1
00:00:12,012 --> 00:00:13,722
Varför ska vi respektera LEDU?
2
00:00:13,722 --> 00:00:17,434
LEDU respekterar inte oss,
så varför ska vi respektera LEDU?
3
00:00:17,434 --> 00:00:19,436
#BOJKOTTALEDU
4
00:00:19,436 --> 00:00:21,813
Det är äkta läder, så det är svårskuret,
5
00:00:21,813 --> 00:00:26,193
men det är lätt att klippa med sax.
6
00:00:26,193 --> 00:00:29,029
Om du är stressad, testa det här.
7
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Vänta.
8
00:00:33,700 --> 00:00:34,743
Ser ni?
9
00:00:34,743 --> 00:00:36,745
- Ser ni det här, LEDU?
10
00:00:37,663 --> 00:00:38,497
Hejdå, LEDU!
11
00:00:38,497 --> 00:00:40,040
Måste han avgå?
12
00:00:40,040 --> 00:00:43,085
{\an8}Efter det han sa anser jag
att Vincent ska avgå, ja.
13
00:00:43,085 --> 00:00:44,419
{\an8}Det är uppenbart.
14
00:00:50,175 --> 00:00:51,844
Var ärlig, Nelly.
15
00:00:51,844 --> 00:00:56,098
Är jag värre än Mussolini,
Franco och Ceausescu?
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,811
De fick ju behålla sina medaljer.
17
00:01:07,568 --> 00:01:09,570
- Vincent?
- Hej, fru minister.
18
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Seoul vill kalla hem sin ambassadör.
Asien är i uppror.
19
00:01:12,990 --> 00:01:16,743
Du vet hur viktig den marknaden är,
och inte bara för lyxsektorn.
20
00:01:16,743 --> 00:01:21,915
- Att ta min medalj räcker inte?
- Utrikesdepartementet pressar mig.
21
00:01:21,915 --> 00:01:23,542
De måste sända ett starkt budskap.
22
00:01:24,960 --> 00:01:27,296
Och det måste jag också, Victor.
23
00:01:29,423 --> 00:01:33,218
- Förstår du vad jag ber dig om?
- Ni vill ha mitt huvud.
24
00:01:34,094 --> 00:01:36,930
Jag förstår mycket väl, fru minister.
25
00:02:52,089 --> 00:02:55,384
Immaterialrättsliga intrång,
förtal, förfalskning.
26
00:02:55,384 --> 00:02:56,927
Har ni tappat vettet?
27
00:02:56,927 --> 00:03:00,389
Jag vet att ni ville
göra intryck. Och det fungerade.
28
00:03:01,265 --> 00:03:04,893
Vår stämning har inget att göra
med vår vilja att arbeta med er.
29
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
Det kallas utpressning.
30
00:03:07,980 --> 00:03:10,983
Låt mig förklara.
Doppel kommer alltid att vara oberoende.
31
00:03:10,983 --> 00:03:14,194
Vi kommer aldrig arbeta åt en grupp.
Särskilt inte Rovel.
32
00:03:14,695 --> 00:03:18,782
Säg mig, varför bjöd modeskrået in
ett obetydligt Berlin-baserat märke
33
00:03:18,782 --> 00:03:20,534
som Doppel att ha visning i Paris?
34
00:03:21,743 --> 00:03:22,953
Du arbetar redan åt oss.
35
00:03:26,081 --> 00:03:28,667
Vilka är ni? Maffian?
36
00:03:30,335 --> 00:03:33,338
I eftermiddag har Nikita
sin första visning för Rovel.
37
00:03:33,338 --> 00:03:34,590
Du står på listan.
38
00:03:35,549 --> 00:03:36,925
Vi kan prata då.
39
00:03:43,307 --> 00:03:45,601
Det är vi mot Diane Rovel,
Frankrikes rikaste kvinna.
40
00:03:45,601 --> 00:03:49,354
- Vi konfronterar henne offentligt.
- Hon äger 75% av pressen.
41
00:03:54,902 --> 00:03:57,279
- Skit. Vi kan förlora Doppel.
- Vad är problemet?
42
00:03:57,279 --> 00:03:59,448
Hamnar vi i fängelse om vi säger nej?
43
00:04:05,621 --> 00:04:06,872
Det är Perle Foster.
44
00:04:09,291 --> 00:04:11,835
- Hon vill träffa oss senare.
- Är det en order?
45
00:04:12,669 --> 00:04:13,670
Vi går inte.
46
00:04:30,187 --> 00:04:31,438
Hej, frun.
47
00:04:32,606 --> 00:04:35,400
{\an8}Följer ni det senaste modedramat?
48
00:04:35,400 --> 00:04:38,862
{\an8}Vi ska förklara varför
alla hatar Vincent Ledu.
49
00:04:38,862 --> 00:04:40,322
{\an8}Han filmades när han sa följande:
50
00:04:40,322 --> 00:04:44,618
{\an8}"Jag har fått nog av den där
hundätande bondemaffian."
51
00:04:45,619 --> 00:04:50,874
{\an8}Chockad? Det är vi.
Vincent Ledu är en institution.
52
00:04:50,874 --> 00:04:54,419
{\an8}Ett nationellt monument
lika oersättligt som Eiffeltornet.
53
00:04:54,419 --> 00:04:57,339
{\an8}- Tills...
- Rasist! Rasist!
54
00:04:57,339 --> 00:05:00,092
{\an8}Nu tar alla avstånd från honom.
55
00:05:00,092 --> 00:05:04,930
{\an8}Till och med hans musa, Perle foster.
Trots 25 års samarbete med modehuset,
56
00:05:04,930 --> 00:05:08,642
vägrade hans eviga musa
att vara hans modell.
57
00:05:08,642 --> 00:05:12,604
LEDU är ett av de sista
oberoende franska modehusen.
58
00:05:12,604 --> 00:05:14,481
Kan det överleva den här krisen?
59
00:05:14,481 --> 00:05:16,942
Speciellt om Vincent
sparkas från sin tron.
60
00:05:17,526 --> 00:05:20,487
{\an8}Familjen Ledu behöver snabbt
få in en efterträdare.
61
00:05:20,487 --> 00:05:21,613
{\an8}SKA VI SLÅ VAD?
62
00:05:21,613 --> 00:05:24,992
{\an8}Vi satsar på den naturliga efterträdaren,
systersonen Robinson.
63
00:05:24,992 --> 00:05:27,703
{\an8}Hans första LEDU-kollektion
skulle ha visats för tio år sedan.
64
00:05:27,703 --> 00:05:30,914
{\an8}Han väntar fortfarande, liksom vi.
65
00:05:36,837 --> 00:05:37,838
Ursäkta mig.
66
00:05:37,838 --> 00:05:38,922
Söker du Marwa?
67
00:05:38,922 --> 00:05:40,841
Fjärde från vänster.
68
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
Tackar.
69
00:05:53,020 --> 00:05:54,146
Snälla, stäng dörren.
70
00:05:57,065 --> 00:05:59,568
Har du nånsin fått nåt stulet
från din telefon?
