1
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
Merci.
2
00:01:34,303 --> 00:01:35,304
Enfin.
3
00:01:36,847 --> 00:01:37,681
Magnifique.
4
00:01:45,439 --> 00:01:46,982
- Bonjour.
- Bonjour.
5
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
- C'est bon, Monique ?
- Oui.
6
00:01:49,026 --> 00:01:50,819
Prévenez M. Ledu, la robe est prête.
7
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- Bonjour, Mlle Foster.
- Bonjour, Kader.
8
00:02:12,299 --> 00:02:14,259
- Tout va bien, Jérôme ?
- Ça va, M. Ledu, merci.
9
00:02:16,803 --> 00:02:18,055
On est en retard, Vincent.
10
00:02:18,764 --> 00:02:20,641
Le luxe, c'est le temps, Perle.
11
00:02:21,308 --> 00:02:22,893
- Merci. Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
12
00:02:46,917 --> 00:02:47,793
Très joli.
13
00:02:47,793 --> 00:02:48,877
Fantastique.
14
00:02:50,337 --> 00:02:51,630
It's beautiful!
15
00:02:51,630 --> 00:02:54,383
Est-ce que vous pouvez dire à Mlle Lee
16
00:02:54,383 --> 00:02:55,884
que c'est un grand honneur pour moi
17
00:02:55,884 --> 00:02:59,429
de pouvoir réinterpréter
la robe de mariée de ma mère.
18
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Jeanne,
une femme qui était l'élégance même.
19
00:03:03,016 --> 00:03:06,895
Et puis, je suis sûr
qu'elle aurait adoré vos suggestions.
20
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
Mlle Lee avait demandé plus de dentelle.
21
00:03:31,420 --> 00:03:32,796
Et de vraies pierres précieuses.
22
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
On a bien parlé d'une robe,
pas d'une cotte de mailles.
23
00:03:35,757 --> 00:03:39,011
Ne traduisez pas ça, s'il vous plaît.
Rassurez Mlle Lee,
24
00:03:39,011 --> 00:03:43,098
la maison Ledu mettra tout en œuvre
pour satisfaire vos demandes.
25
00:03:45,517 --> 00:03:46,768
Vous êtes fantastique.
26
00:03:46,768 --> 00:03:50,189
Vous savez, je n'ai jamais fait,
de toute ma vie, autant de prototypes.
27
00:03:50,189 --> 00:03:54,151
Alors, je vous laisse
avec ma collaboratrice, qui formalisera
28
00:03:54,151 --> 00:03:55,110
notre accord.
29
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Have a wonderful day.
30
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
Ne vous en faites pas.
On revient vers vous très vite.
31
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
T'as vu comme elle me parle ?
Elle se prend pour qui, cette princesse ?
32
00:04:06,413 --> 00:04:09,583
On a fait cette commande pour son mariage,
on pourra la revendre à personne.
33
00:04:09,583 --> 00:04:12,586
Pas plus que les robes des demoiselles
d'honneur, leurs sacs, leurs chaussures
34
00:04:12,586 --> 00:04:14,421
et tout le dressing de la famille Lee.
35
00:04:14,421 --> 00:04:16,005
"Danser la vie."
36
00:04:16,005 --> 00:04:17,341
Elle va se marier en culotte
37
00:04:17,341 --> 00:04:19,510
si elle continue
à se prendre pour Rimbaud.
38
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Pas de souci.
39
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
Ta collaboratrice se chargera
de trouver un autre contrat à 7 millions.
40
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Ça te va pas de parler
comme une contrôleuse fiscale.
41
00:04:30,020 --> 00:04:33,315
Écoute, tu veux un défilé monumental
pour le centenaire, il faut le payer.
42
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Comme les brodeurs,
les plumassiers, les tanneurs,
43
00:04:35,234 --> 00:04:38,904
ton personnel, ton chauffeur,
tes cures en Suisse et le reste.
44
00:04:38,904 --> 00:04:43,116
Donc, si Sun-Hi veut
que tu danses la vie, tu danseras la vie.
45
00:04:48,038 --> 00:04:49,498
Ne me dis pas qu'elle me met
46
00:04:49,498 --> 00:04:50,999
en compétition avec lui !
47
00:04:50,999 --> 00:04:54,378
Vincent Ledu descend de l'Olympe
pour faire ses ventes lui-même.
48
00:04:54,378 --> 00:04:56,004
Justement, il y retourne.
49
00:04:56,421 --> 00:04:57,506
Allez, viens, darling.
50
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Je te rejoins.
51
00:05:01,468 --> 00:05:04,012
- Bonjour, Perle.
- Victor.
52
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
T'aurais pu me prévenir.
53
00:05:07,057 --> 00:05:08,267
Toi non plus, tu m'as rien dit.
54
00:05:08,600 --> 00:05:11,186
En même temps, ça fait 20 ans
que Rovel vous pique vos clientes.
55
00:05:11,186 --> 00:05:12,521
On l'aime bien ce petit jeu, non ?
56
00:05:12,980 --> 00:05:14,356
Moi, en tous cas, je l'adore.
57
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
Mais t'inquiète pas, rien de personnel.
58
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Évidemment que si.
59
00:05:23,866 --> 00:05:25,701
Tu féliciteras mon frère tout à l'heure.
60
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
Étonnamment,
je ne suis pas sur la guest list.
61
00:06:24,218 --> 00:06:26,887
Ledu, c'est le blason de la France.
62
00:06:26,887 --> 00:06:28,722
Son costume d'apparat.
63
00:06:29,223 --> 00:06:31,808
Ledu, c'est une maison.
C'est 100 ans d'histoire.
64
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Une lignée de navigateurs bretons,
pris par la mer
65
00:06:35,103 --> 00:06:39,149
et de leurs épouses, tissant la dentelle
noire de leur inexorable veuvage.
66
00:06:39,149 --> 00:06:41,985
Vos regrettés parents, Jeanne et Aldric,
67
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
ont ouvert les portes du luxe parisien
à la dentelle Ledu.
68
00:06:46,073 --> 00:06:49,493
De la fabrique locale
au fleuron de la mode internationale,
69
00:06:49,868 --> 00:06:52,454
la maison Ledu,
c'est avant tout une famille.
70
00:06:52,454 --> 00:06:54,498
Unie hier, comme aujourd'hui.
71
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Qui l'a briefée sur nous ?
72
00:06:58,210 --> 00:06:59,920
...et du raffinement à la française.
73
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
Une signature intemporelle
74
00:07:02,256 --> 00:07:04,007
du monde du luxe.
75
00:07:07,302 --> 00:07:08,428
Quelle épopée !
76
00:07:09,012 --> 00:07:11,056
Que d'océans sillonnés
sur ce galion breton
77
00:07:11,515 --> 00:07:14,560
dont vous, cher Vincent Ledu,
êtes le fier capitaine.
78
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
Au nom de la République française,
79
00:07:16,979 --> 00:07:20,315
nous vous faisons commandeur
de l'ordre des Arts et des Lettres.
80
00:07:26,738 --> 00:07:27,781
Merci.
81
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Le blason original est d'or
avec une croix d'azur,
82
00:07:31,827 --> 00:07:34,788
un navire d'argent
et 16 alérions aux mouchetures d'hermine.
