1 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 Merci. 2 00:01:34,303 --> 00:01:35,304 Enfin. 3 00:01:36,847 --> 00:01:37,681 Magnifique. 4 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 - Bonjour. - Bonjour. 5 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 - C'est bon, Monique ? - Oui. 6 00:01:49,026 --> 00:01:50,819 Prévenez M. Ledu, la robe est prête. 7 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Bonjour, Mlle Foster. - Bonjour, Kader. 8 00:02:12,299 --> 00:02:14,259 - Tout va bien, Jérôme ? - Ça va, M. Ledu, merci. 9 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 On est en retard, Vincent. 10 00:02:18,764 --> 00:02:20,641 Le luxe, c'est le temps, Perle. 11 00:02:21,308 --> 00:02:22,893 - Merci. Bonjour. - Bonjour, monsieur. 12 00:02:46,917 --> 00:02:47,793 Très joli. 13 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 Fantastique. 14 00:02:50,337 --> 00:02:51,630 It's beautiful! 15 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Est-ce que vous pouvez dire à Mlle Lee 16 00:02:54,383 --> 00:02:55,884 que c'est un grand honneur pour moi 17 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 de pouvoir réinterpréter la robe de mariée de ma mère. 18 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Jeanne, une femme qui était l'élégance même. 19 00:03:03,016 --> 00:03:06,895 Et puis, je suis sûr qu'elle aurait adoré vos suggestions. 20 00:03:28,000 --> 00:03:30,794 Mlle Lee avait demandé plus de dentelle. 21 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 Et de vraies pierres précieuses. 22 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 On a bien parlé d'une robe, pas d'une cotte de mailles. 23 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 Ne traduisez pas ça, s'il vous plaît. Rassurez Mlle Lee, 24 00:03:39,011 --> 00:03:43,098 la maison Ledu mettra tout en œuvre pour satisfaire vos demandes. 25 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 Vous êtes fantastique. 26 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 Vous savez, je n'ai jamais fait, de toute ma vie, autant de prototypes. 27 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 Alors, je vous laisse avec ma collaboratrice, qui formalisera 28 00:03:54,151 --> 00:03:55,110 notre accord. 29 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Have a wonderful day. 30 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Ne vous en faites pas. On revient vers vous très vite. 31 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 T'as vu comme elle me parle ? Elle se prend pour qui, cette princesse ? 32 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 On a fait cette commande pour son mariage, on pourra la revendre à personne. 33 00:04:09,583 --> 00:04:12,586 Pas plus que les robes des demoiselles d'honneur, leurs sacs, leurs chaussures 34 00:04:12,586 --> 00:04:14,421 et tout le dressing de la famille Lee. 35 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "Danser la vie." 36 00:04:16,005 --> 00:04:17,341 Elle va se marier en culotte 37 00:04:17,341 --> 00:04:19,510 si elle continue à se prendre pour Rimbaud. 38 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Pas de souci. 39 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 Ta collaboratrice se chargera de trouver un autre contrat à 7 millions. 40 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Ça te va pas de parler comme une contrôleuse fiscale. 41 00:04:30,020 --> 00:04:33,315 Écoute, tu veux un défilé monumental pour le centenaire, il faut le payer. 42 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Comme les brodeurs, les plumassiers, les tanneurs, 43 00:04:35,234 --> 00:04:38,904 ton personnel, ton chauffeur, tes cures en Suisse et le reste. 44 00:04:38,904 --> 00:04:43,116 Donc, si Sun-Hi veut que tu danses la vie, tu danseras la vie. 45 00:04:48,038 --> 00:04:49,498 Ne me dis pas qu'elle me met 46 00:04:49,498 --> 00:04:50,999 en compétition avec lui ! 47 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Vincent Ledu descend de l'Olympe pour faire ses ventes lui-même. 48 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 Justement, il y retourne. 49 00:04:56,421 --> 00:04:57,506 Allez, viens, darling. 50 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Je te rejoins. 51 00:05:01,468 --> 00:05:04,012 - Bonjour, Perle. - Victor. 52 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 T'aurais pu me prévenir. 53 00:05:07,057 --> 00:05:08,267 Toi non plus, tu m'as rien dit. 54 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 En même temps, ça fait 20 ans que Rovel vous pique vos clientes. 55 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 On l'aime bien ce petit jeu, non ? 56 00:05:12,980 --> 00:05:14,356 Moi, en tous cas, je l'adore. 57 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Mais t'inquiète pas, rien de personnel. 58 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Évidemment que si. 59 00:05:23,866 --> 00:05:25,701 Tu féliciteras mon frère tout à l'heure. 60 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Étonnamment, je ne suis pas sur la guest list. 61 00:06:24,218 --> 00:06:26,887 Ledu, c'est le blason de la France. 62 00:06:26,887 --> 00:06:28,722 Son costume d'apparat. 63 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Ledu, c'est une maison. C'est 100 ans d'histoire. 64 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Une lignée de navigateurs bretons, pris par la mer 65 00:06:35,103 --> 00:06:39,149 et de leurs épouses, tissant la dentelle noire de leur inexorable veuvage. 66 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 Vos regrettés parents, Jeanne et Aldric, 67 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 ont ouvert les portes du luxe parisien à la dentelle Ledu. 68 00:06:46,073 --> 00:06:49,493 De la fabrique locale au fleuron de la mode internationale, 69 00:06:49,868 --> 00:06:52,454 la maison Ledu, c'est avant tout une famille. 70 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Unie hier, comme aujourd'hui. 71 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Qui l'a briefée sur nous ? 72 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 ...et du raffinement à la française. 73 00:07:00,504 --> 00:07:02,256 Une signature intemporelle 74 00:07:02,256 --> 00:07:04,007 du monde du luxe. 75 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 Quelle épopée ! 76 00:07:09,012 --> 00:07:11,056 Que d'océans sillonnés sur ce galion breton 77 00:07:11,515 --> 00:07:14,560 dont vous, cher Vincent Ledu, êtes le fier capitaine. 78 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 Au nom de la République française, 79 00:07:16,979 --> 00:07:20,315 nous vous faisons commandeur de l'ordre des Arts et des Lettres. 80 00:07:26,738 --> 00:07:27,781 Merci. 