71
00:06:00,569 --> 00:06:01,653
Som vad? Kukbilder?
72
00:06:06,325 --> 00:06:07,326
Glöm det.
73
00:06:08,035 --> 00:06:09,161
Fan.
74
00:06:19,421 --> 00:06:20,547
Vincent?
75
00:06:22,382 --> 00:06:23,759
Tack, Nelly.
76
00:06:28,013 --> 00:06:31,600
Du förstår, Robinson,
talang är som ett bra vin.
77
00:06:31,600 --> 00:06:33,477
Den åldras långsamt.
78
00:06:34,478 --> 00:06:38,815
Sanningen är att din talang
behövde åldras rejält.
79
00:06:39,316 --> 00:06:44,571
- Sen ditt... försök för några år sen.
- Du menar mitt misslyckande.
80
00:06:45,280 --> 00:06:48,116
- Var inte så hård mot dig själv.
- Det var dina ord.
81
00:06:48,742 --> 00:06:50,661
Sen förvisade du mig till PR.
82
00:06:50,661 --> 00:06:53,830
Jag slutade göra
det jag älskade mest, att designa.
83
00:06:53,830 --> 00:06:57,626
Jag gav dig det jobbet
för att hjälpa dig hitta fotfästet igen.
84
00:06:57,626 --> 00:07:00,128
Men innerst inne gav du upp för länge sen.
85
00:07:01,255 --> 00:07:03,715
Du är begåvad, Robinson.
86
00:07:03,715 --> 00:07:06,260
Mycket begåvad. Det har du alltid varit.
87
00:07:07,386 --> 00:07:10,472
Du var bara före din tid.
88
00:07:11,515 --> 00:07:13,392
Idag däremot,
89
00:07:13,392 --> 00:07:20,440
är du den enda
som kan ta min plats på modehuset LEDU.
90
00:07:30,117 --> 00:07:31,368
- Är det här farmors?
- Ja.
91
00:07:31,952 --> 00:07:33,954
Hon skulle vilja
att den stannade i familjen.
92
00:07:33,954 --> 00:07:38,000
Du kommer göra ett exemplariskt jobb.
Självklart hjälper jag dig i början.
93
00:07:38,000 --> 00:07:41,295
- Robinson är fel strategi.
- Ursäkta? Det angår inte dig.
94
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
- Förlåt, Robbie. Det är inte personligt.
- Vilken fräckhet efter igår.
95
00:07:45,215 --> 00:07:47,551
Du borde inte ha bett mig gå modell.
96
00:07:47,551 --> 00:07:50,262
Mitt jobb är
att rädda modehuset, inte dig.
97
00:07:51,513 --> 00:07:55,684
Den enda hållbara strategin,
det modehuset behöver, är en nystart.
98
00:07:55,684 --> 00:07:56,852
Inte mer av detsamma.
99
00:07:58,395 --> 00:07:59,897
Paloma Castel.
100
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
- Va?
- Ja!
101
00:08:00,898 --> 00:08:03,567
Vad gör den rännstensungen
bättre än mig?
102
00:08:03,567 --> 00:08:05,736
Hon är kvinna, etnisk
och socialt engagerad.
103
00:08:05,736 --> 00:08:08,363
Hon och hennes medarbetare
personifierar allt vi inte är.
104
00:08:08,363 --> 00:08:12,326
- Och dessutom har hon en vision.
- Om nu det spelar nån roll.
105
00:08:12,326 --> 00:08:17,915
Jag vet att du knappt kände henne
och hatar wokeism...
106
00:08:17,915 --> 00:08:20,209
Du vet ingenting!
107
00:08:20,209 --> 00:08:24,087
Tack för ditt förslag.
Men beslut är inte ditt.
108
00:08:25,422 --> 00:08:26,423
Nåväl.
109
00:08:28,800 --> 00:08:30,761
Låt modehusets aktieägare rösta.
110
00:08:58,747 --> 00:09:00,374
- Hej, Paloma.
- Hej.
111
00:09:03,085 --> 00:09:04,586
Jag trodde Ritz skulle slänga ut mig.
112
00:09:07,172 --> 00:09:08,799
Ogillar du mitt stamställe?
113
00:09:10,551 --> 00:09:11,552
Sätt dig.
114
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Nå?
115
00:09:21,770 --> 00:09:23,438
Tänker ni skriva på för Rovel?
116
00:09:24,147 --> 00:09:25,524
De stämmer oss.
117
00:09:25,524 --> 00:09:28,151
De dränker oss i advokatkostnader
om vi inte skriver på.
118
00:09:29,486 --> 00:09:32,948
Vi sitter väl bara här
för att ni vill göra detsamma.
119
00:09:32,948 --> 00:09:35,284
En stämning för att vi använde er logga.
120
00:09:35,284 --> 00:09:38,370
Vincent Ledu nedlät sig inte ens till
att framföra det själv.
121
00:09:39,788 --> 00:09:43,834
- Säg till honom att vi ska kämpa...
- Sluta. Jag ser att du är upprörd.
122
00:09:45,460 --> 00:09:46,545
Jag har en fråga.
123
00:09:47,171 --> 00:09:49,548
Vet du varför de så gärna
vill ha dig hos Rovel?
124
00:09:49,548 --> 00:09:51,675
Doppel intresserar dem inte.
Men det gör du.
125
00:09:54,011 --> 00:09:57,848
- De vill köpa sig ett ekologiskt samvete.
- Som alla andra.
126
00:09:58,974 --> 00:10:01,602
Men du representerar mycket mer för dem.
127
00:10:04,354 --> 00:10:09,109
- Diane Rovel är besatt av modehuset LEDU.
- Kanske det, men mitt namn är Castel.
128
00:10:12,738 --> 00:10:13,864
LEDU ska inte stämma dig.
129
00:10:14,615 --> 00:10:16,033
Vi erbjuder dig ett jobb.
130
00:10:17,910 --> 00:10:20,370
Kom och ersätt Vincent som chefsdesigner.
131
00:10:29,630 --> 00:10:31,048
Men det är ju absurt!
132
00:10:32,633 --> 00:10:36,053
Vad i hela friden
ska jag och Ye-Ji göra på LEDU?
133
00:10:36,053 --> 00:10:37,679
Er grej.
134
00:10:37,679 --> 00:10:39,723
Jag försöker inte lura dig.
135
00:10:39,723 --> 00:10:43,519
Dottern till Vincents äkta kärlek...
Det är en bra saga.
136
00:10:43,519 --> 00:10:44,853
Speciellt inom mode.
137
00:10:45,979 --> 00:10:52,194
- LEDU är framför allt... ett familjeföretag.
- Wow. Ni är galna allihop.
138
00:10:53,195 --> 00:10:55,531
Sagan ni söker existerar inte.
139
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
Och vilken familj talar ni om?
140
00:11:00,369 --> 00:11:04,164
Vincent sparkade ut oss när min pappa dog.
Jag var två, och när...
141
00:11:09,378 --> 00:11:11,088
Jag var 11 när min mamma dog.