83
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
Mais ça rentrait pas sur la bague.
84
00:07:37,875 --> 00:07:39,418
Elle fait rêver, votre famille.
85
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Il est comment, votre oncle, en privé ?
86
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
Très exigeant.
87
00:07:48,427 --> 00:07:50,220
Il fait confiance à quasiment personne.
88
00:07:50,888 --> 00:07:54,016
Moi, je fais partie
de sa garde créative rapprochée, alors...
89
00:07:55,601 --> 00:07:56,435
Merci.
90
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
À tout à l'heure.
91
00:07:59,730 --> 00:08:00,981
Agnès !
92
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
Vincent !
93
00:08:02,316 --> 00:08:03,859
Bravo, commandeur.
94
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
Bientôt général.
95
00:08:08,363 --> 00:08:09,990
Tu peux me dire ce qui se passe ?
96
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Plus tard.
- Maintenant.
97
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
Je viens d'avoir le staff de Sun-Hi.
98
00:08:16,205 --> 00:08:19,750
Ils veulent que je rajoute des "Peace
and Love" en rubis sur sa poitrine ?
99
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Quoi ?
100
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Vincent.
101
00:08:30,969 --> 00:08:31,803
Vincent.
102
00:08:31,803 --> 00:08:35,349
Quinze prototypes foutus à la poubelle.
Mais quelle perte de temps !
103
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
Vincent.
104
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
Calme-toi. Don't make a scene, please.
105
00:08:41,355 --> 00:08:44,650
Je ferai une scène
si j'ai envie de faire une scène.
106
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
J'en ai assez de cette mafia
de ploucs mangeurs de clebs.
107
00:08:51,698 --> 00:08:54,159
Tu peux leur donner de la merde en boîte
108
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
à partir du moment où il y a
un bon gros logo Rovel, ils sont contents.
109
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
Je ferai une scène
si j'ai envie de faire une scène.
110
00:09:24,439 --> 00:09:28,235
J'en ai marre de cette mafia
de ploucs mangeurs de clebs.
111
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
Tu peux leur donner de la merde en boîte
112
00:09:31,488 --> 00:09:34,449
à bouffer, à partir du moment
où il y a un logo...
113
00:09:35,200 --> 00:09:37,452
- C'est quoi, ça ?
- Ça va pas ? C'est rien.
114
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Attends, tu sais qui je suis ?
115
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
Ah oui.
116
00:09:43,041 --> 00:09:46,336
- Tu l'as partagée ?
- Non, je vous jure.
117
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Tu bosses pour qui ?
118
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
Personne, je suis serveuse.
C'était marrant, donc j'ai filmé.
119
00:09:51,550 --> 00:09:53,427
...d'arriérés, niakoués,
120
00:09:53,427 --> 00:09:55,762
{\an8}qui ont fait fortune
dans les cartes à puces.
121
00:09:56,138 --> 00:09:57,556
{\an8}Ils sont passés directement
122
00:09:57,556 --> 00:09:59,850
{\an8}des champs de riz au Ritz,
et maintenant...
123
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
Tu t'appelles comment ?
124
00:10:11,195 --> 00:10:12,154
Stella.
125
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
- Stella ?
- Oui.
126
00:10:15,157 --> 00:10:16,742
{\an8}- Stella comment ?
- Cioni.
127
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
Que les choses soient bien claires.
128
00:10:20,120 --> 00:10:23,540
Si j'entends parler de cette vidéo au café
du coin ou dans Picsou magazine,
129
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
non seulement t'es virée,
mais tu trouveras plus de travail à Paris.
130
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Ce téléphone, je devrais le défoncer.
Dégage.
131
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
...de faire une scène !
132
00:10:45,145 --> 00:10:49,316
J'en ai marre de cette mafia
de ploucs mangeurs de clebs.
133
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
La mariée s'est faite larguer ?
134
00:11:00,619 --> 00:11:02,246
Non, c'est Ledu qui s'est fait larguer.
135
00:11:02,871 --> 00:11:04,164
La commande est annulée.
136
00:11:07,501 --> 00:11:09,002
Faut tout détruire, comme d'habitude.
137
00:11:39,408 --> 00:11:41,201
Je suis crevé,
je suis au bout de ma vie...
138
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
Oui ?
139
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
Bonsoir, je m'appelle Paloma Castel et...
140
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
- Je peux vous aider ?
- Ouais.
141
00:12:08,854 --> 00:12:11,190
Est-ce que c'est possible
de faire un tour dans la cour ?
142
00:12:11,190 --> 00:12:12,566
Non, c'est pas possible.
143
00:12:12,941 --> 00:12:14,902
Non, parce qu'en fait...
144
00:12:15,652 --> 00:12:17,029
mon père, Gino Castel,
145
00:12:17,571 --> 00:12:19,281
a travaillé ici.
146
00:12:19,948 --> 00:12:21,617
Enfin, regardez.
147
00:12:22,367 --> 00:12:23,410
Il a même habité là.
148
00:12:23,869 --> 00:12:25,996
Oui, Mozart aussi a habité là.
149
00:12:25,996 --> 00:12:28,624
Si vous voulez entrer,
faites comme tout le monde.
150
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Une demande de stage.
151
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
D'accord ?
152
00:12:35,756 --> 00:12:37,257
Il faut partir, maintenant.
153
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
OK.
154
00:12:48,936 --> 00:12:50,771
Tu lui as dit que c'était ton père ?
155
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
T'inquiète, on s'en fout.
156
00:12:58,820 --> 00:13:01,323
En tout cas, ils font bien le ménage.
157
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Ye-Ji, ça te dit une petite filature,
à l'ancienne ?
158
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Taxi,
159
00:13:08,830 --> 00:13:10,332
suivez cette voiture.
160
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
Ils sont là.
161
00:13:55,419 --> 00:13:57,880
Tout ça,
c'est des fringues de luxe neuves.
162
00:13:58,297 --> 00:14:01,008
T'imagines ça, fois le nombre de marques,
juste à Paris ?
163
00:14:02,092 --> 00:14:04,178
"Et voilà, merci beaucoup, messieurs.
164
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
Mais oui, bien sûr
qu'on va détruire les invendus.
165
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
Histoire d'être bien sûrs
que personne les récupère.
166
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
Illégal ? Mais non, pas de souci."
167
00:14:54,102 --> 00:14:55,437
Putain, il y a aussi du Rovel !
168
00:15:00,776 --> 00:15:02,444
- Vous faites quoi, là ?
- Putain, vite !
169
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
- Sécurité !
- Cours, cours !
170
00:15:05,697 --> 00:15:07,449
- Merde !
- Vas-y, cours !
171
00:15:09,243 --> 00:15:10,244
Oh, putain !
172
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
Donne-moi le sac.
173
00:15:30,848 --> 00:15:32,015
Merde.
174
00:16:03,755 --> 00:16:05,215
Qu'est-ce que t'es belle !
175
00:16:05,841 --> 00:16:07,176
Je suis sûr
que dans le grenier de Vincent,
176
00:16:07,176 --> 00:16:09,553
y a un portrait de toi
qui vieillit à ta place.
177
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Et une poupée à ton effigie
dans laquelle il plante des aiguilles ?