81 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Le blason original est d'or avec une croix d'azur, 82 00:07:31,827 --> 00:07:34,788 un navire d'argent et 16 alérions aux mouchetures d'hermine. 83 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Mais ça rentrait pas sur la bague. 84 00:07:37,875 --> 00:07:39,418 Elle fait rêver, votre famille. 85 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Il est comment, votre oncle, en privé ? 86 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 Très exigeant. 87 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Il fait confiance à quasiment personne. 88 00:07:50,888 --> 00:07:54,016 Moi, je fais partie de sa garde créative rapprochée, alors... 89 00:07:55,601 --> 00:07:56,435 Merci. 90 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 À tout à l'heure. 91 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès ! 92 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 Vincent ! 93 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Bravo, commandeur. 94 00:08:03,859 --> 00:08:05,194 Bientôt général. 95 00:08:08,363 --> 00:08:09,990 Tu peux me dire ce qui se passe ? 96 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Plus tard. - Maintenant. 97 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Je viens d'avoir le staff de Sun-Hi. 98 00:08:16,205 --> 00:08:19,750 Ils veulent que je rajoute des "Peace and Love" en rubis sur sa poitrine ? 99 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Quoi ? 100 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 101 00:08:30,969 --> 00:08:31,803 Vincent. 102 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 Quinze prototypes foutus à la poubelle. Mais quelle perte de temps ! 103 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Vincent. 104 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Calme-toi. Don't make a scene, please. 105 00:08:41,355 --> 00:08:44,650 Je ferai une scène si j'ai envie de faire une scène. 106 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 J'en ai assez de cette mafia de ploucs mangeurs de clebs. 107 00:08:51,698 --> 00:08:54,159 Tu peux leur donner de la merde en boîte 108 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 à partir du moment où il y a un bon gros logo Rovel, ils sont contents. 109 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Je ferai une scène si j'ai envie de faire une scène. 110 00:09:24,439 --> 00:09:28,235 J'en ai marre de cette mafia de ploucs mangeurs de clebs. 111 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 Tu peux leur donner de la merde en boîte 112 00:09:31,488 --> 00:09:34,449 à bouffer, à partir du moment où il y a un logo... 113 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 - C'est quoi, ça ? - Ça va pas ? C'est rien. 114 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Attends, tu sais qui je suis ? 115 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Ah oui. 116 00:09:43,041 --> 00:09:46,336 - Tu l'as partagée ? - Non, je vous jure. 117 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Tu bosses pour qui ? 118 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Personne, je suis serveuse. C'était marrant, donc j'ai filmé. 119 00:09:51,550 --> 00:09:53,427 ...d'arriérés, niakoués, 120 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 {\an8}qui ont fait fortune dans les cartes à puces. 121 00:09:56,138 --> 00:09:57,556 {\an8}Ils sont passés directement 122 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 {\an8}des champs de riz au Ritz, et maintenant... 123 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Tu t'appelles comment ? 124 00:10:11,195 --> 00:10:12,154 Stella. 125 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella ? - Oui. 126 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 {\an8}- Stella comment ? - Cioni. 127 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 Que les choses soient bien claires. 128 00:10:20,120 --> 00:10:23,540 Si j'entends parler de cette vidéo au café du coin ou dans Picsou magazine, 129 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 non seulement t'es virée, mais tu trouveras plus de travail à Paris. 130 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Ce téléphone, je devrais le défoncer. Dégage. 131 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...de faire une scène ! 132 00:10:45,145 --> 00:10:49,316 J'en ai marre de cette mafia de ploucs mangeurs de clebs. 133 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 La mariée s'est faite larguer ? 134 00:11:00,619 --> 00:11:02,246 Non, c'est Ledu qui s'est fait larguer. 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 La commande est annulée. 136 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 Faut tout détruire, comme d'habitude. 137 00:11:39,408 --> 00:11:41,201 Je suis crevé, je suis au bout de ma vie... 138 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 Oui ? 139 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 Bonsoir, je m'appelle Paloma Castel et... 140 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 - Je peux vous aider ? - Ouais. 141 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Est-ce que c'est possible de faire un tour dans la cour ? 142 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 Non, c'est pas possible. 143 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 Non, parce qu'en fait... 144 00:12:15,652 --> 00:12:17,029 mon père, Gino Castel, 145 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 a travaillé ici. 146 00:12:19,948 --> 00:12:21,617 Enfin, regardez. 147 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 Il a même habité là. 148 00:12:23,869 --> 00:12:25,996 Oui, Mozart aussi a habité là. 149 00:12:25,996 --> 00:12:28,624 Si vous voulez entrer, faites comme tout le monde. 150 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 Une demande de stage. 151 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 D'accord ? 152 00:12:35,756 --> 00:12:37,257 Il faut partir, maintenant. 153 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 OK. 154 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Tu lui as dit que c'était ton père ? 155 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 T'inquiète, on s'en fout. 156 00:12:58,820 --> 00:13:01,323 En tout cas, ils font bien le ménage. 157 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Ye-Ji, ça te dit une petite filature, à l'ancienne ? 158 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Taxi, 159 00:13:08,830 --> 00:13:10,332 suivez cette voiture. 160 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Ils sont là. 161 00:13:55,419 --> 00:13:57,880 Tout ça, c'est des fringues de luxe neuves. 162 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 T'imagines ça, fois le nombre de marques, juste à Paris ? 