142
00:11:11,672 --> 00:11:12,923
Då stod jag helt ensam.
143
00:11:14,633 --> 00:11:16,051
Var fanns familjen då?
144
00:11:26,770 --> 00:11:28,397
Kände du min pappa eller inte?
145
00:11:30,649 --> 00:11:34,403
Jag är säker på att svaren
du söker finns på LEDU.
146
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
- Bonjour, fru Ledu.
- Bonjour, Nelly.
147
00:11:56,008 --> 00:11:57,217
Tack för att du kom.
148
00:12:04,057 --> 00:12:06,602
Hoppas giljotinen inte gjorde för ont.
149
00:12:08,228 --> 00:12:09,229
Nå...
150
00:12:10,189 --> 00:12:14,234
...jag antar att du tänker rösta för
ditt eget kött och blod.
151
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Jag skulle kunna fråga dig detsamma.
152
00:12:20,616 --> 00:12:22,784
Tänker du verkligen skämta om det?
153
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Vissa saker är tabu, Marie.
Till och med mellan oss.
154
00:12:28,999 --> 00:12:32,628
Så...för Robinsons skull, är det ett ja?
155
00:12:33,504 --> 00:12:35,380
Backa din son för en gångs skull.
156
00:12:38,133 --> 00:12:40,135
Robinson har inte vad som krävs.
157
00:12:40,135 --> 00:12:41,553
Det har han bevisat.
158
00:12:42,221 --> 00:12:44,306
Vi talar om modehusets överlevnad.
159
00:12:48,352 --> 00:12:53,482
Har du märkt att den äldsta
alltid ärver mest i stora familjer?
160
00:12:54,608 --> 00:13:00,030
Hjärtat, om du ber om herrgården,
är svaret i dagsläget nej.
161
00:13:00,030 --> 00:13:01,532
Nej.
162
00:13:01,532 --> 00:13:05,160
Jag vill inte ha herrgården.
Jag vill ha Dödens ö.
163
00:13:05,786 --> 00:13:08,163
Den tavlan ska bli
min stiftelses paradnummer.
164
00:13:09,623 --> 00:13:11,166
Din stiftelse?
165
00:13:11,166 --> 00:13:13,293
Du menar konststiftelsen i din fantasi?
166
00:13:16,213 --> 00:13:18,799
Vincent, säg ja.
167
00:13:20,384 --> 00:13:24,137
Då överväger Yann och jag
att rösta på den du vill.
168
00:13:25,138 --> 00:13:26,682
Till och med Robinson.
169
00:13:39,903 --> 00:13:41,154
Bravo, Nikita.
170
00:13:41,154 --> 00:13:44,408
Du överraskade alla
med den här kollektionen.
171
00:13:44,408 --> 00:13:49,037
- Jag föredrar att kalla det reflektion.
- Som en höst-vinter-reflektion?
172
00:13:49,037 --> 00:13:53,417
Mina arbetsprinciper följer inte
årstidernas diktat.
173
00:13:53,417 --> 00:13:55,043
Bravo, Nikita!
174
00:13:55,836 --> 00:13:59,298
Vilket genidrag!
Välkommen till Rovel-familjen.
175
00:13:59,298 --> 00:14:02,551
- Det var fantastiskt!
- Tack för allt, fru Rovel.
176
00:14:05,095 --> 00:14:06,889
Vad tyckte du?
177
00:14:08,473 --> 00:14:11,768
Nästa säsong
vill jag kunna bära hans "reflektion".
178
00:14:11,768 --> 00:14:14,021
Annars får han flyga
tillbaka till Georgien.
179
00:14:14,646 --> 00:14:15,647
Det är Victor.
180
00:14:16,690 --> 00:14:20,027
Ni sitter väl fast i tunnelbanan,
annars skulle ni vara här.
181
00:14:20,027 --> 00:14:20,986
Vi är på väg.
182
00:14:21,570 --> 00:14:22,905
Spara lite champagne åt oss.
183
00:14:23,405 --> 00:14:25,741
Vi är här för att göra
precis det du ville.
184
00:14:30,829 --> 00:14:31,788
- Victor.
- Här är jag.
185
00:14:32,289 --> 00:14:33,957
Den oäkta dottern svek oss.
186
00:14:35,709 --> 00:14:38,754
- Ja?
- En kommentar om er bror?
187
00:14:38,754 --> 00:14:40,923
- Jag har redan uttalat mig.
- Synd.
188
00:14:40,923 --> 00:14:44,551
Vincent Ledu är ett levande bevis för
att det är möjligt
189
00:14:44,551 --> 00:14:47,471
att vara både lysande
och skrämmande dum.
190
00:14:56,563 --> 00:14:57,648
Vad gör ni?
191
00:15:01,235 --> 00:15:02,236
Stanna!
192
00:15:05,489 --> 00:15:09,493
Vi på Rovel
valde ungdom och mångfald för länge sen.
193
00:15:09,493 --> 00:15:11,537
Därför anställde jag Nikita.
194
00:15:12,746 --> 00:15:15,040
Ungdomen är alltid...
195
00:15:16,708 --> 00:15:19,419
- Ursäkta mig, Agnès.
- Vi ses senare, Diane.
196
00:15:25,008 --> 00:15:26,635
Gå, gå. Vi har ett scoop.
197
00:15:37,938 --> 00:15:40,399
ROVEL LÅTSAS
198
00:15:44,278 --> 00:15:47,447
VARA (GRÖN)
199
00:15:48,323 --> 00:15:51,785
{\an8}ROVEL LÅTSAS VARA (GRÖN)
200
00:15:57,499 --> 00:16:00,002
- Hitta skitungarna.
- Jag tar hand om det.
201
00:16:00,002 --> 00:16:03,463
Vill din make ta min plats?
Ingen är rädd för honom.
202
00:16:03,463 --> 00:16:07,509
Inte ens tonåringar som busar.
Ni två är ett perfekt par.
203
00:16:16,727 --> 00:16:18,187
Nu är det kört för oss.
204
00:16:20,564 --> 00:16:23,483
Det finns mer i livet än bara mode.
Vi gör nåt annat.
205
00:16:23,984 --> 00:16:26,987
- Ye-Ji...
- En privat organisation, permakultur...
206
00:16:26,987 --> 00:16:27,905
Ye-Ji?
207
00:16:33,035 --> 00:16:34,786
Vad skulle du säga om...
208
00:16:36,622 --> 00:16:39,833
...om vi blev chefsdesigners på LEDU?
209
00:16:41,418 --> 00:16:42,419
Vad?
210
00:16:43,712 --> 00:16:45,464
Är det därför Perle vill träffa oss?
211
00:16:46,798 --> 00:16:50,802
- Palo, LEDU är slut!
- Vincent Ledu är slut, inte märket.
212
00:16:52,930 --> 00:16:57,267
- Det är inte en grupp, det är oberoende.
- Mer som ett äldreboende.
213
00:16:57,267 --> 00:17:00,604
Exakt! Vi kan blåsa liv i det igen.
