1 00:00:12,012 --> 00:00:17,434 Hvorfor respektere LEDU? LEDU respekterer ikke oss. 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,813 Ekte skinn, så vanskelig å skjære. 3 00:00:21,813 --> 00:00:26,193 Men det går greit med saks. 4 00:00:26,193 --> 00:00:29,029 Gjør det om du føler deg stresset. 5 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Vent litt. 6 00:00:33,700 --> 00:00:36,745 Ser dere det, LEDU? 7 00:00:37,663 --> 00:00:38,497 Ha det, LEDU! 8 00:00:38,497 --> 00:00:43,085 {\an8}- Må han trekke seg? - Dette er så alvorlig, så jeg mener det. 9 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 {\an8}Det er klart. 10 00:00:50,175 --> 00:00:56,098 Vær ærlig, Nelly. Er jeg verre enn Mussolini, Franco eller Ceaușescu? 11 00:00:57,015 --> 00:01:00,811 De fikk beholde sine medaljer. 12 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Vincent? - Hei, minister. 13 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Seoul vil trekke tilbake ambassadøren. Det er opprør i Asia. 14 00:01:12,990 --> 00:01:16,743 Vet du hvor viktig det markedet er? Og ikke bare for luksusvarer. 15 00:01:16,743 --> 00:01:21,915 - Er det ikke nok å ta medaljen min? - Utenriksdepartementet presser meg. 16 00:01:21,915 --> 00:01:27,296 De vil vise tydelig hva de mener. Og det vil jeg også, Vincent. 17 00:01:29,423 --> 00:01:33,218 - Du forstår vel hva jeg ber om? - Du vil ha mitt hode. 18 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 Jeg forstår godt, minister. 19 00:02:52,089 --> 00:02:56,927 Krenkelse av åndsverk, ærekrenkelse, forfalskninger. Er du gal? 20 00:02:56,927 --> 00:03:00,389 Du ville komme med en erklæring. Det fungerte. 21 00:03:01,265 --> 00:03:04,893 Søksmålet har ingenting å gjøre med at vi vil jobbe med deg. 22 00:03:06,645 --> 00:03:10,983 Det er utpressing. La meg utdype. Doppel vil alltid være selvstendig. 23 00:03:10,983 --> 00:03:14,194 Vi vil aldri jobbe for en gruppe, særlig ikke Rovel. 24 00:03:14,695 --> 00:03:18,782 Si meg... Hvorfor inviterte motelauget et ukjent merke fra Berlin, 25 00:03:18,782 --> 00:03:22,953 som Doppel, til en visning i Paris? Du jobber alt for oss. 26 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 Hvem er du? Mafiaen? 27 00:03:30,335 --> 00:03:34,590 Nikita har sitt første show for Rovel i dag. Du står på listen. 28 00:03:35,549 --> 00:03:36,925 Vi kan diskutere det. 29 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 Det er oss mot Diane Rovel. Frankrikes rikeste kvinne. 30 00:03:45,601 --> 00:03:49,354 - Vi utfordrer henne offentlig. - Hun eier 75 % av media. 31 00:03:54,902 --> 00:03:59,448 - Vi kan miste Doppel. - Kaster de oss i fengsel om vi sier nei? 32 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 Det er Perle Foster. 33 00:04:09,291 --> 00:04:13,670 - Hun vil treffe oss. - Er det en ordre? Vi drar ikke. 34 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 Madame. 35 00:04:32,606 --> 00:04:35,400 {\an8}Har du fulgt motedramaet? 36 00:04:35,400 --> 00:04:38,862 {\an8}Vi forklarer hvorfor alle hater Vincent Ledu. 37 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 {\an8}Han ble filmet da han sa: 38 00:04:40,322 --> 00:04:44,618 {\an8}Jeg har fått nok av den hundespisende bondemafiaen. 39 00:04:45,619 --> 00:04:50,874 {\an8}Sjokkert? Det er vi. Vincent Ledu er en institusjon. 40 00:04:50,874 --> 00:04:54,419 {\an8}Et nasjonalmonument, like uerstattelig som Eiffeltårnet. 41 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 {\an8}- Helt til... - Rasist! Rasist! 42 00:04:57,339 --> 00:05:02,553 {\an8}Nå har alle dumpet ham. Selv hans muse Perle Foster. 43 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 {\an8}Til tross for 25 års samarbeid med motehuset, 44 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 nekter nå musen å være modell for ham. 45 00:05:08,642 --> 00:05:12,604 LEDU er et av de siste uavhengige franske motehusene. 46 00:05:12,604 --> 00:05:16,942 Vil det overleve krisen? Særlig om Vincent dyttes av tronen. 47 00:05:17,526 --> 00:05:20,487 {\an8}Ledu-familien trenger en arvtaker. Fort. 48 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 {\an8}SKAL VI VEDDE? 49 00:05:21,613 --> 00:05:24,992 {\an8}Vi vedder på den naturlige arvingen, nevøen Robinson. 50 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 {\an8}Hans første LEDU-kolleksjon ble presentert for ti år siden. 51 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 {\an8}Han venter fremdeles. Vi også. 52 00:05:36,837 --> 00:05:40,841 - Unnskyld. - Ser du etter Marwa? Fjerde fra venstre. 53 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Takk. 54 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 Lukk døren. 