1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 Respect voor LEDU? 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,434 Wij krijgen geen respect, dus waarom zouden we dat tonen? 3 00:00:19,520 --> 00:00:26,193 Door echt leer kom je amper heen, maar met een schaar lukt het wel. 4 00:00:26,193 --> 00:00:29,029 Je kunt je agressie goed kwijt. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Daar komt-ie. 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,745 Zie je dat? LEDU, kijken jullie ook? 7 00:00:37,663 --> 00:00:38,497 Dag, LEDU. 8 00:00:38,497 --> 00:00:43,085 {\an8}- Moet-ie opstappen? - Gezien de ernst van de zaak: ja. 9 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 {\an8}Duidelijk. 10 00:00:50,175 --> 00:00:56,098 Nelly, zeg eens eerlijk. Ben ik erger dan Mussolini, Franco of Ceaușescu? 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,811 Want zij mochten hun onderscheidingen gewoon houden. 12 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Vincent? - Hallo, minister. 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Seoul wil z'n ambassadeur terugroepen. Azië is in rep en roer. 14 00:01:12,990 --> 00:01:16,743 Die markt is belangrijk, en niet alleen voor het luxesegment. 15 00:01:16,743 --> 00:01:20,622 Is het dan niet genoeg om m'n onderscheiding af te pakken? 16 00:01:20,622 --> 00:01:23,542 Het BZ wil een sterk signaal afgeven. 17 00:01:24,960 --> 00:01:27,296 En ik eerlijk gezegd ook, Vincent. 18 00:01:29,423 --> 00:01:33,218 - Snap je wat ik van je vraag? - U wil dat ik m'n functie neerleg. 19 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 Ik snap het heel goed, mevrouw de minister. 20 00:02:52,089 --> 00:02:56,927 Schending van het auteursrecht, smaad, merkvervalsing. Ben je gek geworden? 21 00:02:56,927 --> 00:03:00,389 Je wilde een statement maken en dat is gelukt. 22 00:03:01,265 --> 00:03:04,893 Ondanks de aanklacht willen we nog steeds met je samenwerken. 23 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Dat noem je chantage. 24 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Even dat je het weet: Doppel blijft onafhankelijk. 25 00:03:10,983 --> 00:03:14,194 We gaan nooit voor een modegroep als Rovel werken. 26 00:03:14,695 --> 00:03:18,782 Zeg eens, waarom heeft de modefederatie een klein Berlijns merk uitgenodigd... 27 00:03:18,782 --> 00:03:20,534 ...om hier een show te geven? 28 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 Je werkt al voor ons. 29 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 Wie zijn jullie? De maffia? 30 00:03:30,335 --> 00:03:33,338 Nikita geeft vanmiddag z'n eerste show voor Rovel. 31 00:03:33,338 --> 00:03:34,590 Je bent uitgenodigd. 32 00:03:35,549 --> 00:03:36,925 Dan praten we verder. 33 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 We staan tegenover de rijke Diane Rovel. 34 00:03:45,601 --> 00:03:49,354 - We brengen dit naar buiten. - Ze bezit 75% van de media. 35 00:03:54,902 --> 00:03:59,448 - Shit. Straks raken we Doppel nog kwijt. - Moeten we de bak in als we nee zeggen? 36 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 Het is Perle Foster. 37 00:04:09,291 --> 00:04:11,835 - Ze wil met ons afspreken. - Moet dat? 38 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 We gaan niet. 39 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 Dag, madame. 40 00:04:32,606 --> 00:04:38,862 {\an8}Heb je het nieuws gevolgd? We leggen uit wat Vincent Ledu heeft misdaan. 41 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 {\an8}Hij werd gefilmd toen hij dit zei: 42 00:04:40,322 --> 00:04:44,618 {\an8}Ik heb het helemaal gehad met die ongelikte boevenbende van hondeneters. 43 00:04:45,619 --> 00:04:50,874 {\an8}Geschokt? Wij wel. Ledu is een begrip in de modewereld. 44 00:04:50,874 --> 00:04:54,419 {\an8}Een nationaal monument, even onvervangbaar als de Eiffeltoren. 45 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 {\an8}- Totdat... - Racist. Racist. 46 00:04:57,339 --> 00:05:02,553 {\an8}Nu breekt iedereen met hem. Zelfs z'n muze, Perle Foster. 47 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 {\an8}Ondanks het feit dat ze 25 jaar hebben samengewerkt... 48 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 ...weigerde z'n muze een show voor hem te lopen. 49 00:05:08,642 --> 00:05:12,604 LEDU is een van de laatste onafhankelijke Franse modehuizen. 50 00:05:12,604 --> 00:05:16,942 Komt het deze crisis te boven? Ook als Vincent plaats moet maken? 51 00:05:17,526 --> 00:05:20,487 {\an8}De familie Ledu heeft snel een opvolger nodig. 52 00:05:20,487 --> 00:05:24,992 {\an8}Wij gokken op de natuurlijke erfgenaam: neefje Robinson. 53 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 {\an8}Z'n eerste LEDU-collectie zou tien jaar geleden uitkomen. 54 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 {\an8}Hij wacht nog steeds, en wij ook. 55 00:05:36,837 --> 00:05:38,922 - Sorry. - Moet je Marwa hebben? 56 00:05:38,922 --> 00:05:40,841 De vierde aan de linkerkant. 57 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Merci. 58 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 Doe de deur dicht. 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 Is je mobiel weleens gehackt? 60 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Voor dickpics? 61 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 Laat maar. 62 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 Shit. 63 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 Vincent? 64 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Bedankt, Nelly. 65 00:06:28,013 --> 00:06:33,477 Kijk, talent is als een goede wijn. Die moet langzaam tot rijping komen. 66 00:06:34,478 --> 00:06:38,815 Het is inderdaad zo dat dat van jou lang heeft moeten rijpen. 67 00:06:39,316 --> 00:06:43,111 Sinds jouw... poging van een paar jaar geleden. 68 00:06:43,111 --> 00:06:44,571 M'n grote mislukking. 69 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 - Nogal harde woorden. - Jouw woorden. 70 00:06:48,742 --> 00:06:53,830 Ik werd afgescheept naar de pr-afdeling. Ik moest m'n passie, ontwerpen, opgeven. 71 00:06:53,830 --> 00:06:57,626 Ik gaf je die functie om er weer bovenop te komen. 72 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 Je gooide zelf het bijltje erbij neer. 73 00:07:01,255 --> 00:07:06,260 Robinson, je hebt talent. Veel talent. Altijd al gehad. 74 00:07:07,386 --> 00:07:10,472 Je was je tijd gewoon ver vooruit. 75 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Maar goed, op dit moment... 76 00:07:13,392 --> 00:07:20,440 ...ben jij de enige die mijn functie bij Maison LEDU kan overnemen. 77 00:07:30,117 --> 00:07:31,368 - Is die van oma? - Ja. 78 00:07:31,952 --> 00:07:35,747 Die moet binnen de familie blijven. Je gaat het fantastisch doen. 79 00:07:35,747 --> 00:07:38,000 Ik help je natuurlijk wel op weg. 80 00:07:38,000 --> 00:07:41,295 - Slecht plan. - Pardon? Dit gaat jou niet aan. 81 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 - Sorry, Robbie. Niks persoonlijks. - Jij hebt wel lef na gisteravond. 82 00:07:45,215 --> 00:07:50,262 Je had me niet voor 'n show moeten vragen. Ik moet dit modehuis redden, niet jou. 83 00:07:51,513 --> 00:07:56,852 Het enige dat ons kan redden is een frisse start. Het roer moet om. 84 00:07:58,395 --> 00:07:59,897 Paloma Castel. 85 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Wat? - Ja. 86 00:08:00,898 --> 00:08:03,567 Wat heeft die sloeber dat ik niet heb? 87 00:08:03,567 --> 00:08:08,363 Ze is een gekleurde, sociaal geëngageerde vrouw. Zij is alles wat wij niet zijn. 88 00:08:08,363 --> 00:08:12,326 - En ze heeft ook nog eens een visie. - Is dat van belang dan? 89 00:08:12,326 --> 00:08:17,915 Ik weet dat je haar amper kende en een hekel hebt aan het wokisme... 90 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 Je weet helemaal niets. 91 00:08:20,209 --> 00:08:24,087 Bedankt voor de suggestie, maar dit is niet aan jou. 92 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Oké. 93 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 Laat de aandeelhouders maar stemmen. 94 00:08:58,747 --> 00:09:00,374 - Hallo, Paloma. - Hallo. 95 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 Dat ik naar binnen mag, zeg. 96 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 Vind je m'n stamcafé niks? 97 00:09:10,551 --> 00:09:11,552 Ga zitten. 98 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 En? 99 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 Ga je voor Rovel werken? 100 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 Ze klagen ons aan. Als we niet tekenen, betalen we ons blauw. 101 00:09:29,486 --> 00:09:35,284 Maar jullie willen ons toch ook aanklagen vanwege het gebruik van jullie logo? 102 00:09:35,284 --> 00:09:38,370 Vincent Ledu komt het me niet eens zelf vertellen. 103 00:09:39,788 --> 00:09:43,834 - Zeg maar dat we ons niet... - Ho maar. Je bent nogal opgefokt. 104 00:09:45,460 --> 00:09:46,545 Ik heb een vraag. 105 00:09:47,171 --> 00:09:51,675 Weet je waarom Rovel je wil hebben? Het gaat ze niet om Doppel, maar om jou. 106 00:09:54,011 --> 00:09:57,848 - Ze willen een ecologisch geweten kopen. - Net als iedereen. 107 00:09:58,974 --> 00:10:01,602 Maar er zit nog veel meer achter. 108 00:10:04,354 --> 00:10:07,232 Diane Rovel is geobsedeerd door Maison LEDU. 109 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 Maar mijn naam is Castel. 110 00:10:12,738 --> 00:10:16,033 LEDU sleept je niet voor de rechter. We bieden je een baan aan. 111 00:10:17,910 --> 00:10:20,370 Kom voor ons werken als creatief directeur. 112 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Dat is krankjorum. 113 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 Wat zouden Ye-Ji en ik in hemelsnaam moeten doen bij LEDU? 114 00:10:36,053 --> 00:10:39,723 Je eigen ding. Ik hou je niet voor de gek. 115 00:10:39,723 --> 00:10:44,853 De dochter van Vincents grote liefde... Een mooi verhaal. Zeker in de modewereld. 116 00:10:45,979 --> 00:10:49,733 LEDU is in de eerste plaats... een familiebedrijf. 117 00:10:49,733 --> 00:10:55,531 Wauw. Jullie zijn gek geworden. Dat verhaaltje van je is een verzinsel. 118 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 Welke familie bedoel je? 119 00:11:00,369 --> 00:11:04,164 Toen m'n vader overleed, trapte Vincent ons eruit. Ik was twee en... 120 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 Ik was 11 toen m'n moeder overleed. Ik stond er alleen voor. 121 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Waar was m'n familie toen? 122 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 Kende je mijn vader? 123 00:11:30,649 --> 00:11:34,403 Bij LEDU zul je alle antwoorden op je vragen vinden. 124 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 Hallo, madame Ledu. 125 00:11:56,008 --> 00:11:57,217 Fijn dat je er bent. 126 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 Hopelijk viel de guillotine nog wel mee. 127 00:12:08,228 --> 00:12:09,229 Dus... 128 00:12:10,189 --> 00:12:14,234 ...ik neem aan dat je voor je eigen vlees en bloed gaat stemmen? 129 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Dat kan ik jou ook vragen. 130 00:12:20,616 --> 00:12:22,784 Maak je daar nou echt grappen over? 131 00:12:23,535 --> 00:12:26,663 Sommige dingen blijven ongepast. Ook in privésferen. 132 00:12:28,999 --> 00:12:35,380 Dus... wordt het Robinson? Ga je je eigen zoon een keertje steunen? 133 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Robinson heeft het niet in zich. 134 00:12:40,135 --> 00:12:44,306 Dat hebben we al gezien. Dit gaat om het voortbestaan van het Maison. 135 00:12:48,352 --> 00:12:53,482 In grote gezinnen krijgt de oudste altijd de grootste erfenis, weleens opgevallen? 136 00:12:54,608 --> 00:13:00,030 Lieverd, als je bedoelt dat je 't landhuis wilt hebben, is het antwoord nee. 137 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Nee. 138 00:13:01,532 --> 00:13:08,163 Ik wil Het dodeneiland. Dat schilderij wordt 't visitekaartje van mijn stichting. 139 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Jouw stichting? Je denkbeeldige kunststichting? 140 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 Vincent, zeg ja. 141 00:13:20,384 --> 00:13:24,137 Yann en ik zullen overwegen voor je gewenste kandidaat te stemmen. 142 00:13:25,138 --> 00:13:26,682 Zelfs als dat Robinson is. 143 00:13:39,903 --> 00:13:44,408 Bravo, Nikita. Je hebt iedereen weten te verrassen met deze collectie. 144 00:13:44,408 --> 00:13:49,037 - Ik noem het liever een reflectie. - Een reflectie op het najaarsseizoen? 145 00:13:49,037 --> 00:13:53,417 Mijn werk valt niet in het stramien van de seizoenen te passen. 146 00:13:53,417 --> 00:13:55,043 Gefeliciteerd, Nikita. 147 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 Wat een geniale ingeving. 148 00:13:57,421 --> 00:14:00,507 Welkom bij de Rovelfamilie. Het was waanzinnig. 149 00:14:00,507 --> 00:14:02,551 Bedankt voor alles, madame Rovel. 150 00:14:05,095 --> 00:14:06,889 Wat vond je ervan? 151 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 Volgend seizoen moet z'n 'reflectie' ook draagbaar zijn. 152 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 Anders vliegt-ie terug naar Georgië. 153 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 Met Victor. 154 00:14:16,690 --> 00:14:20,986 - De metro heeft zeker vertraging. - We zijn onderweg. 155 00:14:21,570 --> 00:14:25,741 Laat wat champagne voor ons over. We gaan datgene doen waar je om vroeg. 156 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 - Victor. - Die dochter heeft ons laten zitten. 157 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 - Ja? - Wilt u even wat over uw broer zeggen? 158 00:14:38,754 --> 00:14:40,923 - Heb ik al gedaan. - Jammer. 159 00:14:40,923 --> 00:14:44,551 Vincent Ledu is het levende bewijs dat het mogelijk is... 160 00:14:44,551 --> 00:14:47,471 ...om zowel briljant als oerdom te zijn. 161 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 Wat doen jullie daar? 162 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 Staan blijven. 163 00:15:05,489 --> 00:15:09,493 Bij Rovel draait alles al heel lang om de jeugd en diversiteit. 164 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Daarom heb ik Nikita ingehuurd. 165 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 De jeugd is altijd... 166 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 - Neem me niet kwalijk, Agnès. - Tot later, Diane. 167 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Snel. Er is wat gebeurd. 168 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 - Zorg dat je die etters vindt. - Doe ik. 169 00:16:00,002 --> 00:16:03,463 Wil je man mijn plek innemen? Maar niemand is bang voor hem. 170 00:16:03,463 --> 00:16:07,509 Zelfs een stel snotapen niet. Jullie zijn voor elkaar gemaakt. 171 00:16:16,727 --> 00:16:18,187 Nu hebben we een probleem. 172 00:16:20,564 --> 00:16:23,483 Ach, er is meer in het leven dan alleen mode. 173 00:16:23,984 --> 00:16:26,987 - Ye-Ji... - Ngo's, permacultuur... 174 00:16:26,987 --> 00:16:27,905 Ye-Ji? 175 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 Wat zou je ervan vinden als... 176 00:16:36,622 --> 00:16:39,833 ...we als creatief directeur bij LEDU gingen werken? 177 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Wat? 178 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Wilde Perle ons daarom spreken? 179 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 - Palo, voor LEDU is het einde verhaal. - Alleen voor Vincent Ledu. 180 00:16:52,930 --> 00:16:57,267 - En het is een onafhankelijk merk. - Eerder een bejaardentehuis. 181 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Precies. We kunnen het merk nieuw leven inblazen. 182 00:17:00,604 --> 00:17:06,234 Wij hielden ons altijd bezig met confectiekleding. Maar haute couture... 183 00:17:07,277 --> 00:17:10,906 - Hoeveel merken maken dat? - Dat hoef je mij niet te vertellen. 184 00:17:11,906 --> 00:17:14,742 We zouden nooit voor zo'n modehuis werken. 185 00:17:14,742 --> 00:17:18,664 - Ben je dat soms vergeten? - Maar... we krijgen de vrije hand. 186 00:17:18,664 --> 00:17:22,667 Meen je dit nou? Ze gaan ons hun eigen regels opleggen. 187 00:17:22,667 --> 00:17:26,839 Dan staan we machteloos. Wil jij de symbolische vrouw van kleur zijn? 188 00:17:36,098 --> 00:17:37,224 Het klinkt stom... 189 00:17:40,227 --> 00:17:42,563 ...maar m'n vader heeft daar 15 jaar gewerkt. 190 00:17:42,563 --> 00:17:46,942 Op deze manier voel ik me meer verbonden met hem. 191 00:17:47,943 --> 00:17:49,111 Ik snap het. 192 00:17:50,612 --> 00:17:54,074 Maar Parijs en de roem en zo, het is gewoon niks voor mij. 193 00:17:55,200 --> 00:17:56,285 Ik, bij LEDU? 194 00:17:57,744 --> 00:18:02,207 Ik pas daar gewoon niet. Hier in Parijs ben je Paloma Castel. 195 00:18:05,002 --> 00:18:09,798 - Jij bent de dochter van, ik een nobody. - Maar dat ben ik ook. 196 00:18:14,595 --> 00:18:16,013 Ik kan dit niet, Palo. 197 00:18:17,681 --> 00:18:19,183 Ik wil terug naar Berlijn. 198 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 En jij kunt ook beter meegaan. 199 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 Zorg dat alle filmpjes hiervan verwijderd worden. 200 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Ik word gebeld. 201 00:18:33,614 --> 00:18:35,490 - Hallo? - Hé, lieverd. 202 00:18:35,490 --> 00:18:38,660 Er is morgen een speciale aandeelhoudersvergadering. 203 00:18:38,660 --> 00:18:41,413 Kom je ook of stuur je iemand namens jou? 204 00:18:42,539 --> 00:18:45,584 - Legt hij z'n functie neer? - Wat denk je zelf? 205 00:18:45,584 --> 00:18:46,877 Perle? 206 00:18:47,503 --> 00:18:49,755 - Perle. - Ja, lieverd? 207 00:18:49,755 --> 00:18:53,217 - De agenda? - De verkiezing van Vincents opvolger. 208 00:18:53,717 --> 00:18:57,971 Het gaat tussen Robinson, de officiële kandidaat, en Paloma Castel. 209 00:19:00,724 --> 00:19:01,767 Je hebt me genaaid. 210 00:19:03,894 --> 00:19:06,980 Vorige keer wilde je er nog samen vandoor gaan. 211 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 Daarna stortte alles in, probeerde jij Paloma in te pikken... 212 00:19:10,400 --> 00:19:14,279 - ...en nam je niet meer op. - Waar beschuldig je me van? 213 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 Nog niks. 214 00:19:16,740 --> 00:19:19,034 We hadden gewoon dezelfde plannen met Paloma. 215 00:19:19,660 --> 00:19:20,911 Heeft ze ja gezegd? 216 00:19:21,745 --> 00:19:25,207 Het salaris en haar nieuwsgierigheid naar d'r pa zijn vast genoeg. 217 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 Dus... 218 00:19:28,794 --> 00:19:30,921 ...wil je voor haar stemmen? 219 00:19:31,797 --> 00:19:32,923 Meen je dit nou? 220 00:19:32,923 --> 00:19:35,717 Het is toch beter dat LEDU haar dan heeft? 221 00:19:52,985 --> 00:19:54,444 Ik bel je nog terug. 222 00:19:55,821 --> 00:19:59,408 Vincents dagen zijn geteld. We stemmen morgen over z'n opvolger. 223 00:20:01,118 --> 00:20:02,327 Robinson... 224 00:20:03,871 --> 00:20:05,372 ...of Paloma Castel. 225 00:20:06,164 --> 00:20:10,669 - Neem je me nou in de zeik? - Nee. Dit was al die tijd al mijn plan. 226 00:20:11,420 --> 00:20:18,093 We wachten twee seizoenen. En dan behoren LEDU en Paloma ons toe. 227 00:20:18,093 --> 00:20:21,805 Ik lik me weer in bij m'n familie. 228 00:20:21,805 --> 00:20:25,392 Na z'n nederlaag hebben we Robinson in onze zak. 229 00:20:27,227 --> 00:20:28,896 En als je neefje wint? 230 00:20:37,029 --> 00:20:37,946 Zo vreemd. 231 00:20:39,364 --> 00:20:41,116 Er is niet één klant. 232 00:20:44,620 --> 00:20:50,292 Zelfs als de wereld vergaat, zal Marwa Jallab nog steeds couture kopen. 233 00:20:50,292 --> 00:20:51,585 Is ze hier? 234 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 Klanten als Marwa zijn de reden dat wij bestaan. 235 00:20:55,297 --> 00:20:59,468 Wauw. Daar hebben we Gisele Bündchen. 236 00:21:00,219 --> 00:21:01,345 Goed... 237 00:21:02,471 --> 00:21:04,056 Zulke mooie plooidetails. 238 00:21:05,933 --> 00:21:11,855 Het is... Het is vrij... gewoontjes. 239 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Gewoontjes? 240 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 Driehonderd manuren, vijftig meter aan handgemaakt kant... 241 00:21:21,114 --> 00:21:24,993 ...veertig borduurders, een zee van organza. Wat wil je nog meer? 242 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 Het ligt niet aan de jurk, Robbie. 243 00:21:27,162 --> 00:21:31,583 Ik ben fan van Vincent en jou. Jullie zijn m'n schatjes. 244 00:21:32,209 --> 00:21:36,380 Maar om nu LEDU te dragen? Daar heb ík zelfs niet genoeg lef voor. 245 00:21:41,718 --> 00:21:46,265 Bedankt, Solal. Ik zeg het wel als ik een kledingborstel nodig heb. 246 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Schat, uiteindelijk doen we het allemaal met de tuinman. 247 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 Geen zorgen. 248 00:21:54,648 --> 00:21:58,902 Marwa, je mag ons niet laten vallen. Jij niet. 249 00:22:04,324 --> 00:22:08,787 Als je een paar daagjes wacht, kom ik met iets futuristischers. 250 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 - Ja? - Wel couture. 251 00:22:14,501 --> 00:22:15,669 Iets minder 'Vincent'. 252 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 Vincent ligt eruit? 253 00:22:18,964 --> 00:22:19,965 En z'n opvolger? 254 00:22:22,259 --> 00:22:23,260 Er gaan namen rond. 255 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 Meer zeg ik niet. 256 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Ik zeg niks. 257 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 Van wie komen die? 258 00:23:21,985 --> 00:23:26,031 Ik word betaald om ze dagelijks te verversen. Meer weet ik niet. 259 00:23:26,823 --> 00:23:30,118 Altijd dezelfde bloemen. Zwarte aronskelken. 260 00:23:34,456 --> 00:23:36,333 Zeker z'n lievelingsbloemen? 261 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Vast. 262 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 Tot ziens. 263 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Hé, pap. 264 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Ik heb een teken nodig. 265 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 Wat moet ik doen? 266 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Hé, Paloma. 267 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 Oké. Ik doe het. 268 00:24:45,527 --> 00:24:46,862 Goeie keus. 269 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Alles moet gerecycled worden. Geen modekalender meer. 270 00:24:50,824 --> 00:24:54,536 Geen leer meer. En we moeten streven naar klimaatneutraliteit. 271 00:24:55,120 --> 00:24:56,663 Geen compromissen. 272 00:24:56,663 --> 00:25:02,002 Oké. Eerst moeten de aandeelhouders je morgen kiezen. De rest komt later wel. 273 00:25:03,587 --> 00:25:07,216 - Wie zijn dat? Mannen in pakken? - Nee, erger nog. 274 00:25:08,217 --> 00:25:09,301 De familie Ledu. 275 00:25:10,219 --> 00:25:15,516 Vincent, Victor, Marie en haar man, Yann, en hun zoon Robinson. 276 00:25:15,516 --> 00:25:20,020 Maar dat is slechts een formaliteit. We zijn heel blij met je komst. 277 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 Dit wordt een mooie samenwerking. 278 00:25:24,691 --> 00:25:25,526 Oké. 279 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Tot gauw. 280 00:25:44,378 --> 00:25:45,671 De pianoleraar. 281 00:26:10,320 --> 00:26:11,530 Bedankt, dokter. 282 00:26:12,573 --> 00:26:14,825 Hoe voelt u zich vandaag, madame Rovel? 283 00:26:15,492 --> 00:26:17,202 Als een heuse Popeye. 284 00:26:18,036 --> 00:26:23,584 Weet u, patiënten hebben er veel baat bij als ze zich omringen met dierbaren. 285 00:26:23,584 --> 00:26:25,794 Dat geldt niet voor vrouwen als ik. 286 00:27:23,560 --> 00:27:24,561 Wil je ook? 287 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 Als Paloma niet verkozen wordt, vertrouwt je moeder me nooit meer. 288 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 Vincent heeft Maries stem. Zo kom ik nooit aan een meerderheid. 289 00:27:47,251 --> 00:27:48,544 Dat filmpje van Vincent... 290 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 ...komt van Robinsons mobiel. 291 00:27:52,923 --> 00:27:53,757 Wat? 292 00:27:55,676 --> 00:27:59,346 - Robinson is de informant van je moeder? - Iemand die 'Navarre' wordt genoemd. 293 00:27:59,346 --> 00:28:02,724 Die vond het filmpje op de telefoon van je neefje. 294 00:28:03,684 --> 00:28:09,022 Soms is het handig om een muurbloempje te zijn. M'n moeder praat haar mond voorbij. 295 00:28:09,022 --> 00:28:10,858 Waarom zeg je dit nu pas? 296 00:28:12,401 --> 00:28:14,361 Je moeder vertrouwt me niet. 297 00:28:15,028 --> 00:28:18,740 Ze stelt je op de proef. Voor haar ben je nog steeds een Ledu. 298 00:28:19,992 --> 00:28:24,580 Ze denkt dat Perle je nog steeds bij de... Vul d'r vulgaire woorden zelf maar in. 299 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 Dat boeit me niet. 300 00:28:29,793 --> 00:28:31,378 Als jij dat maar niet denkt. 301 00:28:34,214 --> 00:28:36,425 En hoe kwam Robinson aan dat filmpje? 302 00:29:05,704 --> 00:29:07,206 Ik weet de weg. 303 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 Niet boos dat jullie op het verkeerde paard gewed hebben? 304 00:29:14,129 --> 00:29:17,132 Robinson, wist jij van Het dodeneiland? 305 00:29:18,008 --> 00:29:21,053 Dat schilderij van Böcklin in de eetkamer in Bretagne. 306 00:29:22,554 --> 00:29:25,474 Zo'n naargeestig schilderij. Wat vindt mam er toch mooi aan? 307 00:29:25,474 --> 00:29:27,768 Ze vond 't niet leuk dat Vincent hem kreeg. 308 00:29:30,062 --> 00:29:32,397 Nou, Vincent heeft hem aan haar gegeven. 309 00:29:33,148 --> 00:29:34,608 In ruil voor haar stem. 310 00:29:37,069 --> 00:29:41,114 Je bent er zowaar. Kon je niet iemand anders sturen, zoals gewoonlijk? 311 00:29:42,157 --> 00:29:46,078 Het leek mij beter om samen te komen, gezien de omstandigheden. 312 00:29:47,079 --> 00:29:50,624 Fijn jullie te zien. En eens niet op een begrafenis. 313 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 Laten we beginnen. 314 00:29:53,293 --> 00:29:56,630 Perle, ik moet je vragen de ruimte te verlaten. 315 00:29:56,630 --> 00:29:58,715 Vincent, doe niet zo. 316 00:29:58,715 --> 00:30:03,470 Wat? Ze is geen lid van de familie en ook geen aandeelhouder. 317 00:30:03,470 --> 00:30:07,182 Deze stemming is vertrouwelijk. Jij bent anders zo van de tradities. 318 00:30:07,683 --> 00:30:11,979 Jij zou je hierin moeten kunnen vinden. Perle, bedankt. 319 00:30:20,654 --> 00:30:21,905 Bedankt, Marie. 320 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Goed. 321 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 Even kijken. 322 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 Pardon? 323 00:30:36,211 --> 00:30:37,296 Mevrouw Foster. 324 00:30:39,631 --> 00:30:42,551 Ik moest haar van Victor naar de vergaderzaal brengen. 325 00:30:45,345 --> 00:30:46,430 Tijd om te stemmen. 326 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 Robinson. 327 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 Robinson. Ik. 328 00:30:52,895 --> 00:30:53,896 En jij, Marie? 329 00:30:54,646 --> 00:30:58,859 Voordat deze stemming ten einde komt, wil ik wat met jullie delen. 330 00:30:59,610 --> 00:31:00,611 Momentje. 331 00:31:03,822 --> 00:31:05,407 Mevrouw, kom maar binnen. 332 00:31:05,991 --> 00:31:08,493 Perle, kom. Jij moet dit ook horen. 333 00:31:10,245 --> 00:31:12,372 Dit is mevrouw Cioni. 334 00:31:14,499 --> 00:31:19,296 Serveerster op het ministerie van Cultuur. Robinson, jullie kennen elkaar al. 335 00:31:34,937 --> 00:31:38,941 - Gelukt. Het geld staat erop. - Komt u maar mee. 336 00:31:50,744 --> 00:31:54,456 Dacht je nou echt dat jij me zou vervangen, vuile rat? 337 00:31:54,456 --> 00:31:59,586 - Jij hebt dit allemaal bekokstoofd. - Ik wilde voorkomen dat het uitlekte. 338 00:31:59,586 --> 00:32:02,881 - Om de familie te beschermen. - Leuke familie ben jij. 339 00:32:02,881 --> 00:32:07,928 - Jij verraadt je zoon voor 'n schilderij. - Ik wilde wel voor je stemmen. 340 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 Waarom heb je het niet gewist? 341 00:32:10,430 --> 00:32:13,141 Had ik moeten doen, maar m'n mobiel werd gehackt. 342 00:32:13,141 --> 00:32:15,727 Geloof het of niet, maar ik was het niet. 343 00:32:15,727 --> 00:32:21,024 - Zegt de pr-manager van dit modehuis. - Dit komt allemaal door jou. 344 00:32:21,942 --> 00:32:26,196 Dankzij jou word ik aan de publieke schandpaal genageld. 345 00:32:31,034 --> 00:32:32,077 Het spijt me. 346 00:32:33,662 --> 00:32:36,540 Vergeef me. Ik heb deze niet verdiend. 347 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 Die is nep, stommeling. 348 00:32:40,169 --> 00:32:45,507 Dacht je echt dat je mij kon vervangen? Jij kunt alleen maar de sukkel uithangen. 349 00:32:45,507 --> 00:32:47,718 Vincent, kom even tot bedaren. 350 00:32:53,056 --> 00:32:55,017 Stelletje stumperds. 351 00:32:57,561 --> 00:32:59,188 Kom, naar buiten. 352 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 En nu? 353 00:33:36,808 --> 00:33:37,935 Een picknick? 354 00:33:39,978 --> 00:33:43,815 Er is hier geen signaal. Misschien worden we binnen afgeluisterd. 355 00:33:43,815 --> 00:33:45,108 Onze telefoons ook. 356 00:33:46,818 --> 00:33:48,904 Nogmaals: ik was niet op het feest. 357 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 - Er is nog maar één kandidaat over. - Nee. 358 00:33:55,786 --> 00:33:58,747 Ik leg m'n functie niet neer. We laten het hierbij. 359 00:33:59,498 --> 00:34:02,918 - Louise is nog volwassener dan jij. - Wie is Louise? 360 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 M'n dochter. Je hebt haar een keer gezien. 361 00:34:07,756 --> 00:34:11,592 Je hebt geen keus. Als jij aan het hoofd blijft staan... 362 00:34:13,719 --> 00:34:17,266 ...gaat het modehuis failliet. Dan sta je met lege handen. 363 00:34:17,266 --> 00:34:20,185 En mag je je dure lifestyle ook gedag zeggen. 364 00:34:20,185 --> 00:34:24,773 Wie ben jij om me zo de les te lezen, Tracy Foster? 365 00:34:25,690 --> 00:34:29,402 Ik heb je van de straat geplukt. Ik heb je groot gemaakt. 366 00:34:29,402 --> 00:34:32,281 Ik heb die fish and chips-stank weg gekregen... 367 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 ...die nog aan je koffer kleefde. 368 00:34:34,741 --> 00:34:39,121 Zonder mij had je nu bij Sephora gewerkt. In het beste geval. 369 00:34:40,205 --> 00:34:41,206 En jij... 370 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 Jij moet even iets goed begrijpen, Vincent. 371 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 Ik ben niet je muze, speeltje, vrouw, dochter of therapeut. 372 00:34:51,341 --> 00:34:57,639 Ik ben de directeur van dit modehuis, ook al heb je me die titel altijd ontzegd. 373 00:34:57,639 --> 00:35:00,475 Dus zo praat je niet tegen me. Niet meer. 374 00:35:00,475 --> 00:35:05,522 Je hebt me inderdaad van de straat geplukt. Maar nu heb jij míj nodig. 375 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 Dus pas op je woorden. 376 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Marie. 377 00:35:16,366 --> 00:35:18,035 We hadden een deal, hè? 378 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Je had gelijk. 379 00:35:23,248 --> 00:35:25,709 Ik geef alleen om mezelf en m'n 'stichtinkje'... 380 00:35:25,709 --> 00:35:29,087 ...en dat gaat bij de status quo nooit van de grond komen. 381 00:35:31,381 --> 00:35:32,841 Sorry, lieverd. 382 00:35:33,800 --> 00:35:36,345 Laten we opnieuw gaan stemmen. 383 00:35:37,262 --> 00:35:38,972 Voor Paloma Castel. 384 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 Voilà. 385 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 Allemaal 'n messteek. 386 00:36:10,087 --> 00:36:12,172 Zoals in Moord in de Oriënt-Expres. 387 00:36:16,510 --> 00:36:17,761 Hoe wist je dat van de serveerster? 388 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 Dit is ook mijn bedrijf. 389 00:36:23,058 --> 00:36:27,187 Ik heb jouw werk gedaan. Je zou me dankbaar moeten zijn. 390 00:36:28,605 --> 00:36:29,857 Niet alleen daarvoor. 391 00:36:31,525 --> 00:36:36,738 Ik zorg dat je je titel krijgt. Als de storm een beetje is gaan liggen. 392 00:36:43,829 --> 00:36:45,622 Geen afspraakjes meer, Perle. 393 00:36:48,458 --> 00:36:49,877 Ik kan niet scheiden. 394 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 Alleen jij dacht dat dat kon. 395 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Het spijt me. 396 00:36:58,927 --> 00:37:03,849 Nee. Doe nou niet alsof ik het hulpeloze slachtoffer was. Een beetje respect. 397 00:37:04,433 --> 00:37:09,688 Het is ons nooit gelukt om meer te zijn... dan dit. 398 00:37:36,632 --> 00:37:40,552 - Ben ik ontslagen? Ja, toch? - Doe niet zo dramatisch. 399 00:37:41,428 --> 00:37:42,596 Ga op vakantie. 400 00:37:43,430 --> 00:37:46,558 Een enkeltje naar het land van 'even tijd voor jezelf'? 401 00:37:47,601 --> 00:37:50,437 Ga je vader bezoeken. Dat zou hij leuk vinden. 402 00:37:51,438 --> 00:37:53,899 Bedankt, maar zo wanhopig ben ik niet. 403 00:38:00,280 --> 00:38:02,407 Jullie geven mensen maar één kans. 404 00:38:05,702 --> 00:38:08,330 Een hoge standaard is pas echte luxe. 405 00:38:09,373 --> 00:38:13,710 Die maakt ons tot wie we zijn. En soms is dat niet makkelijk. 406 00:38:16,171 --> 00:38:17,881 Ga er een tijdje tussenuit. 407 00:38:19,675 --> 00:38:21,051 Dat is beter voor iedereen. 408 00:38:23,262 --> 00:38:24,429 Oké? 409 00:39:05,637 --> 00:39:07,472 Is dit goed zo? 410 00:39:09,349 --> 00:39:13,770 - Ja, als je verder niks anders hebt. - Dan laat ik u verder alleen. 411 00:39:14,354 --> 00:39:18,317 - Oké. Bedankt, Solal. - Tot ziens, mademoiselle Castel. 412 00:40:03,987 --> 00:40:05,030 Dus je blijft? 413 00:40:05,697 --> 00:40:08,242 Anders heb je alleen de Addams Family. 414 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 Paloma Castel is aangenomen bij LEDU. 415 00:40:19,419 --> 00:40:23,590 Wil je nu een schouderklopje? Hoe ga je mij LEDU bezorgen? 416 00:40:25,133 --> 00:40:27,135 Ik heb de overeenkomst doorgenomen. 417 00:40:27,135 --> 00:40:31,849 Die maakt een overname onmogelijk. Maar daar vinden we wel wat op. 418 00:40:31,849 --> 00:40:35,894 Geef me de dingen die ik niet kan kopen. Hun zwakke plekken. 419 00:40:35,894 --> 00:40:38,313 Hun angsten, geheime verlangens. 420 00:40:39,439 --> 00:40:41,358 Eén Ledu om dat te fiksen. 421 00:40:44,862 --> 00:40:46,321 Een kolfje naar mijn hand. 422 00:40:50,701 --> 00:40:52,077 Waar beginnen we? 423 00:40:58,667 --> 00:40:59,960 Je zus? 424 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 Nee. 425 00:41:22,024 --> 00:41:24,401 Die valt nergens op te pakken. 426 00:41:28,405 --> 00:41:31,366 Nee. We beginnen met de zwakste schakel. 427 00:41:57,768 --> 00:41:59,144 Heel volwassen. 428 00:42:00,187 --> 00:42:03,315 Waar ga je heen met dat gekrenkte divagezicht? 429 00:42:04,358 --> 00:42:05,484 Naar huis. 430 00:42:06,944 --> 00:42:09,363 - En dan? - Boodschappen doen. 431 00:42:09,363 --> 00:42:12,115 Zoals de meeste mensen zonder privékok. 432 00:42:14,409 --> 00:42:16,954 - Hoezo? Kledingborstel nodig? - Dat is je vergeven. 433 00:42:19,331 --> 00:42:22,626 Wil je misschien liever met mij mee naar huis? 434 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 Heb je een wokpan? 435 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Misschien. 436 00:42:37,766 --> 00:42:42,145 Geen idee wat dat is. Maar ik vind 't wel wat dat m'n vriendje voor me kookt. 437 00:42:43,355 --> 00:42:44,398 'Vriendje'? 438 00:42:45,691 --> 00:42:47,234 Je leeft in 'n sprookjeswereld. 439 00:42:48,402 --> 00:42:49,486 M'n huidige vriendje. 440 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 Op ons gemakje. 441 00:43:12,467 --> 00:43:14,511 Je giet het ernaast, Palo. 442 00:43:16,013 --> 00:43:17,014 Oké. 443 00:43:17,014 --> 00:43:21,727 Een toost op onze toekomstige collectie... 444 00:43:23,187 --> 00:43:24,271 ...bij LEDU. 445 00:43:27,566 --> 00:43:31,236 Nee. Jij bent de creatief directeur en ik maar de studiodirecteur... 446 00:43:31,236 --> 00:43:34,656 ...die in je zwembad poedelt terwijl jij nachten doorhaalt. 447 00:43:34,656 --> 00:43:35,949 Jawel. 448 00:43:35,949 --> 00:43:37,075 - Jawel. - Nee. 449 00:43:37,075 --> 00:43:39,453 Nee. Er gaat niks veranderen. 450 00:43:40,078 --> 00:43:43,582 En als ik wel hun kant opga, moet je dat zeggen. Oké? 451 00:43:43,582 --> 00:43:46,293 Of als je me per ongeluk een hondeneter noemt. 452 00:43:56,011 --> 00:43:57,012 Niet aan hem denken. 453 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 Wat moet ik straks zeggen? 454 00:44:01,433 --> 00:44:07,272 'Hoi, ik ben het kind van je dode minnaar. Wil je me over m'n vader vertellen?' 455 00:44:09,858 --> 00:44:12,694 'Hopelijk kun je ermee leven dat ik je plek inneem.' 456 00:44:14,279 --> 00:44:15,280 Zoiets, ja. 457 00:45:11,378 --> 00:45:14,214 Welkom, mademoiselle Castel. Komt u maar. 458 00:45:59,468 --> 00:46:02,679 Ik voelde me de eerste keer ook nogal overweldigd. 459 00:46:03,931 --> 00:46:05,682 Welkom in Hôtel de Beauvais. 460 00:46:06,850 --> 00:46:09,937 Een bedankje van Lodewijk XIV aan Cateau-la-Borgnesse... 461 00:46:10,979 --> 00:46:12,773 ...de kamermeid die 'm ontmaagde. 462 00:46:14,525 --> 00:46:20,280 Fijn dat je op een zondag wilde komen. Voorlopig moeten we dit nog stilhouden. 463 00:46:20,280 --> 00:46:22,866 Tot de officiële bekendmaking, oké? 464 00:46:24,284 --> 00:46:25,285 Oké. 465 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 Goed, dat is de studio. 466 00:46:30,249 --> 00:46:33,210 En daar is het atelier, het magazijn. 467 00:46:33,961 --> 00:46:37,047 En aan de linkerkant de pr-afdeling en het kantoor. 468 00:46:40,926 --> 00:46:44,221 - En daarboven? - Het appartement van Vincent. 469 00:46:45,639 --> 00:46:46,682 Wanneer ontmoet ik 'm? 470 00:46:50,352 --> 00:46:52,521 Als je je draai hebt gevonden. 471 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Kom je mee? 472 00:47:17,546 --> 00:47:18,839 Waar is m'n vader? 473 00:47:20,382 --> 00:47:25,012 Vincent is nogal ouderwets. Samen met een man op een familiefoto... 474 00:47:25,846 --> 00:47:27,306 Op en top boomer. 475 00:47:28,640 --> 00:47:31,602 Laten we zeggen dat hij niet de makkelijkste is. 476 00:47:32,436 --> 00:47:34,229 Maar Gino kon ermee omgaan. 477 00:47:38,942 --> 00:47:40,402 Ik wil je wat laten zien. 478 00:47:53,081 --> 00:47:56,627 Gino kreeg Vincent zover om hem binnen iets te laten maken. 479 00:47:59,796 --> 00:48:01,048 Heel ongebruikelijk. 480 00:48:02,174 --> 00:48:04,051 Hij heeft het nooit afgemaakt. 481 00:48:13,560 --> 00:48:15,395 Het schilderij heet La Paloma. 482 00:48:20,859 --> 00:48:22,361 Vanwaar dat gordijn? 483 00:48:24,154 --> 00:48:27,991 Vincent vindt het te pijnlijk om ermee geconfronteerd te worden. 484 00:48:30,494 --> 00:48:34,164 Het spijt me. Misschien liep ik iets te hard van stapel. 485 00:48:38,669 --> 00:48:40,504 Niet dichtdoen. 486 00:48:47,719 --> 00:48:49,221 Mag ik hier even blijven? 487 00:48:51,807 --> 00:48:52,808 Natuurlijk. 488 00:48:55,352 --> 00:48:56,728 Ik ben in m'n kantoor. 489 00:49:17,291 --> 00:49:21,086 Je krijgt hem niet terug door ernaar te staren. 490 00:49:27,301 --> 00:49:30,304 Je houdt pas op te bestaan als niemand aan je denkt. 491 00:49:31,722 --> 00:49:32,723 Aha. 492 00:49:33,765 --> 00:49:35,642 Daarom ben je dus hier. 493 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 Een pelgrimstocht naar je kindertijd? 494 00:49:40,939 --> 00:49:46,778 Maar nu bestaat het risico dat je gekwetst en teleurgesteld wordt. 495 00:49:49,031 --> 00:49:50,032 Weet je... 496 00:49:52,242 --> 00:49:53,535 ...het is maar 'n schilderij. 497 00:49:55,329 --> 00:50:00,292 Gino en alles wat met hem te maken had, bestaan niet meer voor me. Sorry. 498 00:50:02,586 --> 00:50:03,962 Goedenavond, mademoiselle. 499 00:50:05,380 --> 00:50:09,885 Trouwens, je moet eens naar dat wc-hokje gaan... 500 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 ...in de club waar je verwekt bent tijdens een vluggertje. 501 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Echt legendarisch. 502 00:50:21,647 --> 00:50:23,190 Vincent. 503 00:50:24,858 --> 00:50:27,611 Je snapt niet wat je te wachten staat, hè? 504 00:50:29,112 --> 00:50:33,200 Ik ben nu de creatief directeur. En ik wil je hier niet meer zien. 505 00:51:45,522 --> 00:51:47,524 {\an8}Vertaling: Jenneke Takens