1 00:00:12,012 --> 00:00:13,722 లెడుని మేమెందుకు గౌరవించాలి? 2 00:00:13,722 --> 00:00:17,434 లెడు మమ్మల్ని గౌరవించడు, మరి మేమెందుకు లెడుని గౌరవించాలి? 3 00:00:17,434 --> 00:00:19,436 #బాయ్కాట్ లెడు 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,813 ఇది నిజమైన తోలు, కాబట్టి కోయడానికి కష్టంగా ఉంది, 5 00:00:21,813 --> 00:00:26,193 కానీ కత్తెర ఉంటే సులభంగా కోయొచ్చు. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,029 మీకు బాగా ఒత్తిడిగా అనిపించినప్పుడు, ఒకసారి ట్రై చేయండి. 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 కొంచెం ఆగండి. 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 మీరు ఇది చూస్తున్నారా? 9 00:00:34,743 --> 00:00:36,745 లెడు, ఇది చూస్తున్నావా? 10 00:00:37,663 --> 00:00:38,497 బై, లెడు! 11 00:00:38,497 --> 00:00:40,040 ఆయన రాజీనామా చేయాల్సిందేనా? 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,085 {\an8}ఆయన మాటల వల్ల తీవ్రమైన దుమారం రేగింది, విన్సెంట్ లెడు రాజీనామా చేస్తే మంచిదని నా ఉద్దేశం. 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,419 {\an8}ఆ విషయం అందరికీ తెలుసు! 14 00:00:50,175 --> 00:00:51,844 నెల్లి, నాకు నిజం చెప్పు. 15 00:00:51,844 --> 00:00:56,098 నేను ముస్సోలిని, ఫ్రాంకో లేదా చోచిస్కుల కంటే దారుణమైన మనిషినా? 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,811 ఎందుకంటే వాళ్లకు ఇచ్చిన మెడల్స్ ని ఎవరూ తీసుకోలేదు. 17 00:01:07,568 --> 00:01:09,570 - విన్సెంట్? - హలో, మేడం మినిస్టర్. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,363 సియోల్ వారు తమ రాయబారిని వెనక్కి రప్పించుకుంటున్నారు. 19 00:01:11,363 --> 00:01:12,990 ఆసియ మొత్తం రగిలిపోతోంది. 20 00:01:12,990 --> 00:01:16,743 ఆ మార్కెట్ మనకు ఎంత ముఖ్యమో నీకు తెలుసు, కేవలం లగ్జరీ సెక్టార్ లో మాత్రమే కాదు. 21 00:01:16,743 --> 00:01:20,622 నా మెడల్ ని తీసుకున్నారు, చాలదా? 22 00:01:20,622 --> 00:01:21,915 అంతర్జాతీయ వ్యవహారాల వారు ఒత్తిడి చేస్తున్నారు. 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,542 వాళ్ళు బలమైన సందేశాన్ని పంపాలనుకుంటున్నారు. 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,296 నేను కూడా అదే చేయాలనుకుంటున్నా, విన్సెంట్. 25 00:01:29,423 --> 00:01:31,008 నేను నిన్ను ఏం అడుగుతున్నానో అర్థమైందా? 26 00:01:31,008 --> 00:01:33,218 మీకు నేను గద్దె దిగడం కావాలి. 27 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 నాకు బాగా అర్థమైంది, మేడం మినిస్టర్. 28 00:01:55,824 --> 00:01:58,160 పారిసియన్ కుటూర్ ప్రొఫెషనల్ అసోసియేషన్ అకాడమీ 29 00:02:52,089 --> 00:02:55,384 మేధో సంపత్తి ఉల్లంఘన, దుష్ప్రచారం, నకిలీ. 30 00:02:55,384 --> 00:02:56,927 నీకేమైనా పిచ్చి పట్టిందా? 31 00:02:56,927 --> 00:02:59,263 నువ్వు ఒక ప్రకటన ఇవ్వాలనుకున్నావని నాకు తెలుసు. 32 00:02:59,263 --> 00:03:00,389 అది పని చేసింది కూడా. 33 00:03:01,265 --> 00:03:04,893 నీతో పని చేయాలన్న మా ఉద్దేశానికి, మేము వేసిన ఈ దావాకి ఎలాంటి సంబంధం లేదు. 34 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 దీన్నే బెదిరించడం అంటారు. 35 00:03:07,980 --> 00:03:10,983 నీకు ఒకటి స్పష్టం చేస్తాను. డోపెల్ ఎప్పటికీ స్వతంత్రంగానే ఉంటుంది. 36 00:03:10,983 --> 00:03:14,194 మేము ఒక గ్రూప్ కి ఎప్పటికీ పని చేయం. ముఖ్యంగా రోవెల్ కి. 37 00:03:14,695 --> 00:03:15,946 ఒక్కటి చెప్పు, 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,782 బెర్లిన్ లో ఎవరికీ తెలీని డోపెల్ లాంటి ఒక బ్రాండ్ ని ఫ్యాషన్ గిల్డ్ వారు 39 00:03:18,782 --> 00:03:20,534 పారిస్ కి ఎందుకు ఆహ్వానించి ఉంటారు? 40 00:03:21,743 --> 00:03:22,953 నువ్వు మాకు ఇప్పటికే పని చేస్తున్నావు. 41 00:03:26,081 --> 00:03:28,667 అసలు మీరు ఏంటి? మాఫియానా? 42 00:03:30,335 --> 00:03:33,338 ఇవాళ మధ్యాహ్నం రోవెల్ తరఫున నికిత తన మొదటి షో చేస్తున్నాడు. 43 00:03:33,338 --> 00:03:34,590 నువ్వు కూడా ఆ లిస్ట్ లో ఉన్నావు. 44 00:03:35,549 --> 00:03:36,925 మనం అక్కడ మాట్లాడుకుందాం. 45 00:03:43,307 --> 00:03:45,601 మనం ఇప్పుడు డయాన్ రోవెల్ తో పోరాడుతున్నాం. ఫ్రాన్స్ లోనే అత్యంత ధనిక మహిళ. 46 00:03:45,601 --> 00:03:47,603 మనం నలుగురిలో ఆమెను ఎండగడదాం. 47 00:03:47,603 --> 00:03:49,354 మీడియాలో 75% ఆవిడదే. 48 00:03:54,902 --> 00:03:57,279 - ఛ. మనం డోపెల్ ని చేజార్చుకుంటామేమో. - అయితే, నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 49 00:03:57,279 --> 00:03:59,448 మనం గనుక ఒప్పుకోకపోతే, మనల్ని జైల్లో వేస్తారా? 50 00:04:05,621 --> 00:04:06,872 పెర్ల్ ఫోస్టర్ మెసేజ్ చేసింది. 51 00:04:09,291 --> 00:04:10,626 ఆమె మనల్ని తర్వాత కలవాలి అనుకుంటోంది. 52 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 ఖచ్చితంగా వెళ్లాల్సిందేనా? 53 00:04:12,669 --> 00:04:13,670 మనం వెళ్లడం లేదు. 54 00:04:30,187 --> 00:04:31,438 హలో, మేడం. 55 00:04:32,606 --> 00:04:35,400 {\an8}మీరు లేటెస్ట్ ఫ్యాషన్ డ్రామాని చూస్తున్నారా? 56 00:04:35,400 --> 00:04:38,862 {\an8}విన్సెంట్ లెడు అంటే అందరికీ ఎందుకు మండింతో మేము మీకు వివరిస్తాం. 57 00:04:38,862 --> 00:04:40,322 {\an8}ఆయన ఇలా అంటుండగా వీడియో తీశారు: 58 00:04:40,322 --> 00:04:44,618 {\an8}"ఆ కుక్కల్ని తినే పోరంబోకుల మాఫియాను నేను ఇక సహించలేను." 59 00:04:45,619 --> 00:04:47,746 {\an8}షాక్ అయ్యారా? మేము కూడా. 60 00:04:47,746 --> 00:04:50,874 {\an8}విన్సెంట్ లెడు అనే వ్యక్తి ఒక దిగ్గజం. 61 00:04:50,874 --> 00:04:54,419 {\an8}ఈఫిల్ టవర్ లాగే ఆయన కూడా ఎవరూ కదల్చలేని ఒక జాతీయ స్మారక చిహ్నం. 62 00:04:54,419 --> 00:04:57,339 {\an8}- కానీ... - జాత్యహంకారి! జాత్యహంకారి! 63 00:04:57,339 --> 00:05:00,092 {\an8}ఇప్పుడు అందరూ ఆయన బ్రాండ్ ని వదిలేస్తున్నారు. 64 00:05:00,092 --> 00:05:02,553 {\an8}ఆఖరికి ఆయన నమ్మిన బంటు కూడా, పెర్ల్ ఫోస్టర్. 65 00:05:02,553 --> 00:05:04,930 {\an8}ఈ మేసొన్ తో గత 25 ఏండ్లుగా కలిసి పనిచేస్తున్న 66 00:05:04,930 --> 00:05:08,642 ఆయన చిరకాల బంటు ఆయన తరఫున మోడల్ చేయడానికి ఒప్పుకోలేదు. 67 00:05:08,642 --> 00:05:12,604 ఫ్రాన్స్ లో ఉన్న ఆఖరి స్వత్రంత్ర మేసొన్లలో లెడు ఒకటి. 68 00:05:12,604 --> 00:05:14,481 మరి అది ఈ సంక్షోభం నుండి బయటపడగలదా? 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,942 ముఖ్యంగా ఒకవేళ విన్సెంట్ ని గద్దె దించిన తర్వాత. 70 00:05:17,526 --> 00:05:20,487 {\an8}లెడు కుటుంబానికి ఒక వారసుడు కావాలి, వెంటనే కావాలి. 71 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 {\an8}బెట్టు కాయాలని ఉందా? 72 00:05:21,613 --> 00:05:24,992 {\an8}మేమైతే వారి కుటుంబ వారసుడు, మేనల్లుడు రాబిన్సన్ పగ్గాలు అందుకుంటాడు అంటాం. 73 00:05:24,992 --> 00:05:27,703 {\an8}అతని మొట్టమొదటి లెడు కలక్షన్ ని పదేళ్ల క్రితమే ప్రదర్శించి ఉండాలి. 