55 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 Har du fått ting stjålet fra telefonen? 56 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Som kukbilder? 57 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 Glem det. 58 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 Pokker. 59 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 Vincent? 60 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Takk, Nelly. 61 00:06:28,013 --> 00:06:33,477 Talent er som en god vin, vet du, Robinson. Den modnes sakte. 62 00:06:34,478 --> 00:06:38,815 Det er sant at din har tatt sin tid til å modnes. 63 00:06:39,316 --> 00:06:44,571 - Siden ditt... forsøk for noen år siden. - Mislykkede forsøk? 64 00:06:45,280 --> 00:06:50,661 - Ikke vær så streng mot deg selv. - Dine ord. Du bannlyste meg til PR. 65 00:06:50,661 --> 00:06:53,830 Jeg sluttet å gjøre det jeg elsket, å designe. 66 00:06:53,830 --> 00:06:57,626 Jeg ga deg jobben for å hjelpe deg på beina igjen. 67 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 Men du ga jo opp for mange år siden. 68 00:07:01,255 --> 00:07:06,260 Du har et talent. Et stort talent. Det har du alltid hatt. 69 00:07:07,386 --> 00:07:10,472 Du var bare forut for din tid. 70 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Men i dag 71 00:07:13,392 --> 00:07:20,440 er du den eneste som kan ta min plass ved Maison LEDU. 72 00:07:30,117 --> 00:07:33,954 - Er det bestemors? - Ja. Hun ville beholde den i familien. 73 00:07:33,954 --> 00:07:38,000 Du vil gjøre en god jobb. Jeg skal hjelpe deg i begynnelsen. 74 00:07:38,000 --> 00:07:41,295 - Robinson er feil strategi. - Har ikke du noe med. 75 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 - Det er ikke personlig ment. - Det er frekt, etter gårsdagens stunt. 76 00:07:45,215 --> 00:07:50,262 Du burde ikke spurt meg om å være modell. Jobben min er å redde huset, ikke deg. 77 00:07:51,513 --> 00:07:56,852 Den eneste strategien vårt Maison trenger er en fersk start. Noe nytt. 78 00:07:58,395 --> 00:08:00,898 - Paloma Castel. - Hva? 79 00:08:00,898 --> 00:08:03,567 Hva har den tispa som ikke jeg har? 80 00:08:03,567 --> 00:08:08,363 Hun er flerkulturell, sosialt engasjert. De er alt vi ikke er. 81 00:08:08,363 --> 00:08:12,326 - Og hun har en visjon. - Spiller det noen rolle? 82 00:08:12,326 --> 00:08:17,915 Jeg vet du knapt kjenner henne og at du hater alt som har med woke å gjøre... 83 00:08:17,915 --> 00:08:24,087 Du vet ingenting! Takk for forslaget, men det er ikke opp til deg. 84 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Greit. 85 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 La aksjonærene stemme. 86 00:08:58,747 --> 00:09:00,374 - Hei, Paloma. - Hei. 87 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 Ikke akkurat Ritz. 88 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 Liker du ikke stamstedet mitt? 89 00:09:10,551 --> 00:09:11,552 Sett deg. 90 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Nå? 91 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 Går du til Rovel? 92 00:09:24,147 --> 00:09:28,151 De saksøker oss. De vil drukne oss i advokatkostnader om vi sier nei. 93 00:09:29,486 --> 00:09:35,284 Men vi er her fordi du ønsker det samme. Et søksmål fordi vi lekte med logoen. 94 00:09:35,284 --> 00:09:38,370 Vincent Ledu kunne ikke engang si det selv. 95 00:09:39,788 --> 00:09:43,834 - Si vi vil kjempe. - Jeg vet du er forbannet. 96 00:09:45,460 --> 00:09:49,548 Jeg har et spørsmål. Vet du hvorfor Rovel så gjerne vil ha deg? 97 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Det er ikke Doppel de vil ha, men deg. 98 00:09:54,011 --> 00:09:57,848 - De vil kjøpe seg økologisk samvittighet. - Som alle andre. 99 00:09:58,974 --> 00:10:01,602 Men du representerer så mye mer. 100 00:10:04,354 --> 00:10:09,109 - Diane Rovel er besatt av Maison LEDU. - Kanskje, men mitt navn er Castel. 101 00:10:12,738 --> 00:10:16,033 Ledu vil ikke saksøke deg. Vi tilbyr deg en jobb. 102 00:10:17,910 --> 00:10:20,370 Erstatt Vincent som kunstnerisk leder. 103 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Det er absurd! 104 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 Hva har jeg og Ye-Ji å gjøre hos LEDU? 105 00:10:36,053 --> 00:10:39,723 Deres greie. Jeg skal ikke lyve. 106 00:10:39,723 --> 00:10:44,853 Datteren til Vincents store kjærlighet... En flott historie. Særlig innen mote. 107 00:10:45,979 --> 00:10:49,733 LEDU er først og fremst en familiebedrift. 108 00:10:49,733 --> 00:10:55,531 Wow. Dere er alle gale. Historien du ønsker finnes ikke. 109 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 Hvilken familie snakker du om? 110 00:11:00,369 --> 00:11:04,164 Da faren min døde, ble vi kastet ut. Jeg var to, og da... 111 00:11:09,378 --> 00:11:12,923 Jeg var 11 da moren min døde. Jeg var helt alene. 112 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Hvor var familien da? 113 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 Kjente du faren min? 114 00:11:30,649 --> 00:11:34,403 Jeg tror svarene du ønsker er å finne hos LEDU. 115 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 - Madame Ledu. - Hei, Nelly. 116 00:11:56,008 --> 00:11:57,217 Takk for at du kom. 117 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 Håper giljotinen ikke gjorde for vondt. 118 00:12:08,228 --> 00:12:14,234 Så... Jeg regner med at du vil stemme på ditt eget kjøtt og blod. 119 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Jeg kan spørre deg det samme. 120 00:12:20,616 --> 00:12:26,663 Vil du virkelig spøke om det? Det er enkelte ting vi unngår. Selv mellom oss. 121 00:12:28,999 --> 00:12:35,380 For Robinson... Er det et ja? Støtter du din sønn for en gangs skyld? 122 00:12:38,133 --> 00:12:41,553 Robinson har ikke det som må til. Det har han vist oss. 123 00:12:42,221 --> 00:12:44,306 Vi snakker om husets overlevelse. 124 00:12:48,352 --> 00:12:53,482 Har du lagt merke til at den eldste i store familier alltid arver mest? 125 00:12:54,608 --> 00:13:00,030 Hvis du ber om herskapshuset, så sier jeg nei med en gang. 126 00:13:00,030 --> 00:13:05,160 Nei. Jeg vil ikke ha herskapshuset. Jeg vil ha Dødens øy. 127 00:13:05,786 --> 00:13:08,163 Maleriet vil bli hovedverket i min stiftelse. 128 00:13:09,623 --> 00:13:13,293 Din stiftelse? Mener du fantasistiftelsen for kunst? 129 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 Si ja, Vincent. 130 00:13:20,384 --> 00:13:24,137 Yann og jeg vil vurdere å stemme for den du ønsker. 131 00:13:25,138 --> 00:13:26,682 Selv Robinson. 132 00:13:39,903 --> 00:13:44,408 Bravo, Nikita. Du overrasket alle med kolleksjonen din. 133 00:13:44,408 --> 00:13:49,037 - Jeg vil kalle det for en refleksjon. - Som en høst-vinter-refleksjon? 134 00:13:49,037 --> 00:13:53,417 Mitt arbeids grammatikk følger ikke sesongenes orden. 135 00:13:53,417 --> 00:13:57,421 Gratulerer, Nikita! Du er rene geniet! 136 00:13:57,421 --> 00:14:00,507 Velkommen til Rovel-familien. Det var fantastisk! 137 00:14:00,507 --> 00:14:02,551 Takk for alt, madame Rovel. 138 00:14:05,095 --> 00:14:06,889 Hva synes du? 139 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 Vel... neste sesong vil jeg at hans "refleksjoner" skal kunne brukes. 140 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 Ellers sendes han tilbake til Georgia. 141 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 Det er Victor. 142 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 Du må sitte fast på metroen siden du ikke er her. 143 00:14:20,027 --> 00:14:25,741 Vi er på vei. Du får spare litt champagne. Vi skal gjøre akkurat det du ønsket. 144 00:14:30,829 --> 00:14:33,957 - Victor. - Bastarddatteren kom ikke. 145 00:14:35,709 --> 00:14:39,963 - Ledu, vil du si noe om din bror? - Jeg har alt sagt mitt. 146 00:14:39,963 --> 00:14:40,923 Synd. 147 00:14:40,923 --> 00:14:44,551 Vincent Ledu er et levende bevis på at det er mulig 148 00:14:44,551 --> 00:14:47,471 både å være briljant og utrolig dum. 149 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 Hva gjør dere? 150 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 Stopp! 151 00:15:05,489 --> 00:15:09,493 Ved Rovel valgte vi ungdommelighet og mangfold for lenge siden. 152 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Derfor ansatte jeg Nikita. 153 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 Ungdommen er alltid... 154 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 - Unnskyld meg, Agnès. - Vi ses, Diane. 155 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Gå. Det er et scoop. 156 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 ROVEL ER 157 00:15:44,278 --> 00:15:47,447 PÅ (GRØNN) VAKT 158 00:15:48,323 --> 00:15:51,785 {\an8}ROVEL ER PÅ (GRØNN) VAKT 159 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 - Finn de jævlene. - Jeg tar meg av det. 160 00:16:00,002 --> 00:16:03,463 Mannen din vil ta min plass, men ingen er redd ham. 161 00:16:03,463 --> 00:16:07,509 Ikke engang utagerende tenåringer. Dere er et perfekt par. 162 00:16:16,727 --> 00:16:18,187 Nå er det over for oss. 163 00:16:20,564 --> 00:16:23,483 Livet er mer enn mote. Vi gjør noe annet. 164 00:16:23,984 --> 00:16:27,905 - Ye-Ji... - Kanskje en frivillig organisasjon... 165 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 Hva sier du om... 166 00:16:36,622 --> 00:16:39,833 Om vi ble kunstneriske ledere for LEDU? 167 00:16:41,418 --> 00:16:45,464 Hva? Er det det Perle ønsker? 168 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 - LEDU er ferdig, Palo! - Vincent Ledu, ikke merket. 169 00:16:52,930 --> 00:16:57,267 - Det er ingen gruppe. De er selvstendige. - Uselvstendige gamlinger. 170 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Ja! Vi kunne puste nytt liv i det. 171 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 Vi kan lage konfeksjon. 172 00:17:02,814 --> 00:17:09,320 Men couture, haute couture... Hvor mange motehus lager haute couture i dag? 173 00:17:09,320 --> 00:17:10,906 Jeg vet hvor mange. 174 00:17:11,906 --> 00:17:15,743 Vi skulle aldri jobbe for slike motehus. Har du glemt det? 175 00:17:15,743 --> 00:17:19,665 - Men vi har carte blanche. - Tuller du? 176 00:17:19,665 --> 00:17:24,461 De vil si at vi må gjøre ting på LEDU-måten. Vi må følge dem. 177 00:17:24,461 --> 00:17:27,923 - Vil du være en del av deres kvotering? - Jøss. 178 00:17:36,098 --> 00:17:42,563 Jeg vet det er dumt. Men faren min tilbrakte 15 år der. 179 00:17:42,563 --> 00:17:46,942 Det er liksom en måte å komme litt nærmere ham. 180 00:17:47,943 --> 00:17:54,074 Jeg forstår. Men Paris, berømmelse, det er ikke noe for meg. 181 00:17:55,200 --> 00:17:59,705 Ser du for deg meg hos LEDU? Jeg passer ikke inn. Det går ikke. 182 00:18:00,205 --> 00:18:02,207 Her i Paris er du Paloma Castel. 183 00:18:05,002 --> 00:18:07,588 Det er det de ønsker seg. Ikke en som ikke er noen. 184 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 Tull. Jeg er heller ingen. 185 00:18:14,595 --> 00:18:16,013 Jeg kan ikke, Palo. 186 00:18:17,681 --> 00:18:19,183 Jeg vil tilbake til Berlin. 187 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 Ikke vær dum. Bli med meg hjem. 188 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 Ta deg av det. Få fjernet videoene på nettet. 189 00:18:31,820 --> 00:18:35,490 - Jeg må gå. Hallo? - Hei, kjære. 190 00:18:35,490 --> 00:18:38,660 Vi innkaller alle aksjonærene til et møte i morgen. 191 00:18:38,660 --> 00:18:41,413 Har du tid, eller vil du bruke prokura? 192 00:18:42,539 --> 00:18:45,584 - Skal han gi seg? - Hva tror du? 193 00:18:45,584 --> 00:18:49,755 - Perle? Perle! - Ja, kjære? 194 00:18:49,755 --> 00:18:53,217 - Hva står på dagsorden? - Valg av Vincents etterfølger. 195 00:18:53,717 --> 00:18:57,971 Robinson, den offisielle kandidaten, eller outsideren Paloma Castel. 196 00:19:00,724 --> 00:19:01,767 Du lurte meg. 197 00:19:03,894 --> 00:19:06,980 Sist jeg så deg, ville du stikke av med meg. 198 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 Siden da har huset kollapset, du vil stjele Paloma 199 00:19:10,400 --> 00:19:14,279 - og jeg får bare snakke med svareren din. - Hva anklager du meg for? 200 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 Ingenting foreløpig. 201 00:19:16,740 --> 00:19:20,911 - Men vi hadde samme tanker om Paloma. - Har hun gått med på det? 202 00:19:21,745 --> 00:19:25,207 Et stort beløp og mer informasjon om faren... Hun vil nok takke ja. 203 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 Så... 204 00:19:28,794 --> 00:19:32,923 - Vil du stemme for henne? - Tuller du? 205 00:19:32,923 --> 00:19:35,717 Det er bedre å ha henne hos Ledu enn ikke hos Rovel. 206 00:19:52,985 --> 00:19:54,444 Jeg ringer tilbake, Bernard. 207 00:19:55,821 --> 00:19:59,408 Vincent er ferdig. Vi skal stemme over etterfølgeren. 208 00:20:01,118 --> 00:20:02,327 Robinson... 209 00:20:03,871 --> 00:20:05,372 eller Paloma Castel. 210 00:20:06,164 --> 00:20:08,584 - Kødder du med meg? - Nei. 211 00:20:09,084 --> 00:20:13,505 Jeg lot dem ta henne. Vi venter to sesonger til uværet gir seg. 212 00:20:13,505 --> 00:20:18,093 Så tar vi hele pakka, LEDU og Paloma. 213 00:20:18,093 --> 00:20:21,805 Jeg går tilbake inn i familien for å kunne plassere brikkene. 214 00:20:21,805 --> 00:20:25,392 Når han taper, vil Robinson oppføre seg som et lam. 215 00:20:27,227 --> 00:20:28,896 Hva om nevøen din vinner? 216 00:20:37,029 --> 00:20:41,116 Det er så rart. Ingen er her. Ikke en eneste kunde. 217 00:20:44,620 --> 00:20:48,123 Selv når verden går under og menneskeheten opphører, 218 00:20:48,123 --> 00:20:51,585 - vil Marwa Jallab kjøpe couture. - Er hun her? 219 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 Kunder som Marwa er grunnen til at vi eksisterer. 220 00:20:55,297 --> 00:20:59,468 Wow! Gisele Bündchen er her! 221 00:21:00,219 --> 00:21:01,345 Vel... 222 00:21:02,471 --> 00:21:04,056 Jeg liker foldene. 223 00:21:05,933 --> 00:21:11,855 Den er litt... ordinær. 224 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Ordinær? 225 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 300 arbeidstimer, 50 meter med håndlagede kniplinger, 226 00:21:21,114 --> 00:21:24,993 40 broderier, store mengder organsa. Hva mer ønsker du? 227 00:21:24,993 --> 00:21:28,372 Det er ikke kjolen. Jeg støtter dere. 228 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 Jeg elsker Vincent og deg. Dere har alltid vært mine kjære. 229 00:21:32,209 --> 00:21:36,380 Men å gå i LEDU nå? Så tøff er jeg ikke. 230 00:21:41,718 --> 00:21:46,265 Takk, Solal. Jeg sier ifra når jeg trenger en lobørste. 231 00:21:50,853 --> 00:21:54,648 Kjære... Vi knuller alle gartneren til slutt. 232 00:21:54,648 --> 00:21:58,902 Ikke dropp oss, Marwa. Ikke du. 233 00:22:04,324 --> 00:22:08,787 Hør her. Vent en dag eller to. Jeg viser deg noe litt mer futuristisk. 234 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 - Ja? - Fremdeles couture. 235 00:22:14,501 --> 00:22:19,965 - Men mindre "Vincent". - Er Vincent ute? Hvem tar over? 236 00:22:22,259 --> 00:22:23,260 Det er noen navn. 237 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 Jeg kan ikke si mer. 238 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Min munn er lukket. 239 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 Hvem sender dem? 240 00:23:21,985 --> 00:23:26,031 Jeg får betalt for å bytte dem hver dag. Det er alt jeg vet. 241 00:23:26,823 --> 00:23:30,118 Alltid de samme blomstene. Svart munkehette. 242 00:23:34,456 --> 00:23:38,669 - De var nok favoritten hans. - Antakelig. 243 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 - Ha det. - Ha det. 244 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Hei, pappa. 245 00:24:14,413 --> 00:24:18,333 Jeg trenger et tegn. Hva skal jeg gjøre? 246 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Hei, Paloma. 247 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 OK. Jeg gjør det. 248 00:24:45,527 --> 00:24:46,862 Det er en god avgjørelse. 249 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Jeg vil ha 100 % gjenvinning. Ingen motekalender. 250 00:24:50,824 --> 00:24:54,536 Ikke mer skinn. Og klimanøytrale innen kort tid. 251 00:24:55,120 --> 00:24:56,663 Det eller ingenting. 252 00:24:56,663 --> 00:25:00,083 OK. Men først må du velges inn ved møtet i morgen. 253 00:25:00,083 --> 00:25:02,002 Så diskuterer vi detaljene. 254 00:25:03,587 --> 00:25:06,131 Hvem er aksjonærene? Menn i dress? 255 00:25:06,131 --> 00:25:09,301 Nei, det er verre enn som så. Hele Ledu-klanen. 256 00:25:10,219 --> 00:25:15,516 Vincent, Victor, Marie, mannen hennes Yann, og sønnen Robinson. 257 00:25:15,516 --> 00:25:20,020 Men det er bare en formalitet. Vi gleder oss til du kommer. 258 00:25:21,980 --> 00:25:27,486 - Vi kan oppnå store ting sammen. - OK. Vi snakkes. 259 00:25:44,378 --> 00:25:45,671 Det er pianolæreren. 260 00:26:10,320 --> 00:26:14,825 - Takk, doktor. - Hvordan føler du deg i dag, madame? 261 00:26:15,492 --> 00:26:17,202 Som Skipper'n på steroider. 262 00:26:18,036 --> 00:26:23,584 Støtten fra sine nærmeste har mye å si for at man skal komme seg. 263 00:26:23,584 --> 00:26:25,794 Ikke for en kvinne som meg. 264 00:27:23,560 --> 00:27:24,561 Vil du ha? 265 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 Får vi ikke valgt inn Paloma, vil moren din aldri stole på meg igjen. 266 00:27:37,699 --> 00:27:41,286 Vincent har kjøpt Maries stemme. Jeg får aldri et flertall. 267 00:27:47,251 --> 00:27:48,544 Videoen av Vincent. 268 00:27:50,462 --> 00:27:53,757 - Den er fra Robinsons telefon. - Hva? 269 00:27:55,676 --> 00:27:59,346 - Er Robinson din mors kilde? - Nei. Det er noen de kaller "Navarre". 270 00:27:59,346 --> 00:28:02,724 Personen fant videoen på din nevøs mobil. 271 00:28:03,684 --> 00:28:09,022 Det har sine fordeler å være veggpryd. Moren min glemmer å være diskré. 272 00:28:09,022 --> 00:28:10,858 Hvorfor sa du ikke noe? 273 00:28:12,401 --> 00:28:16,280 - Moren din stoler ikke på meg. - Hun tester deg. 274 00:28:17,322 --> 00:28:18,740 Du er fremdeles en Ledu. 275 00:28:19,992 --> 00:28:24,580 Hun mener Perle fremdeles har et tak i... Du vet hvor vulgær hun kan være. 276 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 Spiller ingen rolle. 277 00:28:29,793 --> 00:28:31,378 Du må ikke tro det. 278 00:28:34,214 --> 00:28:36,425 Hvordan fikk Robinson videoen? 279 00:29:05,704 --> 00:29:07,206 Jeg kan veien, takk. 280 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 Ikke bitter for at du valgte feil hest? 281 00:29:14,129 --> 00:29:17,132 Visste du om Dødens øy, Robinson? 282 00:29:18,008 --> 00:29:21,053 Böcklin-maleriet i spisestuen i Bretagne. 283 00:29:22,554 --> 00:29:25,474 Jeg synes det er nifst. Forstår ikke hvorfor mor liker det. 284 00:29:25,474 --> 00:29:27,768 Hun likte ikke at bestefar ga det til Vincent. 285 00:29:30,062 --> 00:29:34,608 Vincent ga det til henne. For stemmen hennes. 286 00:29:37,069 --> 00:29:38,153 Kom du? 287 00:29:39,029 --> 00:29:41,114 Kunne du ikke brukt prokura? 288 00:29:42,157 --> 00:29:46,078 Det er bedre at vi samles under disse omstendighetene. 289 00:29:47,079 --> 00:29:49,039 Godt å se dere alle. 290 00:29:49,623 --> 00:29:51,959 - Det er ingen begravelse. - Vi begynner. 291 00:29:53,293 --> 00:29:58,715 - Du blir nødt til å gå ut, Perle. - Ikke begynn, Vincent. 292 00:29:58,715 --> 00:30:03,470 Hva? Hun er verken et familiemedlem eller en aksjonær. 293 00:30:03,470 --> 00:30:07,182 Dette er konfidensielt. Du er alltid så tradisjonell. 294 00:30:07,683 --> 00:30:11,979 Du bør være enig. Takk, Perle. 295 00:30:20,654 --> 00:30:21,905 Takk, Marie. 296 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Nå... 297 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 La meg se. 298 00:30:35,210 --> 00:30:37,296 Unnskyld, mademoiselle Foster. 299 00:30:39,631 --> 00:30:42,551 Victor Ledu ba meg følge henne til konferanserommet. 300 00:30:45,345 --> 00:30:46,430 På tide å stemme. 301 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 Robinson. 302 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 Robinson. Meg. 303 00:30:52,895 --> 00:30:53,896 Og du, Marie? 304 00:30:54,646 --> 00:31:00,611 Det er noe jeg vil dele før dere avslutter avstemmingen. 305 00:31:03,822 --> 00:31:08,493 Kom inn, mademoiselle. Kom inn, Perle. Du må også høre dette. 306 00:31:10,245 --> 00:31:12,372 Dette er mademoiselle Cioni. 307 00:31:14,499 --> 00:31:19,296 Hun er servitør hos kulturdepartementet. Dere har visst møtt hverandre. 308 00:31:34,937 --> 00:31:38,941 - Bra. Pengene er overført. - Følg meg. 309 00:31:50,744 --> 00:31:54,456 Trodde du at du kunne erstatte meg, din lille dritt? 310 00:31:54,456 --> 00:31:59,586 - Du planla dette. - Jeg ville unngå at videoen ble spredt. 311 00:31:59,586 --> 00:32:02,881 - For å beskytte familien. - Du har et merkelig syn på familien. 312 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 Du solgte din sønn for et maleri. 313 00:32:05,050 --> 00:32:10,430 - Jeg ville i det minste stemme på deg. - Hvorfor hadde du den på mobilen? 314 00:32:10,430 --> 00:32:14,226 Jeg burde slettet den, men den ble stjålet. Jeg sendte den ikke. 315 00:32:14,226 --> 00:32:18,772 - Det er vanskelig å forstå. - Sier husets PR-direktør. 316 00:32:18,772 --> 00:32:21,024 Det er din skyld! 317 00:32:21,942 --> 00:32:26,196 Blir jeg dømt i offentlighetens rett pga. av deg? 318 00:32:31,034 --> 00:32:36,540 Unnskyld. Tilgi meg. Jeg fortjener ikke denne. 319 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 Den er ikke ekte, din tosk! 320 00:32:40,169 --> 00:32:45,507 Trodde du at du kunne erstatte meg? Ditt eneste talent er som en taper. 321 00:32:45,507 --> 00:32:47,718 Ta deg en kopp varm melk, Vincent. 322 00:32:53,056 --> 00:32:55,017 Dere er ynkelige. 323 00:32:57,561 --> 00:32:59,188 La oss gå ut. 324 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Hva nå? 325 00:33:36,808 --> 00:33:37,935 En piknik? 326 00:33:39,978 --> 00:33:45,108 Det er ikke wifi her. Huset kan være avlyttet. Mobilene også. 327 00:33:46,818 --> 00:33:48,904 Jeg gjentar, jeg var ikke ved soareen. 328 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 - Det er én kandidat igjen. - Nei. 329 00:33:55,786 --> 00:33:58,747 Jeg trekker meg ikke allikevel. Møtet er hevet. 330 00:33:59,498 --> 00:34:02,918 - Louise er mer voksen enn du er. - Hvem er Louise? 331 00:34:02,918 --> 00:34:05,546 Datteren min. Du så henne en gang. 332 00:34:07,756 --> 00:34:11,592 Du har ikke noe valg. Hvis du forblir leder for LEDU... 333 00:34:13,719 --> 00:34:17,266 ...vil hele huset gå konkurs. Du vil ikke ha noe igjen. 334 00:34:17,266 --> 00:34:20,185 Verken livsstilen eller æren. 335 00:34:20,185 --> 00:34:24,773 Hvilken rett har du til å belære meg, Tracy Foster? 336 00:34:25,690 --> 00:34:29,402 Jeg trakk deg ut av rennesteinen. Jeg skapte deg fra topp til tå. 337 00:34:29,402 --> 00:34:34,741 Ble kvitt lukten av dine foreldres fish and chips, som du tok med til Paris. 338 00:34:34,741 --> 00:34:39,121 Uten meg ville du jobbet hos Sephora nå. 339 00:34:40,205 --> 00:34:41,206 Og du... 340 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 Du må prøve å forstå, Vincent. 341 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 Jeg er ikke din muse, din ting, din kone, datter eller psykolog. 342 00:34:51,341 --> 00:34:57,639 Jeg er lederen for dette huset, selv om du alltid nektet å gi meg tittelen. 343 00:34:57,639 --> 00:35:00,475 Du snakker ikke slik til meg. Ikke nå lenger. 344 00:35:00,475 --> 00:35:05,522 Ja, du trakk meg ut av rennesteinen, men nå kan jeg trekke deg ut. 345 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 Vær forsiktig med hva du sier. 346 00:35:14,406 --> 00:35:18,035 Marie. Vi har en avtale. Husker du? 347 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Det stemmer. 348 00:35:23,248 --> 00:35:29,087 Alt jeg bryr meg om er "stiftelsen", som aldri vil lykkes om du forblir leder. 349 00:35:31,381 --> 00:35:32,841 Beklager, vennen. 350 00:35:33,800 --> 00:35:36,345 Jeg stemmer for at vi stemmer igjen. 351 00:35:37,262 --> 00:35:38,972 For Paloma Castel. 352 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 Det var det. 353 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 Vi svek ham alle sammen. 354 00:36:10,087 --> 00:36:12,172 Som i Mord på Orientekspressen. 355 00:36:16,510 --> 00:36:21,306 - Hvordan visste du om servitrisen? - Det er også mitt selskap. 356 00:36:23,058 --> 00:36:27,187 Jeg gjorde jobben din. Du bør takke meg. 357 00:36:28,605 --> 00:36:29,857 Og ikke bare for det. 358 00:36:31,525 --> 00:36:34,653 Du fortjener tittelen. Jeg vil hjelpe deg å få den. 359 00:36:35,320 --> 00:36:36,738 Når ting roer seg litt. 360 00:36:43,829 --> 00:36:45,622 Vi kan ikke treffes lenger. 361 00:36:48,458 --> 00:36:49,877 Jeg kan ikke skille meg. 362 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 Du er den eneste som trodde du kunne det. 363 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Unnskyld. 364 00:36:58,927 --> 00:37:03,849 Nei, ikke gjør meg til et offer. Vis meg litt respekt. 365 00:37:04,433 --> 00:37:09,688 Vi to har aldri klart å være mer... enn dette. 366 00:37:36,632 --> 00:37:40,552 - Har jeg fått sparken? Har jeg? - Ikke vær så dramatisk. 367 00:37:41,428 --> 00:37:42,596 Ta deg en ferie. 368 00:37:43,430 --> 00:37:46,558 Enveisbillett til landet hvor man "bruker tid på seg selv"? 369 00:37:47,601 --> 00:37:50,437 Besøk din far. Han vil gjerne se deg. 370 00:37:51,438 --> 00:37:53,899 Jeg er ikke så desperat, takk. 371 00:38:00,280 --> 00:38:02,407 Folk får bare én sjanse hos deg. 372 00:38:05,702 --> 00:38:11,250 Vi krever en høy standard av folk. Det gjør oss til dem vi er. 373 00:38:12,459 --> 00:38:13,710 Det kan være vanskelig. 374 00:38:16,171 --> 00:38:17,881 Forsvinn en stund, kjære. 375 00:38:19,675 --> 00:38:21,051 Det er best for alle. 376 00:38:23,262 --> 00:38:24,429 OK? 377 00:39:05,637 --> 00:39:07,472 Tar du den? 378 00:39:09,349 --> 00:39:13,770 - Ja, hvis det er alt du har. - Jeg skal la deg komme i orden. 379 00:39:14,354 --> 00:39:16,523 OK. Takk, Solal. 380 00:39:17,107 --> 00:39:18,317 Ha det bra, mademoiselle. 381 00:40:03,987 --> 00:40:05,030 Blir du? 382 00:40:05,697 --> 00:40:08,242 Skulle jeg forlate deg hos Addams-familien? 383 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 Jeg fikk ansatt Paloma Castel hos LEDU. 384 00:40:19,419 --> 00:40:23,590 Vil du ha et klapp på hodet? Og hvordan får jeg LEDU? 385 00:40:25,133 --> 00:40:27,135 Jeg kikket på aksjonæravtalen. 386 00:40:27,135 --> 00:40:31,849 Vi vet at den beskytter familien din fra oppkjøp. Men ingen hindre stopper oss. 387 00:40:31,849 --> 00:40:35,894 Jeg forventer at du gir meg det jeg ikke kan kjøpe. Deres svakheter. 388 00:40:35,894 --> 00:40:41,358 Deres dypeste frykt, det de begjærer. Én Ledu for å overbevise alle. 389 00:40:44,862 --> 00:40:46,321 Det passer meg perfekt. 390 00:40:50,701 --> 00:40:52,077 Hvor begynner vi? 391 00:40:58,667 --> 00:40:59,960 Søsteren din? 392 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 Nei. 393 00:41:22,024 --> 00:41:24,401 Vi finner ikke noe om henne. Hun er forsiktig. 394 00:41:28,405 --> 00:41:31,366 Nei. Vi begynner med det svakeste leddet. 395 00:41:57,768 --> 00:41:59,144 Veldig modent. 396 00:42:00,187 --> 00:42:03,315 Hvor skal du med det fornærmede divafjeset? 397 00:42:04,358 --> 00:42:05,484 Hjem. 398 00:42:06,944 --> 00:42:09,363 - For å gjøre hva? - Handle mat. 399 00:42:09,363 --> 00:42:12,115 Som 99 % av befolkningen uten kokk. 400 00:42:14,409 --> 00:42:16,954 - Trenger du en lobørste? - Jeg tilgir deg. 401 00:42:19,331 --> 00:42:22,626 Vil du ikke heller bli med hjem til meg? 402 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 Har du en wok? 403 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Kanskje. 404 00:42:37,766 --> 00:42:42,145 Hva er en wok? Men jeg elsker tanken på at kjæresten skal lage mat. 405 00:42:43,355 --> 00:42:49,486 - Kjæreste? Du lever i et eventyr. - Min nåværende kjæreste. 406 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 Fint og rolig. 407 00:43:12,467 --> 00:43:14,511 Nei, du søler, Palo! 408 00:43:16,013 --> 00:43:21,727 OK. Skål for vår framtidige kolleksjon. 409 00:43:23,187 --> 00:43:24,271 Hos LEDU. 410 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 Du er kunstnerisk leder. 411 00:43:29,401 --> 00:43:34,656 Jeg er den som plasker rundt i bassenget mens du jobber hele natten. 412 00:43:34,656 --> 00:43:37,075 - Det er det som vil skje. - Nei. 413 00:43:37,075 --> 00:43:39,453 Nei! Det blir som før. 414 00:43:40,078 --> 00:43:42,164 Si ifra om jeg blir som dem. 415 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 OK? 416 00:43:43,582 --> 00:43:46,293 Eller om du kaller meg en hundespisende bonde. 417 00:43:54,218 --> 00:43:57,012 Du... Ikke tenk på ham. 418 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 Hva skal jeg si til ham? 419 00:44:01,433 --> 00:44:07,272 Hva med: "Jeg er din avdøde elskers barn. Fortell meg om faren min." 420 00:44:09,858 --> 00:44:12,694 "Jeg håper det er greit at jeg tar over etter deg." 421 00:44:14,279 --> 00:44:15,280 Det er en god start. 422 00:45:11,378 --> 00:45:14,214 Velkommen, mademoiselle Castel. Denne veien. 423 00:45:59,468 --> 00:46:02,679 Jeg syntes også det var skremmende den første gangen. 424 00:46:03,931 --> 00:46:05,682 Velkommen til Hôtel de Beauvais. 425 00:46:06,850 --> 00:46:09,937 Gitt som takk av Ludvig XIV til Cateau la Borgnesse, 426 00:46:10,979 --> 00:46:12,773 kammerpiken som tok hans dyd. 427 00:46:14,525 --> 00:46:16,318 Takk for at du kommer på en søndag. 428 00:46:16,318 --> 00:46:22,866 Vi må foreløpig være diskré. Fram til den offisielle kunngjøringen. 429 00:46:24,284 --> 00:46:25,285 OK. 430 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 Der er studioet. 431 00:46:30,249 --> 00:46:33,210 Der har vi verkstedene, lageret. 432 00:46:33,961 --> 00:46:37,047 På venstre side har vi PR og kontorene. 433 00:46:40,926 --> 00:46:44,221 - Hva er der? Er det... - Vincents leilighet. 434 00:46:45,639 --> 00:46:46,682 Når får jeg treffe ham? 435 00:46:50,352 --> 00:46:52,521 Vi vil du skal finne deg til rette først. 436 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Følg meg. 437 00:47:17,546 --> 00:47:18,839 Faren min er ikke der. 438 00:47:20,382 --> 00:47:25,012 Vincent er gammeldags. Å posere med en mann i et familiefoto... 439 00:47:25,846 --> 00:47:27,306 Skikkelig boomer. 440 00:47:28,640 --> 00:47:34,229 Det er vanskelig å eksistere med ham. Men Gino klarte det på sin måte. 441 00:47:38,942 --> 00:47:40,402 Jeg vil vise deg noe. 442 00:47:53,081 --> 00:47:56,627 Gino overbeviste Vincent om å la ham skape noe i La Maison. 443 00:47:59,796 --> 00:48:01,048 En revolusjon. 444 00:48:02,174 --> 00:48:04,051 Han ble ikke ferdig med det. 445 00:48:13,560 --> 00:48:15,395 Han kalte maleriet for La Paloma. 446 00:48:20,859 --> 00:48:22,361 Hvorfor er det bak et forheng? 447 00:48:24,154 --> 00:48:27,991 Alt som har med Gino å gjøre er for smertefullt for Vincent. 448 00:48:30,494 --> 00:48:34,164 Jeg beklager. Det blir en intens introduksjon. 449 00:48:38,669 --> 00:48:40,504 La det være. 450 00:48:47,719 --> 00:48:49,221 Kan jeg bli her litt? 451 00:48:51,807 --> 00:48:52,808 Selvfølgelig. 452 00:48:55,352 --> 00:48:56,728 Jeg blir på kontoret. 453 00:49:17,291 --> 00:49:21,086 Han kommer ikke tilbake om du stirrer aldri så mye. 454 00:49:27,301 --> 00:49:30,304 Folk forsvinner bare når vi slutter å tenke på dem. 455 00:49:31,722 --> 00:49:35,642 Jaså. Så det er derfor du er her. 456 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 En pilegrimsferd for din barndom? 457 00:49:40,939 --> 00:49:46,778 Men da er det en mulighet for at du blir såret og skuffet. 458 00:49:49,031 --> 00:49:50,032 Du vet... 459 00:49:52,242 --> 00:49:53,535 Det er bare et maleri. 460 00:49:55,329 --> 00:50:00,292 Gino og alt som handler om ham eksisterer ikke lenger for meg. Unnskyld. 461 00:50:02,586 --> 00:50:03,962 God kveld, mademoiselle. 462 00:50:05,380 --> 00:50:09,885 Du bør forresten besøke toalettet 463 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 på klubben hvor du ble til, raskt og skittent. 464 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Det er legendarisk. 465 00:50:21,647 --> 00:50:23,190 Vincent! 466 00:50:24,858 --> 00:50:27,611 Jeg tror ikke du forstår hvordan ting skal foregå nå. 467 00:50:29,112 --> 00:50:33,200 Jeg er kunstnerisk leder. Jeg vil ikke se deg i mitt hus lenger. 468 00:51:45,522 --> 00:51:47,524 {\an8}Tekst: Tina Shortland