163 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 "Et voilà, merci beaucoup, messieurs. 164 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 Mais oui, bien sûr qu'on va détruire les invendus. 165 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 Histoire d'être bien sûrs que personne les récupère. 166 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 Illégal ? Mais non, pas de souci." 167 00:14:54,102 --> 00:14:55,437 Putain, il y a aussi du Rovel ! 168 00:15:00,776 --> 00:15:02,444 - Vous faites quoi, là ? - Putain, vite ! 169 00:15:03,111 --> 00:15:05,030 - Sécurité ! - Cours, cours ! 170 00:15:05,697 --> 00:15:07,449 - Merde ! - Vas-y, cours ! 171 00:15:09,243 --> 00:15:10,244 Oh, putain ! 172 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 Donne-moi le sac. 173 00:15:30,848 --> 00:15:32,015 Merde. 174 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 Qu'est-ce que t'es belle ! 175 00:16:05,841 --> 00:16:07,176 Je suis sûr que dans le grenier de Vincent, 176 00:16:07,176 --> 00:16:09,553 y a un portrait de toi qui vieillit à ta place. 177 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Et une poupée à ton effigie dans laquelle il plante des aiguilles ? 178 00:16:14,057 --> 00:16:17,895 Tu dois avoir affreusement mal après le coup que tu nous as fait. 179 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Peut-être que j'aime ça. 180 00:16:22,649 --> 00:16:26,195 Honnêtement, je sais pas qui est le plus pervers entre ton frère et toi. 181 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 C'est marrant que tu t'obstines à porter le blason Ledu. 182 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 C'est toujours mon nom de famille, tu sais. 183 00:16:44,171 --> 00:16:45,756 Oui, c'est toujours ta maison. 184 00:16:47,049 --> 00:16:49,134 Même si tu t'amuses à la foutre en l'air. 185 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Sois pas rancunière. 186 00:16:51,303 --> 00:16:53,263 Si j'ai eu le contrat, c'est parce que... 187 00:16:53,263 --> 00:16:56,683 nos talents savent faire ce que Vincent ne sait plus faire. 188 00:16:56,683 --> 00:16:59,269 - Ah oui ? - S'adapter aux clientes. 189 00:17:02,773 --> 00:17:04,566 Tu sais, je m'en fous, de tout ça. 190 00:17:05,567 --> 00:17:06,859 Le business, 191 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 Rovel, Ledu, 192 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 Vincent. 193 00:17:10,280 --> 00:17:12,657 Tu vas me proposer d'aller vivre dans les Cyclades ? 194 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 Non. 195 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Je te ferai pas l'affront de t'arracher à Paris, voyons. 196 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Mais je peux te proposer de tout plaquer pour vivre dans le 20e. 197 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Tu survivrais pas une minute dans le monde réel, Victor. 198 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 T'es pas un animal sauvage. 199 00:17:30,676 --> 00:17:31,635 Mais toi non plus. 200 00:17:32,928 --> 00:17:34,638 T'as perdu tes griffes à force de les limer. 201 00:17:39,601 --> 00:17:41,603 Adaptation's my game, darling. 202 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Et si je restais dormir ici, ce soir ? 203 00:17:57,536 --> 00:17:58,829 Dans tes rêves, Victor. 204 00:18:33,488 --> 00:18:34,573 Bonjour, Perle. 205 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Bonjour, Nelly. Comment il est, ce matin ? 206 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Monsieur me fait dire que vous êtes en retard. 207 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 OK, très bien. 208 00:18:42,164 --> 00:18:43,248 Je vois. 209 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Merci, Nelly. 210 00:18:58,597 --> 00:19:01,350 La Fédération a invité Doppel à défiler cette saison. 211 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 On a reçu une invitation. 212 00:19:04,228 --> 00:19:05,062 Doppel. 213 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 La maison de Paloma Castel. 214 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Elle est très douée, tu sais. 215 00:19:15,948 --> 00:19:17,824 Tu connais Patrick Hernandez ? 216 00:19:18,909 --> 00:19:21,161 Oui, le chanteur de "Born to be Alive". 217 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 Succès interplanétaire en 1979. 218 00:19:24,331 --> 00:19:28,252 27 millions de disques vendus. 219 00:19:29,545 --> 00:19:32,548 Mais est-ce que tu connais "Disco Queen" 220 00:19:32,548 --> 00:19:35,008 ou "Ballerina", par exemple ? 221 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Non, bien sûr. 222 00:19:36,927 --> 00:19:39,638 On a condamné ce pauvre homme à jouer la même chanson 223 00:19:41,223 --> 00:19:42,808 ad vitam eternam. 224 00:19:44,685 --> 00:19:47,354 Moi aussi, j'ai l'impression de jouer la même musique depuis des années. 225 00:19:47,896 --> 00:19:49,481 C'est pas la maison qui a un siècle. 226 00:19:50,315 --> 00:19:51,400 C'est moi. 227 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 Ton défilé anniversaire va être un triomphe. 228 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 Fais-moi confiance. 229 00:19:59,199 --> 00:20:00,284 Je suis là. 230 00:20:08,792 --> 00:20:10,002 Tu me fais la revue de presse ? 231 00:20:10,752 --> 00:20:11,879 Come on. 232 00:20:12,838 --> 00:20:13,714 Bon. 233 00:20:14,506 --> 00:20:15,674 Tu l'auras voulu. 234 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 Alors, voyons voir. 235 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 "Londres. Sur le tapis rouge d'une grande première de film, 236 00:20:28,020 --> 00:20:30,272 nous avons vu Mlle Perle Foster, 237 00:20:30,856 --> 00:20:33,609 l'éternelle égérie de la maison Ledu, 238 00:20:33,901 --> 00:20:39,031 qui portait un fourreau Balenciaga pailleté vert pomme, 239 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 prenant le risque de paraître 240 00:20:43,160 --> 00:20:47,414 totalement ridicule dans cette tenue vulgaire 241 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 alors qu'elle aurait été sublime en Ledu." 242 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 C'est écrit noir sur blanc. 243 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 You're such a bitch! 244 00:20:55,631 --> 00:20:56,590 Darling. 245 00:20:59,384 --> 00:21:00,677 Mains sur les hanches. 246 00:21:03,055 --> 00:21:04,681 Penche-toi, comme ça. 247 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Maintenant, on change de place. 248 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji, tu peux venir ? On a besoin de savoir combien de looks vont changer. 249 00:21:11,396 --> 00:21:12,356 Ça marche. 250 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 OK, les gars ? 