178
00:16:14,057 --> 00:16:17,895
Tu dois avoir affreusement mal
après le coup que tu nous as fait.
179
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Peut-être que j'aime ça.
180
00:16:22,649 --> 00:16:26,195
Honnêtement, je sais pas qui est
le plus pervers entre ton frère et toi.
181
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
C'est marrant que tu t'obstines
à porter le blason Ledu.
182
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
C'est toujours mon nom de famille,
tu sais.
183
00:16:44,171 --> 00:16:45,756
Oui, c'est toujours ta maison.
184
00:16:47,049 --> 00:16:49,134
Même si tu t'amuses à la foutre en l'air.
185
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Sois pas rancunière.
186
00:16:51,303 --> 00:16:53,263
Si j'ai eu le contrat, c'est parce que...
187
00:16:53,263 --> 00:16:56,683
nos talents savent faire
ce que Vincent ne sait plus faire.
188
00:16:56,683 --> 00:16:59,269
- Ah oui ?
- S'adapter aux clientes.
189
00:17:02,773 --> 00:17:04,566
Tu sais, je m'en fous, de tout ça.
190
00:17:05,567 --> 00:17:06,859
Le business,
191
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
Rovel, Ledu,
192
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
Vincent.
193
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
Tu vas me proposer d'aller vivre
dans les Cyclades ?
194
00:17:14,660 --> 00:17:15,661
Non.
195
00:17:16,078 --> 00:17:18,664
Je te ferai pas l'affront
de t'arracher à Paris, voyons.
196
00:17:19,748 --> 00:17:22,751
Mais je peux te proposer
de tout plaquer pour vivre dans le 20e.
197
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Tu survivrais pas une minute
dans le monde réel, Victor.
198
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
T'es pas un animal sauvage.
199
00:17:30,676 --> 00:17:31,635
Mais toi non plus.
200
00:17:32,928 --> 00:17:34,638
T'as perdu tes griffes
à force de les limer.
201
00:17:39,601 --> 00:17:41,603
Adaptation's my game, darling.
202
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Et si je restais dormir ici, ce soir ?
203
00:17:57,536 --> 00:17:58,829
Dans tes rêves, Victor.
204
00:18:33,488 --> 00:18:34,573
Bonjour, Perle.
205
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Bonjour, Nelly. Comment il est, ce matin ?
206
00:18:38,702 --> 00:18:40,746
Monsieur me fait dire
que vous êtes en retard.
207
00:18:40,746 --> 00:18:42,164
OK, très bien.
208
00:18:42,164 --> 00:18:43,248
Je vois.
209
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Merci, Nelly.
210
00:18:58,597 --> 00:19:01,350
La Fédération a invité Doppel
à défiler cette saison.
211
00:19:01,350 --> 00:19:03,227
On a reçu une invitation.
212
00:19:04,228 --> 00:19:05,062
Doppel.
213
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
La maison de Paloma Castel.
214
00:19:10,943 --> 00:19:12,361
Elle est très douée, tu sais.
215
00:19:15,948 --> 00:19:17,824
Tu connais Patrick Hernandez ?
216
00:19:18,909 --> 00:19:21,161
Oui, le chanteur de "Born to be Alive".
217
00:19:22,037 --> 00:19:24,331
Succès interplanétaire en 1979.
218
00:19:24,331 --> 00:19:28,252
27 millions de disques vendus.
219
00:19:29,545 --> 00:19:32,548
Mais est-ce que tu connais "Disco Queen"
220
00:19:32,548 --> 00:19:35,008
ou "Ballerina", par exemple ?
221
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Non, bien sûr.
222
00:19:36,927 --> 00:19:39,638
On a condamné ce pauvre homme
à jouer la même chanson
223
00:19:41,223 --> 00:19:42,808
ad vitam eternam.
224
00:19:44,685 --> 00:19:47,354
Moi aussi, j'ai l'impression de jouer
la même musique depuis des années.
225
00:19:47,896 --> 00:19:49,481
C'est pas la maison qui a un siècle.
226
00:19:50,315 --> 00:19:51,400
C'est moi.
227
00:19:54,319 --> 00:19:57,406
Ton défilé anniversaire
va être un triomphe.
228
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
Fais-moi confiance.
229
00:19:59,199 --> 00:20:00,284
Je suis là.
230
00:20:08,792 --> 00:20:10,002
Tu me fais la revue de presse ?
231
00:20:10,752 --> 00:20:11,879
Come on.
232
00:20:12,838 --> 00:20:13,714
Bon.
233
00:20:14,506 --> 00:20:15,674
Tu l'auras voulu.
234
00:20:16,091 --> 00:20:17,676
Alors, voyons voir.
235
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
"Londres. Sur le tapis rouge
d'une grande première de film,
236
00:20:28,020 --> 00:20:30,272
nous avons vu Mlle Perle Foster,
237
00:20:30,856 --> 00:20:33,609
l'éternelle égérie de la maison Ledu,
238
00:20:33,901 --> 00:20:39,031
qui portait un fourreau Balenciaga
pailleté vert pomme,
239
00:20:41,074 --> 00:20:43,160
prenant le risque de paraître
240
00:20:43,160 --> 00:20:47,414
totalement ridicule
dans cette tenue vulgaire
241
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
alors qu'elle aurait été sublime en Ledu."
242
00:20:49,666 --> 00:20:51,460
C'est écrit noir sur blanc.
243
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
You're such a bitch!
244
00:20:55,631 --> 00:20:56,590
Darling.
245
00:20:59,384 --> 00:21:00,677
Mains sur les hanches.
246
00:21:03,055 --> 00:21:04,681
Penche-toi, comme ça.
247
00:21:05,557 --> 00:21:07,059
Maintenant, on change de place.
248
00:21:07,351 --> 00:21:10,896
Ye-Ji, tu peux venir ? On a besoin
de savoir combien de looks vont changer.
249
00:21:11,396 --> 00:21:12,356
Ça marche.
250
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
OK, les gars ?
251
00:21:22,324 --> 00:21:25,118
Voilà, je sais que vous êtes fatigués,
252
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
que changer des looks maintenant,
c'est suicidaire.
253
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Mais on doit le faire.
254
00:21:31,250 --> 00:21:33,210
Ledu, Rovel et tous les autres
255
00:21:33,210 --> 00:21:35,587
jettent leurs invendus
sans se poser de questions.
256
00:21:35,587 --> 00:21:37,673
Et en plus, ils les lacèrent
257
00:21:37,673 --> 00:21:39,633
pour être bien sûrs
que personne les récupère.
258
00:21:40,259 --> 00:21:42,761
Donc, ces pièces
qui allaient finir à la poubelle,
259
00:21:43,178 --> 00:21:46,306
nous, on va les réutiliser
et en faire des merveilles.
260
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
Vous allez en faire des merveilles.
261
00:21:48,475 --> 00:21:49,601
Vous êtes des fées.
262
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
Vous êtes des eco-warriors.
263
00:21:52,646 --> 00:21:54,231
Et grâce à vous, ce soir,
264
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
on va faire l'Histoire.
265
00:21:56,775 --> 00:21:57,776
Merci.
266
00:21:59,945 --> 00:22:01,613
- Bonjour, M. Ledu.
- Bonjour.
267
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- Bonjour, M. Ledu.
- Bonjour.
268
00:22:05,826 --> 00:22:07,911
- Il est arrivé.
- Très bien, merci.
269
00:22:12,624 --> 00:22:15,669
Mesdemoiselles,
Monsieur est arrivé pour l'essayage n°8.
270
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
Monsieur arrive.
271
00:22:18,130 --> 00:22:19,381
Portez ça là-bas, s'il vous plaît.
272
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Ryan ?
273
00:22:27,389 --> 00:22:29,516
Vous voulez
que votre stage se termine aujourd'hui ?
274
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
Ça pétille plus.
275
00:22:32,144 --> 00:22:34,396
- Allez !
- Je m'en occupe.
276
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Bonjour à tous.
- Bonjour, monsieur.
277
00:22:39,026 --> 00:22:40,527
- Bonjour, Monique.
- Monsieur.
278
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Bien.
279
00:23:00,088 --> 00:23:02,257
La température, toujours à 18,2°C.
280
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
Jamais au-dessus, jamais en dessous.
281
00:23:04,843 --> 00:23:06,011
Ne lui parlez pas.
282
00:23:06,011 --> 00:23:08,597
Ne la regardez pas dans le rétro,
soyez invisible.
283
00:23:09,097 --> 00:23:11,517
Suivez scrupuleusement
l'itinéraire qu'on vous a donné.
284
00:23:12,100 --> 00:23:15,312
Elle ne doit voir que des campagnes
du groupe Rovel sur son passage.
285
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Comme une haie d'honneur. Vous comprenez ?
286
00:23:19,316 --> 00:23:20,442
Compris.
287
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
Ralentissez devant les affiches,
mais pas trop non plus.
288
00:23:22,861 --> 00:23:24,488
Elle déteste perdre son temps.
289
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Des questions ?
290
00:23:43,298 --> 00:23:46,593
Icône du cinéma français peut-être,
mais il faut qu'elle change de chirurgien.
291
00:23:46,593 --> 00:23:48,512
Elle a l'air complètement ahurie.
292
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Les Français l'adorent.
293
00:24:36,602 --> 00:24:38,020
C'est une très belle journée.
294
00:24:38,604 --> 00:24:39,730
Enfin, pas pour tout le monde.
295
00:25:06,256 --> 00:25:07,591
Bonjour, Mme Rovel.
296
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
Posséder pour exhiber,
voilà ce que ce peuple désire.
297
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
Ils ne comprennent rien,
mais rien, à ce qu'on fait.
298
00:25:23,357 --> 00:25:25,275
Je veux vendre à des gens qui ont du goût,
299
00:25:25,275 --> 00:25:27,236
à des gens qui ont de l'esprit.
300
00:25:27,236 --> 00:25:30,239
Pas à une tribu d'arriérés, niakoués,
301
00:25:30,239 --> 00:25:32,574
qui ont fait fortune
dans les cartes à puces.
302
00:25:32,908 --> 00:25:35,410
Ils sont passés directement
des champs de riz au Ritz.
303
00:25:35,410 --> 00:25:37,287
Ils sont maintenant les rois du monde.
304
00:25:38,497 --> 00:25:39,706
C'est qui, votre source ?
305
00:25:40,958 --> 00:25:42,501
J'en sais rien. Lucy veut rien me dire.
306
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Moins vous en savez,
moins vous êtes impliquée.
307
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Qu'est-ce que vous comptez en faire ?
308
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
Le donner comme un os à ronger
aux pitbulls de Balance ton luxe.
309
00:25:53,846 --> 00:25:55,180
En fait, c'est déjà fait.
310
00:25:55,639 --> 00:25:58,141
C'est fou comme aujourd'hui, 17 secondes
311
00:25:58,141 --> 00:25:59,893
peuvent ruiner 100 ans d'histoire.
312
00:26:01,603 --> 00:26:03,105
J'adore Internet.
313
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
Vous vouliez tuer le frère, non ?
314
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Je possède toujours
un tiers de cette maison, Diane.
315
00:26:09,778 --> 00:26:10,946
Justement, Victor.
316
00:26:10,946 --> 00:26:13,282
C'est le moment de choisir votre famille.
317
00:26:13,282 --> 00:26:15,742
On peut pas rester
le cul entre deux chaises.
318
00:26:15,742 --> 00:26:17,619
Bon, on peut me la remettre ?
319
00:26:17,619 --> 00:26:18,745
Ça m'enchante.
320
00:26:32,718 --> 00:26:34,052
Toi, je peux rien te refuser.
321
00:26:34,678 --> 00:26:36,096
On va faire des miracles.
322
00:26:36,096 --> 00:26:37,389
J'espère.
323
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
À plus.
324
00:26:43,312 --> 00:26:44,271
Sophie ?
325
00:26:44,980 --> 00:26:46,857
Il me faut une place en plus en front row
326
00:26:46,857 --> 00:26:49,276
pour l'influenceuse en trouple
à 2 millions de followers.
327
00:26:49,276 --> 00:26:50,611
D'accord, OK.
328
00:26:51,236 --> 00:26:53,572
Pardon. Moi, je m'appelle Céline.
329
00:26:53,906 --> 00:26:57,367
OK. Mais je travaille pas avec quelqu'un
qui porte le nom d'une maison concurrente.
330
00:27:12,257 --> 00:27:15,385
M. Ledu, j'aimerais aussi valider
avec vous la couleur du catwalk.
331
00:27:17,221 --> 00:27:19,014
C'est pas noir, j'avais dit noir.
332
00:27:19,014 --> 00:27:20,390
Si, c'est noir.
333
00:27:20,390 --> 00:27:22,434
Non, c'est pas noir, c'est merle.
334
00:27:25,395 --> 00:27:27,189
C'est ça, que je veux. Peau de requin.
335
00:27:27,814 --> 00:27:29,691
Évidemment, c'est sublime.
336
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
Tu es splendide.
337
00:27:34,821 --> 00:27:36,782
Tu parles à la robe ?
338
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
Tu n'es pas mal non plus, Eva.
339
00:27:40,077 --> 00:27:40,953
Comment tu vas ?
340
00:27:51,088 --> 00:27:52,589
- Palo ?
- Ouais ?
341
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
Viens voir.
342
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
Quoi ?
343
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu vient de faire une Galliano.
344
00:28:01,890 --> 00:28:03,976
Je pense que si on retire...
345
00:28:05,477 --> 00:28:07,437
Qu'est-ce qui se passe ?
Quelqu'un est mort ?
346
00:28:14,695 --> 00:28:16,446
Tu l'as regardée, au moins ?
347
00:28:16,697 --> 00:28:20,117
Ça va. Je sais ce que j'ai dit,
il y a pas mort d'homme non plus.
348
00:28:20,117 --> 00:28:21,577
Merci, je connais le chemin.
349
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Marie.
350
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
Tu pouvais pas t'en empêcher.
351
00:28:27,583 --> 00:28:28,876
Bonjour, maman.
352
00:28:28,876 --> 00:28:30,586
Ça fait plaisir de te voir.
