1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 Varför ska vi respektera LEDU? 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,434 LEDU respekterar inte oss, så varför ska vi respektera LEDU? 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 #BOJKOTTALEDU 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,813 Det är äkta läder, så det är svårskuret, 5 00:00:21,813 --> 00:00:26,193 men det är lätt att klippa med sax. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,029 Om du är stressad, testa det här. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Vänta. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 Ser ni? 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,745 - Ser ni det här, LEDU? 10 00:00:37,663 --> 00:00:38,497 Hejdå, LEDU! 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,040 Måste han avgå? 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,085 {\an8}Efter det han sa anser jag att Vincent ska avgå, ja. 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 {\an8}Det är uppenbart. 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,844 Var ärlig, Nelly. 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,098 Är jag värre än Mussolini, Franco och Ceausescu? 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,811 De fick ju behålla sina medaljer. 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - Vincent? - Hej, fru minister. 18 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Seoul vill kalla hem sin ambassadör. Asien är i uppror. 19 00:01:12,990 --> 00:01:16,743 Du vet hur viktig den marknaden är, och inte bara för lyxsektorn. 20 00:01:16,743 --> 00:01:21,915 - Att ta min medalj räcker inte? - Utrikesdepartementet pressar mig. 21 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 De måste sända ett starkt budskap. 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,296 Och det måste jag också, Victor. 23 00:01:29,423 --> 00:01:33,218 - Förstår du vad jag ber dig om? - Ni vill ha mitt huvud. 24 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 Jag förstår mycket väl, fru minister. 25 00:02:52,089 --> 00:02:55,384 Immaterialrättsliga intrång, förtal, förfalskning. 26 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 Har ni tappat vettet? 27 00:02:56,927 --> 00:03:00,389 Jag vet att ni ville göra intryck. Och det fungerade. 28 00:03:01,265 --> 00:03:04,893 Vår stämning har inget att göra med vår vilja att arbeta med er. 29 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Det kallas utpressning. 30 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 Låt mig förklara. Doppel kommer alltid att vara oberoende. 31 00:03:10,983 --> 00:03:14,194 Vi kommer aldrig arbeta åt en grupp. Särskilt inte Rovel. 32 00:03:14,695 --> 00:03:18,782 Säg mig, varför bjöd modeskrået in ett obetydligt Berlin-baserat märke 33 00:03:18,782 --> 00:03:20,534 som Doppel att ha visning i Paris? 34 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 Du arbetar redan åt oss. 35 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 Vilka är ni? Maffian? 36 00:03:30,335 --> 00:03:33,338 I eftermiddag har Nikita sin första visning för Rovel. 37 00:03:33,338 --> 00:03:34,590 Du står på listan. 38 00:03:35,549 --> 00:03:36,925 Vi kan prata då. 39 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 Det är vi mot Diane Rovel, Frankrikes rikaste kvinna. 40 00:03:45,601 --> 00:03:49,354 - Vi konfronterar henne offentligt. - Hon äger 75% av pressen. 41 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 - Skit. Vi kan förlora Doppel. - Vad är problemet? 42 00:03:57,279 --> 00:03:59,448 Hamnar vi i fängelse om vi säger nej? 43 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 Det är Perle Foster. 44 00:04:09,291 --> 00:04:11,835 - Hon vill träffa oss senare. - Är det en order? 45 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 Vi går inte. 46 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 Hej, frun. 47 00:04:32,606 --> 00:04:35,400 {\an8}Följer ni det senaste modedramat? 48 00:04:35,400 --> 00:04:38,862 {\an8}Vi ska förklara varför alla hatar Vincent Ledu. 49 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 {\an8}Han filmades när han sa följande: 50 00:04:40,322 --> 00:04:44,618 {\an8}"Jag har fått nog av den där hundätande bondemaffian." 51 00:04:45,619 --> 00:04:50,874 {\an8}Chockad? Det är vi. Vincent Ledu är en institution. 52 00:04:50,874 --> 00:04:54,419 {\an8}Ett nationellt monument lika oersättligt som Eiffeltornet. 53 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 {\an8}- Tills... - Rasist! Rasist! 54 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 {\an8}Nu tar alla avstånd från honom. 55 00:05:00,092 --> 00:05:04,930 {\an8}Till och med hans musa, Perle foster. Trots 25 års samarbete med modehuset, 56 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 vägrade hans eviga musa att vara hans modell. 57 00:05:08,642 --> 00:05:12,604 LEDU är ett av de sista oberoende franska modehusen. 58 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 Kan det överleva den här krisen? 59 00:05:14,481 --> 00:05:16,942 Speciellt om Vincent sparkas från sin tron. 60 00:05:17,526 --> 00:05:20,487 {\an8}Familjen Ledu behöver snabbt få in en efterträdare. 61 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 {\an8}SKA VI SLÅ VAD? 62 00:05:21,613 --> 00:05:24,992 {\an8}Vi satsar på den naturliga efterträdaren, systersonen Robinson. 63 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 {\an8}Hans första LEDU-kollektion skulle ha visats för tio år sedan. 