251 00:21:22,324 --> 00:21:25,118 Voilà, je sais que vous êtes fatigués, 252 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 que changer des looks maintenant, c'est suicidaire. 253 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Mais on doit le faire. 254 00:21:31,250 --> 00:21:33,210 Ledu, Rovel et tous les autres 255 00:21:33,210 --> 00:21:35,587 jettent leurs invendus sans se poser de questions. 256 00:21:35,587 --> 00:21:37,673 Et en plus, ils les lacèrent 257 00:21:37,673 --> 00:21:39,633 pour être bien sûrs que personne les récupère. 258 00:21:40,259 --> 00:21:42,761 Donc, ces pièces qui allaient finir à la poubelle, 259 00:21:43,178 --> 00:21:46,306 nous, on va les réutiliser et en faire des merveilles. 260 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 Vous allez en faire des merveilles. 261 00:21:48,475 --> 00:21:49,601 Vous êtes des fées. 262 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Vous êtes des eco-warriors. 263 00:21:52,646 --> 00:21:54,231 Et grâce à vous, ce soir, 264 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 on va faire l'Histoire. 265 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Merci. 266 00:21:59,945 --> 00:22:01,613 - Bonjour, M. Ledu. - Bonjour. 267 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Bonjour, M. Ledu. - Bonjour. 268 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 - Il est arrivé. - Très bien, merci. 269 00:22:12,624 --> 00:22:15,669 Mesdemoiselles, Monsieur est arrivé pour l'essayage n°8. 270 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Monsieur arrive. 271 00:22:18,130 --> 00:22:19,381 Portez ça là-bas, s'il vous plaît. 272 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan ? 273 00:22:27,389 --> 00:22:29,516 Vous voulez que votre stage se termine aujourd'hui ? 274 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Ça pétille plus. 275 00:22:32,144 --> 00:22:34,396 - Allez ! - Je m'en occupe. 276 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Bonjour à tous. - Bonjour, monsieur. 277 00:22:39,026 --> 00:22:40,527 - Bonjour, Monique. - Monsieur. 278 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Bien. 279 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 La température, toujours à 18,2°C. 280 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 Jamais au-dessus, jamais en dessous. 281 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Ne lui parlez pas. 282 00:23:06,011 --> 00:23:08,597 Ne la regardez pas dans le rétro, soyez invisible. 283 00:23:09,097 --> 00:23:11,517 Suivez scrupuleusement l'itinéraire qu'on vous a donné. 284 00:23:12,100 --> 00:23:15,312 Elle ne doit voir que des campagnes du groupe Rovel sur son passage. 285 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Comme une haie d'honneur. Vous comprenez ? 286 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Compris. 287 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 Ralentissez devant les affiches, mais pas trop non plus. 288 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 Elle déteste perdre son temps. 289 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Des questions ? 290 00:23:43,298 --> 00:23:46,593 Icône du cinéma français peut-être, mais il faut qu'elle change de chirurgien. 291 00:23:46,593 --> 00:23:48,512 Elle a l'air complètement ahurie. 292 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Les Français l'adorent. 293 00:24:36,602 --> 00:24:38,020 C'est une très belle journée. 294 00:24:38,604 --> 00:24:39,730 Enfin, pas pour tout le monde. 295 00:25:06,256 --> 00:25:07,591 Bonjour, Mme Rovel. 296 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Posséder pour exhiber, voilà ce que ce peuple désire. 297 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 Ils ne comprennent rien, mais rien, à ce qu'on fait. 298 00:25:23,357 --> 00:25:25,275 Je veux vendre à des gens qui ont du goût, 299 00:25:25,275 --> 00:25:27,236 à des gens qui ont de l'esprit. 300 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 Pas à une tribu d'arriérés, niakoués, 301 00:25:30,239 --> 00:25:32,574 qui ont fait fortune dans les cartes à puces. 302 00:25:32,908 --> 00:25:35,410 Ils sont passés directement des champs de riz au Ritz. 303 00:25:35,410 --> 00:25:37,287 Ils sont maintenant les rois du monde. 304 00:25:38,497 --> 00:25:39,706 C'est qui, votre source ? 305 00:25:40,958 --> 00:25:42,501 J'en sais rien. Lucy veut rien me dire. 306 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Moins vous en savez, moins vous êtes impliquée. 307 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Qu'est-ce que vous comptez en faire ? 308 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 Le donner comme un os à ronger aux pitbulls de Balance ton luxe. 309 00:25:53,846 --> 00:25:55,180 En fait, c'est déjà fait. 310 00:25:55,639 --> 00:25:58,141 C'est fou comme aujourd'hui, 17 secondes 311 00:25:58,141 --> 00:25:59,893 peuvent ruiner 100 ans d'histoire. 312 00:26:01,603 --> 00:26:03,105 J'adore Internet. 313 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Vous vouliez tuer le frère, non ? 314 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Je possède toujours un tiers de cette maison, Diane. 315 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Justement, Victor. 316 00:26:10,946 --> 00:26:13,282 C'est le moment de choisir votre famille. 317 00:26:13,282 --> 00:26:15,742 On peut pas rester le cul entre deux chaises. 318 00:26:15,742 --> 00:26:17,619 Bon, on peut me la remettre ? 319 00:26:17,619 --> 00:26:18,745 Ça m'enchante. 320 00:26:32,718 --> 00:26:34,052 Toi, je peux rien te refuser. 321 00:26:34,678 --> 00:26:36,096 On va faire des miracles. 322 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 J'espère. 323 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 À plus. 324 00:26:43,312 --> 00:26:44,271 Sophie ? 325 00:26:44,980 --> 00:26:46,857 Il me faut une place en plus en front row 326 00:26:46,857 --> 00:26:49,276 pour l'influenceuse en trouple à 2 millions de followers. 327 00:26:49,276 --> 00:26:50,611 D'accord, OK. 328 00:26:51,236 --> 00:26:53,572 Pardon. Moi, je m'appelle Céline. 329 00:26:53,906 --> 00:26:57,367 OK. Mais je travaille pas avec quelqu'un qui porte le nom d'une maison concurrente. 330 00:27:12,257 --> 00:27:15,385 M. Ledu, j'aimerais aussi valider avec vous la couleur du catwalk. 331 00:27:17,221 --> 00:27:19,014 C'est pas noir, j'avais dit noir. 332 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 Si, c'est noir. 333 00:27:20,390 --> 00:27:22,434 Non, c'est pas noir, c'est merle. 334 00:27:25,395 --> 00:27:27,189 C'est ça, que je veux. Peau de requin. 335 00:27:27,814 --> 00:27:29,691 Évidemment, c'est sublime. 336 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 Tu es splendide. 337 00:27:34,821 --> 00:27:36,782 Tu parles à la robe ? 338 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Tu n'es pas mal non plus, Eva. 339 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Comment tu vas ? 340 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - Palo ? - Ouais ? 341 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Viens voir. 342 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 Quoi ? 343 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu vient de faire une Galliano. 344 00:28:01,890 --> 00:28:03,976 Je pense que si on retire... 345 00:28:05,477 --> 00:28:07,437 Qu'est-ce qui se passe ? Quelqu'un est mort ? 346 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 Tu l'as regardée, au moins ? 347 00:28:16,697 --> 00:28:20,117 Ça va. Je sais ce que j'ai dit, il y a pas mort d'homme non plus. 348 00:28:20,117 --> 00:28:21,577 Merci, je connais le chemin. 349 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 350 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 Tu pouvais pas t'en empêcher. 351 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 Bonjour, maman. 352 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 Ça fait plaisir de te voir. 353 00:28:30,586 --> 00:28:33,839 J'espérais la présence de ma sœur chérie à ma remise de médaille au ministère, 354 00:28:33,839 --> 00:28:35,174 mais non. 355 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 T'aurais mieux fait de pas y aller non plus. 356 00:28:39,011 --> 00:28:40,929 C'est lui, c'est ton Victor, 357 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 ton frère préféré, qui est derrière tout ça. 358 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 Lui et la poissonnière, là. 359 00:28:45,601 --> 00:28:48,478 Depuis le temps qu'elle veut nous posséder. C'est un coup monté. 360 00:28:49,271 --> 00:28:51,899 C'est toi qui parles dans cette vidéo, pas Victor, 361 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 ni Diane Rovel. 362 00:28:53,066 --> 00:28:55,194 Avec Robinson, on a évalué la crise... 363 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - La crise ? Faut pas pousser. - Oui, la crise. 364 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Vous vous rappelez l'émission d'Ardisson ? 365 00:28:59,907 --> 00:29:02,993 Ce débat stupide sur le bon goût avec cette journaliste hystérique ? 366 00:29:02,993 --> 00:29:05,412 Ça a fait le buzz une semaine, et c'est passé. 367 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 - Tout passe. - Tu sais qu'on a changé de millénaire ? 368 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Oui, on est entrés dans le siècle de l'inquisition morale. 369 00:29:10,751 --> 00:29:12,544 Désolé, je n'ai violé personne, 370 00:29:12,544 --> 00:29:14,671 et je n'ai pas de compte en Suisse. 371 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 J'ai fait une mauvaise blague sous le coup de l'énervement. 372 00:29:17,841 --> 00:29:19,635 C'était pas drôle et c'était raciste. 373 00:29:20,135 --> 00:29:21,678 Je ne suis pas raciste. 374 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 T'as intérêt à réparer tes conneries. 375 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 Je sais pas comment tu vas faire, mais tu comptes pas sur moi. 376 00:29:29,269 --> 00:29:30,771 Moi, j'en ai marre 377 00:29:30,771 --> 00:29:32,272 de faire le ménage derrière toi. 378 00:29:32,272 --> 00:29:33,982 On en a tous marre. 379 00:29:34,900 --> 00:29:35,734 Allô ? 380 00:29:40,822 --> 00:29:43,909 Alors, une de nos boutiques a été vandalisée 381 00:29:43,909 --> 00:29:46,662 à Séoul, et une autre à Beijing. Les marchés asiatiques sont solidaires, 382 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 WeChat a retiré la marque de son e-shop. 383 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 Par ailleurs, la vidéo est déjà devenue un mème partout dans le monde. 384 00:29:53,001 --> 00:29:54,378 C'est quoi, un mème ? 385 00:29:55,420 --> 00:29:57,965 La vidéo est devenue un mème partout dans le monde. 386 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 La Fédération est sous pression pour annuler leur défilé. 387 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 Pour l'instant, il est maintenu. 388 00:30:04,304 --> 00:30:06,223 Formidable, on n'a rien à faire. 389 00:30:06,890 --> 00:30:09,393 Je donne 48 heures à votre frère pour démissionner. 390 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Ça sera la grande braderie Ledu. 391 00:30:12,938 --> 00:30:15,941 Ma famille ne vendra jamais. Et moi non plus, d'ailleurs. 392 00:30:16,692 --> 00:30:17,568 Les Ledu. 393 00:30:18,110 --> 00:30:20,529 Des dieux sortis de la cuisse de Jupiter. 394 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Vous me preniez de haut, même gamins. 395 00:30:23,740 --> 00:30:25,450 Je sais tout, même mon surnom. 396 00:30:25,826 --> 00:30:28,203 La poissonnière. Et je vous emmerde. 397 00:30:29,913 --> 00:30:31,748 Alors, réfléchissez bien, Victor. 398 00:30:32,374 --> 00:30:35,460 Parce que bientôt, votre famille ne sera plus rien. 399 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 Et vous serez juste mon employé. 400 00:30:37,880 --> 00:30:40,549 - Ou le mari d'une femme très riche. - Maman. 401 00:30:40,549 --> 00:30:42,593 Il y en a à qui ça convient très bien. 402 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 C'est bon, on a compris. 403 00:30:43,927 --> 00:30:47,973 Pactiser avec le diable est parfois la seule manière de pas crever. 404 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 J'en sais quelque chose. 405 00:30:54,271 --> 00:30:57,107 Si je vous vends mes parts et que je trahis ma famille, 406 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 je veux la place du chef. 407 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 Votre place. 408 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 PDG de Rovel. 409 00:31:06,283 --> 00:31:07,451 Messieurs. 410 00:31:14,666 --> 00:31:16,585 On peut pas tout nier en bloc ? 411 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 Dire que c'était un faux, par exemple. 412 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 On va se faire griller. 413 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 Rappelle-toi quand Stefano Gabbana s'était fait troller son Insta. 414 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 C'est déjà viral. 415 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 Il faut qu'on parle du défilé. 416 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 Il aura lieu demain à 17h, comme prévu. 417 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 Putain... 418 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Quoi ? - Victor nous lâche. 419 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Fais voir. 420 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 {\an8}La maison Ledu et Vincent Ledu sont deux choses distinctes. 421 00:31:39,858 --> 00:31:43,487 {\an8}Je condamne fermement les propos scandaleux proférés par mon frère. 422 00:31:43,487 --> 00:31:44,738 Et voilà. 423 00:31:45,113 --> 00:31:47,950 Tu pourras pas le défendre, cette fois. C'est le responsable. 424 00:31:47,950 --> 00:31:49,535 Il nous en apporte la preuve. 425 00:31:50,327 --> 00:31:52,329 On s'occupera de savoir d'où ça vient plus tard. 426 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 Le plus important, c'est de stopper l'hémorragie. 427 00:31:54,498 --> 00:31:58,126 Le plus important, c'est de porter plainte pour violation de la vie privée. 428 00:31:58,669 --> 00:31:59,962 Robinson va faire une déclaration. 429 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 Je suis désolé, c'est choquant, 430 00:32:01,797 --> 00:32:04,883 mais ton travail ne consiste pas simplement à aller à des fêtes 431 00:32:04,883 --> 00:32:06,760 et à te taper des directeurs de cabinet. 432 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Alors, tu vas prendre ma défense, 433 00:32:08,846 --> 00:32:10,764 fais de moi la vraie victime de cette affaire. 434 00:32:10,764 --> 00:32:13,225 Et ta mère enverra une dépêche à l'AFP. 435 00:32:13,225 --> 00:32:14,226 Quant à Perle, 436 00:32:14,226 --> 00:32:16,770 tu lui trouves un plateau télé, un 20h. 437 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Il faut faire bloc, ensemble. 438 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Comme une vraie famille. 439 00:32:24,152 --> 00:32:25,696 Je vois... 440 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 Quand il s'agit de vivre à mes crochets, aucun problème, 441 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 mais pour une fois que j'ai besoin de vous... 442 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Merci. 443 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 Je peux attendre. 444 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 Mais je veux un engagement. 445 00:32:41,003 --> 00:32:42,963 On peut dire que vous avez fait un mariage utile. 446 00:32:43,589 --> 00:32:44,423 Ça va ! 447 00:32:45,090 --> 00:32:46,008 Quoi ? 448 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Ton mari te grille la priorité et tu dis rien ? 449 00:32:49,344 --> 00:32:51,054 Tu sais ce qu'on dit de toi ? 450 00:32:51,054 --> 00:32:52,806 Que tu es pas à la hauteur pour me succéder. 451 00:32:53,307 --> 00:32:55,392 Que ton seul mérite est d'être ma fille. 452 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 Alors, réagis. 453 00:32:56,685 --> 00:32:58,228 Prouve-moi le contraire. 454 00:32:58,770 --> 00:32:59,605 Je t'écoute. 455 00:33:04,067 --> 00:33:05,819 Non ? Rien ? 456 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 Victor, nous avons un deal. 457 00:33:08,739 --> 00:33:09,781 Mais je vous préviens. 458 00:33:09,781 --> 00:33:12,284 Si l'envie vous venait de jouer les lanceurs d'alerte, 459 00:33:12,576 --> 00:33:14,244 je vous ferais porter le chapeau. 460 00:33:16,872 --> 00:33:20,959 "Mes parents m'ont appris à aimer et à respecter toutes les cultures. 461 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 J'admire énormément la Corée du Sud et son histoire millénaire. 462 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 Je présente mes sincères et profondes excuses au peuple coréen. 463 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 La fatigue, le surmenage, m'ont amené à dire des choses que je ne pensais pas. 464 00:33:32,888 --> 00:33:34,723 Comme on dit à Séoul : 465 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 'Une charrette vide fait plus de bruit.' 466 00:33:39,102 --> 00:33:41,438 Mes propos ne traduisent en rien 467 00:33:41,438 --> 00:33:44,733 mon sincère respect pour le si bien nommé 'pays du matin calme'." 468 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 Je peux pas dire un truc pareil. 469 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Il faut vraiment faire acte de contrition. 470 00:33:50,781 --> 00:33:54,243 Tu veux que je chante de la K-pop pendant que tu y es ? C'est ridicule. 471 00:33:54,243 --> 00:33:57,120 Je vais faire comme la reine Elisabeth à la mort de Diana. 472 00:33:57,120 --> 00:33:58,372 Je vais me draper 473 00:33:58,372 --> 00:34:00,457 dans un silence pudique. 474 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Maintenant, tirez-vous, j'ai du travail. C'est ridicule. 475 00:34:03,627 --> 00:34:06,380 - Allez, dehors, tout le monde. - OK, on arrête. 476 00:34:07,339 --> 00:34:08,715 Tout le monde dehors. 477 00:34:09,591 --> 00:34:10,467 C'est ridicule. 478 00:34:11,552 --> 00:34:14,096 Yes? Sure. 479 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 Ça va ? 480 00:34:18,391 --> 00:34:20,101 Tu pourrais éviter le polyester ? 481 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 Ça me donne la migraine. 482 00:34:25,274 --> 00:34:26,733 Robinson. 483 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Eva Herzigová nous plante. 484 00:34:31,280 --> 00:34:34,408 C'est pas la seule. Tous nos VIP ont "piscine", apparemment. 485 00:34:34,992 --> 00:34:36,243 Qu'est-ce qu'on fait ? 486 00:34:36,994 --> 00:34:38,661 Remplis avec Insta. 487 00:34:39,329 --> 00:34:41,206 Les jeunes adorent le goût du sang. 488 00:34:55,971 --> 00:34:58,432 Bonjour, vous êtes sur le répondeur de Victor Ledu. 489 00:35:24,708 --> 00:35:27,419 Salut, t'es bien sur la messagerie de Stella Cioni. 490 00:35:31,340 --> 00:35:32,299 T'es de meilleure humeur ? 491 00:35:32,299 --> 00:35:34,593 Tu peux refermer ? J'ai besoin de privacy. 492 00:35:41,517 --> 00:35:43,185 Donc c'est à la carte, avec toi ? 493 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Un coup, tu m'appelles parce que tu veux pas dormir tout seul. 494 00:35:47,689 --> 00:35:49,650 Un coup, t'es imblairable. 495 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Demain, j'attends le bulletin météo du jour. 496 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Attends. 497 00:35:58,992 --> 00:36:00,953 - Attends. - Ouais ? 498 00:36:03,830 --> 00:36:05,541 Ils prévoient une très belle éclaircie. 499 00:36:58,177 --> 00:36:59,344 On est bientôt prêts. 500 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 Dans 5 minutes. 501 00:37:17,154 --> 00:37:19,656 - C'est Perle Foster. - T'as vu ? 502 00:37:41,470 --> 00:37:42,638 Fashion kills! 503 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Fashion kills! 504 00:37:45,265 --> 00:37:48,435 Fashion kills! Fashion kills! 505 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 LA MODE TUE 506 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 J'en ai marre de cette mafia 507 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 de ploucs mangeurs de clebs. 508 00:39:13,395 --> 00:39:16,231 On peut leur donner de la merde en boîte à bouffer 509 00:39:16,899 --> 00:39:19,776 à partir du moment où y a un logo, 510 00:39:19,776 --> 00:39:22,654 un gros logo Rovel écrit dessus, ils sont contents. 511 00:40:20,170 --> 00:40:22,589 - Merci. - Ciao, félicitations. 512 00:40:22,589 --> 00:40:25,217 C'est grâce à vous, vous avez rendu la collection ouf. 513 00:40:26,218 --> 00:40:27,803 Ciao. Ciao. 514 00:40:29,054 --> 00:40:30,430 Qu'est-ce qu'il fout là ? 515 00:40:31,890 --> 00:40:33,392 - Bonjour. - Bonjour. 516 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 C'était super. 517 00:40:35,269 --> 00:40:36,228 Bravo. 518 00:40:36,603 --> 00:40:38,272 Mais vous avez vraiment regardé ? 519 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Oui, pourquoi ? 520 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Les pièces avec votre logo dessus, c'était super ? 521 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 On est d'accord avec votre constat. Il faut changer. 522 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 Et vous le faites pas, parce que... 523 00:40:50,784 --> 00:40:52,828 On a pas encore trouvé les bons talents pour ça. 524 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 Et on croit en vous. 525 00:40:55,497 --> 00:40:58,000 Vous, vous voulez révolutionner l'industrie. 526 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 Rovel, c'est l'industrie. 527 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 Tout entière. 528 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Venez chez nous, nous montrer comment on fait de la mode autrement. 529 00:41:09,219 --> 00:41:10,637 Bravo. 530 00:41:10,637 --> 00:41:12,139 On a pris une bonne claque. 531 00:41:12,890 --> 00:41:14,391 Tu trouves pas, Victor ? 532 00:41:14,391 --> 00:41:16,560 Qu'il y a des claques qui se perdent, dans ce milieu ? 533 00:41:19,062 --> 00:41:21,815 Je vais vous laisser. Paloma, on se reparle vite ? 534 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 Je pensais pas que vous viendriez. 535 00:41:28,572 --> 00:41:31,241 Ce que je veux dire, c'est que j'espérais, mais... 536 00:41:31,241 --> 00:41:33,702 Vous pensiez que c'était Vincent qui allait venir. 537 00:41:35,329 --> 00:41:36,997 Heureusement qu'il est pas venu, 538 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 qu'il s'est pas vu projeté sur tous les murs. 539 00:41:39,249 --> 00:41:41,084 Sans parler de ses vêtements détournés. 540 00:41:41,752 --> 00:41:42,920 En tout cas, 541 00:41:43,754 --> 00:41:46,548 profitez bien de votre succès. C'est vraiment mérité. 542 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 Et merci pour l'invitation. 543 00:41:49,927 --> 00:41:50,844 Au revoir. 544 00:42:15,369 --> 00:42:17,120 Paloma Castel t'a dit non ? 545 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 Je vais pas lui laisser le choix. 546 00:42:20,916 --> 00:42:23,877 Ta mère, elle m'a mis devant le fait accompli. 547 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 Avec cette vidéo. 548 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 Ça fait 20 ans que j'attends patiemment 549 00:42:30,968 --> 00:42:32,970 qu'elle me fasse confiance pour... 550 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Pour ? 551 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Pourquoi tu... 552 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Tu veux prendre la présidence du groupe maintenant ? 553 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Parce qu'on en avait parlé, tous les deux. 554 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Il y a longtemps. 555 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 Et... 556 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 les choses ont changé ? 557 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 À toi de me le dire. 558 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Viens t'asseoir. 559 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Ce que ta mère a dit de nous deux ce matin... 560 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 J'ai pas envie de lui donner raison. 561 00:43:19,725 --> 00:43:21,560 J'ai jamais eu envie d'être ma mère. 562 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 Mais toi, tu vas y arriver ? 563 00:43:29,484 --> 00:43:31,528 À laisser ta famille se planter sans rien faire ? 564 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 C'est eux qui m'ont planté sans rien faire. 565 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent, il... 566 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 Il a veillé à mon bannissement. 567 00:43:50,589 --> 00:43:52,132 Vincent, ce sera facile. 568 00:43:53,550 --> 00:43:54,468 Mais ta sœur ? 569 00:43:55,135 --> 00:43:56,261 Ton neveu ? 570 00:43:58,222 --> 00:43:59,056 Perle ? 571 00:43:59,806 --> 00:44:01,475 Si tu vends tes parts de Ledu, 572 00:44:01,475 --> 00:44:04,019 avec eux aussi, il y aura plus de retour en arrière possible. 573 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Il y en a jamais eu. 574 00:44:33,131 --> 00:44:34,424 Excuse-toi. 575 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 Excuse-toi vraiment, sincèrement. 576 00:44:41,306 --> 00:44:42,140 Fais-le. 577 00:44:42,766 --> 00:44:44,643 Peut-être que je peux pas sauver la maison. 578 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Mais toi, tu peux. 579 00:44:51,817 --> 00:44:53,110 Sois ma mariée. 580 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Comme il y a 25 ans. Défile pour moi. 581 00:44:57,656 --> 00:45:01,743 Tout le monde t'adore. Si tu remontes sur le runway, on parlera plus que de ça. 582 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 Je viendrai pas saluer. 583 00:45:08,625 --> 00:45:10,043 On termine sur toi. 584 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Seulement sur toi. 585 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Sauve-moi, Perle, je t'en supplie. 586 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 Bon, oui, c'est vrai... 587 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 Depuis que tu as remplacé Marie, 588 00:45:23,390 --> 00:45:26,226 je t'ai toujours considérée uniquement comme ma collaboratrice. 589 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Mais tu sais que tu es bien plus pour moi. 590 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 Si je défile pour toi, 591 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 je serai jamais rien de plus que ta muse, Vincent. 592 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - Mais non. - Mais si. 593 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 Ça sera différent. 594 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 D'abord, je ferai une annonce après le défilé. 