353
00:28:30,586 --> 00:28:33,839
J'espérais la présence de ma sœur chérie
à ma remise de médaille au ministère,
354
00:28:33,839 --> 00:28:35,174
mais non.
355
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
T'aurais mieux fait
de pas y aller non plus.
356
00:28:39,011 --> 00:28:40,929
C'est lui, c'est ton Victor,
357
00:28:41,346 --> 00:28:43,223
ton frère préféré,
qui est derrière tout ça.
358
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
Lui et la poissonnière, là.
359
00:28:45,601 --> 00:28:48,478
Depuis le temps qu'elle veut
nous posséder. C'est un coup monté.
360
00:28:49,271 --> 00:28:51,899
C'est toi qui parles dans cette vidéo,
pas Victor,
361
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
ni Diane Rovel.
362
00:28:53,066 --> 00:28:55,194
Avec Robinson, on a évalué la crise...
363
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- La crise ? Faut pas pousser.
- Oui, la crise.
364
00:28:57,571 --> 00:28:59,907
Vous vous rappelez l'émission d'Ardisson ?
365
00:28:59,907 --> 00:29:02,993
Ce débat stupide sur le bon goût
avec cette journaliste hystérique ?
366
00:29:02,993 --> 00:29:05,412
Ça a fait le buzz une semaine,
et c'est passé.
367
00:29:05,412 --> 00:29:07,706
- Tout passe.
- Tu sais qu'on a changé de millénaire ?
368
00:29:07,706 --> 00:29:10,751
Oui, on est entrés
dans le siècle de l'inquisition morale.
369
00:29:10,751 --> 00:29:12,544
Désolé, je n'ai violé personne,
370
00:29:12,544 --> 00:29:14,671
et je n'ai pas de compte en Suisse.
371
00:29:14,671 --> 00:29:17,841
J'ai fait une mauvaise blague
sous le coup de l'énervement.
372
00:29:17,841 --> 00:29:19,635
C'était pas drôle et c'était raciste.
373
00:29:20,135 --> 00:29:21,678
Je ne suis pas raciste.
374
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
T'as intérêt à réparer tes conneries.
375
00:29:26,433 --> 00:29:29,269
Je sais pas comment tu vas faire,
mais tu comptes pas sur moi.
376
00:29:29,269 --> 00:29:30,771
Moi, j'en ai marre
377
00:29:30,771 --> 00:29:32,272
de faire le ménage derrière toi.
378
00:29:32,272 --> 00:29:33,982
On en a tous marre.
379
00:29:34,900 --> 00:29:35,734
Allô ?
380
00:29:40,822 --> 00:29:43,909
Alors, une de nos boutiques
a été vandalisée
381
00:29:43,909 --> 00:29:46,662
à Séoul, et une autre à Beijing.
Les marchés asiatiques sont solidaires,
382
00:29:46,662 --> 00:29:48,914
WeChat a retiré la marque de son e-shop.
383
00:29:48,914 --> 00:29:52,417
Par ailleurs, la vidéo est déjà devenue
un mème partout dans le monde.
384
00:29:53,001 --> 00:29:54,378
C'est quoi, un mème ?
385
00:29:55,420 --> 00:29:57,965
La vidéo est devenue
un mème partout dans le monde.
386
00:29:58,966 --> 00:30:01,802
La Fédération est sous pression
pour annuler leur défilé.
387
00:30:01,802 --> 00:30:03,262
Pour l'instant, il est maintenu.
388
00:30:04,304 --> 00:30:06,223
Formidable, on n'a rien à faire.
389
00:30:06,890 --> 00:30:09,393
Je donne 48 heures
à votre frère pour démissionner.
390
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
Ça sera la grande braderie Ledu.
391
00:30:12,938 --> 00:30:15,941
Ma famille ne vendra jamais.
Et moi non plus, d'ailleurs.
392
00:30:16,692 --> 00:30:17,568
Les Ledu.
393
00:30:18,110 --> 00:30:20,529
Des dieux sortis de la cuisse de Jupiter.
394
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Vous me preniez de haut, même gamins.
395
00:30:23,740 --> 00:30:25,450
Je sais tout, même mon surnom.
396
00:30:25,826 --> 00:30:28,203
La poissonnière. Et je vous emmerde.
397
00:30:29,913 --> 00:30:31,748
Alors, réfléchissez bien, Victor.
398
00:30:32,374 --> 00:30:35,460
Parce que bientôt,
votre famille ne sera plus rien.
399
00:30:35,919 --> 00:30:37,296
Et vous serez juste mon employé.
400
00:30:37,880 --> 00:30:40,549
- Ou le mari d'une femme très riche.
- Maman.
401
00:30:40,549 --> 00:30:42,593
Il y en a à qui ça convient très bien.
402
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
C'est bon, on a compris.
403
00:30:43,927 --> 00:30:47,973
Pactiser avec le diable est parfois
la seule manière de pas crever.
404
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
J'en sais quelque chose.
405
00:30:54,271 --> 00:30:57,107
Si je vous vends mes parts
et que je trahis ma famille,
406
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
je veux la place du chef.
407
00:31:00,611 --> 00:31:01,612
Votre place.
408
00:31:02,112 --> 00:31:03,197
PDG de Rovel.
409
00:31:06,283 --> 00:31:07,451
Messieurs.
410
00:31:14,666 --> 00:31:16,585
On peut pas tout nier en bloc ?
411
00:31:16,585 --> 00:31:19,171
Dire que c'était un faux, par exemple.
412
00:31:19,171 --> 00:31:20,797
On va se faire griller.
413
00:31:20,797 --> 00:31:23,675
Rappelle-toi quand Stefano Gabbana
s'était fait troller son Insta.
414
00:31:24,426 --> 00:31:25,844
C'est déjà viral.
415
00:31:25,844 --> 00:31:27,346
Il faut qu'on parle du défilé.
416
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
Il aura lieu demain à 17h, comme prévu.
417
00:31:29,306 --> 00:31:30,390
Putain...
418
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- Quoi ?
- Victor nous lâche.
419
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Fais voir.
420
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
{\an8}La maison Ledu et Vincent Ledu
sont deux choses distinctes.
421
00:31:39,858 --> 00:31:43,487
{\an8}Je condamne fermement les propos
scandaleux proférés par mon frère.
422
00:31:43,487 --> 00:31:44,738
Et voilà.
423
00:31:45,113 --> 00:31:47,950
Tu pourras pas le défendre, cette fois.
C'est le responsable.
424
00:31:47,950 --> 00:31:49,535
Il nous en apporte la preuve.
425
00:31:50,327 --> 00:31:52,329
On s'occupera
de savoir d'où ça vient plus tard.
426
00:31:52,329 --> 00:31:54,498
Le plus important,
c'est de stopper l'hémorragie.
427
00:31:54,498 --> 00:31:58,126
Le plus important, c'est de porter plainte
pour violation de la vie privée.
428
00:31:58,669 --> 00:31:59,962
Robinson va faire une déclaration.
429
00:31:59,962 --> 00:32:01,797
Je suis désolé, c'est choquant,
430
00:32:01,797 --> 00:32:04,883
mais ton travail ne consiste pas
simplement à aller à des fêtes
431
00:32:04,883 --> 00:32:06,760
et à te taper des directeurs de cabinet.