74 00:05:27,703 --> 00:05:30,914 {\an8}కానీ ఆయన కూడా మనలాగే ఇంకా ఎదురుచూస్తున్నాడు, 75 00:05:36,837 --> 00:05:37,838 ఏమండీ. 76 00:05:37,838 --> 00:05:38,922 మార్వా కోసం చూస్తున్నావా? 77 00:05:38,922 --> 00:05:40,841 ఎడమ వైపు నాలుగవది. 78 00:05:41,383 --> 00:05:42,384 థాంక్స్. 79 00:05:53,020 --> 00:05:54,146 దయచేసి తలుపు మూసేయ్. 80 00:05:57,065 --> 00:05:59,568 ఎప్పుడైనా నీ ఫోన్ లో నుండి సమాచారాన్ని దొంగిలించారా? 81 00:06:00,569 --> 00:06:01,653 ఎలాంటివి? అసభ్య ఫొటోలా? 82 00:06:06,325 --> 00:06:07,326 వదిలేయ్. 83 00:06:08,035 --> 00:06:09,161 అయ్యొ. 84 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 విన్సెంట్? 85 00:06:22,382 --> 00:06:23,759 థాంక్స్, నెల్లి. 86 00:06:28,013 --> 00:06:31,600 ఇలా చూడు, రాబిన్సన్, ట్యాలెంట్ అనేది మంచి వైన్ లాంటిది. 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,477 నెమ్మదిగా పరిపక్వత చెందుతుంది. 88 00:06:34,478 --> 00:06:38,815 నీ ట్యాలెంట్ కూడా పరిపక్వత చెందడానికి చాలా కాలం పట్టింది అనే విషయం నిజమే. 89 00:06:39,316 --> 00:06:43,111 చాలా ఏండ్ల క్రితం... నువ్వు చేసిన ప్రయత్నం తర్వాత. 90 00:06:43,111 --> 00:06:44,571 నా బ్రహ్మాండమైన వైఫల్యం గురించి అంటున్నావా. 91 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 - నిన్ను నువ్వే అంతగా నిందించుకోకు. - అవి నువ్వు అన్న మాటలే. 92 00:06:48,742 --> 00:06:50,661 తర్వాత నన్ను పీఆర్ కే పరిమితం చేసావు. 93 00:06:50,661 --> 00:06:53,830 నేను ఎంతో ఇష్టపడే డిజైనింగ్ పని చేయడం మానేశా. 94 00:06:53,830 --> 00:06:57,626 నువ్వు తిరిగి నీ కాళ్ళ మీద నిలబడటానికి సాయం చేయడం కోసమే నీకు ఆ ఉద్యోగం ఇచ్చా. 95 00:06:57,626 --> 00:07:00,128 కానీ లోలోపల, నువ్వు ఎప్పుడో ఆశలు వదిలేసుకున్నావు. 96 00:07:01,255 --> 00:07:03,715 రాబిన్సన్, నీకు ట్యాలెంట్ ఉంది. 97 00:07:03,715 --> 00:07:05,092 చాలా ట్యాలెంట్. 98 00:07:05,092 --> 00:07:06,260 మొదటి నుండీ ట్యాలెంట్ ఉన్నోడివే. 99 00:07:07,386 --> 00:07:10,472 కాకపోతే మిగతావారికంటే ముందే ట్రెండ్ లోకి వచ్చావు. 100 00:07:11,515 --> 00:07:13,392 ఏదైతేనేం, ప్రస్తుతం, 101 00:07:13,392 --> 00:07:20,440 నాకు బదులు మేసొన్ లెడు స్థానాన్ని తీసుకోగల సామర్ధ్యం ఉన్న వాడివి నువ్వు మాత్రమే. 102 00:07:30,117 --> 00:07:31,368 - ఇది అమ్మమ్మదా? - అవును. 103 00:07:31,952 --> 00:07:33,954 ఆమె ఇది మన కుటుంబంలోనే ఉండాలని కోరుకునేది. 104 00:07:33,954 --> 00:07:35,747 నువ్వు ఖచ్చితంగా నీ బాధ్యతలను బాగా చేపడతావు. 105 00:07:35,747 --> 00:07:38,000 నీకు నేను ఎలాగు మొదట్లో సాయం చేస్తా అనుకో. 106 00:07:38,000 --> 00:07:41,295 - రాబిన్సన్ కి పగ్గాలు ఇవ్వడం మంచి ప్లాన్ కాదు. - ఏమన్నావు? దీనితో నీకు సంబంధం లేదు. 107 00:07:41,295 --> 00:07:43,255 క్షమించు, రాబి. ఏమీ అనుకోకు. 108 00:07:43,255 --> 00:07:45,215 నిన్న రాత్రి వదిలేసి పోయాకా మళ్ళీ రావడానికి నీకు చాలా ధైర్యం ఉంది. 109 00:07:45,215 --> 00:07:47,551 అసలు నన్ను మోడల్ చేయమని నువ్వు అడిగి ఉండకూడదు. 110 00:07:47,551 --> 00:07:50,262 మేసొన్ ని కాపాడటమే నా కర్తవ్యం, నిన్ను కాదు. 111 00:07:51,513 --> 00:07:55,684 మేసొన్ కి సరిపడే ఒకే ఒక్క మంచి ప్లాన్ ఒక నూతన ఆరంభమే. 112 00:07:55,684 --> 00:07:56,852 ముందు చేసిందే మళ్ళీ చేయకూడదు. 113 00:07:58,395 --> 00:07:59,897 అదే పలోమ క్యాస్టెల్. 114 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 - ఏంటి? - అవును! 115 00:08:00,898 --> 00:08:03,567 ఆ అనామకురాలిలో నాకు లేనిది ఏముంది? 116 00:08:03,567 --> 00:08:05,736 ఆమె సామజిక శ్రేయస్సు కోసం పనిచేసే ద్విజాతిపరురాలు. 117 00:08:05,736 --> 00:08:08,363 మనం ప్రాతినిధ్యం వహించని ఎన్నిటికో ఆమె అలాగే ఆమె భాగస్వామి ప్రతినిధులుగా ఉన్నారు. 118 00:08:08,363 --> 00:08:10,616 అంతేకాక, ఆమెను ఒక విజన్ ఉంది. 119 00:08:10,616 --> 00:08:12,326 అది అంత ముఖ్యమైన విషయమని నాకు అనిపించడం లేదు. 120 00:08:12,326 --> 00:08:17,915 నీకు ఆమె పెద్దగా... తెలీదని నాకు తెలుసు, అలాగే ఈ వోకిజం నీకు నచ్చదు... 121 00:08:17,915 --> 00:08:20,209 నీకు ఏమీ తెలీదు! 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,461 నీ సలహాకు థాంక్స్. 123 00:08:22,461 --> 00:08:24,087 కానీ ఇది నువ్వు తీసుకునే నిర్ణయం కాదు. 124 00:08:25,422 --> 00:08:26,423 చాలా మంచిది. 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,761 నిర్ణయాన్ని మేసొన్ షేర్ హోల్డర్ల చేతుల్లో పెడదాం. 126 00:08:46,151 --> 00:08:48,237 రెస్టారెంట్ 127 00:08:58,747 --> 00:09:00,374 - హలో, పలోమ. - హలో. 128 00:09:03,085 --> 00:09:04,586 ఈ రిట్జ్ హోటల్ వారు నన్ను గెంటేస్తారు అనుకున్నా. 129 00:09:07,172 --> 00:09:08,799 నేను తరచుగా గడిపే ఈ చోటు నీకు నచ్చలేదా? 130 00:09:10,551 --> 00:09:11,552 కూర్చో. 131 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 ఏంటి? 132 00:09:21,770 --> 00:09:23,438 నువ్వు రోవెల్ వారితో చేరుతున్నావా? 133 00:09:24,147 --> 00:09:25,524 వాళ్ళు మా మీద దావా వేస్తున్నారు. 134 00:09:25,524 --> 00:09:28,151 మేము గనుక వారితో చేరకపోతే లీగల్ ఫీజులతో మమ్మల్ని దివాళా తీయించాలని వాళ్ళ ప్లాన్. 135 00:09:29,486 --> 00:09:32,948 కానీ మీ ఉద్దేశం కూడా అదే కాబట్టి నువ్వు నన్ను పిలిచావు కదా. 136 00:09:32,948 --> 00:09:35,284 మీ లోగోని వాడినందుకు దావా వేయబోతున్నారు కదా? 137 00:09:35,284 --> 00:09:38,370 ఆ మాటను విన్సెంట్ లెడుకి తనంతట తాను నాకు చెప్పే ఉద్దేశం కూడా లేదు. 138 00:09:39,788 --> 00:09:43,834 - మేము పోరాడకుండా వెనక్కి... - ఆగు. నువ్వు టెన్షన్ లో ఉన్నావని తెలుస్తోంది. 139 00:09:45,460 --> 00:09:46,545 నాది ఒక ప్రశ్న. 140 00:09:47,171 --> 00:09:49,548 రోవెల్ వారు నిన్ను ఎందుకు అంతగా బలవంతం చేస్తున్నారో తెలుసా? 141 00:09:49,548 --> 00:09:51,675 వాళ్లకు కావాల్సింది డోపెల్ కాదు. నువ్వు. 142 00:09:54,011 --> 00:09:56,263 వాళ్ళు నన్ను చేర్చుకుని అందరికీ తమ సామాజిక దృక్పధాన్ని చూపాలనుకుంటున్నారు. 143 00:09:56,263 --> 00:09:57,848 అందరిలాగే. 144 00:09:58,974 --> 00:10:01,602 కానీ వాళ్లకు నువ్వు అంతకంటే చాలా విలువైనదానివి. 145 00:10:04,354 --> 00:10:07,232 డయాన్ రోవెల్ కి మేసొన్ లెడు అంటే మహా వ్యామోహం. 146 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 అయ్యుండొచ్చు, కానీ నా పేరు క్యాస్టెల్. 147 00:10:12,738 --> 00:10:13,864 లెడు నీ మీద దావా వేయదు. 148 00:10:14,615 --> 00:10:16,033 మేము నీకు ఉద్యోగం ఇవ్వాలి అనుకుంటున్నాం. 149 00:10:17,910 --> 00:10:20,370 విన్సెంట్ కి బదులు మా ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్ గా వచ్చి చేరు. 150 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 కానీ అది వెర్రితనం! 151 00:10:32,633 --> 00:10:36,053 యె-జి ఇంకా నేను కలిసి లెడులో ఏం చేయగలం? 152 00:10:36,053 --> 00:10:37,679 మీరు ఎప్పుడూ చేసేదే. 153 00:10:37,679 --> 00:10:39,723 నేను నీకు నిజం చెప్తాను. 154 00:10:39,723 --> 00:10:43,519 నువ్వు విన్సెంట్ ఇష్టపడిన వ్యక్తి కూతురివి... ఈ కథ అందరికీ బాగా నచ్చుతుంది. 155 00:10:43,519 --> 00:10:44,853 ముఖ్యంగా ఫాషన్ రంగంలో. 156 00:10:45,979 --> 00:10:49,733 అన్నిటికంటే ముఖ్యంగా లెడు... ఒక కుటుంబ వ్యాపారం. 157 00:10:49,733 --> 00:10:52,194 వావ్. మీ అందరికీ మతిపోయింది. 158 00:10:53,195 --> 00:10:55,531 మీరు చెప్పాలనుకునే కథ నిజమే కాదు. 159 00:10:57,324 --> 00:10:59,034 అసలు ఏం కుటుంబం గురించి మాట్లాడుతున్నావు? 160 00:11:00,369 --> 00:11:02,663 మా నాన్న చనిపోయినప్పుడు, విన్సెంట్ మమ్మల్ని తరిమేశాడు. 161 00:11:02,663 --> 00:11:04,164 అప్పుడు నాకు రెండేళ్లు, మరి... 162 00:11:09,378 --> 00:11:11,088 మా అమ్మ చనిపోయేటప్పటికీ నాకు 11. 163 00:11:11,672 --> 00:11:12,923 నేను ఒంటరిదానిని అయిపోయా. 164 00:11:14,633 --> 00:11:16,051 మరి ఈ కుటుంబం అప్పుడు ఎక్కడికి పోయింది? 165 00:11:26,770 --> 00:11:28,397 నీకు నా తండ్రితో పరిచయం ఉందా లేదా? 166 00:11:30,649 --> 00:11:34,403 నీ ప్రశ్నలకు సమాధానాలు లెడులో ఉంటాయని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 167 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 హలో, మేడం లెడు. 168 00:11:56,008 --> 00:11:57,217 వచ్చినందుకు థాంక్స్. 169 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 నీ పేరుకు అంటిన మచ్చ నిన్ను మరీ కృంగదీసి ఉండదని ఆశిస్తున్నా. 170 00:12:08,228 --> 00:12:09,229 అయితే, 171 00:12:10,189 --> 00:12:14,234 నువ్వు నీ కడుపున పుట్టిన వాడికి ఓట్ వేస్తావని నా ఆశ. 172 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 నేను కూడా నిన్ను అదే ప్రశ్న అడగొచ్చు. 173 00:12:20,616 --> 00:12:22,784 నీకు ఇప్పుడు జోకులు వేయాలని ఉందా? 174 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 కొన్ని విషయాల మీద జోకులు వేయకూడదు, మారి. 175 00:12:25,579 --> 00:12:26,663 మనిద్దరి మధ్యలో కూడా. 176 00:12:28,999 --> 00:12:32,628 అయితే... రాబిన్సన్ కోసం, ఓట్ వేస్తావా లేదా? 177 00:12:33,504 --> 00:12:35,380 కనీసం ఈ ఒక్కసారైనా నీ కొడుక్కి సపోర్ట్ చేస్తావా? 178 00:12:38,133 --> 00:12:40,135 రాబిన్సన్ కి అవసరమైన సత్తా లేదు. 179 00:12:40,135 --> 00:12:41,553 అది వాడే మనకు తేటతెల్లం చేసాడు. 180 00:12:42,221 --> 00:12:44,306 మనం తీసుకోబోయే నిర్ణయం పై ఈ మేసొన్ మనుగడ ఆధారపడి ఉంది. 181 00:12:48,352 --> 00:12:53,482 పెద్ద కుటుంబాలలో పెద్ద వాడికి ఆస్తిలో ఎక్కువ వాటా వెళ్తుంది, ఎప్పుడైనా గమనించావా? 182 00:12:54,608 --> 00:13:00,030 డార్లింగ్, నువ్వు ఇల్లు కావాలి అంటున్నావు ఏమో, అందుకు నేను అస్సలు ఒప్పుకోను. 183 00:13:00,030 --> 00:13:01,532 కాదు. 184 00:13:01,532 --> 00:13:05,160 నాకు ఇల్లు అవసరం లేదు. నాకు "ఐల్ ఆఫ్ ది డెడ్" కావాలి. 185 00:13:05,786 --> 00:13:08,163 ఈ పెయింటింగ్ ని నా ఫౌండేషన్ లో ప్రధాన షోపీస్ గా వాడతాను. 186 00:13:09,623 --> 00:13:11,166 నీ ఫౌండేషన్? 187 00:13:11,166 --> 00:13:13,293 నీ ఉద్దేశం నీ ఊహాజనిత ఆర్ట్ ఫౌండేషన్ లోనా? 188 00:13:16,213 --> 00:13:18,799 విన్సెంట్, ఒప్పుకో. 189 00:13:20,384 --> 00:13:24,137 అప్పుడు యాన్ ఇంకా నేను నువ్వు ఎవరికి కావాలంటే వారికి ఓట్ వేయడానికి మొగ్గు చూపుతాం. 190 00:13:25,138 --> 00:13:26,682 రాబిన్సన్ కి కూడా. 191 00:13:29,268 --> 00:13:32,563 రోవెల్ 192 00:13:39,903 --> 00:13:41,154 బ్రావో, నికిత. 193 00:13:41,154 --> 00:13:44,408 ఈ కలక్షన్ తో నువ్వు అందరినీ ఆశ్చర్యపరిచావు. 194 00:13:44,408 --> 00:13:47,077 నేనైతే దీన్ని ఒక ప్రతిబింబం అంటాను. 195 00:13:47,077 --> 00:13:49,037 అంటే వసంత-శీతాకాలాలకు ప్రతిబింబమా? 196 00:13:49,037 --> 00:13:53,417 నేను చేసే పని సీజన్ ల మీద ఆధారపడి ఉండదు. 197 00:13:53,417 --> 00:13:55,043 అభినందనలు, నికిత! 198 00:13:55,836 --> 00:13:57,421 నిజంగా అదరగొట్టావు! 199 00:13:57,421 --> 00:13:59,298 రోవెల్ కుటుంబానికి స్వాగతం! 200 00:13:59,298 --> 00:14:00,507 నిజంగా అదిరిపోయింది! 201 00:14:00,507 --> 00:14:02,551 మీ సహకారానికి థాంక్స్, మేడం రోవెల్. 202 00:14:05,095 --> 00:14:06,889 నీకు ఎలా అనిపించింది? 203 00:14:08,473 --> 00:14:11,768 కనీసం వచ్చే సీజన్ లో అయినా, వీడి "ప్రతిబింబం" జనం వేసుకోగలిగేలా ఉండాలి. 204 00:14:11,768 --> 00:14:14,021 లేదా వాడిని తిరిగి జార్జియాకి పంపేయాల్సిందే. 205 00:14:14,646 --> 00:14:15,647 నేను విక్టర్ ని. 206 00:14:16,690 --> 00:14:20,027 నువ్వు ఇంకా ఇక్కడికి రాలేదు అంటే బహుశా మెట్రోలో ఇరుక్కుపోయావు ఏమో అనుకుంటున్నా. 207 00:14:20,027 --> 00:14:20,986 మేము వస్తున్నాం. 208 00:14:21,570 --> 00:14:22,905 మాకోసం కొంచెం షాంపేన్ ఉంచండి. 209 00:14:23,405 --> 00:14:25,741 నువ్వు ఏదైతే జరగాలని కోరుకున్నావో అదే చేయడానికి వచ్చాము. 210 00:14:30,829 --> 00:14:31,788 విక్టర్. 211 00:14:32,289 --> 00:14:33,957 ఆ పనికిమాలినోడి కూతురు రాలేదు. 212 00:14:35,709 --> 00:14:38,754 - ఏంటి? - మీ అన్న గురించి ఏమైనా చెప్తారా? 213 00:14:38,754 --> 00:14:39,963 నేను ఇంతకు ముందే ప్రకటన రిలీజ్ చేశా. 214 00:14:39,963 --> 00:14:40,923 సరేలెండి. 215 00:14:40,923 --> 00:14:44,551 ఎంత మహామేధావి అయినా ఒక్కోసారి బుర్రలేని పనులు చేస్తాడనే 216 00:14:44,551 --> 00:14:47,471 విషయానికి విన్సెంట్ లెడు ఒక చక్కని ఉదాహరణ. 217 00:14:56,563 --> 00:14:57,648 ఏం చేస్తున్నారు? 218 00:15:01,235 --> 00:15:02,236 ఆగండి! 219 00:15:05,489 --> 00:15:09,493 రోవెల్ లో, మేము యువతకు, వైవిధ్యానికి ఏనాడో ప్రాముఖ్యత ఇచ్చాము. 220 00:15:09,493 --> 00:15:11,537 అందుకే నేను నికితను చేర్చుకున్నాను. 221 00:15:12,746 --> 00:15:15,040 యువతనం ఎప్పుడైనా... 222 00:15:16,708 --> 00:15:19,419 - ఒక్క నిమిషం, ఆగ్నెస్. - నిన్ను తర్వాత కలుస్తా, డయాన్. 223 00:15:25,008 --> 00:15:26,635 వెళ్ళండి, వెళ్ళండి. అక్కడ ఏదో జరిగింది. 224 00:15:37,938 --> 00:15:40,399 రోవెల్ 225 00:15:44,278 --> 00:15:47,447 (గ్రీన్) మిమ్మల్ని గమనిస్తోంది 226 00:15:48,323 --> 00:15:51,785 {\an8}రోవెల్ (గ్రీన్) మిమ్మల్ని గమనిస్తోంది 227 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 - ఆ వెధవల్ని పట్టుకోండి. - ఆ సంగతి నేను చూసుకుంటా. 228 00:16:00,002 --> 00:16:02,004 నీ భర్తకు నా స్థానం కావాలని ఉంది కదా? 229 00:16:02,004 --> 00:16:03,463 కానీ వాడు అంటే ఎవరూ భయపడటం లేదు. 230 00:16:03,463 --> 00:16:06,008 చివరికి మర్యాద లేని టీనేజర్లు కూడా. 231 00:16:06,008 --> 00:16:07,509 మీరిద్దరూ ఒకరికి ఒకరు సరైన వారు. 232 00:16:16,727 --> 00:16:18,187 ఇప్పుడు ఇక మనకు మూడినట్టే. 233 00:16:20,564 --> 00:16:23,483 జీవితం అంటే ఫ్యాషన్ ఒక్కటే కాదులే. మనం వేరే పని ఏదైనా చేసుకుందాం. 234 00:16:23,984 --> 00:16:26,987 - యె-జి... - ఏమో, ఒక ఎన్.జి.ఓ, పెర్మాకల్చర్... 235 00:16:26,987 --> 00:16:27,905 యె-జి? 236 00:16:33,035 --> 00:16:34,786 ఒకవేళ నేను గనుక... 237 00:16:36,622 --> 00:16:39,833 లెడులో ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్ ని అయితే ఎలా ఉంటుంది? 238 00:16:41,418 --> 00:16:42,419 ఏంటి? 239 00:16:43,712 --> 00:16:45,464 పెర్ల్ మనల్ని అందుకే కలవాలి అని అడిగిందా? 240 00:16:46,798 --> 00:16:48,342 పాలో, లెడు పని అయిపోయింది! 241 00:16:48,342 --> 00:16:50,802 విన్సెంట్ లెడు పని అయిపోయింది, బ్రాండ్ అలాగే ఉంది. 242 00:16:52,930 --> 00:16:57,267 - అలాగే అది ఒక గ్రూప్ కాదు, స్వతంత్ర కంపెనీ. - వృద్ధాశ్రమం లాంటిది అను. 243 00:16:57,267 --> 00:17:00,604 అవును! మనం దానికి నూతన బలాన్ని తీసుకురాగలం. 244 00:17:00,604 --> 00:17:02,814 రెడీ-టు-వేర్ చేయడం మనకు తెలుసు. 245 00:17:02,814 --> 00:17:06,234 కానీ కుటూర్, హాట్ కుటూర్ అంటే... 246 00:17:07,277 --> 00:17:09,320 ఈ రోజుల్లో హాట్ కుటూర్ ని ఎంతమంది మేసొన్లు చేస్తున్నారు? 247 00:17:09,320 --> 00:17:10,906 నాకు చాలా మంది తెలుసు, థాంక్స్. 248 00:17:11,906 --> 00:17:14,742 మనం అలాంటి మేసొన్ కి పని చేయకూడదు అని అనుకున్నాం. 249 00:17:14,742 --> 00:17:15,743 మర్చిపోయావా? 250 00:17:15,743 --> 00:17:18,664 కానీ... అక్కడ మనకు నచ్చిన డిజైన్స్ అన్నీ చేయొచ్చు. 251 00:17:18,664 --> 00:17:19,665 జోక్ చేస్తున్నావా? 252 00:17:19,665 --> 00:17:22,667 వాళ్ళు "లెడు కథకు" సరిపడే విధంగా మాత్రమే మనల్ని పనిచేయనిస్తారు. 253 00:17:22,667 --> 00:17:24,461 మనం నచ్చినట్టు ఏదీ చేయలేము. 254 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 కేవలం మైనారిటీ అమ్మాయివన్న ఉద్దేశంతో వాళ్ళు నిన్ను చేర్చుకోవడం నీకు ఇష్టమా? 255 00:17:26,839 --> 00:17:27,923 వావ్. 256 00:17:36,098 --> 00:17:37,224 ఇది సిల్లీగా అనిపించొచ్చు. 257 00:17:40,227 --> 00:17:42,563 కానీ మా నాన్న అక్కడ 15 ఏండ్లు పనిచేసారు. 258 00:17:42,563 --> 00:17:46,942 ఇలా చేయడం ఆయనకు... దగ్గర కావటానికి నాకు ఒక దారిలా అనిపిస్తోంది. 259 00:17:47,943 --> 00:17:49,111 నేను అర్థం చేసుకోగలను. 260 00:17:50,612 --> 00:17:54,074 కానీ పారిస్, పలుకుబడి, అలాగే మిగతా హంగుల గురించి నేను లెక్క చేయను. 261 00:17:55,200 --> 00:17:56,285 నేను లెడులో ఇమడగలను అనిపిస్తోందా? 262 00:17:57,744 --> 00:17:59,705 నేను అక్కడ ఉండలేను. ఈ ప్లాన్ పని చేయదు. 263 00:18:00,205 --> 00:18:02,207 పారిస్ లో, నువ్వు పలోమ క్యాస్టెల్ వి. 264 00:18:05,002 --> 00:18:07,588 వాళ్లకు కావాల్సింది కూడా అదే. ఒక వ్యక్తి కూతురు కావాలి, నాలాంటి అనామకురాలు కాదు. 265 00:18:07,588 --> 00:18:09,798 అది పిచ్చి వాగుడు. నేను కూడా అనామకురాలినే. 266 00:18:14,595 --> 00:18:16,013 నేను ఈ పని చేయలేను, పాలో. 267 00:18:17,681 --> 00:18:19,183 నేను తిరిగి బెర్లిన్ వెళ్ళిపోవాలి అనుకుంటున్నా. 268 00:18:20,809 --> 00:18:22,811 పిచ్చిగా ఏం చేయకు. నాతో కలిసి ఇంటికి వచ్చెయ్. 269 00:18:27,399 --> 00:18:30,903 ఏదోకటి చెయ్. ఆ గ్రాఫిటీ వీడియోలను తీయించు. 270 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 నేను వెళ్ళాలి. 271 00:18:33,614 --> 00:18:35,490 - హలో? - హలో, డార్లింగ్. 272 00:18:35,490 --> 00:18:38,660 మేము రేపు ప్రత్యేకమైన షేర్ హోల్డర్స్ మీటింగ్ ఏర్పాటు చేసాం. 273 00:18:38,660 --> 00:18:41,413 నువ్వు రాగలవా లేక నీకు బదులు ఎవరినైనా పంపుతావా? 274 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 వాడు రాజీనామా చేస్తున్నాడు, కదా? 275 00:18:44,124 --> 00:18:45,584 మరి నీకు ఏం అనిపినిస్తోంది? 276 00:18:45,584 --> 00:18:46,877 పెర్ల్? 277 00:18:47,503 --> 00:18:48,545 పెర్ల్! 278 00:18:48,545 --> 00:18:49,755 ఏంటి, డియర్? 279 00:18:49,755 --> 00:18:51,298 అసలు మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 280 00:18:51,298 --> 00:18:53,217 విన్సెంట్ వారసుడిని ఎంచుకోవడమే మా ఉద్దేశం. 281 00:18:53,717 --> 00:18:57,971 అది అధికారిక అభ్యర్థి రాబిన్సన్ అయినా, లేదా బయటి వ్యక్తి పలోమ క్యాస్టెల్ అయినా కావొచ్చు. 282 00:19:00,724 --> 00:19:01,767 నువ్వు నన్ను పెద్ద దెబ్బె తీసావు. 283 00:19:03,894 --> 00:19:06,980 నిన్ను నేను క్రితం సారి కలిసినప్పుడు, నీతో కలిసి వచ్చేయమన్నావు. 284 00:19:06,980 --> 00:19:10,400 ఆ తర్వాత, ఈ మేసొన్ కుప్పకూలిపోయింది, పైగా పలోమని లాక్కోవడానికి చూస్తున్నావు, 285 00:19:10,400 --> 00:19:12,027 అలాగే నీకు ఫోన్ చేస్తే నువ్వు ఎత్తడం లేదు. 286 00:19:12,027 --> 00:19:14,279 అసలు నా మీద ఏం నేరం మోపుతున్నావు? 287 00:19:14,279 --> 00:19:15,531 ఇంకా ఏమీ లేదు. 288 00:19:16,740 --> 00:19:19,034 మనిద్దరికీ పలోమ గురించి ఒక్కటే ఉద్దేశం ఉంది అని మాత్రం చెప్పగలను. 289 00:19:19,660 --> 00:19:20,911 మరి ఆమె మీతో చేరతాను అందా? 290 00:19:21,745 --> 00:19:25,207 మేము ఇస్తామన్న భారీ జీతం, అలాగే ఆమె తండ్రికి ఇక్కడ ఉన్న చరిత్ర వల్ల ఆమె ఒప్పుకుంటుందని చెప్పగలను. 291 00:19:26,208 --> 00:19:27,417 అయితే... 292 00:19:28,794 --> 00:19:30,921 నువ్వు ఆమె తరఫున ఓట్ వేస్తావా? 293 00:19:31,797 --> 00:19:32,923 జోక్ చేస్తున్నావా? 294 00:19:32,923 --> 00:19:35,717 ఆమె రోవెల్ కి అస్సలు లేకుండా పోవడం కంటే లెడుకి రావడం మంచి విషయమే కదా. 295 00:19:52,985 --> 00:19:54,444 బెర్నార్డ్, నీకు తర్వాత ఫోన్ చేస్తా. 296 00:19:55,821 --> 00:19:57,114 విన్సెంట్ పని అయిపోయింది. 297 00:19:57,781 --> 00:19:59,408 రేపు అతని వారసుడిని ఎన్నుకోవడానికి ఓట్ వేస్తున్నాం. 298 00:20:01,118 --> 00:20:02,327 రాబిన్సన్... 299 00:20:03,871 --> 00:20:05,372 వెర్సస్ పలోమ క్యాస్టెల్. 300 00:20:06,164 --> 00:20:07,457 జోక్ చేస్తున్నావా? 301 00:20:07,457 --> 00:20:08,584 లేదు. 302 00:20:09,084 --> 00:20:10,669 నేను ఆమెను వాళ్లకు కావాలనే వదిలేసాను. 303 00:20:11,420 --> 00:20:13,505 మనం నాటిన విత్తనం మొలకెత్తే వరకు ఆగుదాం. 304 00:20:13,505 --> 00:20:18,093 ఆ తర్వాత ఒకేసారి లెడు అలాగే పలోమను మన వసం చేసుకుందాం. 305 00:20:18,093 --> 00:20:21,805 నేను మనకు పని చేసేవారిని ఏర్పాటు చేయడానికి తిరిగి ఆ కుటుంబంలోకి వెళ్తాను. 306 00:20:21,805 --> 00:20:25,392 అతని పరాజయం తర్వాత... రాబిన్సన్ మనం చెప్పినట్టు చేస్తాడు. 307 00:20:27,227 --> 00:20:28,896 ఒకవేళ నీ మేనల్లుడు గెలిస్తే? 308 00:20:37,029 --> 00:20:37,946 ఇది చాలా వింతగా ఉంది. 309 00:20:39,364 --> 00:20:41,116 ఇక్కడ ఒకరు కూడా లేరు. ఒక్క క్లయింట్ కూడా. 310 00:20:44,620 --> 00:20:48,123 ఈ ప్రపంచం అంతరించి, మానవ జాతి నాశనం అయిపోయినా కూడా, 311 00:20:48,123 --> 00:20:50,292 మార్వా జల్లాబ్ కుటూర్ ని కొంటుంది. 312 00:20:50,292 --> 00:20:51,585 ఆమె వచ్చిందా? 313 00:20:52,085 --> 00:20:55,297 మనం మనుగడలో ఉండటానికి కారణమే మార్వా లాంటి క్లైంట్స్. 314 00:20:55,297 --> 00:20:59,468 వావ్! జిసెల్ బుండ్షేన్ వచ్చేసింది! 315 00:21:00,219 --> 00:21:01,345 మరి... 316 00:21:02,471 --> 00:21:04,056 నాకు ఈ అల్లిక బాగా నచ్చింది. 317 00:21:05,933 --> 00:21:11,855 ఇది... కొంచెం... మామూలుగా ఉంది. 318 00:21:12,523 --> 00:21:13,524 మామూలుగా ఉందా? 319 00:21:17,402 --> 00:21:21,114 మూడు వందల గంటల పాటు పని చేసి, యాభై మీటర్ల చేతితో నేసిన లేస్ పెట్టి, 320 00:21:21,114 --> 00:21:23,909 నలభై మంది ఎంబ్రాయిడర్లతో, బోలెడంత ఓర్గాంజా సిల్క్ వాడి చేసిన డ్రెస్ అది. 321 00:21:23,909 --> 00:21:24,993 అంతకంటే నీకు ఇంకేం కావాలి? 322 00:21:24,993 --> 00:21:27,162 నేను డ్రెస్ గురించి మాట్లాడటం లేదు, రాబి. 323 00:21:27,162 --> 00:21:28,372 నేను నీకు సపోర్ట్ చేస్తా. 324 00:21:28,372 --> 00:21:31,583 నాకు విన్సెంట్ అంటే చాలా ఇష్టం, నువ్వు కూడా. మీరంటే మొదటి నుండి నాకెంతో ప్రేమ. 325 00:21:32,209 --> 00:21:34,711 కానీ ఈ సమయంలో లెడు బట్టలు వేసుకోవడమే? 326 00:21:35,212 --> 00:21:36,380 నేను కూడా అంత ధైర్యం చేయలేను. 327 00:21:41,718 --> 00:21:42,719 థాంక్స్, సోలాల్. 328 00:21:43,762 --> 00:21:46,265 మాకు లింట్ బ్రష్ అవసరమైతే, నీకు చెప్తాను. 329 00:21:50,853 --> 00:21:53,522 డార్లింగ్... పనోళ్లతో పడుకోవడం మనలాంటోళ్లకు సహజమే. 330 00:21:53,522 --> 00:21:54,648 చింతించకు. 331 00:21:54,648 --> 00:21:57,651 మార్వా, నువ్వు మమ్మల్ని ఇలా వదిలేయకూడదు. 332 00:21:57,651 --> 00:21:58,902 నువ్వు కూడా ఇలా చేయకూడదు. 333 00:22:04,324 --> 00:22:08,787 ఒక రెండు రోజులు ఆగు, నీకు మరింత అధునాతనమైన ట్రెండ్ లా అనిపించేది చూపిస్తా. 334 00:22:09,705 --> 00:22:11,832 - ఏంటి? - కుటూర్ డ్రెస్సే. 335 00:22:14,501 --> 00:22:15,669 కానీ "విన్సెంట్" తరహాలో ఉండదు. 336 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 అయితే విన్సెంట్ పోతున్నాడా? 337 00:22:18,964 --> 00:22:19,965 అతని వారసుడు ఎవరు? 338 00:22:22,259 --> 00:22:23,260 కొంతమంది పేర్లు చెప్తున్నారు. 339 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 అంతకంటే నేను ఎక్కువ చెప్పలేను. 340 00:22:30,267 --> 00:22:31,351 నా నోరు మూయించేసారు. 341 00:22:52,831 --> 00:22:55,125 జీనొ క్యాస్టెల్ 1961 - 1997 342 00:23:20,692 --> 00:23:21,985 వీటిని ఎవరు పంపుతారో తెలుసా? 343 00:23:21,985 --> 00:23:23,904 వీటిని రోజూ మార్చడానికి నాకు డబ్బులు ఇస్తారు. 344 00:23:24,613 --> 00:23:26,031 అంతకు మించి నాకు తెలీదు. 345 00:23:26,823 --> 00:23:28,367 ఎప్పుడూ ఇవే పువ్వులు కొనమన్నారు. 346 00:23:29,117 --> 00:23:30,118 బ్లాక్ ఆరుమ్స్. 347 00:23:34,456 --> 00:23:36,333 ఇవి ఆయన ఫేవరెట్ పువ్వులు అనుకుంట కదా? 348 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 అయ్యుండొచ్చు. 349 00:23:47,845 --> 00:23:48,846 గుడ్ బై. 350 00:24:10,409 --> 00:24:11,410 హేయ్, నాన్న. 351 00:24:14,413 --> 00:24:16,081 నాకు ఒక చిన్న సంకేతం కావాలి. 352 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 నేను ఏం చేయాలి? 353 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 హాయ్, పలోమ. 354 00:24:41,190 --> 00:24:42,774 సరే, నాకు సమ్మతమే. 355 00:24:45,527 --> 00:24:46,862 నువ్వు మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నావు. 356 00:24:47,571 --> 00:24:49,072 నాకు 100% రీసైక్లింగ్ చేసే బట్టలే చేయాలని ఉంది. 357 00:24:49,072 --> 00:24:50,824 ఇకపై ఫాషన్ క్యాలెండరు ఉండదు. 358 00:24:50,824 --> 00:24:54,536 తోలు వాడకూడదు. అలాగే కార్బన్ న్యూట్రాలిటీని సాధించడం మన స్వల్పకాల గోల్ కావాలి. 359 00:24:55,120 --> 00:24:56,663 ఇష్టమైతే ఒప్పుకోండి, లేదంటే వదిలేయండి. 360 00:24:56,663 --> 00:24:57,581 సరే. 361 00:24:57,581 --> 00:25:00,083 కానీ ముందు, రేపటి షేర్ హోల్డర్స్ మీటింగ్ లో నిన్ను ఎన్నుకోవాల్సి ఉంటుంది. 362 00:25:00,083 --> 00:25:02,002 ఆ తర్వాత ఇవన్నీ మాట్లాడుకుందాం. 363 00:25:03,587 --> 00:25:06,131 షేర్ హోల్డర్స్ ఎవరు? సూట్స్ వేసుకునే మగాళ్లేనా? 364 00:25:06,131 --> 00:25:07,216 కాదు, ఇంకా దారుణం. 365 00:25:08,217 --> 00:25:09,301 మొత్తం లెడు కుటుంబ సభ్యులు. 366 00:25:10,219 --> 00:25:15,516 విన్సెంట్, విక్టర్, మారి, ఆమె భర్త యాన్, అలాగే వారి కొడుకు రాబిన్సన్. 367 00:25:15,516 --> 00:25:17,726 కానీ అది ఫార్మాలిటీ మాత్రమే, చింతించకు. 368 00:25:18,602 --> 00:25:20,020 నువ్వు వస్తున్నందుకు మాకు సంతోషంగా ఉంది. 369 00:25:21,980 --> 00:25:23,982 మనం కలిసి గొప్ప పనులు చేస్తామని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 370 00:25:24,691 --> 00:25:25,526 సరే. 371 00:25:26,360 --> 00:25:27,486 త్వరలోనే నీతో మాట్లాడతా. 372 00:25:44,378 --> 00:25:45,671 పియానో టీచర్ వచ్చాడు. 373 00:26:10,320 --> 00:26:11,530 థాంక్స్, డాక్టర్. 374 00:26:12,573 --> 00:26:14,825 ఇవాళ మీకు ఎలా అనిపిస్తోంది, మేడం రోవెల్? 375 00:26:15,492 --> 00:26:17,202 స్టెరాయిడ్స్ తీసుకున్న పోపాయ్ లాగ ఉంది. 376 00:26:18,036 --> 00:26:19,413 తెలుసు కదా, 377 00:26:19,413 --> 00:26:23,584 మన ఆరోగ్యం కోలుకునే ప్రక్రియకు మనం ప్రేమించే వారు మనకు అండగా నిలబడటం చాలా కీలకం. 378 00:26:23,584 --> 00:26:25,794 నాలాంటి మహిళకు ఆ భాగ్యం లేదు. 379 00:27:23,560 --> 00:27:24,561 ఇంకా కావాలా? 380 00:27:32,027 --> 00:27:35,906 నేను గనుక రేవు పలోమని ఎన్నుకునే విషయంలో సాయం చేయకపోతే, మీ అమ్మ నన్ను ఎన్నటికీ నమ్మదు. 381 00:27:37,699 --> 00:27:39,243 విన్సెంట్ మారి ఓట్ కొనేసాడు. 382 00:27:39,910 --> 00:27:41,286 నాకు మెజారిటీ రానే రాదు. 383 00:27:47,251 --> 00:27:48,544 ఆ విన్సెంట్ వీడియో ఉంది చూడు. 384 00:27:50,462 --> 00:27:51,713 అది రాబిన్సన్ ఫోన్ నుండి వచ్చింది. 385 00:27:52,923 --> 00:27:53,757 ఏంటి? 386 00:27:55,676 --> 00:27:59,346 - మీ అమ్మకు దాన్ని ఇచ్చింది రాబిన్సనా? - అది వాళ్ళు "నవార్" అని పిలిచే వ్యక్తి నుండి వచ్చింది. 387 00:27:59,346 --> 00:28:02,724 ఆ వ్యక్తి మీ మేనల్లుడి ఫోన్ లో ఆ వీడియోని కనిపెట్టారు. 388 00:28:03,684 --> 00:28:05,811 మౌనంగా పక్కన నిలబడటం వల్ల కూడా లాభం ఉంటుంది. మా అమ్మ... 389 00:28:06,353 --> 00:28:09,022 నేను పక్కన ఉండగా గోప్యంగా ఉండాలనే విషయం మర్చిపోతుంటుంది. 390 00:28:09,022 --> 00:28:10,858 ఈ విషయం నాకు వెంటనే ఎందుకు చెప్పలేదు? 391 00:28:12,401 --> 00:28:14,361 మీ అమ్మ నన్ను నమ్మదు. 392 00:28:15,028 --> 00:28:16,280 ఆమె నిన్ను పరీక్షిస్తోంది. 393 00:28:17,322 --> 00:28:18,740 ఆమె దృష్టిలో, నువ్వు ఇంకా లెడు కుటుంబికుడివే. 394 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 ఆమె దృష్టిలో పెర్ల్ ఇంకా నిన్ను నీ జుట్టు పట్టుకుని... 395 00:28:22,870 --> 00:28:24,580 ఆమె ఎంత దారుణంగా మాట్లాడుతుందో నీకు తెలుసు. 396 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 ఆమె ఏం అనుకున్నా నాకు అనవసరం. 397 00:28:29,793 --> 00:28:31,378 నువ్వు అలా అనుకోకుండా ఉంటే చాలు. 398 00:28:34,214 --> 00:28:36,425 అలాగే రాబిన్సన్ కి ఆ వీడియో ఎలా అందింది? 399 00:28:44,391 --> 00:28:46,518 లెడు 400 00:29:05,704 --> 00:29:07,206 ఎలా వెళ్లాలో నాకు తెలుసు, థాంక్స్. 401 00:29:10,042 --> 00:29:13,420 నువ్వు తప్పుడు వ్యక్తిని ఎంచుకున్నందుకు నీకు బాధగా లేదా? 402 00:29:14,129 --> 00:29:17,132 రాబిన్సన్, నీకు "ఐల్ ఆఫ్ ది డెడ్" గురించి తెలుసా? 403 00:29:18,008 --> 00:29:21,053 బ్రిట్టనిలోని డైనింగ్ రూమ్ లో ఉన్న బాక్లిన్ వేసిన పెయింటింగ్. 404 00:29:22,554 --> 00:29:25,474 దాన్ని చూస్తే మొదటి నుండి నాకు చిరాకే. అమ్మకు అది ఎందుకు అంత ఇష్టమో అర్థం కాదు. 405 00:29:25,474 --> 00:29:27,768 తాతయ్య దాన్ని విన్సెంట్ కి ఇచ్చినందుకు ఆమె ఇంకా బాధపడుతోంది. 406 00:29:30,062 --> 00:29:32,397 దాన్ని ఇప్పుడు విన్సెంట్ ఆమెకు ఇచ్చేసాడు. 407 00:29:33,148 --> 00:29:34,608 తన ఓట్ కోసం. 408 00:29:37,069 --> 00:29:38,153 నువ్వు నిజంగానే వచ్చావా? 409 00:29:39,029 --> 00:29:41,114 ఎప్పటిలాగే ఇంకొకరిని పంపి ఉండాల్సింది కదా? 410 00:29:42,157 --> 00:29:46,078 పరిస్థితుల కారణంగా మనం అందరం కలిసి ఉండటం మంచిది అనిపించింది. 411 00:29:47,079 --> 00:29:49,039 మిమ్మల్ని చూడటం సంతోషంగా ఉంది. 412 00:29:49,623 --> 00:29:50,624 అంత్యక్రియల కార్యక్రమానికి బదులు. 413 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 ఇక మొదలెడదాం. 414 00:29:53,293 --> 00:29:56,630 పెర్ల్, నువ్వు కొంచెం బయటకు వెళితే బాగుంటుంది. 415 00:29:56,630 --> 00:29:58,715 విన్సెంట్, ఇప్పుడు అదంతా మొదలెట్టకు. 416 00:29:58,715 --> 00:30:00,050 ఏంటి? 417 00:30:00,050 --> 00:30:03,470 ఈమె మన కుటుంబ సభ్యురాలు కాదు, అలాగే షేర్ హోల్డర్ కూడా కాదు. 418 00:30:03,470 --> 00:30:04,805 ఇది గోప్యంగా జరగాల్సిన ఓటింగ్. 419 00:30:04,805 --> 00:30:07,182 నువ్వు సంప్రదాయాన్ని గౌరవించే దానివి. 420 00:30:07,683 --> 00:30:09,434 ఖచ్చితంగా అర్థం చేసుకుంటావులే. 421 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 పెర్ల్, థాంక్స్. 422 00:30:20,654 --> 00:30:21,905 థాంక్స్, మారి. 423 00:30:24,324 --> 00:30:25,325 సరే మరి. 424 00:30:26,702 --> 00:30:27,703 ఇక మొదలెడదాం. 425 00:30:35,210 --> 00:30:36,211 ఏమండీ? 426 00:30:36,211 --> 00:30:37,296 మిస్ ఫోస్టర్. 427 00:30:39,631 --> 00:30:42,551 విక్టర్ లెడు ఆమెను కాన్ఫరెన్స్ రూమ్ కి తీసుకురమ్మని నాకు చెప్పారు. 428 00:30:45,345 --> 00:30:46,430 ఓట్ వేసే టైమ్ అయింది. 429 00:30:47,556 --> 00:30:48,557 రాబిన్సన్. 430 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 రాబిన్సన్. నాకే. 431 00:30:52,895 --> 00:30:53,896 మరి నువ్వు, మారి? 432 00:30:54,646 --> 00:30:58,859 ఈ ఓటింగ్ పూర్తి కావడానికి ముందు నేను మీకు ఒకటి చూపించాలి అనుకుంటున్నా. 433 00:30:59,610 --> 00:31:00,611 ఒక నిమిషం ఉండండి. 434 00:31:03,822 --> 00:31:05,407 మిస్, రండి. 435 00:31:05,991 --> 00:31:08,493 పెర్ల్, నువ్వు కూడా రావచ్చు. ఇది నీకు కూడా తెలియాలి. 436 00:31:10,245 --> 00:31:12,372 ఈమె పేరు మిస్ సియోని. 437 00:31:14,499 --> 00:31:17,044 ఆమె మినిస్ట్రీ ఆఫ్ కల్చర్ లో వెయిట్రెస్. 438 00:31:17,669 --> 00:31:19,296 రాబిన్సన్, నీకు ఈమె తెలుసు కదా. 439 00:31:34,937 --> 00:31:35,771 వచ్చింది. 440 00:31:35,771 --> 00:31:37,272 డబ్బులు అకౌంట్ లో పడ్డాయి. 441 00:31:37,272 --> 00:31:38,941 నాతో రండి. 442 00:31:50,744 --> 00:31:54,456 నువ్వు నిజంగానే నా కుర్చీని లాక్కుందాం అనుకున్నావా, దరిద్రుడా? 443 00:31:54,456 --> 00:31:56,708 ఇదంతా నువ్వు ప్లాన్ చేసిన విషయమే. 444 00:31:56,708 --> 00:31:59,586 నేను ఆ వీడియో బయటకు వెళ్లకుండా ఆపడానికి ట్రై చేశా. 445 00:31:59,586 --> 00:32:02,881 - కనీసం మన కుటుంబాన్ని కాపాడటానికి. - కుటుంబం మీద భలే వింతైన ప్రేమ ఇది. 446 00:32:02,881 --> 00:32:05,050 నువ్వు నీ కొడుకును పెయింటింగ్ కోసం అమ్మేశావు! మాట్లాడే హక్కు నీకు లేదు. 447 00:32:05,050 --> 00:32:07,928 కనీసం నీకు ఓట్ వేయాలని అనుకున్నా. 448 00:32:08,512 --> 00:32:10,430 దాన్ని నువ్వు నీ ఫోన్ లో ఎందుకు ఉంచుకున్నావు? 449 00:32:10,430 --> 00:32:11,974 సరే, నేను దాన్ని డిలీట్ చేసి ఉండాల్సింది! 450 00:32:11,974 --> 00:32:13,141 కానీ దాన్ని నా నుండి దొంగిలించారు. 451 00:32:13,141 --> 00:32:14,226 దాన్ని పంపింది నేను కాదు. 452 00:32:14,226 --> 00:32:15,727 అది నమ్మడానికి కష్టంగా ఉంటుందని తెలుసు. 453 00:32:15,727 --> 00:32:18,772 మేసొన్ లోని పీఆర్ డైరెక్టర్ అలా అంటుంటే నమ్మడం కష్టమే. 454 00:32:18,772 --> 00:32:21,024 ఇదంతా నీ వల్లే జరిగింది! 455 00:32:21,942 --> 00:32:26,196 ఇప్పుడు నీ వల్ల నలుగురిలో నన్ను ఎండగడుతున్నారు! 456 00:32:31,034 --> 00:32:32,077 నన్ను క్షమించండి. 457 00:32:33,662 --> 00:32:34,830 నన్ను క్షమించండి. 458 00:32:34,830 --> 00:32:36,540 ఇది తీసుకునే యోగ్యత నాకు లేదు. 459 00:32:37,165 --> 00:32:39,293 అది నకిలీది, వెధవా! 460 00:32:40,169 --> 00:32:42,087 నువ్వు నిజంగానే నాకు బదులు అధికారం పుచ్చుకుంటా అనుకున్నావా? 461 00:32:42,087 --> 00:32:45,507 నీకున్న ఒకే ఒక్క ట్యాలెంట్ పనికిమాలినోడివి కావడమే! 462 00:32:45,507 --> 00:32:47,718 విన్సెంట్, కాస్త శాంతించు. 463 00:32:53,056 --> 00:32:55,017 మీరందరూ చేతకాని వారే. 464 00:32:57,561 --> 00:32:59,188 బయటకు వెళదాం. అక్కడ సురక్షితంగా ఉంటుంది. 465 00:33:33,889 --> 00:33:35,140 ఇప్పుడు ఏంటి? 466 00:33:36,808 --> 00:33:37,935 పిక్నిక్ చేసుకోవాలా? 467 00:33:39,978 --> 00:33:43,815 ఇక్కడ వైఫై లేదు. మేసొన్ లో రహస్య మైక్ లు ఉండి ఉండొచ్చు. 468 00:33:43,815 --> 00:33:45,108 మన ఫోన్ లు కూడా ట్రాక్ అవుతుండవచ్చు. 469 00:33:46,818 --> 00:33:48,904 మళ్ళీ చెప్తున్నా, నేను కాక్టెయిల్ పార్టీకి రాలేదు. 470 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 - అయితే, ఇంకొక అభ్యర్థి మిగిలి ఉంది. - లేదు. 471 00:33:55,786 --> 00:33:58,747 నేను ఇక రాజీనామా చేసేది లేదు. ఈ మీటింగ్ ఇంతటితో ముగిసింది. 472 00:33:59,498 --> 00:34:01,416 లూయిస్ నీకంటే పెద్దతరహాలో ఆలోచించగలదు. 473 00:34:01,416 --> 00:34:02,918 లూయిస్ ఎవరు? 474 00:34:02,918 --> 00:34:04,294 నా కూతురు. 475 00:34:04,294 --> 00:34:05,546 నువ్వు దాన్ని ఒకసారి కలిసావు. 476 00:34:07,756 --> 00:34:09,049 ఇప్పుడు నీకు వేరే దారి లేదు. 477 00:34:09,591 --> 00:34:11,592 నువ్వు గనుకు లెడుకి హెడ్ గా కొనసాగితే... 478 00:34:13,719 --> 00:34:15,097 మేసొన్ దివాళ తీస్తుంది. 479 00:34:15,097 --> 00:34:17,266 నీకు ఏమీ మిగలకుండా పోతుంది. 480 00:34:17,266 --> 00:34:20,185 నీ జీవనశైలి, అలాగే గౌరవం మట్టిలో కలిసిపోతాయి. 481 00:34:20,185 --> 00:34:24,773 నాకు పాఠాలు చెప్పడానికి నువ్వు ఎవరివి, ట్రేసీ ఫోస్టర్? 482 00:34:25,690 --> 00:34:27,442 నేను నిన్ను మురుకిలో నుండి పైకి లాగాను. 483 00:34:27,442 --> 00:34:29,402 నిన్ను పై నుండి కింద వరకు నిర్మించింది నేనే. 484 00:34:29,402 --> 00:34:32,281 నువ్వు పారిస్ కి నీ సూట్ కేసులో తీసుకొచ్చిన 485 00:34:32,281 --> 00:34:34,741 నీ అమ్మా నాన్నల చేపల దుకాణం కంపును పోగొట్టింది నేను. 486 00:34:34,741 --> 00:34:38,036 నేను లేకపోతే, ఈపాటికి నువ్వు సెఫోరాలో పనిచేసుకుంటూ ఉండేదానివి. 