64 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 {\an8}Han väntar fortfarande, liksom vi. 65 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 Ursäkta mig. 66 00:05:37,838 --> 00:05:38,922 Söker du Marwa? 67 00:05:38,922 --> 00:05:40,841 Fjärde från vänster. 68 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 Tackar. 69 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 Snälla, stäng dörren. 70 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 Har du nånsin fått nåt stulet från din telefon? 71 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 Som vad? Kukbilder? 72 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 Glöm det. 73 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 Fan. 74 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 Vincent? 75 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 Tack, Nelly. 76 00:06:28,013 --> 00:06:31,600 Du förstår, Robinson, talang är som ett bra vin. 77 00:06:31,600 --> 00:06:33,477 Den åldras långsamt. 78 00:06:34,478 --> 00:06:38,815 Sanningen är att din talang behövde åldras rejält. 79 00:06:39,316 --> 00:06:44,571 - Sen ditt... försök för några år sen. - Du menar mitt misslyckande. 80 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 - Var inte så hård mot dig själv. - Det var dina ord. 81 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 Sen förvisade du mig till PR. 82 00:06:50,661 --> 00:06:53,830 Jag slutade göra det jag älskade mest, att designa. 83 00:06:53,830 --> 00:06:57,626 Jag gav dig det jobbet för att hjälpa dig hitta fotfästet igen. 84 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 Men innerst inne gav du upp för länge sen. 85 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 Du är begåvad, Robinson. 86 00:07:03,715 --> 00:07:06,260 Mycket begåvad. Det har du alltid varit. 87 00:07:07,386 --> 00:07:10,472 Du var bara före din tid. 88 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 Idag däremot, 89 00:07:13,392 --> 00:07:20,440 är du den enda som kan ta min plats på modehuset LEDU. 90 00:07:30,117 --> 00:07:31,368 - Är det här farmors? - Ja. 91 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 Hon skulle vilja att den stannade i familjen. 92 00:07:33,954 --> 00:07:38,000 Du kommer göra ett exemplariskt jobb. Självklart hjälper jag dig i början. 93 00:07:38,000 --> 00:07:41,295 - Robinson är fel strategi. - Ursäkta? Det angår inte dig. 94 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 - Förlåt, Robbie. Det är inte personligt. - Vilken fräckhet efter igår. 95 00:07:45,215 --> 00:07:47,551 Du borde inte ha bett mig gå modell. 96 00:07:47,551 --> 00:07:50,262 Mitt jobb är att rädda modehuset, inte dig. 97 00:07:51,513 --> 00:07:55,684 Den enda hållbara strategin, det modehuset behöver, är en nystart. 98 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 Inte mer av detsamma. 99 00:07:58,395 --> 00:07:59,897 Paloma Castel. 100 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - Va? - Ja! 101 00:08:00,898 --> 00:08:03,567 Vad gör den rännstensungen bättre än mig? 102 00:08:03,567 --> 00:08:05,736 Hon är kvinna, etnisk och socialt engagerad. 103 00:08:05,736 --> 00:08:08,363 Hon och hennes medarbetare personifierar allt vi inte är. 104 00:08:08,363 --> 00:08:12,326 - Och dessutom har hon en vision. - Om nu det spelar nån roll. 105 00:08:12,326 --> 00:08:17,915 Jag vet att du knappt kände henne och hatar wokeism... 106 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 Du vet ingenting! 107 00:08:20,209 --> 00:08:24,087 Tack för ditt förslag. Men beslut är inte ditt. 108 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 Nåväl. 109 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 Låt modehusets aktieägare rösta. 110 00:08:58,747 --> 00:09:00,374 - Hej, Paloma. - Hej. 111 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 Jag trodde Ritz skulle slänga ut mig. 112 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 Ogillar du mitt stamställe? 113 00:09:10,551 --> 00:09:11,552 Sätt dig. 114 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Nå? 115 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 Tänker ni skriva på för Rovel? 116 00:09:24,147 --> 00:09:25,524 De stämmer oss. 117 00:09:25,524 --> 00:09:28,151 De dränker oss i advokatkostnader om vi inte skriver på. 118 00:09:29,486 --> 00:09:32,948 Vi sitter väl bara här för att ni vill göra detsamma. 119 00:09:32,948 --> 00:09:35,284 En stämning för att vi använde er logga. 120 00:09:35,284 --> 00:09:38,370 Vincent Ledu nedlät sig inte ens till att framföra det själv. 121 00:09:39,788 --> 00:09:43,834 - Säg till honom att vi ska kämpa... - Sluta. Jag ser att du är upprörd. 122 00:09:45,460 --> 00:09:46,545 Jag har en fråga. 123 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 Vet du varför de så gärna vill ha dig hos Rovel? 124 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 Doppel intresserar dem inte. Men det gör du. 125 00:09:54,011 --> 00:09:57,848 - De vill köpa sig ett ekologiskt samvete. - Som alla andra. 126 00:09:58,974 --> 00:10:01,602 Men du representerar mycket mer för dem. 127 00:10:04,354 --> 00:10:09,109 - Diane Rovel är besatt av modehuset LEDU. - Kanske det, men mitt namn är Castel. 128 00:10:12,738 --> 00:10:13,864 LEDU ska inte stämma dig. 129 00:10:14,615 --> 00:10:16,033 Vi erbjuder dig ett jobb. 130 00:10:17,910 --> 00:10:20,370 Kom och ersätt Vincent som chefsdesigner. 131 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 Men det är ju absurt! 132 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 Vad i hela friden ska jag och Ye-Ji göra på LEDU? 133 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 Er grej. 134 00:10:37,679 --> 00:10:39,723 Jag försöker inte lura dig. 135 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 Dottern till Vincents äkta kärlek... Det är en bra saga. 136 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 Speciellt inom mode. 137 00:10:45,979 --> 00:10:52,194 - LEDU är framför allt... ett familjeföretag. - Wow. Ni är galna allihop. 138 00:10:53,195 --> 00:10:55,531 Sagan ni söker existerar inte. 139 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 Och vilken familj talar ni om? 140 00:11:00,369 --> 00:11:04,164 Vincent sparkade ut oss när min pappa dog. Jag var två, och när... 141 00:11:09,378 --> 00:11:11,088 Jag var 11 när min mamma dog. 142 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 Då stod jag helt ensam. 143 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 Var fanns familjen då? 144 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 Kände du min pappa eller inte? 145 00:11:30,649 --> 00:11:34,403 Jag är säker på att svaren du söker finns på LEDU. 146 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 - Bonjour, fru Ledu. - Bonjour, Nelly. 147 00:11:56,008 --> 00:11:57,217 Tack för att du kom. 148 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 Hoppas giljotinen inte gjorde för ont. 149 00:12:08,228 --> 00:12:09,229 Nå... 150 00:12:10,189 --> 00:12:14,234 ...jag antar att du tänker rösta för ditt eget kött och blod. 151 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Jag skulle kunna fråga dig detsamma. 152 00:12:20,616 --> 00:12:22,784 Tänker du verkligen skämta om det? 153 00:12:23,535 --> 00:12:26,663 Vissa saker är tabu, Marie. Till och med mellan oss. 154 00:12:28,999 --> 00:12:32,628 Så...för Robinsons skull, är det ett ja? 155 00:12:33,504 --> 00:12:35,380 Backa din son för en gångs skull. 156 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 Robinson har inte vad som krävs. 157 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 Det har han bevisat. 158 00:12:42,221 --> 00:12:44,306 Vi talar om modehusets överlevnad. 159 00:12:48,352 --> 00:12:53,482 Har du märkt att den äldsta alltid ärver mest i stora familjer? 160 00:12:54,608 --> 00:13:00,030 Hjärtat, om du ber om herrgården, är svaret i dagsläget nej. 161 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 Nej. 162 00:13:01,532 --> 00:13:05,160 Jag vill inte ha herrgården. Jag vill ha Dödens ö. 163 00:13:05,786 --> 00:13:08,163 Den tavlan ska bli min stiftelses paradnummer. 164 00:13:09,623 --> 00:13:11,166 Din stiftelse? 165 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 Du menar konststiftelsen i din fantasi? 166 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 Vincent, säg ja. 167 00:13:20,384 --> 00:13:24,137 Då överväger Yann och jag att rösta på den du vill. 168 00:13:25,138 --> 00:13:26,682 Till och med Robinson. 169 00:13:39,903 --> 00:13:41,154 Bravo, Nikita. 170 00:13:41,154 --> 00:13:44,408 Du överraskade alla med den här kollektionen. 171 00:13:44,408 --> 00:13:49,037 - Jag föredrar att kalla det reflektion. - Som en höst-vinter-reflektion? 172 00:13:49,037 --> 00:13:53,417 Mina arbetsprinciper följer inte årstidernas diktat. 173 00:13:53,417 --> 00:13:55,043 Bravo, Nikita! 174 00:13:55,836 --> 00:13:59,298 Vilket genidrag! Välkommen till Rovel-familjen. 175 00:13:59,298 --> 00:14:02,551 - Det var fantastiskt! - Tack för allt, fru Rovel. 176 00:14:05,095 --> 00:14:06,889 Vad tyckte du? 177 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 Nästa säsong vill jag kunna bära hans "reflektion". 178 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 Annars får han flyga tillbaka till Georgien. 179 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 Det är Victor. 180 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 Ni sitter väl fast i tunnelbanan, annars skulle ni vara här. 181 00:14:20,027 --> 00:14:20,986 Vi är på väg. 182 00:14:21,570 --> 00:14:22,905 Spara lite champagne åt oss. 183 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 Vi är här för att göra precis det du ville. 184 00:14:30,829 --> 00:14:31,788 - Victor. - Här är jag. 185 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 Den oäkta dottern svek oss. 186 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 - Ja? - En kommentar om er bror? 187 00:14:38,754 --> 00:14:40,923 - Jag har redan uttalat mig. - Synd. 188 00:14:40,923 --> 00:14:44,551 Vincent Ledu är ett levande bevis för att det är möjligt 189 00:14:44,551 --> 00:14:47,471 att vara både lysande och skrämmande dum. 190 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 Vad gör ni? 191 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 Stanna! 192 00:15:05,489 --> 00:15:09,493 Vi på Rovel valde ungdom och mångfald för länge sen. 193 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 Därför anställde jag Nikita. 194 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 Ungdomen är alltid... 195 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 - Ursäkta mig, Agnès. - Vi ses senare, Diane. 196 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 Gå, gå. Vi har ett scoop. 197 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 ROVEL LÅTSAS 198 00:15:44,278 --> 00:15:47,447 VARA (GRÖN) 199 00:15:48,323 --> 00:15:51,785 {\an8}ROVEL LÅTSAS VARA (GRÖN) 200 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 - Hitta skitungarna. - Jag tar hand om det. 201 00:16:00,002 --> 00:16:03,463 Vill din make ta min plats? Ingen är rädd för honom. 202 00:16:03,463 --> 00:16:07,509 Inte ens tonåringar som busar. Ni två är ett perfekt par. 203 00:16:16,727 --> 00:16:18,187 Nu är det kört för oss. 204 00:16:20,564 --> 00:16:23,483 Det finns mer i livet än bara mode. Vi gör nåt annat. 