,320 --> 00:26:11,530
Bedankt, dokter.
282
00:26:12,573 --> 00:26:14,825
Hoe voelt u zich vandaag, madame Rovel?
283
00:26:15,492 --> 00:26:17,202
Als een heuse Popeye.
284
00:26:18,036 --> 00:26:23,584
Weet u, patiënten hebben er veel baat bij
als ze zich omringen met dierbaren.
285
00:26:23,584 --> 00:26:25,794
Dat geldt niet voor vrouwen als ik.
286
00:27:23,560 --> 00:27:24,561
Wil je ook?
287
00:27:32,027 --> 00:27:35,906
Als Paloma niet verkozen wordt,
vertrouwt je moeder me nooit meer.
288
00:27:37,699 --> 00:27:41,286
Vincent heeft Maries stem.
Zo kom ik nooit aan een meerderheid.
289
00:27:47,251 --> 00:27:48,544
Dat filmpje van Vincent...
290
00:27:50,462 --> 00:27:51,713
...komt van Robinsons mobiel.
291
00:27:52,923 --> 00:27:53,757
Wat?
292
00:27:55,676 --> 00:27:59,346
- Robinson is de informant van je moeder?
- Iemand die 'Navarre' wordt genoemd.
293
00:27:59,346 --> 00:28:02,724
Die vond het filmpje
op de telefoon van je neefje.
294
00:28:03,684 --> 00:28:09,022
Soms is het handig om een muurbloempje te
zijn. M'n moeder praat haar mond voorbij.
295
00:28:09,022 --> 00:28:10,858
Waarom zeg je dit nu pas?
296
00:28:12,401 --> 00:28:14,361
Je moeder vertrouwt me niet.
297
00:28:15,028 --> 00:28:18,740
Ze stelt je op de proef.
Voor haar ben je nog steeds een Ledu.
298
00:28:19,992 --> 00:28:24,580
Ze denkt dat Perle je nog steeds bij de...
Vul d'r vulgaire woorden zelf maar in.
299
00:28:26,915 --> 00:28:28,375
Dat boeit me niet.
300
00:28:29,793 --> 00:28:31,378
Als jij dat maar niet denkt.
301
00:28:34,214 --> 00:28:36,425
En hoe kwam Robinson aan dat filmpje?
302
00:29:05,704 --> 00:29:07,206
Ik weet de weg.
303
00:29:10,042 --> 00:29:13,420
Niet boos dat jullie
op het verkeerde paard gewed hebben?
304
00:29:14,129 --> 00:29:17,132
Robinson, wist jij van Het dodeneiland?
305
00:29:18,008 --> 00:29:21,053
Dat schilderij van Böcklin
in de eetkamer in Bretagne.
306
00:29:22,554 --> 00:29:25,474
Zo'n naargeestig schilderij.
Wat vindt mam er toch mooi aan?
307
00:29:25,474 --> 00:29:27,768
Ze vond 't niet leuk
dat Vincent hem kreeg.
308
00:29:30,062 --> 00:29:32,397
Nou, Vincent heeft hem aan haar gegeven.
309
00:29:33,148 --> 00:29:34,608
In ruil voor haar stem.
310
00:29:37,069 --> 00:29:41,114
Je bent er zowaar. Kon je niet
iemand anders sturen, zoals gewoonlijk?
311
00:29:42,157 --> 00:29:46,078
Het leek mij beter om samen te komen,
gezien de omstandigheden.
312
00:29:47,079 --> 00:29:50,624
Fijn jullie te zien.
En eens niet op een begrafenis.
313
00:29:50,624 --> 00:29:51,959
Laten we beginnen.
314
00:29:53,293 --> 00:29:56,630
Perle, ik moet je vragen
de ruimte te verlaten.
315
00:29:56,630 --> 00:29:58,715
Vincent, doe niet zo.
316
00:29:58,715 --> 00:30:03,470
Wat? Ze is geen lid van de familie
en ook geen aandeelhouder.
317
00:30:03,470 --> 00:30:07,182
Deze stemming is vertrouwelijk.
Jij bent anders zo van de tradities.
318
00:30:07,683 --> 00:30:11,979
Jij zou je hierin moeten kunnen vinden.
Perle, bedankt.
319
00:30:20,654 --> 00:30:21,905
Bedankt, Marie.
320
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Goed.
321
00:30:26,702 --> 00:30:27,703
Even kijken.
322
00:30:35,210 --> 00:30:36,211
Pardon?
323
00:30:36,211 --> 00:30:37,296
Mevrouw Foster.