214
00:17:00,604 --> 00:17:02,814
Vi vet hur man gör prêt-à-porter.
215
00:17:02,814 --> 00:17:06,234
Men couture, haute couture...
216
00:17:07,277 --> 00:17:10,906
- Hur många modehus gör haute couture?
- Jag vet hur många, tack.
217
00:17:11,906 --> 00:17:14,742
Vi sa att vi aldrig skulle arbeta
för ett sånt modehus.
218
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
Har du glömt det?
219
00:17:15,743 --> 00:17:19,665
- Men vi skulle ha full kontroll.
- Skojar du?
220
00:17:19,665 --> 00:17:22,667
De skulle ge sin föreläsning
om "LEDU:s sätt".
221
00:17:22,667 --> 00:17:24,461
Tvinga oss att följa färg.
222
00:17:24,461 --> 00:17:26,839
Är du okej med att vara
deras symboliska minoritet?
223
00:17:26,839 --> 00:17:27,923
Wow.
224
00:17:36,098 --> 00:17:37,224
Jag vet att det är löjligt.
225
00:17:40,227 --> 00:17:42,563
Men min pappa tillbringade
15 år av sitt liv där.
226
00:17:42,563 --> 00:17:46,942
Jag känner att det är ett sätt...
att komma honom närmare.
227
00:17:47,943 --> 00:17:49,111
Jag förstår.
228
00:17:50,612 --> 00:17:54,074
Men Paris, berömmelse och allt det där,
det är inte min grej.
229
00:17:55,200 --> 00:17:56,285
Tänk dig mig på LEDU.
230
00:17:57,744 --> 00:17:59,705
Jag passar inte inte in.
Det skulle inte gå.
231
00:18:00,205 --> 00:18:02,207
Här i Paris är du Paloma Castel.
232
00:18:05,002 --> 00:18:07,588
Det är det de vill ha.
Nåns dotter, inte en okänd.
233
00:18:07,588 --> 00:18:09,798
Det är ju löjligt. Jag är också okänd.
234
00:18:14,595 --> 00:18:16,013
Jag kan inte, Palo.
235
00:18:17,681 --> 00:18:19,183
Jag vill tillbaka till Berlin.
236
00:18:20,809 --> 00:18:22,811
Var inte dum. Kom hem med mig.
237
00:18:27,399 --> 00:18:30,903
Ta hand om det.
Få bort graffitifilmerna online.
238
00:18:31,820 --> 00:18:32,821
Jag måste gå.
239
00:18:33,614 --> 00:18:35,490
- Hallå?
- Hej, hjärtat.
240
00:18:35,490 --> 00:18:38,660
Vi kallar till
en extra bolagsstämma i morgon.
241
00:18:38,660 --> 00:18:41,413
Är du ledig,
eller skickar du en ersättare?
242
00:18:42,539 --> 00:18:45,584
- Han avgår, är det det?
- Vad tror du?
243
00:18:45,584 --> 00:18:46,877
Perle?
244
00:18:47,503 --> 00:18:48,545
Perle!
245
00:18:48,545 --> 00:18:51,298
- Ja, raring?
- Vad står på agendan?
246
00:18:51,298 --> 00:18:53,217
Valet av Vincents ersättare.
247
00:18:53,717 --> 00:18:57,971
Robinson, den officiella kandidaten,
eller den externa, Paloma Castel.
248
00:19:00,724 --> 00:19:01,767
Du blåste mig.
249
00:19:03,894 --> 00:19:06,980
Senast vi sågs,
ville du att jag skulle rymma med dig.
250
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
Sen dess har modehuset kollapsat,
du försöker stjäla Paloma
251
00:19:10,400 --> 00:19:12,027
och jag talar bara med din svarare.
252
00:19:12,027 --> 00:19:15,531
- Vad är det du anklagar mig för?
- Inget än.
253
00:19:16,740 --> 00:19:19,034
Låt oss bara säga
att vi hade samma idé om Paloma.
254
00:19:19,660 --> 00:19:20,911
Har hon tackat ja?
255
00:19:21,745 --> 00:19:25,207
Hög lön och viljan att närma sig sin far
gör mig säker på att hon tackar ja.
256
00:19:26,208 --> 00:19:27,417
Så...
257
00:19:28,794 --> 00:19:30,921
...överväger du att rösta på henne?
258
00:19:31,797 --> 00:19:32,923
Skojar du?
259
00:19:32,923 --> 00:19:35,717
Bättre att ha henne på LEDU
än inte alls på Rovel.
260
00:19:52,985 --> 00:19:54,444
Bernard, jag ringer tillbaka.
261
00:19:55,821 --> 00:19:57,114
Vincent är slut.
262
00:19:57,781 --> 00:19:59,408
Vi väljer hans ersättare imorgon.
263
00:20:01,118 --> 00:20:02,327
Robinson...
264
00:20:03,871 --> 00:20:05,372
...eller Paloma Castel.
265
00:20:06,164 --> 00:20:08,584
- Skämtar du med mig?
- Nej.
266
00:20:09,084 --> 00:20:10,669
Jag lät dem få henne med flit.
267
00:20:11,420 --> 00:20:13,505
Vi låter ympningen få fäste
i två säsonger.
268
00:20:13,505 --> 00:20:18,093
Sen tar vi över hela paketet,
LEDU och Paloma.
269
00:20:18,093 --> 00:20:21,805
Jag går tillbaka till familjen
för att placera ut våra pjäser bättre.
270
00:20:21,805 --> 00:20:25,392
Efter sin förlust,
kommer Robinson att äta ur våra händer.
271
00:20:27,227 --> 00:20:28,896
Och om din systerson vinner?
272
00:20:37,029 --> 00:20:37,946
Det är så konstigt.
273
00:20:39,364 --> 00:20:41,116
Ingen är här. Inte en enda klient.
274
00:20:44,620 --> 00:20:48,123
När världen tar slut
och mänskligheten decimerats,
275
00:20:48,123 --> 00:20:50,292
kommer Marwa Jallab
fortfarande köpa couture.
276
00:20:50,292 --> 00:20:51,585
Är hon här?
277
00:20:52,085 --> 00:20:55,297
Klienter som Marwa
är vår anledning att finnas till.
278
00:20:55,297 --> 00:20:59,468
Wow! Gisele Bündchen är här!
279
00:21:00,219 --> 00:21:01,345
Alltså...
280
00:21:02,471 --> 00:21:04,056
Jag gillar verkligen den här veckningen.
281
00:21:05,933 --> 00:21:11,855
Den... den är lite... vanlig.
282
00:21:12,523 --> 00:21:13,524
Vanlig?
283
00:21:17,402 --> 00:21:21,114
Trehundra timmars arbete,
femtio meter handgjord spets,
284
00:21:21,114 --> 00:21:23,909
fyrtio brodörer, en flod av organzatyg.
285
00:21:23,909 --> 00:21:27,162
- Vad mer vill ni ha?
- Det är inte klänningen, Robbie.
286
00:21:27,162 --> 00:21:28,372
Jag stöttar er.
287
00:21:28,372 --> 00:21:31,583
Jag älskar Vincent, och dig.
Ni har alltid varit mina älsklingar.
288
00:21:32,209 --> 00:21:34,711
Men att bära LEDU nu?
289
00:21:35,212 --> 00:21:36,380
För kaxigt, även för mig.
290
00:21:41,718 --> 00:21:42,719
Tack så mycket, Solal.
291
00:21:43,762 --> 00:21:46,265
Jag säger till
om jag behöver en klädroller.
292
00:21:50,853 --> 00:21:53,522
Raring, till slut
knullar vi alla trädgårdsmästaren.
293
00:21:53,522 --> 00:21:54,648
Oroa dig inte.
294
00:21:54,648 --> 00:21:58,902
Marwa, du kan inte släppa oss. Inte du.
295
00:22:04,324 --> 00:22:08,787
Vänta en dag eller två, så ska jag
visa dig nåt lite mer futuristiskt.
296
00:22:09,705 --> 00:22:11,832
- Jaså?
- Fortfarande couture.
297
00:22:14,501 --> 00:22:15,669
Men mindre "Vincent".
298
00:22:16,837 --> 00:22:18,005
Åker Vincent ut?
299
00:22:18,964 --> 00:22:19,965
Vem är hans ersättare?
300
00:22:22,259 --> 00:22:23,260
Det finns namn.
301
00:22:27,055 --> 00:22:28,390
Mer kan jag inte säga.
302
00:22:30,267 --> 00:22:31,351
Jag tiger som muren.
303
00:23:20,692 --> 00:23:23,904
- Vet ni vem som skickar dem?
- Jag får betalt för att byta dem var dag.
304
00:23:24,613 --> 00:23:26,031
Det är allt jag vet.
305
00:23:26,823 --> 00:23:28,367
Alltid samma blommor.
306
00:23:29,117 --> 00:23:30,118
Svarta kallor.
307
00:23:34,456 --> 00:23:36,333
Jag antar att det var hans favoritblomma?
308
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Antagligen.
309
00:23:47,845 --> 00:23:48,846
Hejdå.
310
00:24:10,409 --> 00:24:11,410
Hej, pappa.
311
00:24:14,413 --> 00:24:16,081
Jag behöver ett litet tecken.
312
00:24:17,207 --> 00:24:18,333
Vad ska jag göra?
313
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Hej, Paloma.
314
00:24:41,190 --> 00:24:42,774
Okej, jag gör det.
315
00:24:45,527 --> 00:24:46,862
Du har gjort ett bra val.
316
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Jag vill återvinna 100%.
Ingen mer modekalender.
317
00:24:50,824 --> 00:24:54,536
Inget läder. Och ett kortsiktigt mål
för koldioxidneutralitet.
318
00:24:55,120 --> 00:24:56,663
Allt eller inget.
319
00:24:56,663 --> 00:25:00,083
Okej. Men först måste du bli vald
på bolagsstämman imorgon.
320
00:25:00,083 --> 00:25:02,002
Sen kan vi diskutera detaljer.
321
00:25:03,587 --> 00:25:06,131
Vilka är aktieägarna? Kostymnissar?
322
00:25:06,131 --> 00:25:07,216
Nej, värre.
323
00:25:08,217 --> 00:25:09,301
Hela familjen Ledu.
324
00:25:10,219 --> 00:25:15,516
Vincent, Victor, Marie, hennes man Yann
och deras son Robinson.
325
00:25:15,516 --> 00:25:17,726
Men det är bara en formalitet,
oroa dig inte.
326
00:25:18,602 --> 00:25:20,020
Vi är glada att du kommer.
327
00:25:21,980 --> 00:25:23,982
Jag är säker på
att vi ska åstadkomma storverk.
328
00:25:24,691 --> 00:25:25,526
Okej.
329
00:25:26,360 --> 00:25:27,486
Vi hörs snart.
330
00:25:44,378 --> 00:25:45,671
Det är pianoläraren.
331
00:26:10,320 --> 00:26:11,530
Tack så mycket, doktorn.
332
00:26:12,573 --> 00:26:14,825
Hur mår ni idag, fru Rovel?
333
00:26:15,492 --> 00:26:17,202
Som Karl-Alfred på steroider.
334
00:26:18,036 --> 00:26:23,584
Vet ni, att ha sina nära och käras stöd
under återhämtningen är ett stort plus.
335
00:26:23,584 --> 00:26:25,794
Inte för en kvinna som mig.
336
00:27:23,560 --> 00:27:24,561
Vill du ha?
337
00:27:32,027 --> 00:27:35,906
Om jag inte får Paloma invald imorgon,
lär din mor aldrig lita på mig igen.
338
00:27:37,699 --> 00:27:39,243
Vincent köpte Maries röst.
339
00:27:39,910 --> 00:27:41,286
Jag får aldrig majoriteten.
340
00:27:47,251 --> 00:27:48,544
Videoklippet av Vincent.
341
00:27:50,462 --> 00:27:51,713
Det kom från Robinsons mobil.
342
00:27:52,923 --> 00:27:53,757
Va?
343
00:27:55,676 --> 00:27:59,346
- Är Robinson din mammas källa?
- Det är nån de kallar "Navarre".
344
00:27:59,346 --> 00:28:02,724
Den personen hittade klippet
i din systersons mobil.
345
00:28:03,684 --> 00:28:05,811
Att hålla låg profil har sina fördelar.
Min mamma...
346
00:28:06,353 --> 00:28:09,022
...glömmer att vara diskret runt mig.
347
00:28:09,022 --> 00:28:10,858
Varför sa du inget till mig direkt?
348
00:28:12,401 --> 00:28:14,361
Din mamma litar inte på mig.
349
00:28:15,028 --> 00:28:16,280
Hon testar dig.
350
00:28:17,322 --> 00:28:18,740
För henne är du ännu en Ledu.
351
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
Hon tror att Perle fortfarande
har grepp om dina...
352
00:28:22,870 --> 00:28:24,580
Du vet hur vulgär hon kan vara.
353
00:28:26,915 --> 00:28:28,375
Jag struntar i vad hon tror.
354
00:28:29,793 --> 00:28:31,378
Jag vill inte att du tror det.
355
00:28:34,214 --> 00:28:36,425
Och Robinson, hur fick han tag i klippet?
356
00:29:05,704 --> 00:29:07,206
Jag hittar själv, tack.
357
00:29:10,042 --> 00:29:13,420
Inte bitter för att du valde fel häst?
358
00:29:14,129 --> 00:29:17,132
Robinson, visste du nåt om Dödens ö?
359
00:29:18,008 --> 00:29:21,053
Böcklin-tavlan i matsalen på Bretagne.
360
00:29:22,554 --> 00:29:25,474
Den får mig att rysa.
Jag förstår inte varför mamma älskar den.
361
00:29:25,474 --> 00:29:27,768
Hon kom aldrig över
att morfar gav Vincent den.
362
00:29:30,062 --> 00:29:32,397
Vincent gav den till henne.
363
00:29:33,148 --> 00:29:34,608
I utbyte mot hennes röst.
364
00:29:37,069 --> 00:29:38,153
Du kom iallafall?
365
00:29:39,029 --> 00:29:41,114
Kunde du inte rösta via ombud som vanligt?
366
00:29:42,157 --> 00:29:46,078
Jag tyckte det var bättre att samlas,
under omständigheterna.
367
00:29:47,079 --> 00:29:49,039
Det är fint att se er alla.
368
00:29:49,623 --> 00:29:51,959
- Och inte på en begravning.
- Nu börjar vi.
369
00:29:53,293 --> 00:29:58,715
- Perle, jag måste be dig lämna rummet.
- Vincent, börja inte.
370
00:29:58,715 --> 00:30:00,050
Vadå?
371
00:30:00,050 --> 00:30:03,470
Hon är varken familjemedlem
eller aktieägare.
372
00:30:03,470 --> 00:30:07,182
Röstningen är konfidentiell.
Du håller ju hårt på tradition.
373
00:30:07,683 --> 00:30:11,979
Du borde hålla med. Tack, Perle.
374
00:30:20,654 --> 00:30:21,905
Tack, Marie.
375
00:30:24,324 --> 00:30:25,325
Då så.
376
00:30:26,702 --> 00:30:27,703
Då ska vi se.
377
00:30:35,210 --> 00:30:37,296
Ursäkta mig? FrökenFoster.
378
00:30:39,631 --> 00:30:42,551
Victor Ledu bad mig
eskortera er till konferensrummet.
379
00:30:45,345 --> 00:30:46,430
Dags att rösta.
380
00:30:47,556 --> 00:30:48,557
Robinson.
381
00:30:49,600 --> 00:30:51,018
Robinson. Mig själv.
382
00:30:52,895 --> 00:30:53,896
Och du, Marie?
383
00:30:54,646 --> 00:30:58,859
Jag vill säga nåt innan vi röstar.
384
00:30:59,610 --> 00:31:00,611
Om jag får.
385
00:31:03,822 --> 00:31:05,407
Fröken, kom in.
386
00:31:05,991 --> 00:31:08,493
Perle, du kan komma.
Du måste också höra det här.
387
00:31:10,245 --> 00:31:12,372
Det här är fröken Cioni.
388
00:31:14,499 --> 00:31:17,044
Hon är servitris på kulturdepartementet.
389
00:31:17,669 --> 00:31:19,296
Robinson, du känner väl henne?
390
00:31:34,937 --> 00:31:37,272
Allt väl. Pengaöverföringen gick igenom.
391
00:31:37,272 --> 00:31:38,941
Följ mig.
392
00:31:50,744 --> 00:31:54,456
Trodde du verkligen
att du kunde ersätta mig, din lilla råtta?
393
00:31:54,456 --> 00:31:56,708
Du planerade hela den här grejen.
394
00:31:56,708 --> 00:31:59,586
Jag försökte stoppa videon
från att spridas.
395
00:31:59,586 --> 00:32:02,881
- För att skydda familjen.
- Vilken konstig familjekänsla.
396
00:32:02,881 --> 00:32:05,050
Du sålde din son för en tavla!
Sluta snacka.
397
00:32:05,050 --> 00:32:07,928
Jag ville åtminstone rösta på dig.
398
00:32:08,512 --> 00:32:11,974
- Varför behöll du den i din mobil?
- Ja, jag borde raderat den!
399
00:32:11,974 --> 00:32:15,727
Men den stals från mig. Jag skickade
den inte. Svårt att tro, jag vet.
400
00:32:15,727 --> 00:32:18,772
Säger modehusets PR-chef.
401
00:32:18,772 --> 00:32:21,024
Allt det här är ditt fel!
402
00:32:21,942 --> 00:32:26,196
Allmänheten dömer mig på grund av dig!
403
00:32:31,034 --> 00:32:32,077
Jag är ledsen.
404
00:32:33,662 --> 00:32:34,830
Förlåt mig.
405
00:32:34,830 --> 00:32:36,540
Jag förtjänar inte den här.
406
00:32:37,165 --> 00:32:39,293
Den är falsk, din idiot!
407
00:32:40,169 --> 00:32:42,087
Trodde du verkligen
att du skulle ersätta mig?
408
00:32:42,087 --> 00:32:47,718
- Din enda talang är att förlora!
- Vincent, lugna ner dig.
409
00:32:53,056 --> 00:32:55,017
Ni är så patetiska.
410
00:32:57,561 --> 00:32:59,188
Vi går ut. Det är säkrare.
411
00:33:33,889 --> 00:33:35,140
Och nu då?
412
00:33:36,808 --> 00:33:37,935
En picknick?
413
00:33:39,978 --> 00:33:43,815
Det finns ingen wifi här.
Modehuset kanske är avlyssnat.
414
00:33:43,815 --> 00:33:45,108
Våra mobiler också.
415
00:33:46,818 --> 00:33:48,904
Som sagt, jag gick inte på cocktailpartyt.
416
00:33:51,949 --> 00:33:54,409
- Då återstår en kandidat.
- Nej.
417
00:33:55,786 --> 00:33:58,747
Jag tänker inte avgå längre.
Mötet är avslutat.
418
00:33:59,498 --> 00:34:01,416
Louise är mognare än du.
419
00:34:01,416 --> 00:34:04,294
- Vem är Louise?
- Min dotter.
420
00:34:04,294 --> 00:34:05,546
Du träffade henne en gång.
421
00:34:07,756 --> 00:34:09,049
Du har inte längre nåt val.
422
00:34:09,591 --> 00:34:11,592
Om du blir kvar som LEDU:s ledare...
423
00:34:13,719 --> 00:34:17,266
...går modehuset i konkurs.
Då får du ingenting.
424
00:34:17,266 --> 00:34:20,185
Varken livsstilen eller äran.
425
00:34:20,185 --> 00:34:24,773
Vem är du att läxa upp mig,
Tracy Foster?
426
00:34:25,690 --> 00:34:29,402
Jag plockade dig ur rännstenen.
Jag skapade dig från topp till tå.
427
00:34:29,402 --> 00:34:32,281
Jag tog bort stanken
från dina föräldrars fish 'n chips
428
00:34:32,281 --> 00:34:34,741
som du hade med dig
i resväskan till Paris.
429
00:34:34,741 --> 00:34:39,121
Utan mig hade du jobbat
på Sephora idag. I bästa fall!
430
00:34:40,205 --> 00:34:41,206
Och du...
431
00:34:45,293 --> 00:34:47,920
En sak måste du förstå, Vincent.
432
00:34:47,920 --> 00:34:51,341
Jag är varken din musa, din ägodel,
din fru, dotter eller psykolog.
433
00:34:51,341 --> 00:34:54,303
Jag är chef på det här modehuset,
434
00:34:55,053 --> 00:34:57,639
trots att du alltid vägrade
att ge mig den titeln.
435
00:34:57,639 --> 00:35:00,475
Du talar inte till mig sådär. Inte längre.
436
00:35:00,475 --> 00:35:02,644
Ja, du plockade mig från rännstenen.
437
00:35:03,353 --> 00:35:05,522
Men nu är jag den som kan dra upp dig.
438
00:35:06,106 --> 00:35:07,691
Så välj dina ord väl.
439
00:35:14,406 --> 00:35:15,407
Marie.
440
00:35:16,366 --> 00:35:18,035
Vi har ett avtal. Minns du?
441
00:35:20,120 --> 00:35:21,246
Du har rätt, Vincent.
442
00:35:23,248 --> 00:35:25,709
Allt jag bryr mig om är mig
och min "lilla stiftelse",
443
00:35:25,709 --> 00:35:29,087
vilken aldrig kommer lyckas
om du behåller den här posten.
444
00:35:31,381 --> 00:35:32,841
Förlåt, älskling.
445
00:35:33,800 --> 00:35:36,345
Jag röstar för att vi röstar om.
446
00:35:37,262 --> 00:35:38,972
På Paloma Castel.
447
00:35:40,182 --> 00:35:41,183
Det var det.
448
00:36:06,124 --> 00:36:07,793
Vi svek honom alla.
449
00:36:10,087 --> 00:36:12,172
Som i Mordet på Orientexpressen.
450
00:36:16,510 --> 00:36:17,761
Servitrisen, hur visste du?
451
00:36:20,055 --> 00:36:21,306
Det här är även mitt företag.
452
00:36:23,058 --> 00:36:24,768
Jag gjorde det du borde ha gjort.
453
00:36:25,394 --> 00:36:27,187
Du borde faktiskt tacka mig.
454
00:36:28,605 --> 00:36:29,857
Och inte bara för det.
455
00:36:31,525 --> 00:36:34,653
Du förtjänar din titel.
Jag ska försöka se till att du får den.
456
00:36:35,320 --> 00:36:36,738
Så fort allt lugnat ner sig.
457
00:36:43,829 --> 00:36:45,622
Vi kan inte ses mer, Perle.
458
00:36:48,458 --> 00:36:49,877
Caroline och jag kan inte skilja oss.
459
00:36:52,629 --> 00:36:54,965
Du är den enda
som trodde att ni kunde det.
460
00:36:56,675 --> 00:36:57,843
Jag är ledsen.
461
00:36:58,927 --> 00:37:01,722
Nej. Gör inte mig
till det stackars offret.
462
00:37:02,347 --> 00:37:03,849
Visa mig lite respekt.
463
00:37:04,433 --> 00:37:09,688
Vi två har aldrig lyckats vara mer...
än det här.
464
00:37:36,632 --> 00:37:37,966
Jag fick sparken.
465
00:37:37,966 --> 00:37:40,552
- Eller hur?
- Var inte så dramatisk.
466
00:37:41,428 --> 00:37:42,596
Ta en semester bara.
467
00:37:43,430 --> 00:37:46,558
En enkelbiljett till
"tid för mig själv"-landet.
468
00:37:47,601 --> 00:37:50,437
Åk och hälsa på din pappa.
Han skulle älska det.
469
00:37:51,438 --> 00:37:53,899
Så desperat är jag inte, tack.
470
00:38:00,280 --> 00:38:02,407
Folk får bara en chans med dig.
471
00:38:05,702 --> 00:38:08,330
Att kräva hög standard från folk
är vår enda riktiga lyx.
472
00:38:09,373 --> 00:38:11,250
Det gör oss till dem vi är.
473
00:38:12,459 --> 00:38:13,710
Och ibland är det svårt.
474
00:38:16,171 --> 00:38:17,881
Försvinn ett tag, raring.
475
00:38:19,675 --> 00:38:21,051
Det är bättre för alla.
476
00:38:23,262 --> 00:38:24,429
Okej?
477
00:39:05,637 --> 00:39:07,472
Nå, tar du den?
478
00:39:09,349 --> 00:39:11,810
Okej, om det är allt du har.
479
00:39:11,810 --> 00:39:13,770
Om jag inte behövs mer, så lämnar jag er.
480
00:39:14,354 --> 00:39:15,439
Okej.
481
00:39:15,439 --> 00:39:18,317
- Tack, Solal. Au revoir.
- Au revoir, mademoiselle Castel.
482
00:40:03,987 --> 00:40:05,030
Så du stannar?
483
00:40:05,697 --> 00:40:08,242
Skulle jag lämna dig ensam
med familjen Addams?
484
00:40:15,499 --> 00:40:18,043
Jag fick Paloma Castel anställd hos LEDU.
485
00:40:19,419 --> 00:40:23,590
Vill du ha en klapp på axeln?
Vad är din plan för att ge mig LEDU?
486
00:40:25,133 --> 00:40:27,135
Jag gick igenom aktieägaravtalet.
487
00:40:27,135 --> 00:40:31,849
Vi vet att avtalet skyddar din familj från
att bli uppköpta. Vi kan kringgå hinder.
488
00:40:31,849 --> 00:40:34,268
Från dig väntar jag mig sånt
som pengar inte kan köpa.
489
00:40:34,268 --> 00:40:38,313
Deras svagheter. Deras djupaste rädslor,
deras hemligaste önskningar.
490
00:40:39,439 --> 00:40:41,358
En Ledu för att övertala dem alla.
491
00:40:44,862 --> 00:40:46,321
Det är precis min grej.
492
00:40:50,701 --> 00:40:52,077
Var börjar vi?
493
00:40:58,667 --> 00:40:59,960
Din syster?
494
00:41:19,271 --> 00:41:20,272
Nej.
495
00:41:22,024 --> 00:41:24,401
Henne hittar vi inget på.
Hon är försiktig.
496
00:41:28,405 --> 00:41:29,489
Nej.
497
00:41:29,489 --> 00:41:31,366
Vi börjar med den svagaste länken.
498
00:41:57,768 --> 00:41:59,144
Väldigt moget.
499
00:42:00,187 --> 00:42:03,315
Vart ska du
med den där upprörda divaminen?
500
00:42:04,358 --> 00:42:05,484
Jag ska gå hem.
501
00:42:06,944 --> 00:42:09,363
- Och göra vad?
- Handla mat.
502
00:42:09,363 --> 00:42:12,115
Liksom 99% av befolkningen
som inte har en privat kock.
503
00:42:14,409 --> 00:42:16,954
- Varför? Behöver du en klädroller?
- Jag har förlåtit dig.
504
00:42:19,331 --> 00:42:22,626
Skulle du inte hellre vilja
komma hem till mig?
505
00:42:32,511 --> 00:42:33,846
Har du en wok i köket?
506
00:42:36,014 --> 00:42:37,015
Kanske.
507
00:42:37,766 --> 00:42:39,476
Vad är en wok?
508
00:42:39,476 --> 00:42:42,145
Men jag älskar tanken på
att min pojkvän lagar mat åt mig.
509
00:42:43,355 --> 00:42:44,398
"Pojkvän"?
510
00:42:45,691 --> 00:42:47,234
Du lever i en fantasivärld.
511
00:42:48,402 --> 00:42:49,486
Min nuvarande pojkvän.
512
00:42:51,697 --> 00:42:52,698
Lugn och fin.
513
00:43:12,467 --> 00:43:14,511
- Merde!
- Du spiller överallt, Palo!
514
00:43:16,013 --> 00:43:17,014
Okej.
515
00:43:17,014 --> 00:43:21,727
Skål för vår framtida kollektion...
516
00:43:23,187 --> 00:43:24,271
...hos LEDU.
517
00:43:27,566 --> 00:43:29,401
Nej, vänta.
Du är den konstnärliga ledaren.
518
00:43:29,401 --> 00:43:31,236
Jag är bara ateljéchefen
519
00:43:31,236 --> 00:43:34,656
som plaskar i poolen
medan du arbetar hela nätterna.
520
00:43:34,656 --> 00:43:35,949
Så kommer det bli.
521
00:43:35,949 --> 00:43:37,075
- Jo.
- Nej.
522
00:43:37,075 --> 00:43:38,076
Nej!
523
00:43:38,076 --> 00:43:39,453
Det blir precis som vanligt.
524
00:43:40,078 --> 00:43:42,164
Och om jag nånsin blir som dem,
säg till mig.
525
00:43:42,748 --> 00:43:43,582
Okej?
526
00:43:43,582 --> 00:43:46,293
Eller om du av misstag kallar mig
hundätande bonde.
527
00:43:54,218 --> 00:43:55,052
Du.
528
00:43:56,011 --> 00:43:57,012
Tänk inte på honom.
529
00:43:58,972 --> 00:44:00,474
Vad ska jag säga till honom?
530
00:44:01,433 --> 00:44:07,272
"Hej, jag är din döda älskares barn.
Kan du berätta för mig om min far?"
531
00:44:09,858 --> 00:44:12,694
"Och dessutom, jag hoppas du är okej
med att jag ersätter dig."
532
00:44:14,279 --> 00:44:15,280
Det är en bra början.
533
00:45:11,378 --> 00:45:14,214
Välkommen, fröken Castel.
Den här vägen, tack.
534
00:45:59,468 --> 00:46:02,679
Första gången jag var här
var jag också väldigt bortkommen.
535
00:46:03,931 --> 00:46:05,682
Välkommen till Hôtel de Beauvais.
536
00:46:06,850 --> 00:46:09,937
En gåva från Louis XIV
till Cateau la Borgnesse,
537
00:46:10,979 --> 00:46:12,773
kammarjungfrun som tog hans oskuld.
538
00:46:14,525 --> 00:46:20,280
Tack för att du godtog en söndagsvisit.
För tillfället måste vi vara diskreta.
539
00:46:20,280 --> 00:46:22,866
Till det officiella tillkännagivandet, okej?
540
00:46:24,284 --> 00:46:25,285
Okej.
541
00:46:27,079 --> 00:46:28,997
Det där är ateljén.
542
00:46:30,249 --> 00:46:33,210
Där borta, arbetsrummet, lagret.
543
00:46:33,961 --> 00:46:37,047
I vänster flygel,
PR-avdelningen och bakre kontoret.
544
00:46:40,926 --> 00:46:44,221
- Vad finns däruppe? Är det...
- Vincents lägenhet.
545
00:46:45,639 --> 00:46:46,682
När får jag träffa honom?
546
00:46:50,352 --> 00:46:52,521
Han vill låta dig bli hemmastadd först.
547
00:46:54,189 --> 00:46:55,190
Kommer du?
548
00:47:17,546 --> 00:47:18,839
Finns inte min pappa med?
549
00:47:20,382 --> 00:47:25,012
Vincent är gammaldags.
Att posera med en man i ett familjefoto...
550
00:47:25,846 --> 00:47:27,306
En man av sin generation.
551
00:47:28,640 --> 00:47:31,602
Låt oss säga att det alltid är komplicerat
att vara nära honom.
552
00:47:32,436 --> 00:47:34,229
Men Gino klarade det, på sitt eget sätt.
553
00:47:38,942 --> 00:47:40,402
Jag vill visa dig nåt.
554
00:47:53,081 --> 00:47:56,627
Gino övertalade Vincent att låta honom
skapa nåt i själva modehuset.
555
00:47:59,796 --> 00:48:01,048
En revolution.
556
00:48:02,174 --> 00:48:04,051
Han hann aldrig avsluta det.
557
00:48:13,560 --> 00:48:15,395
Han kallade sin fresk La Paloma.
558
00:48:20,859 --> 00:48:22,361
Varför är den gömd bakom ett draperi?
559
00:48:24,154 --> 00:48:27,991
Som allt annat förknippat med Gino,
är det för smärtsamt för Vincent.
560
00:48:30,494 --> 00:48:34,164
Jag är ledsen. Det här kanske är
en alltför intensiv introduktion.
561
00:48:38,669 --> 00:48:40,504
Lämna draperiet öppet, snälla.
562
00:48:47,719 --> 00:48:49,221
Kan jag stanna här en stund?
563
00:48:51,807 --> 00:48:52,808
Självklart.
564
00:48:55,352 --> 00:48:56,728
Jag finns på mitt kontor.
565
00:49:17,291 --> 00:49:21,086
Att stirra som i trans
kommer inte återuppliva honom.
566
00:49:27,301 --> 00:49:30,304
Folk försvinner bara för gott
när vi slutar tänka på dem.
567
00:49:31,722 --> 00:49:32,723
Jag förstår.
568
00:49:33,765 --> 00:49:35,642
Så det är därför du är här.
569
00:49:36,560 --> 00:49:39,146
En liten pilgrimsfärd till din barndom?
570
00:49:40,939 --> 00:49:46,778
Men det finns en risk
att du blir sårad och besviken.
571
00:49:49,031 --> 00:49:50,032
Du vet...
572
00:49:52,242 --> 00:49:53,535
...det är bara en målning.
573
00:49:55,329 --> 00:49:59,208
Gino och allt gällande honom
existerar inte för mig längre.
574
00:49:59,208 --> 00:50:00,292
Jag är ledsen.
575
00:50:02,586 --> 00:50:03,962
Godkväll, fröken.
576
00:50:05,380 --> 00:50:09,885
För övrigt, du borde verkligen
besöka badrummet
577
00:50:09,885 --> 00:50:13,222
i klubben där du blev till,
snabbt och snuskigt.
578
00:50:14,223 --> 00:50:15,474
Det är legendariskt.
579
00:50:21,647 --> 00:50:23,190
Vincent!
580
00:50:24,858 --> 00:50:27,611
Jag tror inte du förstår
vad som kommer hända här.
581
00:50:29,112 --> 00:50:30,280
Nu är det jag som är chef.
582
00:50:31,198 --> 00:50:33,200
Och du är inte välkommen
i mitt modehus längre.
583
00:51:45,522 --> 00:51:47,524
{\an8}Undertexter: Victoria Heaps