205 00:16:23,984 --> 00:16:26,987 - Ye-Ji... - En privat organisation, permakultur... 206 00:16:26,987 --> 00:16:27,905 Ye-Ji? 207 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 Vad skulle du säga om... 208 00:16:36,622 --> 00:16:39,833 ...om vi blev chefsdesigners på LEDU? 209 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 Vad? 210 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 Är det därför Perle vill träffa oss? 211 00:16:46,798 --> 00:16:50,802 - Palo, LEDU är slut! - Vincent Ledu är slut, inte märket. 212 00:16:52,930 --> 00:16:57,267 - Det är inte en grupp, det är oberoende. - Mer som ett äldreboende. 213 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 Exakt! Vi kan blåsa liv i det igen. 214 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 Vi vet hur man gör prêt-à-porter. 215 00:17:02,814 --> 00:17:06,234 Men couture, haute couture... 216 00:17:07,277 --> 00:17:10,906 - Hur många modehus gör haute couture? - Jag vet hur många, tack. 217 00:17:11,906 --> 00:17:14,742 Vi sa att vi aldrig skulle arbeta för ett sånt modehus. 218 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 Har du glömt det? 219 00:17:15,743 --> 00:17:19,665 - Men vi skulle ha full kontroll. - Skojar du? 220 00:17:19,665 --> 00:17:22,667 De skulle ge sin föreläsning om "LEDU:s sätt". 221 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 Tvinga oss att följa färg. 222 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 Är du okej med att vara deras symboliska minoritet? 223 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 Wow. 224 00:17:36,098 --> 00:17:37,224 Jag vet att det är löjligt. 225 00:17:40,227 --> 00:17:42,563 Men min pappa tillbringade 15 år av sitt liv där. 226 00:17:42,563 --> 00:17:46,942 Jag känner att det är ett sätt... att komma honom närmare. 227 00:17:47,943 --> 00:17:49,111 Jag förstår. 228 00:17:50,612 --> 00:17:54,074 Men Paris, berömmelse och allt det där, det är inte min grej. 229 00:17:55,200 --> 00:17:56,285 Tänk dig mig på LEDU. 230 00:17:57,744 --> 00:17:59,705 Jag passar inte inte in. Det skulle inte gå. 231 00:18:00,205 --> 00:18:02,207 Här i Paris är du Paloma Castel. 232 00:18:05,002 --> 00:18:07,588 Det är det de vill ha. Nåns dotter, inte en okänd. 233 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 Det är ju löjligt. Jag är också okänd. 234 00:18:14,595 --> 00:18:16,013 Jag kan inte, Palo. 235 00:18:17,681 --> 00:18:19,183 Jag vill tillbaka till Berlin. 236 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 Var inte dum. Kom hem med mig. 237 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 Ta hand om det. Få bort graffitifilmerna online. 238 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Jag måste gå. 239 00:18:33,614 --> 00:18:35,490 - Hallå? - Hej, hjärtat. 240 00:18:35,490 --> 00:18:38,660 Vi kallar till en extra bolagsstämma i morgon. 241 00:18:38,660 --> 00:18:41,413 Är du ledig, eller skickar du en ersättare? 242 00:18:42,539 --> 00:18:45,584 - Han avgår, är det det? - Vad tror du? 243 00:18:45,584 --> 00:18:46,877 Perle? 244 00:18:47,503 --> 00:18:48,545 Perle! 245 00:18:48,545 --> 00:18:51,298 - Ja, raring? - Vad står på agendan? 246 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 Valet av Vincents ersättare. 247 00:18:53,717 --> 00:18:57,971 Robinson, den officiella kandidaten, eller den externa, Paloma Castel. 248 00:19:00,724 --> 00:19:01,767 Du blåste mig. 249 00:19:03,894 --> 00:19:06,980 Senast vi sågs, ville du att jag skulle rymma med dig. 250 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 Sen dess har modehuset kollapsat, du försöker stjäla Paloma 251 00:19:10,400 --> 00:19:12,027 och jag talar bara med din svarare. 252 00:19:12,027 --> 00:19:15,531 - Vad är det du anklagar mig för? - Inget än. 253 00:19:16,740 --> 00:19:19,034 Låt oss bara säga att vi hade samma idé om Paloma. 254 00:19:19,660 --> 00:19:20,911 Har hon tackat ja? 255 00:19:21,745 --> 00:19:25,207 Hög lön och viljan att närma sig sin far gör mig säker på att hon tackar ja. 256 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 Så... 257 00:19:28,794 --> 00:19:30,921 ...överväger du att rösta på henne? 258 00:19:31,797 --> 00:19:32,923 Skojar du? 259 00:19:32,923 --> 00:19:35,717 Bättre att ha henne på LEDU än inte alls på Rovel. 260 00:19:52,985 --> 00:19:54,444 Bernard, jag ringer tillbaka. 261 00:19:55,821 --> 00:19:57,114 Vincent är slut. 262 00:19:57,781 --> 00:19:59,408 Vi väljer hans ersättare imorgon. 263 00:20:01,118 --> 00:20:02,327 Robinson... 264 00:20:03,871 --> 00:20:05,372 ...eller Paloma Castel. 265 00:20:06,164 --> 00:20:08,584 - Skämtar du med mig? - Nej. 266 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 Jag lät dem få henne med flit. 267 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 Vi låter ympningen få fäste i två säsonger. 268 00:20:13,505 --> 00:20:18,093 Sen tar vi över hela paketet, LEDU och Paloma. 269 00:20:18,093 --> 00:20:21,805 Jag går tillbaka till familjen för att placera ut våra pjäser bättre. 270 00:20:21,805 --> 00:20:25,392 Efter sin förlust, kommer Robinson att äta ur våra händer. 271 00:20:27,227 --> 00:20:28,896 Och om din systerson vinner? 272 00:20:37,029 --> 00:20:37,946 Det är så konstigt. 273 00:20:39,364 --> 00:20:41,116 Ingen är här. Inte en enda klient. 274 00:20:44,620 --> 00:20:48,123 När världen tar slut och mänskligheten decimerats, 275 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 kommer Marwa Jallab fortfarande köpa couture. 276 00:20:50,292 --> 00:20:51,585 Är hon här? 277 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 Klienter som Marwa är vår anledning att finnas till. 278 00:20:55,297 --> 00:20:59,468 Wow! Gisele Bündchen är här! 279 00:21:00,219 --> 00:21:01,345 Alltså... 280 00:21:02,471 --> 00:21:04,056 Jag gillar verkligen den här veckningen. 281 00:21:05,933 --> 00:21:11,855 Den... den är lite... vanlig. 282 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 Vanlig? 283 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 Trehundra timmars arbete, femtio meter handgjord spets, 284 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 fyrtio brodörer, en flod av organzatyg. 285 00:21:23,909 --> 00:21:27,162 - Vad mer vill ni ha? - Det är inte klänningen, Robbie. 286 00:21:27,162 --> 00:21:28,372 Jag stöttar er. 287 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 Jag älskar Vincent, och dig. Ni har alltid varit mina älsklingar. 288 00:21:32,209 --> 00:21:34,711 Men att bära LEDU nu? 289 00:21:35,212 --> 00:21:36,380 För kaxigt, även för mig. 290 00:21:41,718 --> 00:21:42,719 Tack så mycket, Solal. 291 00:21:43,762 --> 00:21:46,265 Jag säger till om jag behöver en klädroller. 292 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 Raring, till slut knullar vi alla trädgårdsmästaren. 293 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 Oroa dig inte. 294 00:21:54,648 --> 00:21:58,902 Marwa, du kan inte släppa oss. Inte du. 295 00:22:04,324 --> 00:22:08,787 Vänta en dag eller två, så ska jag visa dig nåt lite mer futuristiskt. 296 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 - Jaså? - Fortfarande couture. 297 00:22:14,501 --> 00:22:15,669 Men mindre "Vincent". 298 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 Åker Vincent ut? 299 00:22:18,964 --> 00:22:19,965 Vem är hans ersättare? 300 00:22:22,259 --> 00:22:23,260 Det finns namn. 301 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 Mer kan jag inte säga. 302 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 Jag tiger som muren. 303 00:23:20,692 --> 00:23:23,904 - Vet ni vem som skickar dem? - Jag får betalt för att byta dem var dag. 304 00:23:24,613 --> 00:23:26,031 Det är allt jag vet. 305 00:23:26,823 --> 00:23:28,367 Alltid samma blommor. 306 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 Svarta kallor. 307 00:23:34,456 --> 00:23:36,333 Jag antar att det var hans favoritblomma? 308 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Antagligen. 309 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 Hejdå. 310 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 Hej, pappa. 311 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 Jag behöver ett litet tecken. 312 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 Vad ska jag göra? 313 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Hej, Paloma. 314 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 Okej, jag gör det. 315 00:24:45,527 --> 00:24:46,862 Du har gjort ett bra val. 316 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Jag vill återvinna 100%. Ingen mer modekalender. 317 00:24:50,824 --> 00:24:54,536 Inget läder. Och ett kortsiktigt mål för koldioxidneutralitet. 318 00:24:55,120 --> 00:24:56,663 Allt eller inget. 319 00:24:56,663 --> 00:25:00,083 Okej. Men först måste du bli vald på bolagsstämman imorgon. 320 00:25:00,083 --> 00:25:02,002 Sen kan vi diskutera detaljer. 321 00:25:03,587 --> 00:25:06,131 Vilka är aktieägarna? Kostymnissar? 322 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 Nej, värre. 323 00:25:08,217 --> 00:25:09,301 Hela familjen Ledu. 324 00:25:10,219 --> 00:25:15,516 Vincent, Victor, Marie, hennes man Yann och deras son Robinson. 325 00:25:15,516 --> 00:25:17,726 Men det är bara en formalitet, oroa dig inte. 326 00:25:18,602 --> 00:25:20,020 Vi är glada att du kommer. 327 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 Jag är säker på att vi ska åstadkomma storverk. 328 00:25:24,691 --> 00:25:25,526 Okej. 329 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 Vi hörs snart. 330 00:25:44,378 --> 00:25:45,671 Det är pianoläraren. 331 00:26:10,320 --> 00:26:11,530 Tack så mycket, doktorn. 332 00:26:12,573 --> 00:26:14,825 Hur mår ni idag, fru Rovel? 333 00:26:15,492 --> 00:26:17,202 Som Karl-Alfred på steroider. 334 00:26:18,036 --> 00:26:23,584 Vet ni, att ha sina nära och käras stöd under återhämtningen är ett stort plus. 335 00:26:23,584 --> 00:26:25,794 Inte för en kvinna som mig. 336 00:27:23,560 --> 00:27:24,561 Vill du ha? 337 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 Om jag inte får Paloma invald imorgon, lär din mor aldrig lita på mig igen. 338 00:27:37,699 --> 00:27:39,243 Vincent köpte Maries röst. 339 00:27:39,910 --> 00:27:41,286 Jag får aldrig majoriteten. 340 00:27:47,251 --> 00:27:48,544 Videoklippet av Vincent. 341 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 Det kom från Robinsons mobil. 342 00:27:52,923 --> 00:27:53,757 Va? 343 00:27:55,676 --> 00:27:59,346 - Är Robinson din mammas källa? - Det är nån de kallar "Navarre". 344 00:27:59,346 --> 00:28:02,724 Den personen hittade klippet i din systersons mobil. 345 00:28:03,684 --> 00:28:05,811 Att hålla låg profil har sina fördelar. Min mamma... 346 00:28:06,353 --> 00:28:09,022 ...glömmer att vara diskret runt mig. 347 00:28:09,022 --> 00:28:10,858 Varför sa du inget till mig direkt? 348 00:28:12,401 --> 00:28:14,361 Din mamma litar inte på mig. 349 00:28:15,028 --> 00:28:16,280 Hon testar dig. 350 00:28:17,322 --> 00:28:18,740 För henne är du ännu en Ledu. 351 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Hon tror att Perle fortfarande har grepp om dina... 352 00:28:22,870 --> 00:28:24,580 Du vet hur vulgär hon kan vara. 353 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 Jag struntar i vad hon tror. 354 00:28:29,793 --> 00:28:31,378 Jag vill inte att du tror det. 355 00:28:34,214 --> 00:28:36,425 Och Robinson, hur fick han tag i klippet? 356 00:29:05,704 --> 00:29:07,206 Jag hittar själv, tack. 357 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 Inte bitter för att du valde fel häst? 358 00:29:14,129 --> 00:29:17,132 Robinson, visste du nåt om Dödens ö? 359 00:29:18,008 --> 00:29:21,053 Böcklin-tavlan i matsalen på Bretagne. 360 00:29:22,554 --> 00:29:25,474 Den får mig att rysa. Jag förstår inte varför mamma älskar den. 361 00:29:25,474 --> 00:29:27,768 Hon kom aldrig över att morfar gav Vincent den. 362 00:29:30,062 --> 00:29:32,397 Vincent gav den till henne. 363 00:29:33,148 --> 00:29:34,608 I utbyte mot hennes röst. 364 00:29:37,069 --> 00:29:38,153 Du kom iallafall? 365 00:29:39,029 --> 00:29:41,114 Kunde du inte rösta via ombud som vanligt? 366 00:29:42,157 --> 00:29:46,078 Jag tyckte det var bättre att samlas, under omständigheterna. 367 00:29:47,079 --> 00:29:49,039 Det är fint att se er alla. 368 00:29:49,623 --> 00:29:51,959 - Och inte på en begravning. - Nu börjar vi. 369 00:29:53,293 --> 00:29:58,715 - Perle, jag måste be dig lämna rummet. - Vincent, börja inte. 370 00:29:58,715 --> 00:30:00,050 Vadå? 371 00:30:00,050 --> 00:30:03,470 Hon är varken familjemedlem eller aktieägare. 372 00:30:03,470 --> 00:30:07,182 Röstningen är konfidentiell. Du håller ju hårt på tradition. 373 00:30:07,683 --> 00:30:11,979 Du borde hålla med. Tack, Perle. 374 00:30:20,654 --> 00:30:21,905 Tack, Marie. 375 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 Då så. 376 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 Då ska vi se. 377 00:30:35,210 --> 00:30:37,296 Ursäkta mig? FrökenFoster. 378 00:30:39,631 --> 00:30:42,551 Victor Ledu bad mig eskortera er till konferensrummet. 379 00:30:45,345 --> 00:30:46,430 Dags att rösta. 380 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 Robinson. 381 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 Robinson. Mig själv. 382 00:30:52,895 --> 00:30:53,896 Och du, Marie? 383 00:30:54,646 --> 00:30:58,859 Jag vill säga nåt innan vi röstar. 384 00:30:59,610 --> 00:31:00,611 Om jag får. 385 00:31:03,822 --> 00:31:05,407 Fröken, kom in. 386 00:31:05,991 --> 00:31:08,493 Perle, du kan komma. Du måste också höra det här. 387 00:31:10,245 --> 00:31:12,372 Det här är fröken Cioni. 388 00:31:14,499 --> 00:31:17,044 Hon är servitris på kulturdepartementet. 389 00:31:17,669 --> 00:31:19,296 Robinson, du känner väl henne? 390 00:31:34,937 --> 00:31:37,272 Allt väl. Pengaöverföringen gick igenom. 391 00:31:37,272 --> 00:31:38,941 Följ mig. 392 00:31:50,744 --> 00:31:54,456 Trodde du verkligen att du kunde ersätta mig, din lilla råtta? 393 00:31:54,456 --> 00:31:56,708 Du planerade hela den här grejen. 394 00:31:56,708 --> 00:31:59,586 Jag försökte stoppa videon från att spridas. 395 00:31:59,586 --> 00:32:02,881 - För att skydda familjen. - Vilken konstig familjekänsla. 396 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 Du sålde din son för en tavla! Sluta snacka. 397 00:32:05,050 --> 00:32:07,928 Jag ville åtminstone rösta på dig. 398 00:32:08,512 --> 00:32:11,974 - Varför behöll du den i din mobil? - Ja, jag borde raderat den! 399 00:32:11,974 --> 00:32:15,727 Men den stals från mig. Jag skickade den inte. Svårt att tro, jag vet. 400 00:32:15,727 --> 00:32:18,772 Säger modehusets PR-chef. 401 00:32:18,772 --> 00:32:21,024 Allt det här är ditt fel! 402 00:32:21,942 --> 00:32:26,196 Allmänheten dömer mig på grund av dig! 403 00:32:31,034 --> 00:32:32,077 Jag är ledsen. 404 00:32:33,662 --> 00:32:34,830 Förlåt mig. 405 00:32:34,830 --> 00:32:36,540 Jag förtjänar inte den här. 406 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 Den är falsk, din idiot! 407 00:32:40,169 --> 00:32:42,087 Trodde du verkligen att du skulle ersätta mig? 408 00:32:42,087 --> 00:32:47,718 - Din enda talang är att förlora! - Vincent, lugna ner dig. 409 00:32:53,056 --> 00:32:55,017 Ni är så patetiska. 410 00:32:57,561 --> 00:32:59,188 Vi går ut. Det är säkrare. 411 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 Och nu då? 412 00:33:36,808 --> 00:33:37,935 En picknick? 413 00:33:39,978 --> 00:33:43,815 Det finns ingen wifi här. Modehuset kanske är avlyssnat. 414 00:33:43,815 --> 00:33:45,108 Våra mobiler också. 415 00:33:46,818 --> 00:33:48,904 Som sagt, jag gick inte på cocktailpartyt. 416 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 - Då återstår en kandidat. - Nej. 417 00:33:55,786 --> 00:33:58,747 Jag tänker inte avgå längre. Mötet är avslutat. 418 00:33:59,498 --> 00:34:01,416 Louise är mognare än du. 419 00:34:01,416 --> 00:34:04,294 - Vem är Louise? - Min dotter. 420 00:34:04,294 --> 00:34:05,546 Du träffade henne en gång. 421 00:34:07,756 --> 00:34:09,049 Du har inte längre nåt val. 422 00:34:09,591 --> 00:34:11,592 Om du blir kvar som LEDU:s ledare... 423 00:34:13,719 --> 00:34:17,266 ...går modehuset i konkurs. Då får du ingenting. 424 00:34:17,266 --> 00:34:20,185 Varken livsstilen eller äran. 425 00:34:20,185 --> 00:34:24,773 Vem är du att läxa upp mig, Tracy Foster? 426 00:34:25,690 --> 00:34:29,402 Jag plockade dig ur rännstenen. Jag skapade dig från topp till tå. 427 00:34:29,402 --> 00:34:32,281 Jag tog bort stanken från dina föräldrars fish 'n chips 428 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 som du hade med dig i resväskan till Paris. 429 00:34:34,741 --> 00:34:39,121 Utan mig hade du jobbat på Sephora idag. I bästa fall! 430 00:34:40,205 --> 00:34:41,206 Och du... 431 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 En sak måste du förstå, Vincent. 432 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 Jag är varken din musa, din ägodel, din fru, dotter eller psykolog. 433 00:34:51,341 --> 00:34:54,303 Jag är chef på det här modehuset, 434 00:34:55,053 --> 00:34:57,639 trots att du alltid vägrade att ge mig den titeln. 435 00:34:57,639 --> 00:35:00,475 Du talar inte till mig sådär. Inte längre. 436 00:35:00,475 --> 00:35:02,644 Ja, du plockade mig från rännstenen. 437 00:35:03,353 --> 00:35:05,522 Men nu är jag den som kan dra upp dig. 438 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 Så välj dina ord väl. 439 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 Marie. 440 00:35:16,366 --> 00:35:18,035 Vi har ett avtal. Minns du? 441 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 Du har rätt, Vincent. 442 00:35:23,248 --> 00:35:25,709 Allt jag bryr mig om är mig och min "lilla stiftelse", 443 00:35:25,709 --> 00:35:29,087 vilken aldrig kommer lyckas om du behåller den här posten. 444 00:35:31,381 --> 00:35:32,841 Förlåt, älskling. 445 00:35:33,800 --> 00:35:36,345 Jag röstar för att vi röstar om. 446 00:35:37,262 --> 00:35:38,972 På Paloma Castel. 447 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 Det var det. 448 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 Vi svek honom alla. 449 00:36:10,087 --> 00:36:12,172 Som i Mordet på Orientexpressen. 450 00:36:16,510 --> 00:36:17,761 Servitrisen, hur visste du? 451 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 Det här är även mitt företag. 452 00:36:23,058 --> 00:36:24,768 Jag gjorde det du borde ha gjort. 453 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 Du borde faktiskt tacka mig. 454 00:36:28,605 --> 00:36:29,857 Och inte bara för det. 455 00:36:31,525 --> 00:36:34,653 Du förtjänar din titel. Jag ska försöka se till att du får den. 456 00:36:35,320 --> 00:36:36,738 Så fort allt lugnat ner sig. 457 00:36:43,829 --> 00:36:45,622 Vi kan inte ses mer, Perle. 458 00:36:48,458 --> 00:36:49,877 Caroline och jag kan inte skilja oss. 459 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 Du är den enda som trodde att ni kunde det. 460 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 Jag är ledsen. 461 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 Nej. Gör inte mig till det stackars offret. 462 00:37:02,347 --> 00:37:03,849 Visa mig lite respekt. 463 00:37:04,433 --> 00:37:09,688 Vi två har aldrig lyckats vara mer... än det här. 464 00:37:36,632 --> 00:37:37,966 Jag fick sparken. 465 00:37:37,966 --> 00:37:40,552 - Eller hur? - Var inte så dramatisk. 466 00:37:41,428 --> 00:37:42,596 Ta en semester bara. 467 00:37:43,430 --> 00:37:46,558 En enkelbiljett till "tid för mig själv"-landet. 468 00:37:47,601 --> 00:37:50,437 Åk och hälsa på din pappa. Han skulle älska det. 469 00:37:51,438 --> 00:37:53,899 Så desperat är jag inte, tack. 470 00:38:00,280 --> 00:38:02,407 Folk får bara en chans med dig. 471 00:38:05,702 --> 00:38:08,330 Att kräva hög standard från folk är vår enda riktiga lyx. 472 00:38:09,373 --> 00:38:11,250 Det gör oss till dem vi är. 473 00:38:12,459 --> 00:38:13,710 Och ibland är det svårt. 474 00:38:16,171 --> 00:38:17,881 Försvinn ett tag, raring. 475 00:38:19,675 --> 00:38:21,051 Det är bättre för alla. 476 00:38:23,262 --> 00:38:24,429 Okej? 477 00:39:05,637 --> 00:39:07,472 Nå, tar du den? 478 00:39:09,349 --> 00:39:11,810 Okej, om det är allt du har. 479 00:39:11,810 --> 00:39:13,770 Om jag inte behövs mer, så lämnar jag er. 480 00:39:14,354 --> 00:39:15,439 Okej. 481 00:39:15,439 --> 00:39:18,317 - Tack, Solal. Au revoir. - Au revoir, mademoiselle Castel. 482 00:40:03,987 --> 00:40:05,030 Så du stannar? 483 00:40:05,697 --> 00:40:08,242 Skulle jag lämna dig ensam med familjen Addams? 484 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 Jag fick Paloma Castel anställd hos LEDU. 485 00:40:19,419 --> 00:40:23,590 Vill du ha en klapp på axeln? Vad är din plan för att ge mig LEDU? 486 00:40:25,133 --> 00:40:27,135 Jag gick igenom aktieägaravtalet. 487 00:40:27,135 --> 00:40:31,849 Vi vet att avtalet skyddar din familj från att bli uppköpta. Vi kan kringgå hinder. 488 00:40:31,849 --> 00:40:34,268 Från dig väntar jag mig sånt som pengar inte kan köpa. 489 00:40:34,268 --> 00:40:38,313 Deras svagheter. Deras djupaste rädslor, deras hemligaste önskningar. 490 00:40:39,439 --> 00:40:41,358 En Ledu för att övertala dem alla. 491 00:40:44,862 --> 00:40:46,321 Det är precis min grej. 492 00:40:50,701 --> 00:40:52,077 Var börjar vi? 493 00:40:58,667 --> 00:40:59,960 Din syster? 494 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 Nej. 495 00:41:22,024 --> 00:41:24,401 Henne hittar vi inget på. Hon är försiktig. 496 00:41:28,405 --> 00:41:29,489 Nej. 497 00:41:29,489 --> 00:41:31,366 Vi börjar med den svagaste länken. 498 00:41:57,768 --> 00:41:59,144 Väldigt moget. 499 00:42:00,187 --> 00:42:03,315 Vart ska du med den där upprörda divaminen? 500 00:42:04,358 --> 00:42:05,484 Jag ska gå hem. 501 00:42:06,944 --> 00:42:09,363 - Och göra vad? - Handla mat. 502 00:42:09,363 --> 00:42:12,115 Liksom 99% av befolkningen som inte har en privat kock. 503 00:42:14,409 --> 00:42:16,954 - Varför? Behöver du en klädroller? - Jag har förlåtit dig. 504 00:42:19,331 --> 00:42:22,626 Skulle du inte hellre vilja komma hem till mig? 505 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 Har du en wok i köket? 506 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 Kanske. 507 00:42:37,766 --> 00:42:39,476 Vad är en wok? 508 00:42:39,476 --> 00:42:42,145 Men jag älskar tanken på att min pojkvän lagar mat åt mig. 509 00:42:43,355 --> 00:42:44,398 "Pojkvän"? 510 00:42:45,691 --> 00:42:47,234 Du lever i en fantasivärld. 511 00:42:48,402 --> 00:42:49,486 Min nuvarande pojkvän. 512 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 Lugn och fin. 513 00:43:12,467 --> 00:43:14,511 - Merde! - Du spiller överallt, Palo! 514 00:43:16,013 --> 00:43:17,014 Okej. 515 00:43:17,014 --> 00:43:21,727 Skål för vår framtida kollektion... 516 00:43:23,187 --> 00:43:24,271 ...hos LEDU. 517 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 Nej, vänta. Du är den konstnärliga ledaren. 518 00:43:29,401 --> 00:43:31,236 Jag är bara ateljéchefen 519 00:43:31,236 --> 00:43:34,656 som plaskar i poolen medan du arbetar hela nätterna. 520 00:43:34,656 --> 00:43:35,949 Så kommer det bli. 521 00:43:35,949 --> 00:43:37,075 - Jo. - Nej. 522 00:43:37,075 --> 00:43:38,076 Nej! 523 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 Det blir precis som vanligt. 524 00:43:40,078 --> 00:43:42,164 Och om jag nånsin blir som dem, säg till mig. 525 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 Okej? 526 00:43:43,582 --> 00:43:46,293 Eller om du av misstag kallar mig hundätande bonde. 527 00:43:54,218 --> 00:43:55,052 Du. 528 00:43:56,011 --> 00:43:57,012 Tänk inte på honom. 529 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 Vad ska jag säga till honom? 530 00:44:01,433 --> 00:44:07,272 "Hej, jag är din döda älskares barn. Kan du berätta för mig om min far?" 531 00:44:09,858 --> 00:44:12,694 "Och dessutom, jag hoppas du är okej med att jag ersätter dig." 532 00:44:14,279 --> 00:44:15,280 Det är en bra början. 533 00:45:11,378 --> 00:45:14,214 Välkommen, fröken Castel. Den här vägen, tack. 534 00:45:59,468 --> 00:46:02,679 Första gången jag var här var jag också väldigt bortkommen. 535 00:46:03,931 --> 00:46:05,682 Välkommen till Hôtel de Beauvais. 536 00:46:06,850 --> 00:46:09,937 En gåva från Louis XIV till Cateau la Borgnesse, 537 00:46:10,979 --> 00:46:12,773 kammarjungfrun som tog hans oskuld. 538 00:46:14,525 --> 00:46:20,280 Tack för att du godtog en söndagsvisit. För tillfället måste vi vara diskreta. 539 00:46:20,280 --> 00:46:22,866 Till det officiella tillkännagivandet, okej? 540 00:46:24,284 --> 00:46:25,285 Okej. 541 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 Det där är ateljén. 542 00:46:30,249 --> 00:46:33,210 Där borta, arbetsrummet, lagret. 543 00:46:33,961 --> 00:46:37,047 I vänster flygel, PR-avdelningen och bakre kontoret. 544 00:46:40,926 --> 00:46:44,221 - Vad finns däruppe? Är det... - Vincents lägenhet. 545 00:46:45,639 --> 00:46:46,682 När får jag träffa honom? 546 00:46:50,352 --> 00:46:52,521 Han vill låta dig bli hemmastadd först. 547 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 Kommer du? 548 00:47:17,546 --> 00:47:18,839 Finns inte min pappa med? 549 00:47:20,382 --> 00:47:25,012 Vincent är gammaldags. Att posera med en man i ett familjefoto... 550 00:47:25,846 --> 00:47:27,306 En man av sin generation. 551 00:47:28,640 --> 00:47:31,602 Låt oss säga att det alltid är komplicerat att vara nära honom. 552 00:47:32,436 --> 00:47:34,229 Men Gino klarade det, på sitt eget sätt. 553 00:47:38,942 --> 00:47:40,402 Jag vill visa dig nåt. 554 00:47:53,081 --> 00:47:56,627 Gino övertalade Vincent att låta honom skapa nåt i själva modehuset. 555 00:47:59,796 --> 00:48:01,048 En revolution. 556 00:48:02,174 --> 00:48:04,051 Han hann aldrig avsluta det. 557 00:48:13,560 --> 00:48:15,395 Han kallade sin fresk La Paloma. 558 00:48:20,859 --> 00:48:22,361 Varför är den gömd bakom ett draperi? 559 00:48:24,154 --> 00:48:27,991 Som allt annat förknippat med Gino, är det för smärtsamt för Vincent. 560 00:48:30,494 --> 00:48:34,164 Jag är ledsen. Det här kanske är en alltför intensiv introduktion. 561 00:48:38,669 --> 00:48:40,504 Lämna draperiet öppet, snälla. 562 00:48:47,719 --> 00:48:49,221 Kan jag stanna här en stund? 563 00:48:51,807 --> 00:48:52,808 Självklart. 564 00:48:55,352 --> 00:48:56,728 Jag finns på mitt kontor. 565 00:49:17,291 --> 00:49:21,086 Att stirra som i trans kommer inte återuppliva honom. 566 00:49:27,301 --> 00:49:30,304 Folk försvinner bara för gott när vi slutar tänka på dem. 567 00:49:31,722 --> 00:49:32,723 Jag förstår. 568 00:49:33,765 --> 00:49:35,642 Så det är därför du är här. 569 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 En liten pilgrimsfärd till din barndom? 570 00:49:40,939 --> 00:49:46,778 Men det finns en risk att du blir sårad och besviken. 571 00:49:49,031 --> 00:49:50,032 Du vet... 572 00:49:52,242 --> 00:49:53,535 ...det är bara en målning. 573 00:49:55,329 --> 00:49:59,208 Gino och allt gällande honom existerar inte för mig längre. 574 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Jag är ledsen. 575 00:50:02,586 --> 00:50:03,962 Godkväll, fröken. 576 00:50:05,380 --> 00:50:09,885 För övrigt, du borde verkligen besöka badrummet 577 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 i klubben där du blev till, snabbt och snuskigt. 578 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 Det är legendariskt. 579 00:50:21,647 --> 00:50:23,190 Vincent! 580 00:50:24,858 --> 00:50:27,611 Jag tror inte du förstår vad som kommer hända här. 581 00:50:29,112 --> 00:50:30,280 Nu är det jag som är chef. 582 00:50:31,198 --> 00:50:33,200 Och du är inte välkommen i mitt modehus längre. 583 00:51:45,522 --> 00:51:47,524 {\an8}Undertexter: Victoria Heaps