432
00:32:06,760 --> 00:32:08,846
Alors, tu vas prendre ma défense,
433
00:32:08,846 --> 00:32:10,764
fais de moi la vraie victime
de cette affaire.
434
00:32:10,764 --> 00:32:13,225
Et ta mère enverra une dépêche à l'AFP.
435
00:32:13,225 --> 00:32:14,226
Quant à Perle,
436
00:32:14,226 --> 00:32:16,770
tu lui trouves un plateau télé, un 20h.
437
00:32:16,770 --> 00:32:18,313
Il faut faire bloc, ensemble.
438
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Comme une vraie famille.
439
00:32:24,152 --> 00:32:25,696
Je vois...
440
00:32:27,823 --> 00:32:30,450
Quand il s'agit de vivre à mes crochets,
aucun problème,
441
00:32:30,450 --> 00:32:33,620
mais pour une fois
que j'ai besoin de vous...
442
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Merci.
443
00:32:36,623 --> 00:32:37,666
Je peux attendre.
444
00:32:38,792 --> 00:32:40,252
Mais je veux un engagement.
445
00:32:41,003 --> 00:32:42,963
On peut dire que vous avez fait
un mariage utile.
446
00:32:43,589 --> 00:32:44,423
Ça va !
447
00:32:45,090 --> 00:32:46,008
Quoi ?
448
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
Ton mari te grille la priorité
et tu dis rien ?
449
00:32:49,344 --> 00:32:51,054
Tu sais ce qu'on dit de toi ?
450
00:32:51,054 --> 00:32:52,806
Que tu es pas à la hauteur
pour me succéder.
451
00:32:53,307 --> 00:32:55,392
Que ton seul mérite est d'être ma fille.
452
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
Alors, réagis.
453
00:32:56,685 --> 00:32:58,228
Prouve-moi le contraire.
454
00:32:58,770 --> 00:32:59,605
Je t'écoute.
455
00:33:04,067 --> 00:33:05,819
Non ? Rien ?
456
00:33:06,945 --> 00:33:08,322
Victor, nous avons un deal.
457
00:33:08,739 --> 00:33:09,781
Mais je vous préviens.
458
00:33:09,781 --> 00:33:12,284
Si l'envie vous venait
de jouer les lanceurs d'alerte,
459
00:33:12,576 --> 00:33:14,244
je vous ferais porter le chapeau.
460
00:33:16,872 --> 00:33:20,959
"Mes parents m'ont appris à aimer
et à respecter toutes les cultures.
461
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
J'admire énormément la Corée du Sud
et son histoire millénaire.
462
00:33:25,214 --> 00:33:29,051
Je présente mes sincères
et profondes excuses au peuple coréen.
463
00:33:29,051 --> 00:33:32,888
La fatigue, le surmenage, m'ont amené
à dire des choses que je ne pensais pas.
464
00:33:32,888 --> 00:33:34,723
Comme on dit à Séoul :
465
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
'Une charrette vide fait plus de bruit.'
466
00:33:39,102 --> 00:33:41,438
Mes propos ne traduisent en rien
467
00:33:41,438 --> 00:33:44,733
mon sincère respect pour
le si bien nommé 'pays du matin calme'."
468
00:33:45,776 --> 00:33:47,110
Je peux pas dire un truc pareil.
469
00:33:49,071 --> 00:33:50,781
Il faut vraiment faire acte de contrition.
470
00:33:50,781 --> 00:33:54,243
Tu veux que je chante de la K-pop
pendant que tu y es ? C'est ridicule.
471
00:33:54,243 --> 00:33:57,120
Je vais faire comme la reine Elisabeth
à la mort de Diana.
472
00:33:57,120 --> 00:33:58,372
Je vais me draper
473
00:33:58,372 --> 00:34:00,457
dans un silence pudique.
474
00:34:00,457 --> 00:34:03,627
Maintenant, tirez-vous, j'ai du travail.
C'est ridicule.
475
00:34:03,627 --> 00:34:06,380
- Allez, dehors, tout le monde.
- OK, on arrête.
476
00:34:07,339 --> 00:34:08,715
Tout le monde dehors.
477
00:34:09,591 --> 00:34:10,467
C'est ridicule.
478
00:34:11,552 --> 00:34:14,096
Yes? Sure.
479
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
Ça va ?
480
00:34:18,391 --> 00:34:20,101
Tu pourrais éviter le polyester ?
481
00:34:20,476 --> 00:34:21,728
Ça me donne la migraine.
482
00:34:25,274 --> 00:34:26,733
Robinson.
483
00:34:28,485 --> 00:34:30,195
Eva Herzigová nous plante.
484
00:34:31,280 --> 00:34:34,408
C'est pas la seule.
Tous nos VIP ont "piscine", apparemment.
485
00:34:34,992 --> 00:34:36,243
Qu'est-ce qu'on fait ?
486
00:34:36,994 --> 00:34:38,661
Remplis avec Insta.
487
00:34:39,329 --> 00:34:41,206
Les jeunes adorent le goût du sang.
488
00:34:55,971 --> 00:34:58,432
Bonjour,
vous êtes sur le répondeur de Victor Ledu.
489
00:35:24,708 --> 00:35:27,419
Salut, t'es bien sur la messagerie
de Stella Cioni.
490
00:35:31,340 --> 00:35:32,299
T'es de meilleure humeur ?
491
00:35:32,299 --> 00:35:34,593
Tu peux refermer ? J'ai besoin de privacy.
492
00:35:41,517 --> 00:35:43,185
Donc c'est à la carte, avec toi ?
493
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Un coup, tu m'appelles
parce que tu veux pas dormir tout seul.
494
00:35:47,689 --> 00:35:49,650
Un coup, t'es imblairable.
495
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Demain,
j'attends le bulletin météo du jour.
496
00:35:57,074 --> 00:35:58,075
Attends.
497
00:35:58,992 --> 00:36:00,953
- Attends.
- Ouais ?
498
00:36:03,830 --> 00:36:05,541
Ils prévoient une très belle éclaircie.
499
00:36:58,177 --> 00:36:59,344
On est bientôt prêts.
500
00:36:59,344 --> 00:37:00,429
Dans 5 minutes.
501
00:37:17,154 --> 00:37:19,656
- C'est Perle Foster.
- T'as vu ?
502
00:37:41,470 --> 00:37:42,638
Fashion kills!
503
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Fashion kills!
504
00:37:45,265 --> 00:37:48,435
Fashion kills! Fashion kills!
505
00:37:53,273 --> 00:37:55,901
LA MODE TUE
506
00:39:06,221 --> 00:39:08,307
J'en ai marre de cette mafia
507
00:39:08,307 --> 00:39:10,058
de ploucs mangeurs de clebs.
508
00:39:13,395 --> 00:39:16,231
On peut leur donner
de la merde en boîte à bouffer
509
00:39:16,899 --> 00:39:19,776
à partir du moment où y a un logo,
510
00:39:19,776 --> 00:39:22,654
un gros logo Rovel écrit dessus,
ils sont contents.
511
00:40:20,170 --> 00:40:22,589
- Merci.
- Ciao, félicitations.
512
00:40:22,589 --> 00:40:25,217
C'est grâce à vous,
vous avez rendu la collection ouf.