595 00:45:43,452 --> 00:45:45,037 Je te nomme directrice. 596 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 Tu prends les rênes. Officiellement. 597 00:45:49,666 --> 00:45:52,628 Je te donne les clés de la maison, Perle. 598 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 Et en contrepartie, tu me demandes de me sacrifier pour toi. 599 00:45:59,885 --> 00:46:01,762 Non, pas pour moi. 600 00:46:01,762 --> 00:46:03,597 Pour la maison, Perle. 601 00:46:04,139 --> 00:46:04,973 Pour ta maison. 602 00:46:16,485 --> 00:46:20,822 Ledu raciste ! Ledu raciste ! 603 00:46:31,708 --> 00:46:32,960 Nous sommes au show Ledu... 604 00:46:44,805 --> 00:46:46,056 Je me mets à l'écart. 605 00:46:51,603 --> 00:46:54,523 Hello, les babies ! Je suis en direct du défilé Ledu. 606 00:46:54,523 --> 00:46:59,069 Truc de ouf, j'ai pas eu à gratter mon invit'. Ça sent l'annulation. 607 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 Mais c'est Robinson Ledu ! 608 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Vous voulez dire un petit truc à mes followers ? 609 00:47:05,742 --> 00:47:07,369 Je vous laisse voir la suite en story. 610 00:47:08,287 --> 00:47:11,415 Julie, t'es pas au fond de ton lit. T'étais au show Balmain il y a 1 h. 611 00:47:16,128 --> 00:47:17,129 Montre. 612 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca ! 613 00:47:23,218 --> 00:47:24,636 On enlève encore une rangée. 614 00:47:27,764 --> 00:47:29,975 Tu viens d'être promu en second row. Bravo. 615 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 C'est du polyester. Je vais pas prendre feu ? 616 00:47:36,023 --> 00:47:37,608 Tiens-toi loin des projecteurs. 617 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Elle est habillée en Shein. Je fais quoi ? 618 00:47:45,240 --> 00:47:47,618 Toutes les classes éco passent en business. Pas le choix. 619 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Excusez-moi. Je vous invite à passer en front row. 620 00:47:56,335 --> 00:47:57,419 Trop bien. 621 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Fine. Thank you. Good luck. - Thank you. 622 00:48:06,053 --> 00:48:08,388 Tout va bien ? Bon, à tout de suite. 623 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Thank you, Martin. That'll be fine. 624 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Ça va ? 625 00:48:16,063 --> 00:48:17,397 Merci d'être là. 626 00:48:18,941 --> 00:48:20,943 Tu me montres ? Allez, viens. 627 00:48:21,860 --> 00:48:22,861 Que je te voie. 628 00:48:23,111 --> 00:48:24,738 - Monique. - Oui, monsieur. 629 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 C'est bien. 630 00:48:29,576 --> 00:48:32,287 Un, deux, trois. 631 00:48:34,373 --> 00:48:35,707 Allez, on y va. 632 00:48:36,333 --> 00:48:37,876 Voilà, tu es... 633 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 parfaite. 634 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 À tout de suite. 635 00:48:41,338 --> 00:48:42,381 Merci. 636 00:48:43,799 --> 00:48:44,925 Allez, on y va. 637 00:49:04,194 --> 00:49:05,654 Théa est prête ? 638 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Éloïse. 639 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou... 640 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Les cheveux, sur cette tiare... 641 00:49:19,168 --> 00:49:21,086 On peut refaire le nœud, s'il vous plaît ? 642 00:49:22,546 --> 00:49:24,965 Attention, attention. Allez. 643 00:49:28,302 --> 00:49:29,136 Top. 644 00:49:31,388 --> 00:49:33,348 It's okay, Théa. You can go now. 645 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 On est sûrs de la musique ? 646 00:50:21,438 --> 00:50:22,564 C'est l'enfer. 647 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Anne-Sophie. 648 00:50:53,804 --> 00:50:55,055 Mais où est Perle ? 649 00:51:19,705 --> 00:51:21,456 30 secondes pour la mariée. 650 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Donc pas de finale. 651 00:51:50,527 --> 00:51:51,945 Qu'est-ce qu'on fait ? 652 00:52:03,498 --> 00:52:06,001 Je sais pas si vous avez déjà imaginé 653 00:52:06,001 --> 00:52:08,045 votre propre enterrement, mais en tout cas, 654 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 j'ai l'impression de vivre le mien. 655 00:52:11,965 --> 00:52:14,968 Et assister à son propre enterrement, 656 00:52:14,968 --> 00:52:17,471 c'est un peu comme l'ultime défilé, non ? 657 00:52:19,056 --> 00:52:20,474 On se demande... 658 00:52:22,100 --> 00:52:23,393 "Qui sera là ? 659 00:52:23,685 --> 00:52:26,396 Qui sera en front row ? 660 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Qui portera du Ledu ? 661 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Qui fera les critiques les plus drôles ou les plus méchantes juste après ? 662 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Ou même pendant." 663 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 Et surtout, on se demande... 664 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 "Qui tient à moi ?" 665 00:52:47,167 --> 00:52:48,168 Alors... 666 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 Moi, je tiens à vous. 667 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Et je tiens à la mode. 668 00:52:55,384 --> 00:52:57,636 Si fugace, 669 00:52:58,637 --> 00:53:00,305 mais si vitale. 670 00:53:00,639 --> 00:53:03,559 Vitale comme un battement de cœur, 671 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 comme l'air qu'on respire. 672 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Alors je voulais vous demander pardon. 673 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 Si, pendant toutes ces années, 674 00:53:17,573 --> 00:53:19,783 je vous ai mal aimés, parfois. 675 00:53:20,367 --> 00:53:21,493 Raciste ! 676 00:53:23,120 --> 00:53:24,037 Mais... 677 00:53:25,038 --> 00:53:28,000 il y a une chose dont je ne m'excuserai pas. 678 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 C'est d'être moi. 679 00:53:32,045 --> 00:53:35,549 Je crains qu'à mon âge, il soit trop tard pour se refaire. 680 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Bonjour. - Mme Paloma Castel ? 681 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Oui, c'est moi. 682 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Brigade de répression des fraudes. - Quoi ? 683 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Le groupe Rovel vous attaque pour contrefaçon. 684 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - Comment ça ? - Messieurs, au travail. 685 00:54:51,250 --> 00:54:53,085 On va devoir saisir toute la marchandise. 686 00:55:13,105 --> 00:55:16,191 Maintenant que j'ai abattu le père, je veux la fille. 687 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Apportez-moi Paloma Castel. 688 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS