1
00:00:12,012 --> 00:00:17,434
Hvorfor respektere LEDU?
LEDU respekterer ikke oss.
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,813
Ekte skinn, så vanskelig å skjære.
3
00:00:21,813 --> 00:00:26,193
Men det går greit med saks.
4
00:00:26,193 --> 00:00:29,029
Gjør det om du føler deg stresset.
5
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Vent litt.
6
00:00:33,700 --> 00:00:36,745
Ser dere det, LEDU?
7
00:00:37,663 --> 00:00:38,497
Ha det, LEDU!
8
00:00:38,497 --> 00:00:43,085
{\an8}- Må han trekke seg?
- Dette er så alvorlig, så jeg mener det.
9
00:00:43,085 --> 00:00:44,419
{\an8}Det er klart.
10
00:00:50,175 --> 00:00:56,098
Vær ærlig, Nelly. Er jeg verre
enn Mussolini, Franco eller Ceaușescu?
11
00:00:57,015 --> 00:01:00,811
De fikk beholde sine medaljer.
12
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Vincent?
- Hei, minister.
13
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Seoul vil trekke tilbake ambassadøren.
Det er opprør i Asia.
14
00:01:12,990 --> 00:01:16,743
Vet du hvor viktig det markedet er?
Og ikke bare for luksusvarer.
15
00:01:16,743 --> 00:01:21,915
- Er det ikke nok å ta medaljen min?
- Utenriksdepartementet presser meg.
16
00:01:21,915 --> 00:01:27,296
De vil vise tydelig hva de mener.
Og det vil jeg også, Vincent.
17
00:01:29,423 --> 00:01:33,218
- Du forstår vel hva jeg ber om?
- Du vil ha mitt hode.
18
00:01:34,094 --> 00:01:36,930
Jeg forstår godt, minister.
19
00:02:52,089 --> 00:02:56,927
Krenkelse av åndsverk,
ærekrenkelse, forfalskninger. Er du gal?
20
00:02:56,927 --> 00:03:00,389
Du ville komme med en erklæring.
Det fungerte.
21
00:03:01,265 --> 00:03:04,893
Søksmålet har ingenting å gjøre med
at vi vil jobbe med deg.
22
00:03:06,645 --> 00:03:10,983
Det er utpressing. La meg utdype.
Doppel vil alltid være selvstendig.
23
00:03:10,983 --> 00:03:14,194
Vi vil aldri jobbe for en gruppe,
særlig ikke Rovel.
24
00:03:14,695 --> 00:03:18,782
Si meg... Hvorfor inviterte motelauget
et ukjent merke fra Berlin,
25
00:03:18,782 --> 00:03:22,953
som Doppel, til en visning i Paris?
Du jobber alt for oss.
26
00:03:26,081 --> 00:03:28,667
Hvem er du? Mafiaen?
27
00:03:30,335 --> 00:03:34,590
Nikita har sitt første show
for Rovel i dag. Du står på listen.
28
00:03:35,549 --> 00:03:36,925
Vi kan diskutere det.
29
00:03:43,307 --> 00:03:45,601
Det er oss mot Diane Rovel.
Frankrikes rikeste kvinne.
30
00:03:45,601 --> 00:03:49,354
- Vi utfordrer henne offentlig.
- Hun eier 75 % av media.
31
00:03:54,902 --> 00:03:59,448
- Vi kan miste Doppel.
- Kaster de oss i fengsel om vi sier nei?
32
00:04:05,621 --> 00:04:06,872
Det er Perle Foster.
33
00:04:09,291 --> 00:04:13,670
- Hun vil treffe oss.
- Er det en ordre? Vi drar ikke.
34
00:04:30,187 --> 00:04:31,438
Madame.
35
00:04:32,606 --> 00:04:35,400
{\an8}Har du fulgt motedramaet?
36
00:04:35,400 --> 00:04:38,862
{\an8}Vi forklarer
hvorfor alle hater Vincent Ledu.
37
00:04:38,862 --> 00:04:40,322
{\an8}Han ble filmet da han sa:
38
00:04:40,322 --> 00:04:44,618
{\an8}Jeg har fått nok
av den hundespisende bondemafiaen.
39
00:04:45,619 --> 00:04:50,874
{\an8}Sjokkert? Det er vi.
Vincent Ledu er en institusjon.
40
00:04:50,874 --> 00:04:54,419
{\an8}Et nasjonalmonument,
like uerstattelig som Eiffeltårnet.
41
00:04:54,419 --> 00:04:57,339
{\an8}- Helt til...
- Rasist! Rasist!
42
00:04:57,339 --> 00:05:02,553
{\an8}Nå har alle dumpet ham.
Selv hans muse Perle Foster.
43
00:05:02,553 --> 00:05:04,930
{\an8}Til tross for 25 års samarbeid
med motehuset,
44
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
nekter nå musen å være modell for ham.
45
00:05:08,642 --> 00:05:12,604
LEDU er et av de siste
uavhengige franske motehusene.
46
00:05:12,604 --> 00:05:16,942
Vil det overleve krisen?
Særlig om Vincent dyttes av tronen.
47
00:05:17,526 --> 00:05:20,487
{\an8}Ledu-familien trenger en arvtaker. Fort.
48
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
{\an8}SKAL VI VEDDE?
49
00:05:21,613 --> 00:05:24,992
{\an8}Vi vedder på den naturlige arvingen,
nevøen Robinson.
50
00:05:24,992 --> 00:05:27,703
{\an8}Hans første LEDU-kolleksjon
ble presentert for ti år siden.
51
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
{\an8}Han venter fremdeles. Vi også.
52
00:05:36,837 --> 00:05:40,841
- Unnskyld.
- Ser du etter Marwa? Fjerde fra venstre.
53
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Takk.
54
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
Lukk døren.
55
00:05:57,065 --> 00:05:59,568
Har du fått ting stjålet fra telefonen?
56
00:06:00,569 --> 00:06:01,653
Som kukbilder?
57
00:06:06,325 --> 00:06:07,326
Glem det.
58
00:06:08,035 --> 00:06:09,161
Pokker.
59
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Vincent?
60
00:06:22,382 --> 00:06:23,759
Takk, Nelly.
61
00:06:28,013 --> 00:06:33,477
Talent er som en god vin,
vet du, Robinson. Den modnes sakte.
62
00:06:34,478 --> 00:06:38,815
Det er sant
at din har tatt sin tid til å modnes.
63
00:06:39,316 --> 00:06:44,571
- Siden ditt... forsøk for noen år siden.
- Mislykkede forsøk?
64
00:06:45,280 --> 00:06:50,661
- Ikke vær så streng mot deg selv.
- Dine ord. Du bannlyste meg til PR.
65
00:06:50,661 --> 00:06:53,830
Jeg sluttet å gjøre det jeg elsket,
å designe.
66
00:06:53,830 --> 00:06:57,626
Jeg ga deg jobben
for å hjelpe deg på beina igjen.
67
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
Men du ga jo opp for mange år siden.
68
00:07:01,255 --> 00:07:06,260
Du har et talent. Et stort talent.
Det har du alltid hatt.
69
00:07:07,386 --> 00:07:10,472
Du var bare forut for din tid.
70
00:07:11,515 --> 00:07:13,392
Men i dag
71
00:07:13,392 --> 00:07:20,440
er du den eneste som kan ta min plass
ved Maison LEDU.
72
00:07:30,117 --> 00:07:33,954
- Er det bestemors?
- Ja. Hun ville beholde den i familien.
73
00:07:33,954 --> 00:07:38,000
Du vil gjøre en god jobb.
Jeg skal hjelpe deg i begynnelsen.
74
00:07:38,000 --> 00:07:41,295
- Robinson er feil strategi.
- Har ikke du noe med.
75
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
- Det er ikke personlig ment.
- Det er frekt, etter gårsdagens stunt.
76
00:07:45,215 --> 00:07:50,262
Du burde ikke spurt meg om å være modell.
Jobben min er å redde huset, ikke deg.
77
00:07:51,513 --> 00:07:56,852
Den eneste strategien vårt Maison trenger
er en fersk start. Noe nytt.
78
00:07:58,395 --> 00:08:00,898
- Paloma Castel.
- Hva?
79
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
Hva har den tispa som ikke jeg har?
80
00:08:03,567 --> 00:08:08,363
Hun er flerkulturell,
sosialt engasjert. De er alt vi ikke er.
81
00:08:08,363 --> 00:08:12,326
- Og hun har en visjon.
- Spiller det noen rolle?
82
00:08:12,326 --> 00:08:17,915
Jeg vet du knapt kjenner henne og
at du hater alt som har med woke å gjøre...
83
00:08:17,915 --> 00:08:24,087
Du vet ingenting! Takk for forslaget,
men det er ikke opp til deg.
84
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Greit.
85
00:08:28,800 --> 00:08:30,761
La aksjonærene stemme.
86
00:08:58,747 --> 00:09:00,374
- Hei, Paloma.
- Hei.
87
00:09:03,085 --> 00:09:04,586
Ikke akkurat Ritz.
88
00:09:07,172 --> 00:09:08,799
Liker du ikke stamstedet mitt?
89
00:09:10,551 --> 00:09:11,552
Sett deg.
90
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Nå?
91
00:09:21,770 --> 00:09:23,438
Går du til Rovel?
92
00:09:24,147 --> 00:09:28,151
De saksøker oss. De vil drukne oss
i advokatkostnader om vi sier nei.
93
00:09:29,486 --> 00:09:35,284
Men vi er her fordi du ønsker det samme.
Et søksmål fordi vi lekte med logoen.
94
00:09:35,284 --> 00:09:38,370
Vincent Ledu
kunne ikke engang si det selv.
95
00:09:39,788 --> 00:09:43,834
- Si vi vil kjempe.
- Jeg vet du er forbannet.
96
00:09:45,460 --> 00:09:49,548
Jeg har et spørsmål. Vet du
hvorfor Rovel så gjerne vil ha deg?
97
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Det er ikke Doppel de vil ha, men deg.
98
00:09:54,011 --> 00:09:57,848
- De vil kjøpe seg økologisk samvittighet.
- Som alle andre.
99
00:09:58,974 --> 00:10:01,602
Men du representerer så mye mer.
100
00:10:04,354 --> 00:10:09,109
- Diane Rovel er besatt av Maison LEDU.
- Kanskje, men mitt navn er Castel.
101
00:10:12,738 --> 00:10:16,033
Ledu vil ikke saksøke deg.
Vi tilbyr deg en jobb.
102
00:10:17,910 --> 00:10:20,370
Erstatt Vincent som kunstnerisk leder.
103
00:10:29,630 --> 00:10:31,048
Det er absurd!
104
00:10:32,633 --> 00:10:36,053
Hva har jeg og Ye-Ji å gjøre hos LEDU?
105
00:10:36,053 --> 00:10:39,723
Deres greie. Jeg skal ikke lyve.
106
00:10:39,723 --> 00:10:44,853
Datteren til Vincents store kjærlighet...
En flott historie. Særlig innen mote.
107
00:10:45,979 --> 00:10:49,733
LEDU er først og fremst en familiebedrift.
108
00:10:49,733 --> 00:10:55,531
Wow. Dere er alle gale.
Historien du ønsker finnes ikke.
109
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
Hvilken familie snakker du om?
110
00:11:00,369 --> 00:11:04,164
Da faren min døde, ble vi kastet ut.
Jeg var to, og da...
111
00:11:09,378 --> 00:11:12,923
Jeg var 11 da moren min døde.
Jeg var helt alene.
112
00:11:14,633 --> 00:11:16,051
Hvor var familien da?
113
00:11:26,770 --> 00:11:28,397
Kjente du faren min?
114
00:11:30,649 --> 00:11:34,403
Jeg tror svarene du ønsker
er å finne hos LEDU.
115
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
- Madame Ledu.
- Hei, Nelly.
116
00:11:56,008 --> 00:11:57,217
Takk for at du kom.
117
00:12:04,057 --> 00:12:06,602
Håper giljotinen ikke gjorde for vondt.
118
00:12:08,228 --> 00:12:14,234
Så... Jeg regner med at du vil stemme
på ditt eget kjøtt og blod.
119
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Jeg kan spørre deg det samme.
120
00:12:20,616 --> 00:12:26,663
Vil du virkelig spøke om det? Det er
enkelte ting vi unngår. Selv mellom oss.
121
00:12:28,999 --> 00:12:35,380
For Robinson... Er det et ja?
Støtter du din sønn for en gangs skyld?
122
00:12:38,133 --> 00:12:41,553
Robinson har ikke det som må til.
Det har han vist oss.
123
00:12:42,221 --> 00:12:44,306
Vi snakker om husets overlevelse.
124
00:12:48,352 --> 00:12:53,482
Har du lagt merke til at den eldste
i store familier alltid arver mest?
125
00:12:54,608 --> 00:13:00,030
Hvis du ber om herskapshuset,
så sier jeg nei med en gang.
126
00:13:00,030 --> 00:13:05,160
Nei. Jeg vil ikke ha herskapshuset.
Jeg vil ha Dødens øy.
127
00:13:05,786 --> 00:13:08,163
Maleriet vil bli hovedverket
i min stiftelse.
128
00:13:09,623 --> 00:13:13,293
Din stiftelse?
Mener du fantasistiftelsen for kunst?
129
00:13:16,213 --> 00:13:18,799
Si ja, Vincent.
130
00:13:20,384 --> 00:13:24,137
Yann og jeg vil vurdere
å stemme for den du ønsker.
131
00:13:25,138 --> 00:13:26,682
Selv Robinson.
132
00:13:39,903 --> 00:13:44,408
Bravo, Nikita.
Du overrasket alle med kolleksjonen din.
133
00:13:44,408 --> 00:13:49,037
- Jeg vil kalle det for en refleksjon.
- Som en høst-vinter-refleksjon?
134
00:13:49,037 --> 00:13:53,417
Mitt arbeids grammatikk følger ikke
sesongenes orden.
135
00:13:53,417 --> 00:13:57,421
Gratulerer, Nikita! Du er rene geniet!
136
00:13:57,421 --> 00:14:00,507
Velkommen til Rovel-familien.
Det var fantastisk!
137
00:14:00,507 --> 00:14:02,551
Takk for alt, madame Rovel.
138
00:14:05,095 --> 00:14:06,889
Hva synes du?
139
00:14:08,473 --> 00:14:11,768
Vel... neste sesong vil jeg
at hans "refleksjoner" skal kunne brukes.
140
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
Ellers sendes han tilbake til Georgia.
141
00:14:14,646 --> 00:14:15,647
Det er Victor.
142
00:14:16,690 --> 00:14:20,027
Du må sitte fast på metroen
siden du ikke er her.
143
00:14:20,027 --> 00:14:25,741
Vi er på vei. Du får spare litt champagne.
Vi skal gjøre akkurat det du ønsket.
144
00:14:30,829 --> 00:14:33,957
- Victor.
- Bastarddatteren kom ikke.
145
00:14:35,709 --> 00:14:39,963
- Ledu, vil du si noe om din bror?
- Jeg har alt sagt mitt.
146
00:14:39,963 --> 00:14:40,923
Synd.
147
00:14:40,923 --> 00:14:44,551
Vincent Ledu er et levende bevis på
at det er mulig
148
00:14:44,551 --> 00:14:47,471
både å være briljant og utrolig dum.
149
00:14:56,563 --> 00:14:57,648
Hva gjør dere?
150
00:15:01,235 --> 00:15:02,236
Stopp!
151
00:15:05,489 --> 00:15:09,493
Ved Rovel valgte vi ungdommelighet
og mangfold for lenge siden.
152
00:15:09,493 --> 00:15:11,537
Derfor ansatte jeg Nikita.
153
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
Ungdommen er alltid...
154
00:15:16,708 --> 00:15:19,419
- Unnskyld meg, Agnès.
- Vi ses, Diane.
155
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Gå. Det er et scoop.
156
00:15:37,938 --> 00:15:40,399
ROVEL ER
157
00:15:44,278 --> 00:15:47,447
PÅ (GRØNN) VAKT
158
00:15:48,323 --> 00:15:51,785
{\an8}ROVEL ER PÅ (GRØNN) VAKT
159
00:15:57,499 --> 00:16:00,002
- Finn de jævlene.
- Jeg tar meg av det.
160
00:16:00,002 --> 00:16:03,463
Mannen din vil ta min plass,
men ingen er redd ham.
161
00:16:03,463 --> 00:16:07,509
Ikke engang utagerende tenåringer.
Dere er et perfekt par.
162
00:16:16,727 --> 00:16:18,187
Nå er det over for oss.
163
00:16:20,564 --> 00:16:23,483
Livet er mer enn mote. Vi gjør noe annet.
164
00:16:23,984 --> 00:16:27,905
- Ye-Ji...
- Kanskje en frivillig organisasjon...
165
00:16:33,035 --> 00:16:34,786
Hva sier du om...
166
00:16:36,622 --> 00:16:39,833
Om vi ble kunstneriske ledere for LEDU?
167
00:16:41,418 --> 00:16:45,464
Hva? Er det det Perle ønsker?
168
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
- LEDU er ferdig, Palo!
- Vincent Ledu, ikke merket.
169
00:16:52,930 --> 00:16:57,267
- Det er ingen gruppe. De er selvstendige.
- Uselvstendige gamlinger.
170
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Ja! Vi kunne puste nytt liv i det.
171
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
Vi kan lage konfeksjon.
172
00:17:02,814 --> 00:17:09,320
Men couture, haute couture... Hvor mange
motehus lager haute couture i dag?
173
00:17:09,320 --> 00:17:10,906
Jeg vet hvor mange.
174
00:17:11,906 --> 00:17:15,743
Vi skulle aldri jobbe for slike motehus.
Har du glemt det?
175
00:17:15,743 --> 00:17:19,665
- Men vi har carte blanche.
- Tuller du?
176
00:17:19,665 --> 00:17:24,461
De vil si at vi må gjøre ting
på LEDU-måten. Vi må følge dem.
177
00:17:24,461 --> 00:17:27,923
- Vil du være en del av deres kvotering?
- Jøss.
178
00:17:36,098 --> 00:17:42,563
Jeg vet det er dumt.
Men faren min tilbrakte 15 år der.
179
00:17:42,563 --> 00:17:46,942
Det er liksom en måte
å komme litt nærmere ham.
180
00:17:47,943 --> 00:17:54,074
Jeg forstår. Men Paris, berømmelse,
det er ikke noe for meg.
181
00:17:55,200 --> 00:17:59,705
Ser du for deg meg hos LEDU?
Jeg passer ikke inn. Det går ikke.
182
00:18:00,205 --> 00:18:02,207
Her i Paris er du Paloma Castel.
183
00:18:05,002 --> 00:18:07,588
Det er det de ønsker seg.
Ikke en som ikke er noen.
184
00:18:07,588 --> 00:18:09,798
Tull. Jeg er heller ingen.
185
00:18:14,595 --> 00:18:16,013
Jeg kan ikke, Palo.
186
00:18:17,681 --> 00:18:19,183
Jeg vil tilbake til Berlin.
187
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
Ikke vær dum. Bli med meg hjem.
188
00:18:27,399 --> 00:18:30,903
Ta deg av det.
Få fjernet videoene på nettet.
189
00:18:31,820 --> 00:18:35,490
- Jeg må gå. Hallo?
- Hei, kjære.
190
00:18:35,490 --> 00:18:38,660
Vi innkaller alle aksjonærene
til et møte i morgen.
191
00:18:38,660 --> 00:18:41,413
Har du tid, eller vil du bruke prokura?
192
00:18:42,539 --> 00:18:45,584
- Skal han gi seg?
- Hva tror du?
193
00:18:45,584 --> 00:18:49,755
- Perle? Perle!
- Ja, kjære?
194
00:18:49,755 --> 00:18:53,217
- Hva står på dagsorden?
- Valg av Vincents etterfølger.
195
00:18:53,717 --> 00:18:57,971
Robinson, den offisielle kandidaten,
eller outsideren Paloma Castel.
196
00:19:00,724 --> 00:19:01,767
Du lurte meg.
197
00:19:03,894 --> 00:19:06,980
Sist jeg så deg,
ville du stikke av med meg.
198
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
Siden da har huset kollapset,
du vil stjele Paloma
199
00:19:10,400 --> 00:19:14,279
- og jeg får bare snakke med svareren din.
- Hva anklager du meg for?
200
00:19:14,279 --> 00:19:15,531
Ingenting foreløpig.
201
00:19:16,740 --> 00:19:20,911
- Men vi hadde samme tanker om Paloma.
- Har hun gått med på det?
202
00:19:21,745 --> 00:19:25,207
Et stort beløp og mer informasjon
om faren... Hun vil nok takke ja.
203
00:19:26,208 --> 00:19:27,417
Så...
204
00:19:28,794 --> 00:19:32,923
- Vil du stemme for henne?
- Tuller du?
205
00:19:32,923 --> 00:19:35,717
Det er bedre å ha henne hos Ledu
enn ikke hos Rovel.
206
00:19:52,985 --> 00:19:54,444
Jeg ringer tilbake, Bernard.
207
00:19:55,821 --> 00:19:59,408
Vincent er ferdig.
Vi skal stemme over etterfølgeren.
208
00:20:01,118 --> 00:20:02,327
Robinson...
209
00:20:03,871 --> 00:20:05,372
eller Paloma Castel.
210
00:20:06,164 --> 00:20:08,584
- Kødder du med meg?
- Nei.
211
00:20:09,084 --> 00:20:13,505
Jeg lot dem ta henne.
Vi venter to sesonger til uværet gir seg.
212
00:20:13,505 --> 00:20:18,093
Så tar vi hele pakka, LEDU og Paloma.
213
00:20:18,093 --> 00:20:21,805
Jeg går tilbake inn i familien
for å kunne plassere brikkene.
214
00:20:21,805 --> 00:20:25,392
Når han taper,
vil Robinson oppføre seg som et lam.
215
00:20:27,227 --> 00:20:28,896
Hva om nevøen din vinner?
216
00:20:37,029 --> 00:20:41,116
Det er så rart.
Ingen er her. Ikke en eneste kunde.
217
00:20:44,620 --> 00:20:48,123
Selv når verden går under
og menneskeheten opphører,
218
00:20:48,123 --> 00:20:51,585
- vil Marwa Jallab kjøpe couture.
- Er hun her?
219
00:20:52,085 --> 00:20:55,297
Kunder som Marwa
er grunnen til at vi eksisterer.
220
00:20:55,297 --> 00:20:59,468
Wow! Gisele Bündchen er her!
221
00:21:00,219 --> 00:21:01,345
Vel...
222
00:21:02,471 --> 00:21:04,056
Jeg liker foldene.
223
00:21:05,933 --> 00:21:11,855
Den er litt... ordinær.
224
00:21:12,523 --> 00:21:13,524
Ordinær?
225
00:21:17,402 --> 00:21:21,114
300 arbeidstimer,
50 meter med håndlagede kniplinger,
226
00:21:21,114 --> 00:21:24,993
40 broderier, store mengder organsa.
Hva mer ønsker du?
227
00:21:24,993 --> 00:21:28,372
Det er ikke kjolen. Jeg støtter dere.
228
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
Jeg elsker Vincent og deg.
Dere har alltid vært mine kjære.
229
00:21:32,209 --> 00:21:36,380
Men å gå i LEDU nå? Så tøff er jeg ikke.
230
00:21:41,718 --> 00:21:46,265
Takk, Solal.
Jeg sier ifra når jeg trenger en lobørste.
231
00:21:50,853 --> 00:21:54,648
Kjære...
Vi knuller alle gartneren til slutt.
232
00:21:54,648 --> 00:21:58,902
Ikke dropp oss, Marwa. Ikke du.
233
00:22:04,324 --> 00:22:08,787
Hør her. Vent en dag eller to.
Jeg viser deg noe litt mer futuristisk.
234
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
- Ja?
- Fremdeles couture.
235
00:22:14,501 --> 00:22:19,965
- Men mindre "Vincent".
- Er Vincent ute? Hvem tar over?
236
00:22:22,259 --> 00:22:23,260
Det er noen navn.
237
00:22:27,055 --> 00:22:28,390
Jeg kan ikke si mer.
238
00:22:30,267 --> 00:22:31,351
Min munn er lukket.
239
00:23:20,692 --> 00:23:21,985
Hvem sender dem?
240
00:23:21,985 --> 00:23:26,031
Jeg får betalt for å bytte dem hver dag.
Det er alt jeg vet.
241
00:23:26,823 --> 00:23:30,118
Alltid de samme blomstene.
Svart munkehette.
242
00:23:34,456 --> 00:23:38,669
- De var nok favoritten hans.
- Antakelig.
243
00:23:47,845 --> 00:23:48,846
- Ha det.
- Ha det.
244
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Hei, pappa.
245
00:24:14,413 --> 00:24:18,333
Jeg trenger et tegn. Hva skal jeg gjøre?
246
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Hei, Paloma.
247
00:24:41,190 --> 00:24:42,774
OK. Jeg gjør det.
248
00:24:45,527 --> 00:24:46,862
Det er en god avgjørelse.
249
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Jeg vil ha 100 % gjenvinning.
Ingen motekalender.
250
00:24:50,824 --> 00:24:54,536
Ikke mer skinn.
Og klimanøytrale innen kort tid.
251
00:24:55,120 --> 00:24:56,663
Det eller ingenting.
252
00:24:56,663 --> 00:25:00,083
OK. Men først må du velges inn
ved møtet i morgen.
253
00:25:00,083 --> 00:25:02,002
Så diskuterer vi detaljene.
254
00:25:03,587 --> 00:25:06,131
Hvem er aksjonærene?
Menn i dress?
255
00:25:06,131 --> 00:25:09,301
Nei, det er verre enn som så.
Hele Ledu-klanen.
256
00:25:10,219 --> 00:25:15,516
Vincent, Victor, Marie,
mannen hennes Yann, og sønnen Robinson.
257
00:25:15,516 --> 00:25:20,020
Men det er bare en formalitet.
Vi gleder oss til du kommer.
258
00:25:21,980 --> 00:25:27,486
- Vi kan oppnå store ting sammen.
- OK. Vi snakkes.
259
00:25:44,378 --> 00:25:45,671
Det er pianolæreren.
260
00:26:10,320 --> 00:26:14,825
- Takk, doktor.
- Hvordan føler du deg i dag, madame?
261
00:26:15,492 --> 00:26:17,202
Som Skipper'n på steroider.
262
00:26:18,036 --> 00:26:23,584
Støtten fra sine nærmeste har mye å si
for at man skal komme seg.
263
00:26:23,584 --> 00:26:25,794
Ikke for en kvinne som meg.
264
00:27:23,560 --> 00:27:24,561
Vil du ha?
265
00:27:32,027 --> 00:27:35,906
Får vi ikke valgt inn Paloma,
vil moren din aldri stole på meg igjen.
266
00:27:37,699 --> 00:27:41,286
Vincent har kjøpt Maries stemme.
Jeg får aldri et flertall.
267
00:27:47,251 --> 00:27:48,544
Videoen av Vincent.
268
00:27:50,462 --> 00:27:53,757
- Den er fra Robinsons telefon.
- Hva?
269
00:27:55,676 --> 00:27:59,346
- Er Robinson din mors kilde?
- Nei. Det er noen de kaller "Navarre".
270
00:27:59,346 --> 00:28:02,724
Personen fant videoen på din nevøs mobil.
271
00:28:03,684 --> 00:28:09,022
Det har sine fordeler å være veggpryd.
Moren min glemmer å være diskré.
272
00:28:09,022 --> 00:28:10,858
Hvorfor sa du ikke noe?
273
00:28:12,401 --> 00:28:16,280
- Moren din stoler ikke på meg.
- Hun tester deg.
274
00:28:17,322 --> 00:28:18,740
Du er fremdeles en Ledu.
275
00:28:19,992 --> 00:28:24,580
Hun mener Perle fremdeles har et tak i...
Du vet hvor vulgær hun kan være.
276
00:28:26,915 --> 00:28:28,375
Spiller ingen rolle.
277
00:28:29,793 --> 00:28:31,378
Du må ikke tro det.
278
00:28:34,214 --> 00:28:36,425
Hvordan fikk Robinson videoen?
279
00:29:05,704 --> 00:29:07,206
Jeg kan veien, takk.
280
00:29:10,042 --> 00:29:13,420
Ikke bitter for at du valgte feil hest?
281
00:29:14,129 --> 00:29:17,132
Visste du om Dødens øy, Robinson?
282
00:29:18,008 --> 00:29:21,053
Böcklin-maleriet i spisestuen i Bretagne.
283
00:29:22,554 --> 00:29:25,474
Jeg synes det er nifst.
Forstår ikke hvorfor mor liker det.
284
00:29:25,474 --> 00:29:27,768
Hun likte ikke
at bestefar ga det til Vincent.
285
00:29:30,062 --> 00:29:34,608
Vincent ga det til henne.
For stemmen hennes.
286
00:29:37,069 --> 00:29:38,153
Kom du?
287
00:29:39,029 --> 00:29:41,114
Kunne du ikke brukt prokura?
288
00:29:42,157 --> 00:29:46,078
Det er bedre at vi samles
under disse omstendighetene.
289
00:29:47,079 --> 00:29:49,039
Godt å se dere alle.
290
00:29:49,623 --> 00:29:51,959
- Det er ingen begravelse.
- Vi begynner.
291
00:29:53,293 --> 00:29:58,715
- Du blir nødt til å gå ut, Perle.
- Ikke begynn, Vincent.
292
00:29:58,715 --> 00:30:03,470
Hva? Hun er verken et familiemedlem
eller en aksjonær.
293
00:30:03,470 --> 00:30:07,182
Dette er konfidensielt.
Du er alltid så tradisjonell.
294
00:30:07,683 --> 00:30:11,979
Du bør være enig. Takk, Perle.
295
00:30:20,654 --> 00:30:21,905
Takk, Marie.
296
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Nå...
297
00:30:26,702 --> 00:30:27,703
La meg se.
298
00:30:35,210 --> 00:30:37,296
Unnskyld, mademoiselle Foster.
299
00:30:39,631 --> 00:30:42,551
Victor Ledu ba meg
følge henne til konferanserommet.
300
00:30:45,345 --> 00:30:46,430
På tide å stemme.
301
00:30:47,556 --> 00:30:48,557
Robinson.
302
00:30:49,600 --> 00:30:51,018
Robinson. Meg.
303
00:30:52,895 --> 00:30:53,896
Og du, Marie?
304
00:30:54,646 --> 00:31:00,611
Det er noe jeg vil dele
før dere avslutter avstemmingen.
305
00:31:03,822 --> 00:31:08,493
Kom inn, mademoiselle. Kom inn, Perle.
Du må også høre dette.
306
00:31:10,245 --> 00:31:12,372
Dette er mademoiselle Cioni.
307
00:31:14,499 --> 00:31:19,296
Hun er servitør hos kulturdepartementet.
Dere har visst møtt hverandre.
308
00:31:34,937 --> 00:31:38,941
- Bra. Pengene er overført.
- Følg meg.
309
00:31:50,744 --> 00:31:54,456
Trodde du at du kunne erstatte meg,
din lille dritt?
310
00:31:54,456 --> 00:31:59,586
- Du planla dette.
- Jeg ville unngå at videoen ble spredt.
311
00:31:59,586 --> 00:32:02,881
- For å beskytte familien.
- Du har et merkelig syn på familien.
312
00:32:02,881 --> 00:32:05,050
Du solgte din sønn for et maleri.
313
00:32:05,050 --> 00:32:10,430
- Jeg ville i det minste stemme på deg.
- Hvorfor hadde du den på mobilen?
314
00:32:10,430 --> 00:32:14,226
Jeg burde slettet den,
men den ble stjålet. Jeg sendte den ikke.
315
00:32:14,226 --> 00:32:18,772
- Det er vanskelig å forstå.
- Sier husets PR-direktør.
316
00:32:18,772 --> 00:32:21,024
Det er din skyld!
317
00:32:21,942 --> 00:32:26,196
Blir jeg dømt
i offentlighetens rett pga. av deg?
318
00:32:31,034 --> 00:32:36,540
Unnskyld.
Tilgi meg. Jeg fortjener ikke denne.
319
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
Den er ikke ekte, din tosk!
320
00:32:40,169 --> 00:32:45,507
Trodde du at du kunne erstatte meg?
Ditt eneste talent er som en taper.
321
00:32:45,507 --> 00:32:47,718
Ta deg en kopp varm melk, Vincent.
322
00:32:53,056 --> 00:32:55,017
Dere er ynkelige.
323
00:32:57,561 --> 00:32:59,188
La oss gå ut.
324
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Hva nå?
325
00:33:36,808 --> 00:33:37,935
En piknik?
326
00:33:39,978 --> 00:33:45,108
Det er ikke wifi her.
Huset kan være avlyttet. Mobilene også.
327
00:33:46,818 --> 00:33:48,904
Jeg gjentar, jeg var ikke ved soareen.
328
00:33:51,949 --> 00:33:54,409
- Det er én kandidat igjen.
- Nei.
329
00:33:55,786 --> 00:33:58,747
Jeg trekker meg ikke allikevel.
Møtet er hevet.
330
00:33:59,498 --> 00:34:02,918
- Louise er mer voksen enn du er.
- Hvem er Louise?
331
00:34:02,918 --> 00:34:05,546
Datteren min. Du så henne en gang.
332
00:34:07,756 --> 00:34:11,592
Du har ikke noe valg.
Hvis du forblir leder for LEDU...
333
00:34:13,719 --> 00:34:17,266
...vil hele huset gå konkurs.
Du vil ikke ha noe igjen.
334
00:34:17,266 --> 00:34:20,185
Verken livsstilen eller æren.
335
00:34:20,185 --> 00:34:24,773
Hvilken rett har du til å belære meg,
Tracy Foster?
336
00:34:25,690 --> 00:34:29,402
Jeg trakk deg ut av rennesteinen.
Jeg skapte deg fra topp til tå.
337
00:34:29,402 --> 00:34:34,741
Ble kvitt lukten av dine foreldres
fish and chips, som du tok med til Paris.
338
00:34:34,741 --> 00:34:39,121
Uten meg ville du jobbet hos Sephora nå.
339
00:34:40,205 --> 00:34:41,206
Og du...
340
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
Du må prøve å forstå, Vincent.
341
00:34:47,920 --> 00:34:51,341
Jeg er ikke din muse, din ting,
din kone, datter eller psykolog.
342
00:34:51,341 --> 00:34:57,639
Jeg er lederen for dette huset, selv om du
alltid nektet å gi meg tittelen.
343
00:34:57,639 --> 00:35:00,475
Du snakker ikke slik til meg.
Ikke nå lenger.
344
00:35:00,475 --> 00:35:05,522
Ja, du trakk meg ut av rennesteinen,
men nå kan jeg trekke deg ut.
345
00:35:06,106 --> 00:35:07,691
Vær forsiktig med hva du sier.
346
00:35:14,406 --> 00:35:18,035
Marie. Vi har en avtale. Husker du?
347
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Det stemmer.
348
00:35:23,248 --> 00:35:29,087
Alt jeg bryr meg om er "stiftelsen",
som aldri vil lykkes om du forblir leder.
349
00:35:31,381 --> 00:35:32,841
Beklager, vennen.
350
00:35:33,800 --> 00:35:36,345
Jeg stemmer for at vi stemmer igjen.
351
00:35:37,262 --> 00:35:38,972
For Paloma Castel.
352
00:35:40,182 --> 00:35:41,183
Det var det.
353
00:36:06,124 --> 00:36:07,793
Vi svek ham alle sammen.
354
00:36:10,087 --> 00:36:12,172
Som i Mord på Orientekspressen.
355
00:36:16,510 --> 00:36:21,306
- Hvordan visste du om servitrisen?
- Det er også mitt selskap.
356
00:36:23,058 --> 00:36:27,187
Jeg gjorde jobben din. Du bør takke meg.
357
00:36:28,605 --> 00:36:29,857
Og ikke bare for det.
358
00:36:31,525 --> 00:36:34,653
Du fortjener tittelen.
Jeg vil hjelpe deg å få den.
359
00:36:35,320 --> 00:36:36,738
Når ting roer seg litt.
360
00:36:43,829 --> 00:36:45,622
Vi kan ikke treffes lenger.
361
00:36:48,458 --> 00:36:49,877
Jeg kan ikke skille meg.
362
00:36:52,629 --> 00:36:54,965
Du er den eneste som trodde du kunne det.
363
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Unnskyld.
364
00:36:58,927 --> 00:37:03,849
Nei, ikke gjør meg til et offer.
Vis meg litt respekt.
365
00:37:04,433 --> 00:37:09,688
Vi to har aldri klart å være mer...
enn dette.
366
00:37:36,632 --> 00:37:40,552
- Har jeg fått sparken? Har jeg?
- Ikke vær så dramatisk.
367
00:37:41,428 --> 00:37:42,596
Ta deg en ferie.
368
00:37:43,430 --> 00:37:46,558
Enveisbillett til landet
hvor man "bruker tid på seg selv"?
369
00:37:47,601 --> 00:37:50,437
Besøk din far. Han vil gjerne se deg.
370
00:37:51,438 --> 00:37:53,899
Jeg er ikke så desperat, takk.
371
00:38:00,280 --> 00:38:02,407
Folk får bare én sjanse hos deg.
372
00:38:05,702 --> 00:38:11,250
Vi krever en høy standard av folk.
Det gjør oss til dem vi er.
373
00:38:12,459 --> 00:38:13,710
Det kan være vanskelig.
374
00:38:16,171 --> 00:38:17,881
Forsvinn en stund, kjære.
375
00:38:19,675 --> 00:38:21,051
Det er best for alle.
376
00:38:23,262 --> 00:38:24,429
OK?
377
00:39:05,637 --> 00:39:07,472
Tar du den?
378
00:39:09,349 --> 00:39:13,770
- Ja, hvis det er alt du har.
- Jeg skal la deg komme i orden.
379
00:39:14,354 --> 00:39:16,523
OK. Takk, Solal.
380
00:39:17,107 --> 00:39:18,317
Ha det bra, mademoiselle.
381
00:40:03,987 --> 00:40:05,030
Blir du?
382
00:40:05,697 --> 00:40:08,242
Skulle jeg forlate deg
hos Addams-familien?
383
00:40:15,499 --> 00:40:18,043
Jeg fikk ansatt Paloma Castel hos LEDU.
384
00:40:19,419 --> 00:40:23,590
Vil du ha et klapp på hodet?
Og hvordan får jeg LEDU?
385
00:40:25,133 --> 00:40:27,135
Jeg kikket på aksjonæravtalen.
386
00:40:27,135 --> 00:40:31,849
Vi vet at den beskytter familien din
fra oppkjøp. Men ingen hindre stopper oss.
387
00:40:31,849 --> 00:40:35,894
Jeg forventer at du gir meg det
jeg ikke kan kjøpe. Deres svakheter.
388
00:40:35,894 --> 00:40:41,358
Deres dypeste frykt, det de begjærer.
Én Ledu for å overbevise alle.
389
00:40:44,862 --> 00:40:46,321
Det passer meg perfekt.
390
00:40:50,701 --> 00:40:52,077
Hvor begynner vi?
391
00:40:58,667 --> 00:40:59,960
Søsteren din?
392
00:41:19,271 --> 00:41:20,272
Nei.
393
00:41:22,024 --> 00:41:24,401
Vi finner ikke noe om henne.
Hun er forsiktig.
394
00:41:28,405 --> 00:41:31,366
Nei. Vi begynner med det svakeste leddet.
395
00:41:57,768 --> 00:41:59,144
Veldig modent.
396
00:42:00,187 --> 00:42:03,315
Hvor skal du
med det fornærmede divafjeset?
397
00:42:04,358 --> 00:42:05,484
Hjem.
398
00:42:06,944 --> 00:42:09,363
- For å gjøre hva?
- Handle mat.
399
00:42:09,363 --> 00:42:12,115
Som 99 % av befolkningen uten kokk.
400
00:42:14,409 --> 00:42:16,954
- Trenger du en lobørste?
- Jeg tilgir deg.
401
00:42:19,331 --> 00:42:22,626
Vil du ikke heller bli med hjem til meg?
402
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
Har du en wok?
403
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Kanskje.
404
00:42:37,766 --> 00:42:42,145
Hva er en wok? Men jeg elsker tanken på
at kjæresten skal lage mat.
405
00:42:43,355 --> 00:42:49,486
- Kjæreste? Du lever i et eventyr.
- Min nåværende kjæreste.
406
00:42:51,697 --> 00:42:52,698
Fint og rolig.
407
00:43:12,467 --> 00:43:14,511
Nei, du søler, Palo!
408
00:43:16,013 --> 00:43:21,727
OK. Skål for vår framtidige kolleksjon.
409
00:43:23,187 --> 00:43:24,271
Hos LEDU.
410
00:43:27,566 --> 00:43:29,401
Du er kunstnerisk leder.
411
00:43:29,401 --> 00:43:34,656
Jeg er den som plasker rundt i bassenget
mens du jobber hele natten.
412
00:43:34,656 --> 00:43:37,075
- Det er det som vil skje.
- Nei.
413
00:43:37,075 --> 00:43:39,453
Nei! Det blir som før.
414
00:43:40,078 --> 00:43:42,164
Si ifra om jeg blir som dem.
415
00:43:42,748 --> 00:43:43,582
OK?
416
00:43:43,582 --> 00:43:46,293
Eller om du kaller meg
en hundespisende bonde.
417
00:43:54,218 --> 00:43:57,012
Du... Ikke tenk på ham.
418
00:43:58,972 --> 00:44:00,474
Hva skal jeg si til ham?
419
00:44:01,433 --> 00:44:07,272
Hva med: "Jeg er din avdøde elskers barn.
Fortell meg om faren min."
420
00:44:09,858 --> 00:44:12,694
"Jeg håper det er greit
at jeg tar over etter deg."
421
00:44:14,279 --> 00:44:15,280
Det er en god start.
422
00:45:11,378 --> 00:45:14,214
Velkommen, mademoiselle Castel.
Denne veien.
423
00:45:59,468 --> 00:46:02,679
Jeg syntes også det var skremmende
den første gangen.
424
00:46:03,931 --> 00:46:05,682
Velkommen til Hôtel de Beauvais.
425
00:46:06,850 --> 00:46:09,937
Gitt som takk av Ludvig XIV
til Cateau la Borgnesse,
426
00:46:10,979 --> 00:46:12,773
kammerpiken som tok hans dyd.
427
00:46:14,525 --> 00:46:16,318
Takk for at du kommer på en søndag.
428
00:46:16,318 --> 00:46:22,866
Vi må foreløpig være diskré.
Fram til den offisielle kunngjøringen.
429
00:46:24,284 --> 00:46:25,285
OK.
430
00:46:27,079 --> 00:46:28,997
Der er studioet.
431
00:46:30,249 --> 00:46:33,210
Der har vi verkstedene, lageret.
432
00:46:33,961 --> 00:46:37,047
På venstre side har vi PR og kontorene.
433
00:46:40,926 --> 00:46:44,221
- Hva er der? Er det...
- Vincents leilighet.
434
00:46:45,639 --> 00:46:46,682
Når får jeg treffe ham?
435
00:46:50,352 --> 00:46:52,521
Vi vil du skal finne deg til rette først.
436
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Følg meg.
437
00:47:17,546 --> 00:47:18,839
Faren min er ikke der.
438
00:47:20,382 --> 00:47:25,012
Vincent er gammeldags.
Å posere med en mann i et familiefoto...
439
00:47:25,846 --> 00:47:27,306
Skikkelig boomer.
440
00:47:28,640 --> 00:47:34,229
Det er vanskelig å eksistere med ham.
Men Gino klarte det på sin måte.
441
00:47:38,942 --> 00:47:40,402
Jeg vil vise deg noe.
442
00:47:53,081 --> 00:47:56,627
Gino overbeviste Vincent
om å la ham skape noe i La Maison.
443
00:47:59,796 --> 00:48:01,048
En revolusjon.
444
00:48:02,174 --> 00:48:04,051
Han ble ikke ferdig med det.
445
00:48:13,560 --> 00:48:15,395
Han kalte maleriet for La Paloma.
446
00:48:20,859 --> 00:48:22,361
Hvorfor er det bak et forheng?
447
00:48:24,154 --> 00:48:27,991
Alt som har med Gino å gjøre
er for smertefullt for Vincent.
448
00:48:30,494 --> 00:48:34,164
Jeg beklager.
Det blir en intens introduksjon.
449
00:48:38,669 --> 00:48:40,504
La det være.
450
00:48:47,719 --> 00:48:49,221
Kan jeg bli her litt?
451
00:48:51,807 --> 00:48:52,808
Selvfølgelig.
452
00:48:55,352 --> 00:48:56,728
Jeg blir på kontoret.
453
00:49:17,291 --> 00:49:21,086
Han kommer ikke tilbake
om du stirrer aldri så mye.
454
00:49:27,301 --> 00:49:30,304
Folk forsvinner bare
når vi slutter å tenke på dem.
455
00:49:31,722 --> 00:49:35,642
Jaså. Så det er derfor du er her.
456
00:49:36,560 --> 00:49:39,146
En pilegrimsferd for din barndom?
457
00:49:40,939 --> 00:49:46,778
Men da er det en mulighet for
at du blir såret og skuffet.
458
00:49:49,031 --> 00:49:50,032
Du vet...
459
00:49:52,242 --> 00:49:53,535
Det er bare et maleri.
460
00:49:55,329 --> 00:50:00,292
Gino og alt som handler om ham
eksisterer ikke lenger for meg. Unnskyld.
461
00:50:02,586 --> 00:50:03,962
God kveld, mademoiselle.
462
00:50:05,380 --> 00:50:09,885
Du bør forresten besøke toalettet
463
00:50:09,885 --> 00:50:13,222
på klubben hvor du ble til,
raskt og skittent.
464
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Det er legendarisk.
465
00:50:21,647 --> 00:50:23,190
Vincent!
466
00:50:24,858 --> 00:50:27,611
Jeg tror ikke du forstår
hvordan ting skal foregå nå.
467
00:50:29,112 --> 00:50:33,200
Jeg er kunstnerisk leder.
Jeg vil ikke se deg i mitt hus lenger.
468
00:51:45,522 --> 00:51:47,524
{\an8}Tekst: Tina Shortland