487 00:34:38,036 --> 00:34:39,121 అది కూడా అన్నీ కలిసొస్తే! 488 00:34:40,205 --> 00:34:41,206 అలాగే నువ్వు... 489 00:34:45,293 --> 00:34:47,920 నువ్వు కూడా ఒకటి అర్థం చేసుకోవాలి, విన్సెంట్. 490 00:34:47,920 --> 00:34:51,341 నేనేం నీ బంటును, నీ వస్తువుని, నీ భార్యని, నీ కూతురిని లేదా నీ థెరపిస్ట్ ని కాదు. 491 00:34:51,341 --> 00:34:54,303 నేను ఈ మేసొన్ కి డైరెక్టర్ ని, 492 00:34:55,053 --> 00:34:57,639 నాకు ఆ పదవిని ఇవ్వడానికి నువ్వు ఒప్పుకోకపోయినా అదే నిజం. 493 00:34:57,639 --> 00:34:59,099 కాబట్టి, ఇక నాతో అలా మాట్లాడటం ఆపు. 494 00:34:59,099 --> 00:35:00,475 ఇకపై అలా మాట్లాడటానికి కుదరదు. 495 00:35:00,475 --> 00:35:02,644 అవును, నువ్వు నన్ను మురుకిలో నుండి పైకి ఎత్తావు. 496 00:35:03,353 --> 00:35:05,522 కానీ ఇప్పుడు నిన్ను ఈ మురికిలో నుండి పైకి లాగగలిగేది నేనే. 497 00:35:06,106 --> 00:35:07,691 కాబట్టి మాటలు జాగ్రత్తగా రానివ్వు. 498 00:35:14,406 --> 00:35:15,407 మారి. 499 00:35:16,366 --> 00:35:18,035 మనం ఒక డీల్ చేసుకున్నాం. గుర్తుంది కదా? 500 00:35:20,120 --> 00:35:21,246 అవును, విన్సెంట్. 501 00:35:23,248 --> 00:35:25,709 నాకు నా "చిన్న ఫౌండేషన్" గురించి తప్ప వేరే వాటి గురించి లెక్కలేదు, 502 00:35:25,709 --> 00:35:29,087 కానీ నువ్వు ఈ పొజిషన్ లో ఉన్నంత కాలం అది రాణించలేదు. 503 00:35:31,381 --> 00:35:32,841 క్షమించు, బుజ్జి. 504 00:35:33,800 --> 00:35:36,345 నేను మళ్ళీ ఓట్ వేయాలని ప్రతిపాదిస్తున్న. 505 00:35:37,262 --> 00:35:38,972 పలోమ క్యాస్టెల్ కి. 506 00:35:40,182 --> 00:35:41,183 అదన్నమాట. 507 00:36:06,124 --> 00:36:07,793 మనం అందరం వాడికి వెన్నుపోటు పొడిచాం. 508 00:36:10,087 --> 00:36:12,172 "మర్డర్ ఆన్ ది ఓరియంట్ ఎక్సప్రెస్" కథలో లాగ. 509 00:36:16,510 --> 00:36:17,761 ఆ వెయిట్రెస్ గురించి నీకెలా తెలుసు? 510 00:36:20,055 --> 00:36:21,306 ఇది నా కంపెనీ కూడా. 511 00:36:23,058 --> 00:36:24,768 నేను నువ్వు చేయాల్సిన పని చేశా. 512 00:36:25,394 --> 00:36:27,187 నిజం చెప్పాలంటే, నువ్వు నాకు థాంక్స్ చెప్పాలి. 513 00:36:28,605 --> 00:36:29,857 ఆ ఒక్క పనికే కాదు. 514 00:36:31,525 --> 00:36:32,734 నీకు నీ పదవిని ఇవ్వడమే న్యాయం. 515 00:36:32,734 --> 00:36:34,653 నీకు అది అందేలా నేను నా వంతు సాయం చేస్తా. 516 00:36:35,320 --> 00:36:36,738 ఒకసారి అంతా సద్దుమణిగిన తర్వాత. 517 00:36:43,829 --> 00:36:45,622 మనం ఇక ఒకరిని ఒకరం కలవలేము, పెర్ల్. 518 00:36:48,458 --> 00:36:49,877 నేను కారోలిన్ కి విడాకులు ఇవ్వలేను. 519 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 నువ్వు ఆమెకు విడాకులు ఇవ్వగలవు అని నమ్మింది నువ్వు ఒక్కడివే. 520 00:36:56,675 --> 00:36:57,843 నన్ను క్షమించు. 521 00:36:58,927 --> 00:37:01,722 లేదు. నేనేదో బాధితురాలిని అన్నట్టు మాట్లాడకు. 522 00:37:02,347 --> 00:37:03,849 నా పట్ల కొంచెం గౌరవాన్ని చూపించు. 523 00:37:04,433 --> 00:37:09,688 మనిద్దరం ఒకరికి ఒకరం ఇంతకంటే ఎక్కువ... ఏనాడూ కాలేకపోయాం. 524 00:37:36,632 --> 00:37:37,966 నన్ను తీసేస్తున్నారా? 525 00:37:37,966 --> 00:37:39,092 అవును కదా? 526 00:37:39,092 --> 00:37:40,552 మరీ అంత నాటకీయంగా మాట్లాడకు. 527 00:37:41,428 --> 00:37:42,596 ఎక్కడికైనా టూర్ వెయ్. 528 00:37:43,430 --> 00:37:46,558 "నాకంటూ కొంత సమయం" తీసుకోవడానికి వెళ్లి ఇక రావొద్దు అంటావా? 529 00:37:47,601 --> 00:37:49,228 వెళ్లి మీ నాన్నని కలువు. 530 00:37:49,228 --> 00:37:50,437 ఆయన నిన్ను చూసి సంతోషిస్తాడు. 531 00:37:51,438 --> 00:37:53,899 నేను మరీ అంత దిక్కులేని వాడిని కాదు, థాంక్స్. 532 00:38:00,280 --> 00:38:02,407 నువ్వు జనానికి ఒకే ఒక్క అవకాశం ఇస్తావు. 533 00:38:05,702 --> 00:38:08,330 ఎదుటివారి నుండి ఉన్నతమైన ప్రమాణాలను ఆశించడమే మనకున్న అసలైన లగ్జరీ. 534 00:38:09,373 --> 00:38:11,250 మన అసలు నైజం అదే. 535 00:38:12,459 --> 00:38:13,710 కొన్నిసార్లు అది కష్టమైన పని. 536 00:38:16,171 --> 00:38:17,881 కొన్నాళ్ళు ఎవరికీ కనిపించకుండా వెళ్ళిపో, బుజ్జి. 537 00:38:19,675 --> 00:38:21,051 అది అందరికీ మంచిది. 538 00:38:23,262 --> 00:38:24,429 సరేనా? 539 00:39:05,637 --> 00:39:07,472 అయితే, తీసుకుంటారా మరి? 540 00:39:09,349 --> 00:39:11,810 సరే, మీ దగ్గర ఇదే ఉంటే సరిపెట్టుకుంటా. 541 00:39:11,810 --> 00:39:13,770 మీకు నా అవసరం లేకపోతే, ఇక మిమ్మల్ని వదిలి వెళతాను. 542 00:39:14,354 --> 00:39:15,439 సరే. 543 00:39:15,439 --> 00:39:16,523 థాంక్స్, సోలాల్. 544 00:39:17,107 --> 00:39:18,317 గుడ్ బై, మేడమోసెల్ క్యాస్టెల్. 545 00:40:03,987 --> 00:40:05,030 అంటే నువ్వు ఉంటావా? 546 00:40:05,697 --> 00:40:08,242 నిన్ను నిజంగానే ఈ వదరుబోతు కుటుంబం దగ్గర వదిలి వెళ్ళిపోతే అనుకున్నావా? 547 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 నేను లెడులో పలోమ క్యాస్టెల్ ని చేర్చుకునేలా చేశా. 548 00:40:19,419 --> 00:40:21,588 అయితే నిన్ను మెచ్చుకోవాలి అంటావా? 549 00:40:21,588 --> 00:40:23,590 నన్ను లెడుకి తీసుకెళ్లడానికి నీ ప్లాన్ ఏంటి? 550 00:40:25,133 --> 00:40:27,135 నేను షేర్ హోల్డర్స్ అగ్రిమెంట్ ని చదివాను. 551 00:40:27,135 --> 00:40:29,847 ఈ అగ్రిమెంట్ ఇంకొకరు కంపెనీని కొనేయకుండా మీ కుటుంబాన్ని కాపాడుతుందని మాకు తెలుసు. 552 00:40:29,847 --> 00:40:31,849 కానీ అలాంటి అవరోధాలను దాటడం మనకు బాగా వచ్చు. 553 00:40:31,849 --> 00:40:34,268 నేను కొనలేని వాటిని నువ్వు తీసుకురావాలనేది నా కోరిక. 554 00:40:34,268 --> 00:40:35,894 వాళ్ళ బలహీనతలు తెలియాలి. 555 00:40:35,894 --> 00:40:38,313 వాళ్ళ భయాలు, వాళ్ళ రహస్యమైన కోరికలు. 556 00:40:39,439 --> 00:40:41,358 వాళ్లందరినీ ఒప్పించడానికి ఒక లెడు కావాలి. 557 00:40:44,862 --> 00:40:46,321 అది నేను చేయగల పనే. 558 00:40:50,701 --> 00:40:52,077 పని ఎక్కడి నుండి మొదలెట్టాలి? 559 00:40:58,667 --> 00:40:59,960 నీ అక్కా? 560 00:41:19,271 --> 00:41:20,272 కాదు. 561 00:41:22,024 --> 00:41:24,401 ఆమె గురించి మనకు ఏమీ తెలీదు. తను జాగ్రత్తగా ఉంటుంది. 562 00:41:28,405 --> 00:41:29,489 కాదు. 563 00:41:29,489 --> 00:41:31,366 వారిలో అత్యంత బలహీనమైన వాడితో మొదలెడదాం. 564 00:41:57,768 --> 00:41:59,144 చాలా పెద్ద తరహాలో నడుచుకుంటున్నావు. 565 00:42:00,187 --> 00:42:03,315 అలా మొహం మాడ్చుకుని ఎక్కడికి పోతున్నావు? 566 00:42:04,358 --> 00:42:05,484 నేను ఇంటికి వెళ్తున్నాను. 567 00:42:06,944 --> 00:42:08,278 ఏం చేయడానికి? 568 00:42:08,278 --> 00:42:09,363 కిరాణా సామాన్లు కొనడానికి. 569 00:42:09,363 --> 00:42:12,115 ప్రైవేట్ చెఫ్ లేని 99% ప్రజలు ఎలా జీవనాన్ని గడుపుతారో అలా. 570 00:42:14,409 --> 00:42:15,827 ఎందుకు? లింట్ బ్రష్ కావాలా? 571 00:42:15,827 --> 00:42:16,954 నేను నిన్ను క్షమించేసా. 572 00:42:19,331 --> 00:42:22,626 బదులుగా నువ్వు నా ఇంటికి రావచ్చు కదా? 573 00:42:32,511 --> 00:42:33,846 నీ వంటగదిలో వాక్ ఉందా? 574 00:42:36,014 --> 00:42:37,015 ఉండొచ్చు. 575 00:42:37,766 --> 00:42:39,476 వాక్ అంటే ఏంటి? 576 00:42:39,476 --> 00:42:42,145 కానీ నా బాయ్ ఫ్రెండ్ నా కోసం వంట చేస్తాడనే ఐడియా నచ్చింది. 577 00:42:43,355 --> 00:42:44,398 "బాయ్ ఫ్రెండ్"? 578 00:42:45,691 --> 00:42:47,234 నువ్వు కలలు ప్రపంచంలో బ్రతుకుతున్నావు. 579 00:42:48,402 --> 00:42:49,486 నా ప్రస్తుత బాయ్ ఫ్రెండ్. 580 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 భలే చక్కగా మాట్లాడావు. 581 00:43:12,467 --> 00:43:14,511 నువ్వు మొత్తం ఒలకపోస్తున్నావు, పాలో! 582 00:43:16,013 --> 00:43:17,014 సరే. 583 00:43:17,014 --> 00:43:21,727 మన భవిష్యత్ కలక్షన్ కోసం ఒక టోస్ట్... 584 00:43:23,187 --> 00:43:24,271 లెడులో. 585 00:43:27,566 --> 00:43:29,401 లేదు, ఒక నిమిషం ఆగు. నువ్వు ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్ వి. 586 00:43:29,401 --> 00:43:31,236 కానీ నేను నువ్వు రాత్రులంతా 587 00:43:31,236 --> 00:43:34,656 నిద్ర లేకుండా పనిచేస్తుంటే పూల్ దగ్గర జలకాలాటలు ఆడే స్టూడియో డైరెక్టర్ ని మాత్రమే. 588 00:43:34,656 --> 00:43:35,949 అలాగే జరుగుతుంది. 589 00:43:35,949 --> 00:43:37,075 - అవును. - కాదు. 590 00:43:37,075 --> 00:43:38,076 కాదు! 591 00:43:38,076 --> 00:43:39,453 మన పని ఎప్పటిలాగే జరుగుతుంది. 592 00:43:40,078 --> 00:43:42,164 నేను గనుక ఒకవేళ వారిలో ఒకదానిలా అయితే, నాకు చెప్పు. 593 00:43:42,748 --> 00:43:43,582 సరేనా? 594 00:43:43,582 --> 00:43:46,293 లేదా ఒకవేళ నువ్వు అనుకోకుండా నన్ను కుక్కలు తినే సన్నాసి అని పిలిచినా సరే. 595 00:43:54,218 --> 00:43:55,052 హేయ్. 596 00:43:56,011 --> 00:43:57,012 అతని గురించి ఆలోచించకు. 597 00:43:58,972 --> 00:44:00,474 అతనితో నేను ఏమని చెప్పాలి? 598 00:44:01,433 --> 00:44:07,272 "హాయ్, నేను చచ్చిపోయిన నీ ప్రేమికుడి కూతురిని. మా నాన్న గురించి ఏమైనా చెప్తారా?" అంటే ఎలా ఉంటుంది? 599 00:44:09,858 --> 00:44:12,694 "అలాగే, మీ స్థానాన్ని నేను చేజిక్కించుకున్నందుకు బాధపడకండి" అనాలి. 600 00:44:14,279 --> 00:44:15,280 ఆ మాటతో మొదలెడితే బాగుంటుందేమో. 601 00:45:11,378 --> 00:45:12,880 స్వాగతం, మేడమోసెల్ క్యాస్టెల్. 602 00:45:12,880 --> 00:45:14,214 ప్లీజ్, లోనికి రండి. 603 00:45:59,468 --> 00:46:02,679 మొదటిసారి వచ్చినప్పుడు నేను కూడా చాలా బెదిరిపోయాను. 604 00:46:03,931 --> 00:46:05,682 హోటల్ డే బ్యువేకి స్వాగతం. 605 00:46:06,850 --> 00:46:09,937 ఇది కేటో ల బోర్నెస్ కి లూయి 14 బహుమతిగా ఇచ్చాడు, 606 00:46:10,979 --> 00:46:12,773 ఆయన వర్జినిటిని తీసుకున్న ఒక పనిమనిషికి. 607 00:46:14,525 --> 00:46:16,318 ఆదివారం నన్ను కలవడానికి ఒప్పుకున్నందుకు థాంక్స్. 608 00:46:16,318 --> 00:46:20,280 ప్రస్తుతానికి, మనం కాస్త గోప్యంగా నడుచుకోవాలి. 609 00:46:20,280 --> 00:46:22,866 అధికారిక ప్రకటన చేసేవరకు, సరేనా? 610 00:46:24,284 --> 00:46:25,285 సరే. 611 00:46:27,079 --> 00:46:28,997 అది స్టూడియో. 612 00:46:30,249 --> 00:46:33,210 అక్కడేమో వర్క్ షాప్ అలాగే స్టాక్ రూమ్ ఉన్నాయి. 613 00:46:33,961 --> 00:46:37,047 ఎడమవైపు పీఆర్ అలాగే బ్యాక్ ఆఫీసు ఉన్నాయి. 614 00:46:40,926 --> 00:46:42,636 మరి ఆ పైన ఏముంది? అది... 615 00:46:42,636 --> 00:46:44,221 అది విన్సెంట్ ఉండే అపార్ట్మెంట్. 616 00:46:45,639 --> 00:46:46,682 ఆయన్ని నేను ఎప్పుడు కలుస్తాను? 617 00:46:50,352 --> 00:46:52,521 నిన్ను ముందు ఇక్కడ సెటిల్ అవ్వనిద్దాం అనుకుంటున్నాం. 618 00:46:54,189 --> 00:46:55,190 నాతో వస్తావా? 619 00:47:17,546 --> 00:47:18,839 మా నాన్న ఫోటో ఎక్కడా లేదా? 620 00:47:20,382 --> 00:47:21,925 విన్సెంట్ పాత కాలపు మనిషి. 621 00:47:21,925 --> 00:47:25,012 కుటుంబ చిత్రంలో ఒక మగాడితో పోజు ఇవ్వడం అంటే... 622 00:47:25,846 --> 00:47:27,306 అచ్చమైన పాతకాలపు మనిషి. 623 00:47:28,640 --> 00:47:31,602 అతనితో కలిసి గడపడం అంటే ఎప్పటికైనా ఒకరికి కష్టమైన విషయమే అనొచ్చు. 624 00:47:32,436 --> 00:47:34,229 కానీ జీనొ తన శైలిలో అందుకు విరుగుడు కనిపెట్టాడు. 625 00:47:38,942 --> 00:47:40,402 నేను నీకు ఒకటి చూపించాలి అనుకుంటున్నా. 626 00:47:53,081 --> 00:47:56,627 మేసొన్ లో తాను ఒకటి సృష్టించనివ్వడానికి విన్సెంట్ ని జీనొ ఒప్పించాడు. 627 00:47:59,796 --> 00:48:01,048 ఒక విప్లవం. 628 00:48:02,174 --> 00:48:04,051 అతనికి దాన్ని పూర్తి చేయడానికి సమయం చాలలేదు. 629 00:48:13,560 --> 00:48:15,395 ఆయన ఆ పెయింటింగ్ కి ల పలోమ అని పేరు పెట్టాడు. 630 00:48:20,859 --> 00:48:22,361 దాన్ని ఒక కర్టెన్ వెనుక ఎందుకు దాచారు? 631 00:48:24,154 --> 00:48:27,991 జీనొకి సంబంధించిన అన్ని ఇతర విషయాల్లాగే, దీన్ని చూడటం కూడా విన్సెంట్ కి చాలా బాధగా ఉంటుంది. 632 00:48:30,494 --> 00:48:32,079 నన్ను క్షమించు. 633 00:48:32,079 --> 00:48:34,164 మొదటిరోజే ఇవన్నీ చూపడం వల్ల నీకు బాధకలిగి ఉంటుంది. 634 00:48:38,669 --> 00:48:40,504 దయచేసి దాన్ని అలాగే ఉంచండి. 635 00:48:47,719 --> 00:48:49,221 నేను ఒక నిమిషం ఇక్కడ గడపొచ్చా? 636 00:48:51,807 --> 00:48:52,808 తప్పకుండా. 637 00:48:55,352 --> 00:48:56,728 నేను నా ఆఫీసులో ఉంటా. 638 00:49:17,291 --> 00:49:21,086 దాన్నే చూడటం వల్ల ఆయన తిరిగి రాడు. 639 00:49:27,301 --> 00:49:30,304 మనం ఎప్పుడైతే ఒకరి గురించి ఆలోచించడం మానేస్తామో అప్పుడే ఒకరు కనుమరుగవుతారు. 640 00:49:31,722 --> 00:49:32,723 అలాగా. 641 00:49:33,765 --> 00:49:35,642 అయితే నువ్వు ఇక్కడికి రావడానికి కారణం ఇదన్నమాట. 642 00:49:36,560 --> 00:49:39,146 చక్కర్లు కొడుతూ నీ బాల్యాన్ని నెమరు వేసుకుంటున్నావా? 643 00:49:40,939 --> 00:49:46,778 కానీ...అలా చేసినప్పుడు బాధ, అలాగే నిరాశ కలిగే అవకాశం కూడా ఉంటుంది. 644 00:49:49,031 --> 00:49:50,032 అంటే... 645 00:49:52,242 --> 00:49:53,535 అది కేవలం ఒక పెయింటింగ్. 646 00:49:55,329 --> 00:49:59,208 జీనొ ఇంకా అతనికి సంబంధించింది ఏదీ నా దృష్టిలో ఇక ప్రాణాలతో లేదు. 647 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 క్షమించు. 648 00:50:02,586 --> 00:50:03,962 గుడ్ ఈవ్నింగ్, మేడమోసెల్. 649 00:50:05,380 --> 00:50:09,885 ఎలాగు వచ్చావు కాబట్టి, నువ్వు ఎక్కడైతే చటుక్కున మీ అమ్మ గర్భంలో పడ్డావో, 650 00:50:09,885 --> 00:50:13,222 ఆ మురికి బాత్ రూమ్ స్టాల్ ని కూడా చూస్తే బాగుంటుంది. 651 00:50:14,223 --> 00:50:15,474 చాలా అద్భుతంగా ఉంటుంది. 652 00:50:21,647 --> 00:50:23,190 విన్సెంట్! 653 00:50:24,858 --> 00:50:27,611 ఇకపై అన్నీ ఎలా నడుస్తాయో నీకు అర్థమవుతున్నట్టు లేదు. 654 00:50:29,112 --> 00:50:30,280 ఇక నుండి ఇక్కడ నేనే ఏడీని. 655 00:50:31,198 --> 00:50:33,200 కాబట్టి నా మేసొన్ లో ఇక నిన్ను చూడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 656 00:51:45,522 --> 00:51:47,524 {\an8}సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్