324
00:30:39,631 --> 00:30:42,551
Ik moest haar van Victor
naar de vergaderzaal brengen.
325
00:30:45,345 --> 00:30:46,430
Tijd om te stemmen.
326
00:30:47,556 --> 00:30:48,557
Robinson.
327
00:30:49,600 --> 00:30:51,018
Robinson. Ik.
328
00:30:52,895 --> 00:30:53,896
En jij, Marie?
329
00:30:54,646 --> 00:30:58,859
Voordat deze stemming ten einde komt,
wil ik wat met jullie delen.
330
00:30:59,610 --> 00:31:00,611
Momentje.
331
00:31:03,822 --> 00:31:05,407
Mevrouw, kom maar binnen.
332
00:31:05,991 --> 00:31:08,493
Perle, kom. Jij moet dit ook horen.
333
00:31:10,245 --> 00:31:12,372
Dit is mevrouw Cioni.
334
00:31:14,499 --> 00:31:19,296
Serveerster op het ministerie van Cultuur.
Robinson, jullie kennen elkaar al.
335
00:31:34,937 --> 00:31:38,941
- Gelukt. Het geld staat erop.
- Komt u maar mee.
336
00:31:50,744 --> 00:31:54,456
Dacht je nou echt
dat jij me zou vervangen, vuile rat?
337
00:31:54,456 --> 00:31:59,586
- Jij hebt dit allemaal bekokstoofd.
- Ik wilde voorkomen dat het uitlekte.
338
00:31:59,586 --> 00:32:02,881
- Om de familie te beschermen.
- Leuke familie ben jij.
339
00:32:02,881 --> 00:32:07,928
- Jij verraadt je zoon voor 'n schilderij.
- Ik wilde wel voor je stemmen.
340
00:32:08,512 --> 00:32:10,430
Waarom heb je het niet gewist?
341
00:32:10,430 --> 00:32:13,141
Had ik moeten doen,
maar m'n mobiel werd gehackt.
342
00:32:13,141 --> 00:32:15,727
Geloof het of niet, maar ik was het niet.
343
00:32:15,727 --> 00:32:21,024
- Zegt de pr-manager van dit modehuis.
- Dit komt allemaal door jou.
344
00:32:21,942 --> 00:32:26,196
Dankzij jou word ik
aan de publieke schandpaal genageld.
345
00:32:31,034 --> 00:32:32,077
Het spijt me.
346
00:32:33,662 --> 00:32:36,540
Vergeef me. Ik heb deze niet verdiend.
347
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
Die is nep, stommeling.
348
00:32:40,169 --> 00:32:45,507
Dacht je echt dat je mij kon vervangen?
Jij kunt alleen maar de sukkel uithangen.
349
00:32:45,507 --> 00:32:47,718
Vincent, kom even tot bedaren.
350
00:32:53,056 --> 00:32:55,017
Stelletje stumperds.
351
00:32:57,561 --> 00:32:59,188
Kom, naar buiten.
352
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
En nu?
353
00:33:36,808 --> 00:33:37,935
Een picknick?
354
00:33:39,978 --> 00:33:43,815
Er is hier geen signaal.
Misschien worden we binnen afgeluisterd.
355
00:33:43,815 --> 00:33:45,108
Onze telefoons ook.
356
00:33:46,818 --> 00:33:48,904
Nogmaals: ik was niet op het feest.
357
00:33:51,949 --> 00:33:54,409
- Er is nog maar één kandidaat over.
- Nee.
358
00:33:55,786 --> 00:33:58,747
Ik leg m'n functie niet neer.
We laten het hierbij.
359
00:33:59,498 --> 00:34:02,918
- Louise is nog volwassener dan jij.
- Wie is Louise?
360
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
M'n dochter. Je hebt haar een keer gezien.
361
00:34:07,756 --> 00:34:11,592
Je hebt geen keus.
Als jij aan het hoofd blijft staan...
362
00:34:13,719 --> 00:34:17,266
...gaat het modehuis failliet.
Dan sta je met lege handen.
363
00:34:17,266 --> 00:34:20,185
En mag je
je dure lifestyle ook gedag zeggen.
364
00:34:20,185 --> 00:34:24,773
Wie ben jij om me zo de les te lezen,
Tracy Foster?
365
00:34:25,690 --> 00:34:29,402
Ik heb je van de straat geplukt.
Ik heb je groot gemaakt.
366
00:34:29,402 --> 00:34:32,281
Ik heb
die fish and chips-stank weg gekregen...
367
00:34:32,281 --> 00:34:34,741
...die nog aan je koffer kleefde.
368
00:34:34,741 --> 00:34:39,121
Zonder mij had je nu bij Sephora gewerkt.
In het beste geval.
369
00:34:40,205 --> 00:34:41,206
En jij...
370
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
Jij moet even
iets goed begrijpen, Vincent.
371
00:34:47,920 --> 00:34:51,341
Ik ben niet je muze, speeltje,
vrouw, dochter of therapeut.
372
00:34:51,341 --> 00:34:57,639
Ik ben de directeur van dit modehuis,
ook al heb je me die titel altijd ontzegd.
373
00:34:57,639 --> 00:35:00,475
Dus zo praat je niet tegen me. Niet meer.
374
00:35:00,475 --> 00:35:05,522
Je hebt me inderdaad van de straat
geplukt. Maar nu heb jij míj nodig.
375
00:35:06,106 --> 00:35:07,691
Dus pas op je woorden.
376
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Marie.
377
00:35:16,366 --> 00:35:18,035
We hadden een deal, hè?
378
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Je had gelijk.
379
00:35:23,248 --> 00:35:25,709
Ik geef alleen
om mezelf en m'n 'stichtinkje'...
380
00:35:25,709 --> 00:35:29,087
...en dat gaat bij de status quo
nooit van de grond komen.
381
00:35:31,381 --> 00:35:32,841
Sorry, lieverd.
382
00:35:33,800 --> 00:35:36,345
Laten we opnieuw gaan stemmen.
383
00:35:37,262 --> 00:35:38,972
Voor Paloma Castel.
384
00:35:40,182 --> 00:35:41,183
Voilà.
385
00:36:06,124 --> 00:36:07,793
Allemaal 'n messteek.
386
00:36:10,087 --> 00:36:12,172
Zoals in Moord in de Oriënt-Expres.
387
00:36:16,510 --> 00:36:17,761
Hoe wist je dat van de serveerster?
388
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
Dit is ook mijn bedrijf.
389
00:36:23,058 --> 00:36:27,187
Ik heb jouw werk gedaan.
Je zou me dankbaar moeten zijn.
390
00:36:28,605 --> 00:36:29,857
Niet alleen daarvoor.
391
00:36:31,525 --> 00:36:36,738
Ik zorg dat je je titel krijgt.
Als de storm een beetje is gaan liggen.
392
00:36:43,829 --> 00:36:45,622
Geen afspraakjes meer, Perle.
393
00:36:48,458 --> 00:36:49,877
Ik kan niet scheiden.
394
00:36:52,629 --> 00:36:54,965
Alleen jij dacht dat dat kon.
395
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Het spijt me.
396
00:36:58,927 --> 00:37:03,849
Nee. Doe nou niet alsof ik het hulpeloze
slachtoffer was. Een beetje respect.
397
00:37:04,433 --> 00:37:09,688
Het is ons nooit gelukt
om meer te zijn... dan dit.
398
00:37:36,632 --> 00:37:40,552
- Ben ik ontslagen? Ja, toch?
- Doe niet zo dramatisch.
399
00:37:41,428 --> 00:37:42,596
Ga op vakantie.
400
00:37:43,430 --> 00:37:46,558
Een enkeltje
naar het land van 'even tijd voor jezelf'?
401
00:37:47,601 --> 00:37:50,437
Ga je vader bezoeken.
Dat zou hij leuk vinden.
402
00:37:51,438 --> 00:37:53,899
Bedankt, maar zo wanhopig ben ik niet.
403
00:38:00,280 --> 00:38:02,407
Jullie geven mensen maar één kans.
404
00:38:05,702 --> 00:38:08,330
Een hoge standaard is pas echte luxe.
405
00:38:09,373 --> 00:38:13,710
Die maakt ons tot wie we zijn.
En soms is dat niet makkelijk.
406
00:38:16,171 --> 00:38:17,881
Ga er een tijdje tussenuit.
407
00:38:19,675 --> 00:38:21,051
Dat is beter voor iedereen.
408
00:38:23,262 --> 00:38:24,429
Oké?
409
00:39:05,637 --> 00:39:07,472
Is dit goed zo?
410
00:39:09,349 --> 00:39:13,770
- Ja, als je verder niks anders hebt.
- Dan laat ik u verder alleen.
411
00:39:14,354 --> 00:39:18,317
- Oké. Bedankt, Solal.
- Tot ziens, mademoiselle Castel.
412
00:40:03,987 --> 00:40:05,030
Dus je blijft?
413
00:40:05,697 --> 00:40:08,242
Anders heb je alleen de Addams Family.
414
00:40:15,499 --> 00:40:18,043
Paloma Castel is aangenomen bij LEDU.
415
00:40:19,419 --> 00:40:23,590
Wil je nu een schouderklopje?
Hoe ga je mij LEDU bezorgen?
416
00:40:25,133 --> 00:40:27,135
Ik heb de overeenkomst doorgenomen.
417
00:40:27,135 --> 00:40:31,849
Die maakt een overname onmogelijk.
Maar daar vinden we wel wat op.
418
00:40:31,849 --> 00:40:35,894
Geef me de dingen die ik niet kan kopen.
Hun zwakke plekken.
419
00:40:35,894 --> 00:40:38,313
Hun angsten, geheime verlangens.
420
00:40:39,439 --> 00:40:41,358
Eén Ledu om dat te fiksen.
421
00:40:44,862 --> 00:40:46,321
Een kolfje naar mijn hand.
422
00:40:50,701 --> 00:40:52,077
Waar beginnen we?
423
00:40:58,667 --> 00:40:59,960
Je zus?
424
00:41:19,271 --> 00:41:20,272
Nee.
425
00:41:22,024 --> 00:41:24,401
Die valt nergens op te pakken.
426
00:41:28,405 --> 00:41:31,366
Nee. We beginnen met de zwakste schakel.
427
00:41:57,768 --> 00:41:59,144
Heel volwassen.
428
00:42:00,187 --> 00:42:03,315
Waar ga je heen
met dat gekrenkte divagezicht?
429
00:42:04,358 --> 00:42:05,484
Naar huis.
430
00:42:06,944 --> 00:42:09,363
- En dan?
- Boodschappen doen.
431
00:42:09,363 --> 00:42:12,115
Zoals de meeste mensen zonder privékok.
432
00:42:14,409 --> 00:42:16,954
- Hoezo? Kledingborstel nodig?
- Dat is je vergeven.
433
00:42:19,331 --> 00:42:22,626
Wil je misschien
liever met mij mee naar huis?
434
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
Heb je een wokpan?
435
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Misschien.
436
00:42:37,766 --> 00:42:42,145
Geen idee wat dat is. Maar ik vind 't
wel wat dat m'n vriendje voor me kookt.
437
00:42:43,355 --> 00:42:44,398
'Vriendje'?
438
00:42:45,691 --> 00:42:47,234
Je leeft in 'n sprookjeswereld.
439
00:42:48,402 --> 00:42:49,486
M'n huidige vriendje.
440
00:42:51,697 --> 00:42:52,698
Op ons gemakje.
441
00:43:12,467 --> 00:43:14,511
Je giet het ernaast, Palo.
442
00:43:16,013 --> 00:43:17,014
Oké.
443
00:43:17,014 --> 00:43:21,727
Een toost op onze toekomstige collectie...
444
00:43:23,187 --> 00:43:24,271
...bij LEDU.
445
00:43:27,566 --> 00:43:31,236
Nee. Jij bent de creatief directeur
en ik maar de studiodirecteur...
446
00:43:31,236 --> 00:43:34,656
...die in je zwembad poedelt
terwijl jij nachten doorhaalt.
447
00:43:34,656 --> 00:43:35,949
Jawel.
448
00:43:35,949 --> 00:43:37,075
- Jawel.
- Nee.
449
00:43:37,075 --> 00:43:39,453
Nee. Er gaat niks veranderen.
450
00:43:40,078 --> 00:43:43,582
En als ik wel hun kant opga,
moet je dat zeggen. Oké?
451
00:43:43,582 --> 00:43:46,293
Of als je me per ongeluk
een hondeneter noemt.
452
00:43:56,011 --> 00:43:57,012
Niet aan hem denken.
453
00:43:58,972 --> 00:44:00,474
Wat moet ik straks zeggen?
454
00:44:01,433 --> 00:44:07,272
'Hoi, ik ben het kind van je dode minnaar.
Wil je me over m'n vader vertellen?'
455
00:44:09,858 --> 00:44:12,694
'Hopelijk kun je ermee leven
dat ik je plek inneem.'
456
00:44:14,279 --> 00:44:15,280
Zoiets, ja.
457
00:45:11,378 --> 00:45:14,214
Welkom, mademoiselle Castel. Komt u maar.
458
00:45:59,468 --> 00:46:02,679
Ik voelde me de eerste keer
ook nogal overweldigd.
459
00:46:03,931 --> 00:46:05,682
Welkom in Hôtel de Beauvais.
460
00:46:06,850 --> 00:46:09,937
Een bedankje van Lodewijk XIV
aan Cateau-la-Borgnesse...
461
00:46:10,979 --> 00:46:12,773
...de kamermeid die 'm ontmaagde.
462
00:46:14,525 --> 00:46:20,280
Fijn dat je op een zondag wilde komen.
Voorlopig moeten we dit nog stilhouden.
463
00:46:20,280 --> 00:46:22,866
Tot de officiële bekendmaking, oké?
464
00:46:24,284 --> 00:46:25,285
Oké.
465
00:46:27,079 --> 00:46:28,997
Goed, dat is de studio.
466
00:46:30,249 --> 00:46:33,210
En daar is het atelier, het magazijn.
467
00:46:33,961 --> 00:46:37,047
En aan de linkerkant
de pr-afdeling en het kantoor.
468
00:46:40,926 --> 00:46:44,221
- En daarboven?
- Het appartement van Vincent.
469
00:46:45,639 --> 00:46:46,682
Wanneer ontmoet ik 'm?
470
00:46:50,352 --> 00:46:52,521
Als je je draai hebt gevonden.
471
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Kom je mee?
472
00:47:17,546 --> 00:47:18,839
Waar is m'n vader?
473
00:47:20,382 --> 00:47:25,012
Vincent is nogal ouderwets.
Samen met een man op een familiefoto...
474
00:47:25,846 --> 00:47:27,306
Op en top boomer.
475
00:47:28,640 --> 00:47:31,602
Laten we zeggen
dat hij niet de makkelijkste is.
476
00:47:32,436 --> 00:47:34,229
Maar Gino kon ermee omgaan.
477
00:47:38,942 --> 00:47:40,402
Ik wil je wat laten zien.
478
00:47:53,081 --> 00:47:56,627
Gino kreeg Vincent zover
om hem binnen iets te laten maken.
479
00:47:59,796 --> 00:48:01,048
Heel ongebruikelijk.
480
00:48:02,174 --> 00:48:04,051
Hij heeft het nooit afgemaakt.
481
00:48:13,560 --> 00:48:15,395
Het schilderij heet La Paloma.
482
00:48:20,859 --> 00:48:22,361
Vanwaar dat gordijn?
483
00:48:24,154 --> 00:48:27,991
Vincent vindt het te pijnlijk
om ermee geconfronteerd te worden.
484
00:48:30,494 --> 00:48:34,164
Het spijt me.
Misschien liep ik iets te hard van stapel.
485
00:48:38,669 --> 00:48:40,504
Niet dichtdoen.
486
00:48:47,719 --> 00:48:49,221
Mag ik hier even blijven?
487
00:48:51,807 --> 00:48:52,808
Natuurlijk.
488
00:48:55,352 --> 00:48:56,728
Ik ben in m'n kantoor.
489
00:49:17,291 --> 00:49:21,086
Je krijgt hem niet terug
door ernaar te staren.
490
00:49:27,301 --> 00:49:30,304
Je houdt pas op te bestaan
als niemand aan je denkt.
491
00:49:31,722 --> 00:49:32,723
Aha.
492
00:49:33,765 --> 00:49:35,642
Daarom ben je dus hier.
493
00:49:36,560 --> 00:49:39,146
Een pelgrimstocht naar je kindertijd?
494
00:49:40,939 --> 00:49:46,778
Maar nu bestaat het risico
dat je gekwetst en teleurgesteld wordt.
495
00:49:49,031 --> 00:49:50,032
Weet je...
496
00:49:52,242 --> 00:49:53,535
...het is maar 'n schilderij.
497
00:49:55,329 --> 00:50:00,292
Gino en alles wat met hem te maken had,
bestaan niet meer voor me. Sorry.
498
00:50:02,586 --> 00:50:03,962
Goedenavond, mademoiselle.
499
00:50:05,380 --> 00:50:09,885
Trouwens,
je moet eens naar dat wc-hokje gaan...
500
00:50:09,885 --> 00:50:13,222
...in de club waar je verwekt bent
tijdens een vluggertje.
501
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Echt legendarisch.
502
00:50:21,647 --> 00:50:23,190
Vincent.
503
00:50:24,858 --> 00:50:27,611
Je snapt niet wat je te wachten staat, hè?
504
00:50:29,112 --> 00:50:33,200
Ik ben nu de creatief directeur.
En ik wil je hier niet meer zien.
505
00:51:45,522 --> 00:51:47,524
{\an8}Vertaling: Jenneke Takens