513
00:40:26,218 --> 00:40:27,803
Ciao. Ciao.
514
00:40:29,054 --> 00:40:30,430
Qu'est-ce qu'il fout là ?
515
00:40:31,890 --> 00:40:33,392
- Bonjour.
- Bonjour.
516
00:40:33,642 --> 00:40:34,935
C'était super.
517
00:40:35,269 --> 00:40:36,228
Bravo.
518
00:40:36,603 --> 00:40:38,272
Mais vous avez vraiment regardé ?
519
00:40:38,772 --> 00:40:39,773
Oui, pourquoi ?
520
00:40:40,315 --> 00:40:42,484
Les pièces avec votre logo dessus,
c'était super ?
521
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
On est d'accord avec votre constat.
Il faut changer.
522
00:40:48,323 --> 00:40:50,200
Et vous le faites pas, parce que...
523
00:40:50,784 --> 00:40:52,828
On a pas encore trouvé
les bons talents pour ça.
524
00:40:54,204 --> 00:40:55,497
Et on croit en vous.
525
00:40:55,497 --> 00:40:58,000
Vous,
vous voulez révolutionner l'industrie.
526
00:40:58,792 --> 00:41:00,586
Rovel, c'est l'industrie.
527
00:41:00,586 --> 00:41:02,212
Tout entière.
528
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Venez chez nous, nous montrer
comment on fait de la mode autrement.
529
00:41:09,219 --> 00:41:10,637
Bravo.
530
00:41:10,637 --> 00:41:12,139
On a pris une bonne claque.
531
00:41:12,890 --> 00:41:14,391
Tu trouves pas, Victor ?
532
00:41:14,391 --> 00:41:16,560
Qu'il y a des claques qui se perdent,
dans ce milieu ?
533
00:41:19,062 --> 00:41:21,815
Je vais vous laisser.
Paloma, on se reparle vite ?
534
00:41:25,986 --> 00:41:28,572
Je pensais pas que vous viendriez.
535
00:41:28,572 --> 00:41:31,241
Ce que je veux dire,
c'est que j'espérais, mais...
536
00:41:31,241 --> 00:41:33,702
Vous pensiez
que c'était Vincent qui allait venir.
537
00:41:35,329 --> 00:41:36,997
Heureusement qu'il est pas venu,
538
00:41:36,997 --> 00:41:38,916
qu'il s'est pas vu projeté
sur tous les murs.
539
00:41:39,249 --> 00:41:41,084
Sans parler de ses vêtements détournés.
540
00:41:41,752 --> 00:41:42,920
En tout cas,
541
00:41:43,754 --> 00:41:46,548
profitez bien de votre succès.
C'est vraiment mérité.
542
00:41:47,424 --> 00:41:49,593
Et merci pour l'invitation.
543
00:41:49,927 --> 00:41:50,844
Au revoir.
544
00:42:15,369 --> 00:42:17,120
Paloma Castel t'a dit non ?
545
00:42:18,121 --> 00:42:19,831
Je vais pas lui laisser le choix.
546
00:42:20,916 --> 00:42:23,877
Ta mère,
elle m'a mis devant le fait accompli.
547
00:42:24,378 --> 00:42:25,504
Avec cette vidéo.
548
00:42:28,340 --> 00:42:30,968
Ça fait 20 ans que j'attends patiemment
549
00:42:30,968 --> 00:42:32,970
qu'elle me fasse confiance pour...
550
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Pour ?
551
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Pourquoi tu...
552
00:42:38,642 --> 00:42:40,435
Tu veux prendre la présidence du groupe
maintenant ?
553
00:42:41,019 --> 00:42:42,938
Parce qu'on en avait parlé, tous les deux.
554
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
Il y a longtemps.
555
00:42:48,193 --> 00:42:49,194
Et...
556
00:42:50,487 --> 00:42:51,613
les choses ont changé ?
557
00:42:53,782 --> 00:42:54,783
À toi de me le dire.
558
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
Viens t'asseoir.
559
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Ce que ta mère a dit de nous deux
ce matin...
560
00:43:14,511 --> 00:43:16,263
J'ai pas envie de lui donner raison.
561
00:43:19,725 --> 00:43:21,560
J'ai jamais eu envie d'être ma mère.
562
00:43:26,773 --> 00:43:28,025
Mais toi, tu vas y arriver ?
563
00:43:29,484 --> 00:43:31,528
À laisser ta famille
se planter sans rien faire ?
564
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
C'est eux qui m'ont planté
sans rien faire.
565
00:43:44,625 --> 00:43:45,626
Vincent, il...
566
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
Il a veillé à mon bannissement.
567
00:43:50,589 --> 00:43:52,132
Vincent, ce sera facile.
568
00:43:53,550 --> 00:43:54,468
Mais ta sœur ?
569
00:43:55,135 --> 00:43:56,261
Ton neveu ?
570
00:43:58,222 --> 00:43:59,056
Perle ?
571
00:43:59,806 --> 00:44:01,475
Si tu vends tes parts de Ledu,
572
00:44:01,475 --> 00:44:04,019
avec eux aussi, il y aura plus
de retour en arrière possible.
573
00:44:04,728 --> 00:44:05,854
Il y en a jamais eu.
574
00:44:33,131 --> 00:44:34,424
Excuse-toi.
575
00:44:35,092 --> 00:44:38,095
Excuse-toi vraiment, sincèrement.
576
00:44:41,306 --> 00:44:42,140
Fais-le.
577
00:44:42,766 --> 00:44:44,643
Peut-être
que je peux pas sauver la maison.
578
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Mais toi, tu peux.
579
00:44:51,817 --> 00:44:53,110
Sois ma mariée.
580
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Comme il y a 25 ans. Défile pour moi.
581
00:44:57,656 --> 00:45:01,743
Tout le monde t'adore. Si tu remontes
sur le runway, on parlera plus que de ça.
582
00:45:06,123 --> 00:45:07,833
Je viendrai pas saluer.
583
00:45:08,625 --> 00:45:10,043
On termine sur toi.
584
00:45:10,669 --> 00:45:12,004
Seulement sur toi.
585
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Sauve-moi, Perle, je t'en supplie.
586
00:45:18,051 --> 00:45:20,679
Bon, oui, c'est vrai...
587
00:45:20,679 --> 00:45:22,431
Depuis que tu as remplacé Marie,
588
00:45:23,390 --> 00:45:26,226
je t'ai toujours considérée
uniquement comme ma collaboratrice.
589
00:45:27,186 --> 00:45:29,646
Mais tu sais que tu es bien plus pour moi.
590
00:45:31,982 --> 00:45:33,525
Si je défile pour toi,
591
00:45:34,151 --> 00:45:37,529
je serai jamais rien de plus
que ta muse, Vincent.
592
00:45:37,529 --> 00:45:38,614
- Mais non.
- Mais si.
593
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
Ça sera différent.
594
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
D'abord, je ferai une annonce
après le défilé.
595
00:45:43,452 --> 00:45:45,037
Je te nomme directrice.
596
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
Tu prends les rênes. Officiellement.
597
00:45:49,666 --> 00:45:52,628
Je te donne les clés de la maison, Perle.
598
00:45:57,049 --> 00:45:59,885
Et en contrepartie, tu me demandes
de me sacrifier pour toi.
599
00:45:59,885 --> 00:46:01,762
Non, pas pour moi.
600
00:46:01,762 --> 00:46:03,597
Pour la maison, Perle.
601
00:46:04,139 --> 00:46:04,973
Pour ta maison.
602
00:46:16,485 --> 00:46:20,822
Ledu raciste ! Ledu raciste !
603
00:46:31,708 --> 00:46:32,960
Nous sommes au show Ledu...
604
00:46:44,805 --> 00:46:46,056
Je me mets à l'écart.
605
00:46:51,603 --> 00:46:54,523
Hello, les babies !
Je suis en direct du défilé Ledu.
606
00:46:54,523 --> 00:46:59,069
Truc de ouf, j'ai pas eu à gratter
mon invit'. Ça sent l'annulation.
607
00:46:59,486 --> 00:47:00,988
Mais c'est Robinson Ledu !
608
00:47:00,988 --> 00:47:03,448
Vous voulez dire un petit truc
à mes followers ?
609
00:47:05,742 --> 00:47:07,369
Je vous laisse voir la suite en story.
610
00:47:08,287 --> 00:47:11,415
Julie, t'es pas au fond de ton lit.
T'étais au show Balmain il y a 1 h.
611
00:47:16,128 --> 00:47:17,129
Montre.
612
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca !
613
00:47:23,218 --> 00:47:24,636
On enlève encore une rangée.
614
00:47:27,764 --> 00:47:29,975
Tu viens d'être promu en second row.
Bravo.
615
00:47:33,312 --> 00:47:36,023
C'est du polyester.
Je vais pas prendre feu ?
616
00:47:36,023 --> 00:47:37,608
Tiens-toi loin des projecteurs.
617
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Elle est habillée en Shein. Je fais quoi ?
618
00:47:45,240 --> 00:47:47,618
Toutes les classes éco
passent en business. Pas le choix.
619
00:47:53,457 --> 00:47:56,335
Excusez-moi. Je vous invite
à passer en front row.
620
00:47:56,335 --> 00:47:57,419
Trop bien.
621
00:48:02,716 --> 00:48:05,302
- Fine. Thank you. Good luck.
- Thank you.
622
00:48:06,053 --> 00:48:08,388
Tout va bien ? Bon, à tout de suite.
623
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
Thank you, Martin. That'll be fine.
624
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Ça va ?
625
00:48:16,063 --> 00:48:17,397
Merci d'être là.
626
00:48:18,941 --> 00:48:20,943
Tu me montres ? Allez, viens.
627
00:48:21,860 --> 00:48:22,861
Que je te voie.
628
00:48:23,111 --> 00:48:24,738
- Monique.
- Oui, monsieur.
629
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
C'est bien.
630
00:48:29,576 --> 00:48:32,287
Un, deux, trois.
631
00:48:34,373 --> 00:48:35,707
Allez, on y va.
632
00:48:36,333 --> 00:48:37,876
Voilà, tu es...
633
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
parfaite.
634
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
À tout de suite.
635
00:48:41,338 --> 00:48:42,381
Merci.
636
00:48:43,799 --> 00:48:44,925
Allez, on y va.
637
00:49:04,194 --> 00:49:05,654
Théa est prête ?
638
00:49:11,827 --> 00:49:13,203
Éloïse.
639
00:49:14,913 --> 00:49:16,123
Marylou...
640
00:49:17,207 --> 00:49:18,792
Les cheveux, sur cette tiare...
641
00:49:19,168 --> 00:49:21,086
On peut refaire le nœud, s'il vous plaît ?
642
00:49:22,546 --> 00:49:24,965
Attention, attention. Allez.
643
00:49:28,302 --> 00:49:29,136
Top.
644
00:49:31,388 --> 00:49:33,348
It's okay, Théa. You can go now.
645
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
On est sûrs de la musique ?
646
00:50:21,438 --> 00:50:22,564
C'est l'enfer.
647
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Anne-Sophie.
648
00:50:53,804 --> 00:50:55,055
Mais où est Perle ?
649
00:51:19,705 --> 00:51:21,456
30 secondes pour la mariée.
650
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Donc pas de finale.
651
00:51:50,527 --> 00:51:51,945
Qu'est-ce qu'on fait ?
652
00:52:03,498 --> 00:52:06,001
Je sais pas si vous avez déjà imaginé
653
00:52:06,001 --> 00:52:08,045
votre propre enterrement,
mais en tout cas,
654
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
j'ai l'impression de vivre le mien.
655
00:52:11,965 --> 00:52:14,968
Et assister à son propre enterrement,
656
00:52:14,968 --> 00:52:17,471
c'est un peu comme l'ultime défilé, non ?
657
00:52:19,056 --> 00:52:20,474
On se demande...
658
00:52:22,100 --> 00:52:23,393
"Qui sera là ?
659
00:52:23,685 --> 00:52:26,396
Qui sera en front row ?
660
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Qui portera du Ledu ?
661
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Qui fera les critiques les plus drôles
ou les plus méchantes juste après ?
662
00:52:36,114 --> 00:52:37,533
Ou même pendant."
663
00:52:38,742 --> 00:52:40,911
Et surtout, on se demande...
664
00:52:41,537 --> 00:52:44,289
"Qui tient à moi ?"
665
00:52:47,167 --> 00:52:48,168
Alors...
666
00:52:48,752 --> 00:52:51,296
Moi, je tiens à vous.
667
00:52:52,297 --> 00:52:55,384
Et je tiens à la mode.
668
00:52:55,384 --> 00:52:57,636
Si fugace,
669
00:52:58,637 --> 00:53:00,305
mais si vitale.
670
00:53:00,639 --> 00:53:03,559
Vitale comme un battement de cœur,
671
00:53:04,685 --> 00:53:06,311
comme l'air qu'on respire.
672
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Alors je voulais vous demander pardon.
673
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
Si, pendant toutes ces années,
674
00:53:17,573 --> 00:53:19,783
je vous ai mal aimés, parfois.
675
00:53:20,367 --> 00:53:21,493
Raciste !
676
00:53:23,120 --> 00:53:24,037
Mais...
677
00:53:25,038 --> 00:53:28,000
il y a une chose
dont je ne m'excuserai pas.
678
00:53:28,876 --> 00:53:29,877
C'est d'être moi.
679
00:53:32,045 --> 00:53:35,549
Je crains qu'à mon âge,
il soit trop tard pour se refaire.
680
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Bonjour.
- Mme Paloma Castel ?
681
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Oui, c'est moi.
682
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Brigade de répression des fraudes.
- Quoi ?
683
00:54:46,954 --> 00:54:49,039
Le groupe Rovel vous attaque
pour contrefaçon.
684
00:54:49,039 --> 00:54:51,250
- Comment ça ?
- Messieurs, au travail.
685
00:54:51,250 --> 00:54:53,085
On va devoir saisir toute la marchandise.
686
00:55:13,105 --> 00:55:16,191
Maintenant que j'ai abattu le père,
je veux la fille.
687
00:55:16,775 --> 00:55:18,610
Apportez-moi Paloma Castel.
688
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS