1 00:00:41,291 --> 00:00:43,752 “லா பலோமா” ஃபேஷன் நிகழ்ச்சி டி-1 2 00:00:45,295 --> 00:00:47,881 - உன் 20 நிமிட இரவு எப்படி இருந்தது? - சின்னதாக இருந்தது. 3 00:00:47,881 --> 00:00:50,092 - மேலிருந்து எதுவும் வரவில்லையா? - இல்லை. 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,553 நான் டிவோர்ஸியைப் பார்க்கப் போகிறேன். 5 00:01:07,985 --> 00:01:08,902 பலோமா? 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,279 பைகளுக்கான காட்சிகள். 7 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 சரி. சிவப்பு மற்றும் பச்சை. 8 00:01:14,283 --> 00:01:15,534 சோதனைகளைக் காட்டு. 9 00:01:16,493 --> 00:01:19,329 இது நிகழ்ச்சிக்கு முந்தைய நாள், மற்றும் மெய்ஸோன் லெடு கோலாகலமாக உள்ளது. 10 00:01:19,329 --> 00:01:20,998 ஓ, இதோ, பலோமா வருகிறார். 11 00:01:20,998 --> 00:01:21,915 பலோமா? 12 00:01:22,416 --> 00:01:24,585 உங்களுடைய மொத்த கலெக்ஷனும் 100% மறுசுழற்சி செய்யபட்ட பொருட்களால் ஆனது. 13 00:01:24,585 --> 00:01:25,794 எங்களிடம் மேலும் விவரங்களைச் சொல்ல முடியுமா? 14 00:01:25,794 --> 00:01:29,089 - பிறகு சொல்கிறேன், சரியா? - இன்னும் ஒரு மணிநேரத்தில் முடியுமா? 15 00:01:29,089 --> 00:01:30,007 இல்லை, பிறகுதான். 16 00:01:31,133 --> 00:01:33,093 இன்னமும் பலோமாவிடமிருந்து என்னால் தகவல்களை வாங்க முடியவில்லை. 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,178 ஆனால், நான் நம்பிக்கையை இழக்கவில்லை. 18 00:01:34,178 --> 00:01:36,638 அதோடு உங்களிடம் காட்டுவதற்கு நிறைய உள்ளன. என்னைப் பின்தொடருங்கள்! 19 00:01:36,638 --> 00:01:38,557 ஏழு ஒப்பனை நிலையங்கள் போதுமா? 20 00:01:38,557 --> 00:01:39,975 - இல்லை, எனக்கு பத்து வேண்டும். - சரி. 21 00:01:40,475 --> 00:01:41,518 அது எனக்கா? 22 00:01:42,019 --> 00:01:43,020 நன்றி. 23 00:02:10,631 --> 00:02:11,965 குட் மார்னிங். 24 00:02:19,389 --> 00:02:20,766 அவர் புறப்படுகிறாரா? 25 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 அவரது தீவிற்கு கிளம்புகிறார். 26 00:02:22,434 --> 00:02:25,437 நெப்போலியனைப் போல. “அமைதியை கெடுப்பதை” நிறுத்துவதற்காக. 27 00:02:31,485 --> 00:02:33,070 இதைத்தானே நீ விரும்பினாய்? 28 00:03:39,928 --> 00:03:41,305 அப்படியே இரு. 29 00:03:41,305 --> 00:03:43,390 நீ ஒரு காட்டுப்பன்றியை சந்தித்தால், ஒன்று நீ அல்லது அதுதான் பிழைக்கும். 30 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 நீங்க என்ன பைத்தியமா? 31 00:03:45,559 --> 00:03:47,686 லூயீஸ், அதை கீழே போடு! 32 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 அமைதியாகு. 33 00:03:48,770 --> 00:03:50,397 இது ஏகே-47 அல்ல. 34 00:03:50,397 --> 00:03:51,940 நான் வேட்டையாடும் அனுமதி பெறணுமென பாட்டி விரும்புறாங்க. 35 00:03:51,940 --> 00:03:54,735 நீ முதலில் உன் தேர்வுகளில் தேர்ச்சி பெறணும் என்பதையும் அவங்களுக்கு தெரியும். 36 00:03:54,735 --> 00:03:57,029 ஒரு நல்ல வேட்டைக்காரனாக இருக்க, இளவயதிலே பயிற்சியைத் தொடங்கணும். 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,740 இருப்பினும், அது உனக்கு வேலைக்காகவில்லை. 38 00:03:59,740 --> 00:04:02,117 டயேன். கில்டின் தலைவர் அழைக்கிறார். 39 00:04:02,117 --> 00:04:06,205 வேட்டைக் காலம் துவங்கும் போதெல்லாம் ஃபேஷன் வாரத்தை நடத்தினால், 40 00:04:06,205 --> 00:04:07,956 அவருக்கான நிதியை ரத்து செய்வோம் என அவரிடம் சொல்லு. 41 00:04:12,878 --> 00:04:14,213 விக்டர்! 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,797 நீ விரட்டுபவர்களுடன் செல். 43 00:04:15,797 --> 00:04:18,466 கரோலீன், லூயீஸ் மற்றும் நானும் சேர்ந்து சுடுபவர்களுடன் செல்கிறோம். 44 00:04:18,466 --> 00:04:20,677 - ஆனால்... - ஏன்? 45 00:04:20,677 --> 00:04:21,928 எப்படி சுடுவது என உனக்குத் தெரியுமா? 46 00:04:21,928 --> 00:04:23,597 இல்லை. அதுதான் அதற்கான பதில். 47 00:04:25,307 --> 00:04:27,184 விக்டர். இங்கே வா. 48 00:04:28,685 --> 00:04:29,686 இதில் ஏறு. 49 00:04:49,122 --> 00:04:50,123 இல்லை, இது சரியல்ல. 50 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 இது வேலைக்காகாது. 51 00:04:53,585 --> 00:04:55,045 இது ரயில் போல தொடரணும். 52 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 இது நீளமாகவும் கனமாகவும் இருக்கும். 53 00:04:58,465 --> 00:05:01,802 அவள் பின்னால் இழுத்து வரும் அனைத்தையும் நாம் உணர வேண்டும். 54 00:05:01,802 --> 00:05:03,929 பாரம்பரியத்தின் கனம், 55 00:05:04,680 --> 00:05:05,806 மனச் சுமை. 56 00:05:05,806 --> 00:05:08,183 - ஆணாதிக்கம்! - எத்தனை சென்டிமீட்டர்? 57 00:05:09,476 --> 00:05:11,103 இரண்டு மீட்டர். அது சிறந்ததாக இருக்கும். 58 00:05:11,103 --> 00:05:13,230 பலோ. ஏற்கனவே பணியகத்தில் வேலை அதிகமாக இருக்கு. 59 00:05:14,731 --> 00:05:15,732 இரண்டு மீட்டர். 60 00:05:15,732 --> 00:05:19,820 சரி, ஜாய், நீ இங்கு வந்ததும், ஓவியத்திற்கு முன் நில்லு. 61 00:05:20,988 --> 00:05:21,989 நீதான் இதை வரைந்தாயா? 62 00:05:22,865 --> 00:05:26,660 இல்லை. என் அப்பா. அவர் இறப்பதற்கு முன் எனக்காக இதை வரைந்தார். 63 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 நான் அதை என் அடையாளமாக்கிக்கொண்டேன். 64 00:05:30,414 --> 00:05:34,543 அதனால்தான் லெடுவில் எனது முதல் உட்புற நிகழ்ச்சியை நடத்த முடிவு செய்தேன். 65 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 - அதன் அங்கமாக இருப்பதில் பெருமைப்படுகிறேன். - நன்றி. 66 00:05:36,712 --> 00:05:37,754 பொறு. சோஃபி. 67 00:05:37,754 --> 00:05:40,591 மன்னிக்கவும், ஆனால் எல்லா நேரங்களிலும் நீ படம்பிடிக்க வேண்டுமா? 68 00:05:40,591 --> 00:05:42,301 இது தயாரிப்பிற்கான காணொளி. 69 00:05:42,301 --> 00:05:43,927 சோஃபியை விட்டுடலாம். 70 00:05:43,927 --> 00:05:46,805 - அப்படி ஒரு ஆள் இல்லை. சோஃபி யாரு? - சரி, தொடரு. 71 00:05:46,805 --> 00:05:47,890 எனவே... 72 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 ஷ்முக்வீல்லுக்கு வரவேற்கிறேன். 73 00:05:53,604 --> 00:05:54,521 என்னது? 74 00:05:54,521 --> 00:05:56,857 நாம் வேண்டாத வேலையை செய்யப் போகிறோம். தெரு விலங்குகளை பிடிக்க வந்திருக்கிறோம். 75 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 அப்படியா. அற்புதம். 76 00:06:02,237 --> 00:06:03,071 லூசி? 77 00:06:06,033 --> 00:06:07,659 நான் என்ன தவறு செய்தேன்? 78 00:06:08,994 --> 00:06:09,995 ராபின்சன். 79 00:06:10,913 --> 00:06:13,040 அவன் மூன்று வாரங்களுக்கு உன்னை ஏமாற்றிக் கொண்டிருந்தான். 80 00:06:13,540 --> 00:06:15,792 நான் கிட்டதட்ட வெற்றியை நெருங்கிவிட்டேன். டயேனிடம் சொல். 81 00:06:15,792 --> 00:06:17,169 கிட்டதட்ட. 82 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 போதுமான அளவு இல்லை. 83 00:06:23,550 --> 00:06:25,010 உன் ஃபோனை கொஞ்சம் தருகிறாயா? 84 00:06:29,598 --> 00:06:32,976 {\an8}லெடுவிற்காக பலோமா காஸ்டெலின் முதல் நிகழ்ச்சி - குறுகிய கால சோதனை! 85 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 சரி. நீ என்னுடனான அனைத்து தொடர்பையும் துண்டித்துவிட்டாய். 86 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 நீ செய்வது சரிதான். 87 00:06:41,944 --> 00:06:44,821 நன்றியற்ற சிலருக்காக உன்னை நீயே குறை சொல்லிக் கொண்டே இரு. 88 00:06:44,821 --> 00:06:46,031 உன் திறமையை வீணாக்கு. 89 00:06:46,865 --> 00:06:47,908 இல்லை, விக்டர். 90 00:06:47,908 --> 00:06:51,453 ஆனால், மீண்டும் என் குடும்பத்திற்கு துரோகம் செய்வது எனக்கு கடினமாக உள்ளது. 91 00:06:51,453 --> 00:06:53,914 ரொவெலுக்கான கதவை திறக்கும் நபராக நான் இருக்க மாட்டேன். 92 00:06:53,914 --> 00:06:55,958 நீ காலணியில் இருக்கும் ஒரு சிறிய கல்தான். 93 00:06:56,458 --> 00:06:57,876 வின்சென்ட் விற்பதை உன்னால் பார்க்க முடிகிறதா? 94 00:06:58,752 --> 00:07:00,003 அப்புறம் உன் அம்மா? 95 00:07:00,003 --> 00:07:00,921 அல்லது நான்? 96 00:07:01,505 --> 00:07:03,882 இல்லை. அதோடு டயேனுக்கு அது தெரியும். 97 00:07:03,882 --> 00:07:06,343 அவங்க உன்னுடைய 3% குறியீட்டிற்கு ஒப்புக்கொள்வாங்க. 98 00:07:06,343 --> 00:07:09,221 எப்படியோ, நாளைக்குள் சொல்லிவிடு அல்லது ஒப்பந்தம் ரத்தாகும். 99 00:07:14,560 --> 00:07:16,144 ஒப்பனை சோதனைகளைப் பார்க்க உனக்கு நேரம் இருந்ததா? 100 00:07:16,144 --> 00:07:17,312 எனக்கு பிறகு காட்டு. 101 00:07:23,819 --> 00:07:25,529 உனக்கு இது பிடிச்சிருக்கா? இது அருமையாக இருக்கு. 102 00:07:25,529 --> 00:07:27,823 இன்னும் 20 மணிநேரத்தில் 103 00:07:30,117 --> 00:07:32,077 - இயல்பாக இருக்குதானே? - ஆமாம். 104 00:07:32,619 --> 00:07:33,662 நான் செய்யலாமா? 105 00:07:34,371 --> 00:07:35,747 பலோமா. 106 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 இவர்கள் உன்னுடன் பேச விரும்புகிறார்கள். 107 00:07:38,750 --> 00:07:40,669 - ஹலோ. - நன்றி. 108 00:07:42,880 --> 00:07:44,423 இறுதியாக, ஒரு திருப்தியான பிஎம்ஐ. 109 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 நல்லது. 110 00:07:46,508 --> 00:07:47,843 நமக்கு பிரச்சினையில்லையே? 111 00:07:49,178 --> 00:07:52,347 இல்லை. உன் மாடல்கள் நல்ல உடல் அளவுகளில் உள்ளனர். 112 00:07:52,347 --> 00:07:54,141 என்னுடையது, சரி. ஆனால், நீங்கள் எங்களுக்கு அனுப்பியவர்கள்... 113 00:07:54,141 --> 00:07:56,935 திடீரென எடுக்கப்படும் எடை சோதனை எங்களுக்கு பழகிவிட்டது. 114 00:07:57,853 --> 00:07:59,438 ஜாய், நீ என்னுடன் வா. 115 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 இப்பவும், டிவோர்ஸிக்கு... 116 00:08:02,232 --> 00:08:04,318 நீங்கள் மிகவும் ஏற்றவராக இருந்திருப்பீர்கள். 117 00:08:05,068 --> 00:08:06,987 இனி என்னால் 4-ஆம் அளவை அணிய முடியாது. 118 00:08:06,987 --> 00:08:10,032 வேண்டியதில்லை. நீங்கள் இப்படியே அழகாக இருக்கிறீர்கள். 119 00:08:10,949 --> 00:08:12,993 அதுதான் நான் சொல்ல விரும்பும் கதை. 120 00:08:12,993 --> 00:08:15,078 எனக்குப் புரிகிறது. பேசிப் பயனில்லை. சரியா? 121 00:08:15,078 --> 00:08:17,664 18.7. கிட்டத்தட்ட ஆனால் நன்றாக உள்ளது. 122 00:08:18,790 --> 00:08:19,833 பார்த்தாயா? 123 00:10:01,810 --> 00:10:05,898 இரத்தப்போக்கு என்பது பொதுவாக வேட்டைக் கில்லாடிக்கு ஒதுக்கப்பட்ட ஒரு மரியாதை. 124 00:10:06,648 --> 00:10:07,649 முடியாது! 125 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 நீ என்ன செய்கிறாய்? 126 00:10:11,528 --> 00:10:14,156 தள்ளி நின்று அடுத்தவர் உன் இடத்தை பிடிக்க அனுமதிப்பதுதான் உன் வாழ்வின் லட்சியமா? 127 00:10:15,282 --> 00:10:17,409 பெண்கள் பாலின சமத்துவத்தைப் பற்றி தொடர்ந்து பேசுகிறார்கள், 128 00:10:17,409 --> 00:10:20,871 குரங்கு காலத்திலிருந்தே தியாகம் அவர்கள் மரபணுக்களில் உள்ளது. 129 00:10:23,415 --> 00:10:26,335 என்னைவிட விக்டர்தான் வேலைகளை சிறப்பாகச் செய்வார். 130 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 பின்னணியிலே நான் சந்தோஷமாக இருக்கிறேன். 131 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 இங்கே வா, செல்லம். 132 00:10:37,054 --> 00:10:38,722 உன் அம்மாவைப் போல என்னை சங்கடப்படுத்தாதே. 133 00:10:42,059 --> 00:10:43,268 கத்தியை கீழே போடு. 134 00:10:45,646 --> 00:10:46,897 விடுங்கள்! 135 00:11:25,477 --> 00:11:26,311 அம்மா. 136 00:11:26,895 --> 00:11:27,896 ஒன்றுமில்லை, செல்லமே. 137 00:11:28,480 --> 00:11:30,691 அவள் எப்போதும் இதைத்தான் செய்வாள். 138 00:11:30,691 --> 00:11:32,025 நிச்சயமாக அவள் நன்றாக இருப்பாள். 139 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 இன்னும் 18 மணிநேரத்தில் 140 00:11:49,918 --> 00:11:52,045 அவர்கள் முடிக்க இன்னும் ஏழு மணிநேரம் தேவை. 141 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 எனக்காக இதைப் பிடி. 142 00:11:54,047 --> 00:11:56,633 கொஞ்சம் பின்னே போக முடியுமா? நான் பார்க்க வேண்டும். 143 00:12:01,513 --> 00:12:02,556 சரி. 144 00:12:03,599 --> 00:12:06,268 இதை எளிதாக்குங்கள். பஸ்டியர் இப்படி எளிமையாக இருக்க வேண்டும். 145 00:12:07,394 --> 00:12:08,395 என்ன? 146 00:12:10,939 --> 00:12:12,733 இல்லை. அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. 147 00:12:12,733 --> 00:12:14,151 - பலோ. - என்ன? 148 00:12:14,151 --> 00:12:16,570 முந்தைய இரவுகளில்தான் எல்லோரும் திருத்தங்களை செய்கிறீர்கள். 149 00:12:16,570 --> 00:12:19,531 டிவோர்ஸி மற்றும் பிற ஒன்பது தோற்றங்களை நம்மால் முடிக்க முடியவில்லை! 150 00:12:19,531 --> 00:12:22,117 சரி. எனில், அவர்களை வேகமாக வேலை செய்யச் சொல். 151 00:12:22,117 --> 00:12:24,995 அதிக ஆட்களை நியமி. வழியைக் கண்டுபிடி. உன் வேலையைச் செய். 152 00:12:24,995 --> 00:12:27,164 இந்த தோற்றம் நாளைய நிகழ்ச்சியில் காணப்படும்! 153 00:12:27,164 --> 00:12:28,498 சரியா? புரிந்ததா? 154 00:12:28,498 --> 00:12:30,959 தோற்றங்களை நான் மாற்றப் போவதில்லை. ஒன்றைக் கூட! 155 00:12:31,835 --> 00:12:33,086 தயவுசெய்து புரிந்துகொள்! 156 00:12:36,256 --> 00:12:38,800 உனக்கு மற்றொரு ஃபிட்டிங் வேண்டும் என்று பெர்ல் சொன்னார். 157 00:12:40,594 --> 00:12:41,595 ஏதாவது பிரச்சினையா? 158 00:12:44,139 --> 00:12:46,225 ஆமாம், உண்மையில், பிரச்சினை இருக்கு. 159 00:12:48,852 --> 00:12:51,104 எங்கள் முன்பாகவே ஆடையை மாற்ற முடியுமா, ப்ளீஸ்? 160 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 என்ன? 161 00:12:52,439 --> 00:12:55,317 உன் எடையில் என்ன பிரச்சினை என எங்களிடம் சொல்வதற்கு உனக்கு 10 நொடி அவகாசம் தருகிறேன். 162 00:13:05,702 --> 00:13:07,037 சந்தோஷமா? 163 00:13:07,037 --> 00:13:09,206 எடையை அளப்பதற்கு முன் எல்லோரும் பேடிங்கை அணிவார்கள். 164 00:13:09,206 --> 00:13:11,959 அதனால் எடை அதிகமாக தெரியும், மற்றும் நிகழ்ச்சிக்கான நேரத்தில் அது குறைந்துவிடும். 165 00:13:12,835 --> 00:13:13,836 அனைவருக்கும் லாபம். 166 00:13:15,712 --> 00:13:16,880 இது பரவாயில்லை என பெர்ல் என்னிடம் சொன்னார். 167 00:13:21,176 --> 00:13:22,719 நான் இப்போதே என் மாடலின் மேலாளரை அழைக்க வேண்டும். 168 00:13:25,848 --> 00:13:27,391 நாம் டிவோர்ஸியை இழக்க முடியாது. 169 00:13:27,391 --> 00:13:28,475 இது நம் இறுதிச் சுற்று. 170 00:13:35,691 --> 00:13:37,025 நீ இதைப் பார்க்க வேண்டும். 171 00:13:37,734 --> 00:13:41,905 அதனால்தான் லெடுவில் எனது முதல் உட்புற நிகழ்ச்சியை நடத்த முடிவு செய்தேன். 172 00:13:41,905 --> 00:13:45,075 நம்மைக் கீழே தள்ளும் விஷயங்களை விட்டு விடுதல். தெரியுமா? 173 00:13:45,784 --> 00:13:50,581 என் அப்பா இறப்பதற்கு முன் எனக்காக இதை வரைந்தார். நான் அதை என் அடையாளமாக்கிக்கொண்டேன். 174 00:13:50,581 --> 00:13:52,833 ஐயோ, உருவாக்கம். 175 00:13:53,834 --> 00:13:55,544 பதிவிட அவளுக்கு ஒரு ஸ்டோரி தேவைப்பட்டிருக்கு. 176 00:13:55,544 --> 00:13:56,628 {\an8}லா பலோமா ஸ்பிரிங் சம்மர் 2023 177 00:13:56,628 --> 00:13:57,880 {\an8}நாளை மாலை 3 மணி லெடு 178 00:13:58,589 --> 00:14:00,883 தன்னிச்சையான விஷயங்களை மார்கெட்டிங்காக மாற்றும் கலை. 179 00:14:02,801 --> 00:14:04,720 நான் அதை என் அடையாளமாக்கிக்கொண்டேன். 180 00:14:05,429 --> 00:14:06,555 அந்த ஆடை கதையைச் சொல்கிறது... 181 00:14:06,555 --> 00:14:08,390 அனைத்தையும் பகிர்வதற்கான இந்த தேவை. 182 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 இனி எதுவும் புனிதமாக இருக்காதா? 183 00:14:11,643 --> 00:14:13,687 நல்லவேளை, இப்போது பெர்ல் அவற்றையெல்லாம் பார்த்துக்கொள்கிறாள். 184 00:14:15,189 --> 00:14:17,482 - நாம் எங்கே போகிறோம் என சொல்லுங்கள். - முடியாது. 185 00:14:18,275 --> 00:14:21,862 30 வருடங்கள் கழித்து என்னால் உனக்கு இன்னுமும் இன்ப அதிர்ச்சியாவது கொடுக்க முடிகிறதே. 186 00:14:21,862 --> 00:14:23,530 நாம் உங்கள் மகனைப் பற்றி பேச வேண்டும். 187 00:14:24,448 --> 00:14:26,450 நீ அவனை அதிகமாகப் பாதுகாக்கிறாய். அவன் இப்போது என்ன செய்திருக்கிறான்? 188 00:14:26,450 --> 00:14:28,243 இன்னும் எதுவுமில்லை... 189 00:14:29,494 --> 00:14:32,039 இனி அவன் நிர்வாகக் குழுவில் வர வேண்டாம். அவன் பங்குகளை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 190 00:14:32,039 --> 00:14:33,790 முதலில் அப்பா, இப்போது மகன்! 191 00:14:50,849 --> 00:14:51,975 இதோ வந்துவிட்டோம். 192 00:14:51,975 --> 00:14:53,894 மொத்த கிளிஞ்சல் படுகையும் நம்முடையதுதான். 193 00:14:53,894 --> 00:14:56,772 க்ரூஸ் ஃபைன்ஸ் விருதுகளை வென்றது. 194 00:14:57,856 --> 00:15:00,108 நான் நமது டெர்ராயரில் முதலீடு செய்யவே எப்போதும் விரும்பினேன். 195 00:15:00,692 --> 00:15:01,693 அருமையான விஷயம். 196 00:15:02,236 --> 00:15:04,112 - 27-ஆம் தேதி நமக்கு ஏதாவது நிகழ்ச்சி உள்ளதா? - 27-ஆ? 197 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 துறையின் செல்டிக் கலைப் போட்டி இருக்கிறது. 198 00:15:07,241 --> 00:15:11,203 ஒரு மேயராக, கலையின் உலகில் கலந்திருக்கும் என் மனைவியின்றி என்னால் போக முடியாது, 199 00:15:16,291 --> 00:15:17,334 ரொம்ப அற்புதம்! 200 00:15:18,210 --> 00:15:22,464 அவன் எப்படி என் மெய்ஸோனை நாசமாக்கி இருக்கிறான் என பார்ப்பதற்கு நான் உங்களை பாரிஸுக்கு அழைத்தேனா? 201 00:15:22,464 --> 00:15:26,218 மேலும், எனக்கு ஏலம் உள்ளது. நம் இருவருக்காகவும் நான் பங்கேற்பேன். 202 00:15:27,219 --> 00:15:28,470 நீ ஏற்கனவே புறப்படத் திட்டமிட்டாயா? 203 00:15:29,388 --> 00:15:33,225 கான்கேலில் செலவழித்த அந்த மோசமான வார இறுதியிலிருந்து எனக்கு ஒவ்வாமை வந்துவிட்டது. 204 00:15:33,225 --> 00:15:35,060 அதோடு எனது விமானத்தையும் தவறவிடுவேன். 205 00:15:35,060 --> 00:15:37,688 ஆனால் நீங்கள் இங்கேயே தங்கி, சந்தோஷமாக இருங்கள். நான் ஓட்டுநரோடு போகிறேன். 206 00:15:39,690 --> 00:15:41,650 சிறப்பான புராஜெக்ட்! அற்புதம்! 207 00:15:46,655 --> 00:15:48,740 தனியார் விமானத்தை உன்னால் தவறவிட முடியாது. 208 00:16:41,793 --> 00:16:45,047 பத்து ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, என் சொந்த காப்ஸ்யூல் கலெக்ஷனை செய்தேன். 209 00:16:45,756 --> 00:16:47,966 லெடுவில். குட்சியோர் ஸ்ட்ரீட்வேர். 210 00:16:49,176 --> 00:16:51,136 உன் அலமாரியிலிருந்து நான் திருடப் பார்த்த கலெக்ஷனா? 211 00:16:51,136 --> 00:16:53,847 ஆமாம். இது கேஷுவல் சிக் ஆடைக்கு முன்பு நடந்தது. 212 00:16:53,847 --> 00:16:57,684 ஆனால், வின்சென்ட்டும் மாரியும் என் பேண்டாலெகின்ஸ் மற்றும் ஜிகினா கொண்ட 213 00:16:57,684 --> 00:17:00,479 டிராக்சூட்டை புரிந்துகொள்ளவில்லை. 214 00:17:01,897 --> 00:17:04,398 பிராண்டின் நற்பெயர்க்கு கலங்கம் ஏற்படுவதை தவிர்க்கும்படி நிகழ்ச்சிக்கு 215 00:17:05,150 --> 00:17:07,152 ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு அவர்கள் அந்த கலெக்ஷனை ரத்து செய்துவிட்டார்கள். 216 00:17:07,152 --> 00:17:09,655 அப்போதுதான் வின்சென்ட் என்னை பிஆர் அலுவலகத்திற்குத் துரத்தினார். 217 00:17:09,655 --> 00:17:11,531 என்னால் அவ்வளவுதான் முடியும் என நினைக்கிறார்கள். 218 00:17:11,531 --> 00:17:12,782 அது தவறு என அவர்களுக்கு நிரூபிக்க விரும்புகிறேன், 219 00:17:12,782 --> 00:17:14,492 ஆனால் நான் கிளம்பிவிட்டால், 220 00:17:15,368 --> 00:17:16,912 அது, அவர்கள் ஜெயித்ததாகிவிடும். 221 00:17:18,079 --> 00:17:19,665 மற்றும் அது என்னை பைத்தியமாக்குகிறது. 222 00:17:21,415 --> 00:17:23,042 உன்னை வைத்திருக்க அவர்கள் தகுதியற்றவர்களாக இருக்கலாம். 223 00:17:24,002 --> 00:17:26,171 நீ அவர்களைவிட மிகவும் திறமைசாலியாக இருக்கலாம். 224 00:17:26,171 --> 00:17:28,882 நீ மூன்று முறை சுய இன்பம் அடைந்ததால் இப்படி சொல்கிறாய். 225 00:17:31,343 --> 00:17:32,344 இருக்கலாம். 226 00:17:39,643 --> 00:17:40,811 இதை வேலை செய்ய வை. 227 00:17:41,311 --> 00:17:42,521 அவள் எனக்கு வேண்டும். 228 00:17:42,521 --> 00:17:44,022 நாளை அவள் எனக்குத் தேவை! 229 00:17:45,399 --> 00:17:48,068 நான் சேனலில் இருந்து ஜிஜி ஹாடிடை கேட்க முயற்சிக்கிறேன். 230 00:17:48,068 --> 00:17:49,653 ஜாயைப் பற்றி என்னிடம் சொல்வதாக இருந்தீர்களா? 231 00:17:52,072 --> 00:17:53,073 நான் உன்னை திரும்ப அழைக்கிறேன். 232 00:17:56,118 --> 00:17:58,787 நிகழ்ச்சிக்கு முந்தைய நாளில், அதுதான் நமக்கு இருந்த சிறந்த தேர்வு. 233 00:18:01,248 --> 00:18:02,249 கதையைப் போல. 234 00:18:03,709 --> 00:18:05,085 நீ அதைக் குறித்தும் கவலைப்படுகிறாயா? 235 00:18:07,129 --> 00:18:10,090 நிஜமாகவே மேக்கிங் வீடியோவிற்காகத்தான் சோஃபி நம்மை படம்பிடித்தாளா? 236 00:18:11,175 --> 00:18:13,302 அல்லது என்னை வைத்து ஒரு ரியாலிட்டி டிவி நிகழ்ச்சி எடுக்கும்படி நீங்க அவளிடம் சொன்னீங்களா? 237 00:18:13,302 --> 00:18:15,637 நான் என் வேலையை செய்தேன். மக்கள் உன்னைப் பற்றி பேச விரும்புகிறேன். 238 00:18:15,637 --> 00:18:16,763 வின்சென்டையோ ரொவெலையோ பற்றி அல்ல. 239 00:18:16,763 --> 00:18:17,973 உன்னை, மெய்யான உன்னை. 240 00:18:17,973 --> 00:18:20,184 உன் ஸ்டோரியை ஏற்கனவே லட்சக்கணக்கானவர்கள் பார்த்துவிட்டனர். 241 00:18:20,934 --> 00:18:22,019 அதுதான் முக்கியமா? 242 00:18:22,603 --> 00:18:23,604 நீதான் முக்கியம். 243 00:18:24,563 --> 00:18:26,273 - உன் வார்த்தைகள். - ஆனால், நான் சம்மதிக்கவில்லையே. 244 00:18:27,232 --> 00:18:30,152 என்னால் உங்களை நம்ப முடியவில்லை என்றால் இது வேலைக்காகாது. 245 00:18:32,029 --> 00:18:33,822 என் கதை பிரபலமாக வேண்டுமென நீங்கள் விரும்பினால். 246 00:18:33,822 --> 00:18:35,616 அதற்கு நான் சரியாக இருக்க வேண்டுமென நீங்கள் விரும்பினால். 247 00:18:35,616 --> 00:18:37,534 என்னை எதிரி என்று தவறாக நினைக்காதே. 248 00:18:43,457 --> 00:18:44,458 இந்த நிகழ்ச்சி... 249 00:18:46,543 --> 00:18:48,670 என்னைப் போலவே உங்களுக்கும் இது முக்கியம். 250 00:18:50,631 --> 00:18:53,467 ஒரு தோல்வியால் இந்த புதிய சகாப்தத்தை தொடங்கி, மெய்ஸோனின் 251 00:18:54,551 --> 00:18:56,345 ஒன்றிணைந்த நற்பெயரை நாம் கெடுத்துவிடக் கூடாது. 252 00:18:58,680 --> 00:19:00,933 ஜாய்க்கு பதிலாக ஒரு பெண்ணைக் கண்டுபிடித்தேன். 253 00:19:03,685 --> 00:19:04,978 ஒரு ஸ்டோரியை பதிவிட்டேன். 254 00:19:05,979 --> 00:19:07,648 மக்கள் உற்சாகமாக இருக்கிறார்கள். 255 00:19:17,074 --> 00:19:18,283 17 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, 256 00:19:18,283 --> 00:19:22,037 பெர்ல் ஃபாஸ்டர் தனது கதையைச் சொல்லும் உடையில் மீண்டும் கேட்வாக் செய்யப் போகிறார். 257 00:19:22,037 --> 00:19:23,789 அதைப் பற்றி யோசித்தாலே எனக்கு சிலிர்க்கிறது. 258 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 இன்னும் 9 மணிநேரத்தில் 259 00:20:52,211 --> 00:20:53,462 ஹலோ! 260 00:20:54,296 --> 00:20:55,589 அனைவரும் நலமா? 261 00:20:55,589 --> 00:20:57,132 உங்களுக்கு ரஸ்க் கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 262 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 ஆடைகளில் படாதவாறு கவனமாக இருங்கள், பெண்களே. 263 00:21:14,149 --> 00:21:14,983 சொல்லுங்கள், அம்மா. 264 00:21:14,983 --> 00:21:16,860 நிகழ்ச்சிக்கு என்ன ஆடை அணியட்டும்? 265 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 - 3.8 மில்லியன். - ஹை-ஹீல்ஸ் செருப்பு? 266 00:21:18,737 --> 00:21:20,572 தகுந்த ஆடை அணியாவிட்டால், நான் கவனம் சிதறிவிடுவேன். 267 00:21:20,572 --> 00:21:22,032 அசிங்கமாக இருப்பதுதான் புதிய அழகு, அம்மா. 268 00:21:22,032 --> 00:21:23,992 இது உன் நிகழ்ச்சியாக இருந்திருக்கலாம். 269 00:21:23,992 --> 00:21:27,913 இது அருமையான எல்ஸ்வொர்த் கெல்லியின் சித்திரம். 270 00:21:28,747 --> 00:21:30,457 மேடத்திற்கு நாற்பது லட்சம். 271 00:21:30,457 --> 00:21:34,920 உன் சமீப தவறான நடத்தைக்குப் பிறகு, நீ புதிதாக தொடங்கணும் என உன் அப்பாவும் நானும் நினைக்கிறோம். 272 00:21:34,920 --> 00:21:36,004 எனக்காக அப்பா திட்டம் வைத்திருக்கிறாரா? 273 00:21:36,004 --> 00:21:37,840 மாற்று சிகிச்சையாக இருக்கலாமா? 274 00:21:37,840 --> 00:21:39,341 எங்களுக்கு நீ சந்தோஷமாக இருந்தாலே போதும். 275 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 ஐயாவுக்கு 42 லட்சம். 276 00:21:41,301 --> 00:21:44,263 - எங்கு இருக்கிறீர்கள்? - நிகழ்ச்சியில் பேசலாம், அன்பே. 277 00:21:45,472 --> 00:21:47,474 மேடத்திற்கு 45 லட்சம். 278 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 நாற்பத்தி ஆறு லட்சம். 279 00:21:50,477 --> 00:21:51,937 ஐயாவிற்கு ஐம்பது லட்சம். 280 00:21:51,937 --> 00:21:54,147 - மேடம்? - ஐம்பது லட்சம். 281 00:21:54,147 --> 00:21:57,484 ஐம்பது லட்சம் ஒரு முறை, இரண்டு முறை, மூன்று முறை. 282 00:21:57,484 --> 00:22:00,028 விற்கப்பட்டுவிட்டது! வாழ்த்துகள், ஐயா. 283 00:22:03,949 --> 00:22:06,493 என் ஏலத்தின்போது நீ யாரிடம் பேசிக்கொண்டு இருந்தாய்? 284 00:22:06,493 --> 00:22:07,578 திரு. ஆய்ஸ்டரா? 285 00:22:08,537 --> 00:22:11,790 கிட்டத்தட்ட. முதுகுத்தண்டு இல்லாத இன்னொரு உயிரினம். 286 00:22:15,294 --> 00:22:18,589 உன்னிடம் ஏற்கனவே இருக்கும் சித்திரத்திற்காக 45 லட்சம் பணையம் வைப்பது 287 00:22:18,589 --> 00:22:19,882 மிகவும் தைரியமான விஷயம். 288 00:22:21,925 --> 00:22:22,968 வசீகரமாகவும் உள்ளது. 289 00:22:24,553 --> 00:22:27,264 நான் என்ன சொல்லட்டும்? உன் கமிஷன் பணத்தை உயர்த்துவது எனக்குப் பிடிக்கும். 290 00:22:30,017 --> 00:22:31,351 வேண்டாம். நிறுத்து! 291 00:22:32,144 --> 00:22:33,729 உன்னுடன் வேலை பார்ப்பவர்கள் என்ன சொல்வார்கள்? 292 00:22:36,023 --> 00:22:38,650 இளைய பெண்களை ஆண்களுக்கு மட்டும் பிடிப்பதில்லை. 293 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 அவர்கள் சொல்வது சரிதான். 294 00:22:42,321 --> 00:22:43,322 நீ இங்கு தங்கப் போகிறாயா? 295 00:22:43,322 --> 00:22:45,741 இன்றிரவு எனக்கு பிரிட்டனியில் வேலை இருக்கு. 296 00:22:46,325 --> 00:22:47,201 அவற்றை ரத்து செய். 297 00:22:47,201 --> 00:22:49,494 நல்ல மனைவி போல நடந்துகொள்வதை இப்போதாவது நிறுத்து. 298 00:22:50,704 --> 00:22:53,248 உன் கணவரின் பங்குகளுக்காக உன் மீதி வாழ்க்கையை 299 00:22:53,248 --> 00:22:54,666 வீணாக்கப் போகிறாயா? 300 00:22:55,250 --> 00:22:56,543 நீ எந்த நூற்றாண்டில் வாழ்கிறாய்? 301 00:22:58,420 --> 00:23:00,130 உனக்கு இது புரியாது. 302 00:23:00,130 --> 00:23:05,093 இல்லை, நான் உனக்கு சுலபமான ஓரினச் சேர்க்கை ஜோடியாக இருப்பதைத்தான் நீ விரும்புகிறாய். 303 00:23:07,179 --> 00:23:09,097 இது உனக்கு ஏற்றதாக இல்லை என்றால், நாம் இதை நிறுத்திவிடலாம். 304 00:23:09,097 --> 00:23:10,974 பிரிவது இவ்வளவு சுலபமாக இருக்கவே நீ விரும்புகிறாய். 305 00:23:13,977 --> 00:23:15,479 ஆனால், நான் உன்னைப் போக விடமாட்டேன், மாரி. 306 00:23:31,078 --> 00:23:32,412 ரொவெல்லிடம் சம்மதம் சொல்வாயா? 307 00:23:33,539 --> 00:23:35,499 இல்லை, நான் அதை நிராகரிக்கப் போகிறேன். 308 00:23:36,208 --> 00:23:37,793 என்னால் முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 309 00:23:38,544 --> 00:23:41,380 ஆனால், உண்மையில், அங்கு விக்டரின் வாழ்க்கை ரொம்ப மோசமாக இருக்கு. 310 00:23:42,548 --> 00:23:44,716 டயேன் அவரை நசுக்குகிறாள். அவர் நன்றாக சிக்கிக்கொண்டார். 311 00:23:45,384 --> 00:23:46,385 என்னால் அப்படி இருக்க முடியாது. 312 00:23:48,303 --> 00:23:51,390 பிடிக்காத ஒருவரைத் திருமணம் செய்யாமலேயே, நீ உன் கனவைப் பின்தொடரலாம். 313 00:23:51,390 --> 00:23:53,433 இருக்கலாம். ஆனால், நான் விற்றால், என் மகுடம் போய்விடும். 314 00:23:54,184 --> 00:23:56,061 பணக்காரனாக இருப்பேன், ஆனால் எனக்கென்று பட்டம் இருக்காது. 315 00:23:56,812 --> 00:23:58,480 ராஜ்யம் இல்லாமல் நிரந்தரமாக நாடு கடத்தப்படுவேன். 316 00:23:58,480 --> 00:24:00,816 எலிசபெத் ராணியின் நாஜி மாமாவைப் போல. 317 00:24:00,816 --> 00:24:02,359 பிரெஞ்சு நாட்டில் சீர்கெட்டுப்போனாரே அவர். 318 00:24:05,904 --> 00:24:07,030 ஆக, நீ என்ன செய்வாய்? 319 00:24:14,705 --> 00:24:16,790 ஏன் விக்டரை இப்படி நடத்துகிறீர்கள் என்றே அவருக்குப் புரியவில்லை. 320 00:24:17,499 --> 00:24:18,333 எனக்கும்தான். 321 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 {\an8}ஃபிரெஞ்சு நாட்டின் மிகப் பணக்காரப் பெண் 322 00:24:19,334 --> 00:24:21,128 {\an8}சில ஆண்கள் என்னைவிடப் பணக்காரர்கள் என்ற அர்த்தம் வராதா? 323 00:24:21,128 --> 00:24:22,588 {\an8}உங்களால்தான் அப்படி யோசிக்க முடியும். 324 00:24:22,588 --> 00:24:25,674 மேலும், ஐரோப்பாவில் நான்தான் மிகப் பெரிய பணக்காரி. 325 00:24:30,012 --> 00:24:32,264 நமக்காக விக்டர் நிறைய தியாகம் செய்கிறார். 326 00:24:32,264 --> 00:24:33,557 அவரது குடும்பம். 327 00:24:34,141 --> 00:24:35,142 விரைவில், அவரது மெய்ஸோனையும். 328 00:24:36,435 --> 00:24:41,106 நான் அவரது ஒப்பந்தக் கூட்டாளி என்று அறிவார், நீங்கள் அவருக்கு கெடுதல் செய்யப் பார்ப்பதாக நினைக்கிறார். 329 00:24:41,106 --> 00:24:42,316 அவன் நினைப்பது சரிதான். 330 00:24:42,816 --> 00:24:47,279 - என் திருமண வாழ்வை நீங்கள் நாசமாக்குகிறீர்கள். - ஏதோ நான் நாசமாக்குவது போல பேசுகிறாய்! 331 00:24:48,113 --> 00:24:49,281 இதோ. 332 00:24:49,281 --> 00:24:50,574 இதைப் பார். 333 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 பெர்ல்லுடன் உன் கணவரின் புகைப்படங்கள். 334 00:24:52,910 --> 00:24:55,954 ஒரு காதல் கதையையே எழுதலாம். அவ்வளவு புகைப்படங்கள். 335 00:24:57,623 --> 00:24:59,374 இரண்டு மாதங்களுக்கு முன் எடுத்தது. 336 00:25:07,674 --> 00:25:09,343 இப்போது அவர்களின் உறவு முறிந்துவிட்டது. 337 00:25:09,343 --> 00:25:10,427 நீ அவனை நம்புகிறாயா? 338 00:25:12,054 --> 00:25:14,181 - நான் அவரை நம்புகிறேன். - பைத்தியமா நீ? 339 00:25:14,181 --> 00:25:15,807 அவனுக்கு என் குழு வேண்டும். 340 00:25:15,807 --> 00:25:17,643 அதைப் பெற நீ அவனுக்கு வேண்டும் என்று நன்கு அறிவான். 341 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 உங்களுக்கு அவர் தேவையில்லை என்று நினைக்கிறீர்களா? 342 00:25:20,187 --> 00:25:21,939 அவரைத் திருமணம் செய்துகொள்ள என்னிடம் சொல்லவில்லையா? 343 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 திருமணத்தில் நீ தனியாக இல்லை. 344 00:25:24,024 --> 00:25:25,901 லெடுவை அவன் விட்டு வந்ததில் இருந்து இது நடக்கின்றது. 345 00:25:25,901 --> 00:25:28,779 புகைப்பிடிப்பதை கைவிட முடியாதவன் அவன். அவன் அடிமையாகிவிட்டான். 346 00:25:28,779 --> 00:25:30,155 இங்கிருப்பதுதான் உன் குடும்பம். 347 00:25:30,155 --> 00:25:32,658 - நீ இந்த ஆட்டத்தை ஆடத்தான் வேண்டும். - துரோகம் இழைக்கப்பட்ட மனைவியா? 348 00:25:36,620 --> 00:25:37,788 நவார் அழைப்பில் இருக்கிறார். 349 00:25:37,788 --> 00:25:41,708 பொறு. நில்லு! நமக்குத் துப்புக்கொடுப்பவரை நீ சமாளிக்கப் போகிறாய். 350 00:25:43,502 --> 00:25:45,254 நவார் 351 00:25:45,254 --> 00:25:46,171 நான் கவனிக்கிறேன். 352 00:25:47,130 --> 00:25:48,715 ராபின்சன் தன் குடும்பத்திற்கு துரோகம் செய்ய விரும்பவில்லை. 353 00:25:48,715 --> 00:25:50,467 நிகழ்ச்சியில் தன் அம்மாவிடம் சொல்ல திட்டமிட்டிருக்கிறான். 354 00:25:51,468 --> 00:25:53,303 மாரி லெடுவிடம் அவன் பேசக் கூடாது. 355 00:25:53,303 --> 00:25:54,555 பசையைப் போல அவனோடு ஒட்டிக்கொள். 356 00:25:54,555 --> 00:25:56,849 லெடுவில், வரவேற்பாளர்களுக்கு முதல் வரிசை இருக்கை கிடைக்காது. 357 00:25:57,683 --> 00:26:00,394 மருமகனுடன் உறவுகொள்ள உனக்கு நல்ல சம்பளம் கிடைக்கிறது. 358 00:26:00,394 --> 00:26:01,520 அதை எப்படியாவது செய். 359 00:26:13,490 --> 00:26:15,784 நான் கிளம்பணும். ஆனால், நீ தாராளமாக இங்கு இருக்கலாம். 360 00:26:23,792 --> 00:26:24,918 இரவு சந்திப்போமா? 361 00:26:28,297 --> 00:26:29,298 எந்த அழுத்தமும் வேண்டாம். 362 00:26:35,220 --> 00:26:36,346 சீக்கிரம்! 363 00:26:38,557 --> 00:26:39,725 இங்கு எனக்கு உதவி வேண்டும். 364 00:26:45,230 --> 00:26:47,065 இன்னும் 40 நிமிடங்களில் 365 00:26:47,065 --> 00:26:48,859 பலோ, இங்கு மேலே என்ன செய்கிறாய்? 366 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 அந்தப் பெண்ணைப் பார்த்தால் பயமாக இருக்கு. 367 00:26:55,657 --> 00:26:57,367 நிச்சயமாக அவள் பூனைக்குட்டிகளை தின்கிறாள். 368 00:27:00,162 --> 00:27:02,748 நான் தோற்பதைப் பார்க்கவே அவர்கள் இங்கு வந்திருக்கிறார்கள். 369 00:27:03,540 --> 00:27:05,000 என்னால் இதை செய்ய முடியும் என தோன்றவில்லை. 370 00:27:05,000 --> 00:27:07,753 பலோ? வணிகப் பள்ளியில் இருந்த மேடம் பிளின்னை ஞாபகமிருக்கா? 371 00:27:07,753 --> 00:27:11,340 நம்மால் ஃபேஷன் தொழிலில் வெற்றி பெற முடியாது என்று சொல்வாரே, அவர்? 372 00:27:11,340 --> 00:27:12,966 சரி, அவளை விட்டுத் தொலை. 373 00:27:13,759 --> 00:27:14,968 அவர்கள் அனைவரையும் விட்டு தொலை. 374 00:27:18,013 --> 00:27:19,431 ஆம், விட்டுத் தொலைக்கணும். 375 00:27:19,431 --> 00:27:21,225 இப்போது மனதார சொல்வதைப் போல சொல். 376 00:27:21,225 --> 00:27:22,643 சத்தமாக. 377 00:27:24,228 --> 00:27:26,230 - அவர்களை விட்டுத் தொலைக்கணும். - இன்னும் சத்தமாக. 378 00:27:26,897 --> 00:27:28,023 அவர்களை விட்டுத் தொலைக்கணும்! 379 00:27:32,236 --> 00:27:33,570 வருக, திரு. ரௌஸ்டெங். 380 00:27:48,043 --> 00:27:50,212 நகருங்கள், பெண்களே. அலங்காரம். ஆரம்பிக்கலாம்! 381 00:28:04,393 --> 00:28:06,645 - நீ பலோமாவின் ஆதரவு படையில் இருக்கிறாயா? - நிச்சயமாக. 382 00:28:06,645 --> 00:28:11,275 பாரம்பரிய மெய்ஸோனை நவீனமயமாக்க, இளமையான கலை இயக்குநர்களை பணியமர்த்தியது பிடிச்சிருக்கு. 383 00:28:11,275 --> 00:28:13,026 அவளும் உன்னைப் போல வெற்றிகரமாக வர நம்புவோம். 384 00:28:13,694 --> 00:28:15,362 ராபின்சனின் ஆதரவு படைக்கு என்ன ஆச்சு? 385 00:28:15,362 --> 00:28:16,446 எப்போது வருகிறது? 386 00:28:19,449 --> 00:28:21,577 மக்கள் தொடர்பில் என்னிடம் ஒரு படையே இருக்கு. 387 00:28:21,577 --> 00:28:23,287 அதுவே எனக்கு ரொம்ப சந்தோஷம்தான். 388 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 சரி. நீ சொன்னால் சரிதான். 389 00:28:26,915 --> 00:28:28,250 பிறகு சந்திப்போம். 390 00:28:31,253 --> 00:28:32,796 அவனுக்கு சரியாக பொய் சொல்லத் தெரியவில்லை. 391 00:28:32,796 --> 00:28:34,923 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று, நான்கு. ஒன்று குறைகிறது. 392 00:29:38,946 --> 00:29:40,322 என்ன? 393 00:29:40,322 --> 00:29:41,698 அப்பா உங்களை ஏமாற்றினாரா? 394 00:29:44,076 --> 00:29:47,037 அவருக்கு உடலுறவில் ஆர்வம் இல்லை. 395 00:29:47,037 --> 00:29:48,413 அவருக்கு குழந்தை மட்டும்தான் தேவை. 396 00:29:48,413 --> 00:29:49,748 ஆனால், உங்களுக்கு அப்படியில்லை. 397 00:29:50,958 --> 00:29:53,293 நானும் அவரை நேசித்து திருமணம் செய்யவில்லை. 398 00:29:53,293 --> 00:29:56,380 அவருக்கு வயதாகி இருந்தது, குழந்தை பெற்றுத் தரும் தகுதியுடைய ஒரு பெண் தேவைப்பட்டாள். 399 00:29:56,380 --> 00:29:58,006 எனக்கு கௌரவம் தேவைப்பட்டது. 400 00:29:58,966 --> 00:30:01,885 சௌகரியங்களுக்காகத் திருமணம் செய்வது ஒரு குடும்ப பாரம்பரியம். 401 00:30:01,885 --> 00:30:04,555 நமக்கு இருக்கும் ஒரே வசதி அதுதான். 402 00:30:05,931 --> 00:30:08,100 எதுவும் மாறவில்லை. 403 00:30:08,100 --> 00:30:10,686 நம் உடல் மட்டும்தான் எல்லோருக்கும் தெரியும். 404 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 ஆக, அவர் சிஇஓ ஆவார் என்று நாம் அவரை நம்ப வைக்கணுமா? 405 00:30:14,439 --> 00:30:17,025 அவன் அதைப் புரிந்துகொள்வான். பெரிய பணக்காரன் ஆவான். 406 00:30:18,026 --> 00:30:22,781 நீங்கள் ஒப்பந்தப்படி நடக்கப்போவதில்லை என்று அவர் புரிந்துகொள்ளும் போது என்னவாகும்? 407 00:30:22,781 --> 00:30:24,533 நீ அவனை விவாகரத்து செய்யலாம். 408 00:30:26,076 --> 00:30:27,870 நீ சந்தோஷமாக இருப்பது போல நடிக்காதே. 409 00:30:28,620 --> 00:30:30,414 என் மூலமாக அவன் என்னிடம் பலன் பெறத்தான் நினைத்தான். 410 00:30:40,716 --> 00:30:42,259 இது எல்லாம் உங்களுடைய திட்டமா? 411 00:30:43,218 --> 00:30:44,595 நீங்க எப்போதும் எல்லாவற்றையும் திட்டமிடுவீங்க. 412 00:30:45,929 --> 00:30:47,806 நான் உன்னைப் பாதுகாத்தேன். 413 00:30:49,183 --> 00:30:51,101 உன்னுடைய மற்றும் உன் மகளின் எதிர்காலத்தை. 414 00:30:52,769 --> 00:30:57,649 நம்முடையது மட்டும்தான் நல்ல குடும்பம் என்று அவர்களுக்குக் காண்பிக்கலாம். 415 00:30:59,484 --> 00:31:02,571 - சொல். - ஆடை தயார், பின்னால் வரும் ட்ரெயின் தயாரில்லை. 416 00:31:02,571 --> 00:31:05,032 நிகழ்ச்சிக்கு ஐந்து நிமிடங்களுக்கு முன் பெர்ல் அங்கிருந்து கிளம்பிவிட்டார். 417 00:31:06,200 --> 00:31:07,576 டிவோர்ஸியை நாம் ரத்து செய்ய வேண்டும். 418 00:31:07,576 --> 00:31:09,786 வாய்ப்பே இல்லை. அவர்கள் காத்திருக்க வேண்டும். 419 00:31:09,786 --> 00:31:11,872 அவங்க ரொம்ப தூரம் போயிருக்க மாட்டாங்க. 420 00:31:19,505 --> 00:31:21,048 ரொம்ப அருமை. 421 00:31:21,048 --> 00:31:23,550 இது கிறிஸ்டோ போலவே, குப்பைத்தொட்டி ஸ்டைலில் இருக்கு. 422 00:31:24,384 --> 00:31:28,222 கலியானோவின் ஹோபோ கலெக்ஷனிற்கு பின், பலோமா காஸ்டெலின் குப்பை கலெக்ஷன். 423 00:31:30,349 --> 00:31:32,309 இந்த இடம் சந்தைக்கடை போல இருக்கு. 424 00:31:32,309 --> 00:31:34,645 அதாவது, ஒரு மட்டமான சந்தை. 425 00:31:35,354 --> 00:31:37,022 நான் உங்களிடம் ஒன்று சொல்ல வேண்டும். 426 00:31:37,022 --> 00:31:37,981 விக்டர்... 427 00:31:40,400 --> 00:31:41,443 ஹலோ. 428 00:31:42,486 --> 00:31:43,487 அறிமுகம் செய்ய மாட்டாயா? 429 00:31:43,487 --> 00:31:45,239 நீ இங்கே இருப்பதுகூட எனக்குத் தெரியாது. 430 00:31:45,739 --> 00:31:46,657 நான் இங்கேதான் இருக்கிறேன். 431 00:31:46,657 --> 00:31:50,494 லெடுவில் பணியிட பாலியல் தொந்தரவு இருக்கக் கூடாதென கண்டிப்பாக இருக்கிறோம். 432 00:31:52,079 --> 00:31:53,539 நீ ஒப்புக்கொள்கிறாயா? 433 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 மன்னிக்கவும். 434 00:31:59,545 --> 00:32:01,380 வாழ்க்கைக்கான மற்றுமொரு அருமையான தேர்வு. 435 00:32:12,057 --> 00:32:14,268 இன்னும் 10 நிமிடங்களில் 436 00:32:23,110 --> 00:32:26,655 பலோமா காஸ்டெல் இப்படி ஊக்கம் கொடுப்பதைக் கண்டு நான் மெய் சிலிர்க்கிறேன். 437 00:32:30,868 --> 00:32:32,327 நான் கிளம்புகிறேன், சோஃபி. 438 00:32:32,327 --> 00:32:35,998 மன்னிக்கவும், கரோலீன் ரொவெல் வந்திருக்கிறாள். நான் என்ன செய்வது? 439 00:32:35,998 --> 00:32:38,625 என்னைக் கேட்டால், நான் அவளை அனுப்பிவிடுவேன். 440 00:32:38,625 --> 00:32:41,044 நீதான் பிஆரை நடத்துகிறாய், முடிவு உன் கையில். 441 00:32:42,045 --> 00:32:44,840 அவள் பெரிய பணக்காரி, இந்த தொழிலில் பாதி அவளுக்குச் சொந்தம், ஒருபோதும் நீ ரொவெலுக்கு 442 00:32:44,840 --> 00:32:46,466 வேலை செய்ய மாட்டாய் என்பதை மனதில் வைத்துக்கொள். 443 00:32:46,466 --> 00:32:48,093 இந்த வேலை ஒரு இரு-முனை கத்தி. 444 00:32:48,093 --> 00:32:49,761 வாழ்த்துகள். 445 00:32:58,687 --> 00:33:00,022 இன்னொரு ரேச்சலாக திட்டமிடுகிறீர்களா? 446 00:33:00,814 --> 00:33:02,316 என்னால் மூச்சுவிட முடியவில்லை. 447 00:33:05,694 --> 00:33:07,446 அந்த மோசமானவள் என்னை சிக்க வைத்துவிட்டாள். 448 00:33:15,370 --> 00:33:16,914 மாடலாக இருக்கும் வயதை நான் கடந்துவிட்டேன். 449 00:33:20,584 --> 00:33:21,585 என்னைப் பாரு. 450 00:33:25,923 --> 00:33:27,132 கோமாளி போல இருக்கிறேன். 451 00:33:29,051 --> 00:33:30,511 உண்மையில், நீங்கள் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 452 00:33:32,179 --> 00:33:34,973 வின்சென்ட் மற்றும் குடும்பத்திற்கு உங்கள் “வெறுப்பை” காண்பிக்கிறீர்கள். 453 00:33:35,766 --> 00:33:37,684 வாய்ப்பை நழுவ விடாதீர்கள். பயன்படுத்துங்கள். 454 00:33:38,185 --> 00:33:39,394 அந்த தருணத்தை ரசியுங்கள். 455 00:33:45,567 --> 00:33:47,319 உன் அறிவுரையை நீயே கேட்க வேண்டும். 456 00:33:58,080 --> 00:33:59,373 நீங்க என்னதான் செய்றீங்க? 457 00:33:59,998 --> 00:34:01,708 நம் நேரம் வந்துவிட்டது ஆனால் டிவோர்ஸி தயாராக இல்லை. 458 00:34:02,793 --> 00:34:03,794 நான் வருகிறேன். 459 00:34:14,388 --> 00:34:16,598 30 நிமிடம் கடந்துவிட்டது 460 00:34:28,610 --> 00:34:31,071 நீ அழகாக இருக்கிறாய், கரோலீன். 461 00:34:31,572 --> 00:34:33,532 ஊக்கம் பெற வந்திருக்கிறாயா? 462 00:34:37,286 --> 00:34:39,913 அட, வேறு யார் வந்திருக்கிறார் பாரேன்! 463 00:34:39,913 --> 00:34:42,416 முன் வரிசையில் விக்டர், ரன்வேயில் பெர்ல். 464 00:34:42,416 --> 00:34:44,793 கடந்த காலத்தில் இருந்து வந்த நினைவு. 465 00:34:50,882 --> 00:34:51,884 சீக்கிரம்! 466 00:34:57,097 --> 00:34:58,557 நீங்க நலமா, பெர்ல்? 467 00:34:58,557 --> 00:34:59,766 நாம் 40 நிமிடங்கள் தாமதித்துவிட்டோம். 468 00:35:04,897 --> 00:35:06,023 தைப்பதை நிறுத்துங்கள். 469 00:35:06,023 --> 00:35:07,566 நாம் பின் போடுவோம். 470 00:35:12,529 --> 00:35:15,115 வின்சென்டிடம் குறைகள் உண்டு, ஆனால், அவன் நேரத்திற்காவது வந்தான். 471 00:35:16,617 --> 00:35:18,994 நாம் தொடங்க வேண்டும், பலோமா. 472 00:35:18,994 --> 00:35:20,454 ஆமாம், தெரியும். 473 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 தொடங்கலாமா? 474 00:35:33,759 --> 00:35:34,843 தொடங்கலாம். 475 00:35:35,469 --> 00:35:37,930 நம்மால் முடிந்ததைச் செய்துவிட்டோம். போ. 476 00:35:43,310 --> 00:35:44,353 ஷோடைம். 477 00:35:52,236 --> 00:35:53,237 போ. 478 00:37:19,281 --> 00:37:22,034 அந்த புது தொடக்கம் பற்றி இதற்கு முன்னர் நான் சொன்னேன் அல்லவா, 479 00:37:23,577 --> 00:37:25,829 உன் ஷேர்களை நான் கையாளுகிறேன். 480 00:37:27,414 --> 00:37:30,542 உன் அப்பாவின் எடுத்துக்காட்டைத் தொடரு. மெய்ஸோனை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 481 00:37:30,542 --> 00:37:32,669 ஒரு பொழுபோக்கு ஏற்படுத்திக்கொள். 482 00:37:33,212 --> 00:37:35,255 உன் வரவேற்பாளரோடு... சேர்ந்து சந்தோஷமாக இரு. 483 00:37:36,215 --> 00:37:38,050 உலகைச் சுற்றி சுற்றுப்பயணம் போ. 484 00:37:39,551 --> 00:37:41,303 மனதிற்குள், நிச்சயமாக இது உனக்கு நிம்மதியைத் தரும். 485 00:37:54,858 --> 00:37:55,859 போ. 486 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 சரி. 487 00:37:59,863 --> 00:38:00,781 சரி. 488 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 மோனிக், ஒரு பின் கொடு. சீக்கிரம்! 489 00:38:15,337 --> 00:38:16,338 ரொம்ப அட்டகாசமாக இருக்கீங்க. 490 00:40:48,866 --> 00:40:50,492 என்னிடம் என்ன சொல்ல விரும்பினாய்? 491 00:40:55,289 --> 00:40:56,331 மறந்துவிட்டேன். 492 00:41:25,152 --> 00:41:27,738 ஒருவர் தன் அம்மாவால் குறைத்து மதிப்பிடப்படுவது ரொம்ப மோசம், இல்லையா? 493 00:41:28,447 --> 00:41:29,907 எனக்கும் அதே நிலைதான். 494 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 நாம் ஒரே நிலையில் இல்லை என நினைக்கிறேன். 495 00:41:32,492 --> 00:41:35,078 என்னை சம்மதிக்க வைக்கும் மிஷனில் இருந்து விக்டர் விடுவிக்கப்பட்டாரா? 496 00:41:37,623 --> 00:41:39,166 திருமண பந்தத்தில் பிரச்சினையா, ஸூ எலென்? 497 00:41:40,000 --> 00:41:42,127 நீ நினைப்பதைவிட நமக்குள் நிறைய ஒத்துப் போகிறது. 498 00:41:42,127 --> 00:41:45,506 நீ ரொவெலுக்கு வர வேண்டும். உனக்கு உண்டான பதவி கிடைக்கும். 499 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 நாளைக்கு உங்களை அழைக்கிறேன். 500 00:41:58,352 --> 00:41:59,770 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? 501 00:44:21,578 --> 00:44:23,038 பயணம் நல்லபடியாக இருந்ததா? 502 00:44:23,038 --> 00:44:24,540 ஆமாம், நன்றி. 503 00:44:25,541 --> 00:44:26,625 நீ ரொம்ப அட்டகாசமாக இருந்தாய். 504 00:44:28,836 --> 00:44:30,337 அவளுடைய நிகழ்ச்சியும்தான். 505 00:44:30,337 --> 00:44:31,421 ஒப்புக்கொள்கிறீர்கள்தானே? 506 00:44:32,214 --> 00:44:33,423 நான் அவளைப் பாராட்டுவது, 507 00:44:34,091 --> 00:44:35,717 எனக்கு நானே குழித் தோண்டிக்கொள்வது போன்றது. 508 00:44:35,717 --> 00:44:37,594 பாராட்டாவிட்டால், அவர்களே எனக்காக குழித் தோடுவார்கள். 509 00:44:37,594 --> 00:44:39,096 நான் என்ன சொல்ல வேண்டும் என்கிறாய்? 510 00:44:39,096 --> 00:44:40,681 உண்மையை. 511 00:44:40,681 --> 00:44:42,099 உண்மையாகவே நீங்கள் என்ன நினைத்தீர்கள் என்று. 512 00:44:44,560 --> 00:44:45,686 அது அவ்வளவு மோசமாக இல்லை. 513 00:44:45,686 --> 00:44:46,770 இதோ. 514 00:44:47,729 --> 00:44:50,732 இதைக் கேட்டு அவள் சந்தோஷப்படுவாள். உங்களுடைய கருத்து ரொம்ப முக்கியம். 515 00:44:50,732 --> 00:44:52,401 அவள் எதிர்மாறாக நடித்தாலும் கூட. 516 00:44:54,778 --> 00:44:56,655 உனக்கு மதிய உணவுக்கு என்ன வேண்டும்? 517 00:44:56,655 --> 00:44:57,906 ஒன்றும் வேண்டாம். 518 00:44:57,906 --> 00:44:58,991 நான் இங்கு தங்கப் போவதில்லை. 519 00:45:01,118 --> 00:45:02,119 தங்க மாட்டாயா? 520 00:45:02,786 --> 00:45:03,787 மாட்டேன். 521 00:45:08,000 --> 00:45:10,085 என் கடைசி நிகழ்ச்சி உங்களுக்கு நினைவிருக்கா? 522 00:45:10,794 --> 00:45:12,171 2005-ல் நடந்ததே? 523 00:45:14,965 --> 00:45:16,633 என் எடை கூடிவிட்டதாக நீங்கள் நினைத்தீர்கள். 524 00:45:19,720 --> 00:45:21,722 இரண்டே வாரங்களில் என்னை ஆறு கிலோ எடை குறைக்க வைத்தீர்கள். 525 00:45:23,140 --> 00:45:24,183 நான் கர்ப்பமாக இருந்தேன். 526 00:45:26,268 --> 00:45:27,269 விக்டரால். 527 00:45:29,605 --> 00:45:31,857 நீங்கள் கேட்கவில்லை. நானே சொந்தமாக முடிவெடுத்தேன். 528 00:45:31,857 --> 00:45:33,150 அது என் வேலை. 529 00:45:33,901 --> 00:45:35,360 எல்லாவற்றையும்விட உங்களுக்கு முக்கியத்துவம் கொடுப்பது. 530 00:45:37,237 --> 00:45:38,238 என்னையும் சேர்த்து. 531 00:45:45,704 --> 00:45:46,872 விக்டருக்குத் தெரியுமா? 532 00:45:49,666 --> 00:45:53,128 உங்களால் சமாளிக்க முடியவில்லை என்பதால் நான் செய்தேன் என்பதுதான் முக்கியம். 533 00:45:53,128 --> 00:45:55,464 ஆரம்பத்தில் இருந்து, அவனை சந்தித்த நொடி முதல், 534 00:45:55,464 --> 00:45:58,342 உங்களைத் தவிர யாரையும் பற்றி நான் அக்கறை கொள்ளவில்லை. 535 00:45:58,342 --> 00:45:59,885 உன் சகோதரனையும் கூட. 536 00:46:01,637 --> 00:46:03,347 நிகழ்ச்சிக்கு அடுத்த நாள், 537 00:46:03,347 --> 00:46:05,641 அதுதான் என் கடைசி நிகழ்ச்சி என்று சொன்னீர்கள். 538 00:46:06,600 --> 00:46:07,935 நான் நல்லாவே ஒல்லியாகத்தான் இருந்தேன். 539 00:46:09,144 --> 00:46:10,771 ஆனால், வயதாகிவிட்டது. 540 00:46:16,276 --> 00:46:18,070 பிறகு அவன் கரோலீனை திருமணம் செய்தான். 541 00:46:21,114 --> 00:46:22,783 நான் ரொம்ப மோசமானவன், இல்லை? 542 00:46:23,617 --> 00:46:24,952 எனக்குத் தெரியவில்லை. 543 00:46:26,245 --> 00:46:30,207 ஆனால், நீங்கள் எல்லோரையும் மோசமாக நடக்க வைப்பீர்கள் என்று எனக்கு தெரியும். 544 00:46:30,874 --> 00:46:32,251 நீங்கள் அதை விளைக்கிறீர்கள். 545 00:46:44,304 --> 00:46:45,305 நன்றி, ப்ரிஜிட். 546 00:46:49,977 --> 00:46:50,811 ஹாய். 547 00:46:54,439 --> 00:46:55,524 எல்லாம் நலமா? 548 00:46:58,652 --> 00:46:59,862 என்ன? 549 00:47:01,196 --> 00:47:03,866 தன் பிறந்தநாள் அன்று, 550 00:47:04,449 --> 00:47:06,285 உன்னிடம் பொறுப்பை கொடுப்பதாக என் அம்மா அறிவிப்பாங்க. 551 00:47:08,829 --> 00:47:10,247 வாழ்த்துகள். 552 00:47:10,914 --> 00:47:12,040 உனக்கு வேண்டியதைப் பெற்றுவிட்டாய். 553 00:47:19,965 --> 00:47:20,966 ஆனால்... 554 00:47:23,135 --> 00:47:24,636 நீயும் நானும், இப்பவும் ஒரே குழுதானே? 555 00:47:27,556 --> 00:47:29,183 நான் எப்போதும் உனக்கு ஆதரவாக இருப்பேன். 556 00:48:32,371 --> 00:48:34,373 {\an8}தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்