1 00:00:21,647 --> 00:00:23,315 [vrombissement de la machine] 2 00:00:56,765 --> 00:00:57,766 [chauffeur] Merci. 3 00:01:33,594 --> 00:01:35,304 Ah, enfin. 4 00:01:36,847 --> 00:01:37,681 Magnifique. 5 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 - [couturière] Bonjour. - Bonjour. 6 00:01:46,982 --> 00:01:48,609 - C'est bon, Monique ? - Oui. 7 00:01:49,026 --> 00:01:50,819 Prévenez M. Ledu, la robe est prête. 8 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Bonjour, Mlle Foster. - Bonjour, Kader. 9 00:02:12,299 --> 00:02:14,259 - Tout va bien, Jérôme ? - Ça va, M. Ledu, merci. 10 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 On est en retard, Vincent. 11 00:02:18,764 --> 00:02:20,641 Le luxe, c'est le temps, Perle. 12 00:02:21,308 --> 00:02:22,893 - Merci. Bonjour. - Bonjour, monsieur. 13 00:02:46,500 --> 00:02:47,793 [Vincent] Ah, très joli. 14 00:02:47,793 --> 00:02:48,877 [Perle] Fantastique. 15 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 It's beautiful! 16 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 [Vincent] Vous pouvez dire à Mlle Lee 17 00:02:54,383 --> 00:02:55,884 que c'est un grand honneur pour moi 18 00:02:55,884 --> 00:02:59,429 de pouvoir réinterpréter la robe de mariée de ma mère. 19 00:02:59,429 --> 00:03:03,016 Jeanne, une femme qui était l'élégance même. 20 00:03:03,016 --> 00:03:06,895 Et puis, je suis sûr qu'elle aurait adoré vos suggestions. 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,399 [l'interprète parle coréen] 22 00:03:14,403 --> 00:03:16,989 [il parle coréen] 23 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 [elle parle coréen] 24 00:03:28,000 --> 00:03:30,794 [en français] Mlle Lee avait demandé plus de dentelle. 25 00:03:31,420 --> 00:03:32,796 Et de vraies pierres précieuses. 26 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 On a bien parlé d'une robe, pas d'une cotte de mailles. 27 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 [Perle] Ne traduisez pas ça, s'il vous plaît. Rassurez Mlle Lee, 28 00:03:39,011 --> 00:03:43,098 la maison Ledu mettra tout en œuvre pour satisfaire vos demandes. 29 00:03:44,057 --> 00:03:45,434 [il parle coréen] 30 00:03:45,434 --> 00:03:46,768 [en français] Vous êtes fantastique. 31 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 Vous savez, je n'ai jamais fait, de toute ma vie, autant de prototypes. 32 00:03:50,189 --> 00:03:54,151 Alors, je vous laisse avec ma collaboratrice, qui formalisera 33 00:03:54,151 --> 00:03:55,110 notre accord. 34 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Have a wonderful day. 35 00:03:56,528 --> 00:04:00,073 Hum, ne vous en faites pas. On revient vers vous très vite. 36 00:04:01,074 --> 00:04:02,159 [claquement de langue] 37 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 T'as vu comme elle me parle ? Elle se prend pour qui, cette princesse ? 38 00:04:06,413 --> 00:04:09,583 On a fait cette commande pour son mariage, on pourra la revendre à personne. 39 00:04:09,583 --> 00:04:12,586 Pas plus que les robes des demoiselles d'honneur, leurs sacs, leurs chaussures 40 00:04:12,586 --> 00:04:14,421 et tout le dressing de la famille Lee. 41 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "Danser la vie." 42 00:04:16,005 --> 00:04:17,341 Elle va se marier en culotte 43 00:04:17,341 --> 00:04:19,510 si elle continue à se prendre pour Rimbaud. 44 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Pas de souci. 45 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 Ta collaboratrice se chargera de trouver un autre contrat à 7 millions. 46 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Ça te va pas de parler comme une contrôleuse fiscale. 47 00:04:30,020 --> 00:04:33,315 Écoute, tu veux un défilé monumental pour le centenaire, il faut le payer. 48 00:04:33,315 --> 00:04:35,234 Comme les brodeurs, les plumassiers, les tanneurs, 49 00:04:35,234 --> 00:04:38,904 ton personnel, ton chauffeur, tes cures en Suisse et le reste. 50 00:04:38,904 --> 00:04:43,116 Donc, si Sun-Hi veut que tu danses la vie, tu danseras la vie. 51 00:04:48,038 --> 00:04:49,498 Ne me dis pas qu'elle me met 52 00:04:49,498 --> 00:04:50,999 en compétition avec lui ! 53 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Vincent Ledu descend de l'Olympe pour faire ses ventes lui-même. 54 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 [Vincent] Justement, il y retourne. 55 00:04:56,463 --> 00:04:57,965 - Allez, viens, darling. - Euh... 56 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Je te rejoins. 57 00:05:01,468 --> 00:05:04,012 - Bonjour, Perle. - Victor. 58 00:05:05,264 --> 00:05:06,765 T'aurais pu me prévenir. 59 00:05:07,057 --> 00:05:08,267 Toi non plus, tu m'as rien dit. 60 00:05:08,600 --> 00:05:11,186 En même temps, ça fait 20 ans que Rovel vous pique vos clientes. 61 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 On l'aime bien ce petit jeu, non ? 62 00:05:12,980 --> 00:05:14,356 Moi, en tous cas, je l'adore. 63 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Mais t'inquiète pas, rien de personnel. 64 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Évidemment que si. 65 00:05:23,365 --> 00:05:25,701 Ah, tu féliciteras mon frère tout à l'heure. 66 00:05:26,201 --> 00:05:28,036 Étonnamment, je ne suis pas sur la guest list. 67 00:06:24,218 --> 00:06:26,887 [ministre] Ledu, c'est le blason de la France. 68 00:06:26,887 --> 00:06:28,722 Son costume d'apparat. 69 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Ledu, c'est une maison. C'est 100 ans d'histoire. 70 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Une lignée de navigateurs bretons, pris par la mer 71 00:06:35,103 --> 00:06:39,149 et de leurs épouses, tissant la dentelle noire de leur inexorable veuvage. 72 00:06:39,149 --> 00:06:41,985 Vos regrettés parents, Jeanne et Aldric, 73 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 ont ouvert les portes du luxe parisien à la dentelle Ledu. 74 00:06:46,073 --> 00:06:49,493 De la fabrique locale au fleuron de la mode internationale, 75 00:06:49,868 --> 00:06:52,454 la maison Ledu, c'est avant tout une famille. 76 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Unie hier, comme aujourd'hui. 77 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Qui l'a briefée sur nous ? 78 00:06:58,210 --> 00:06:59,920 [ministre] ...et du raffinement à la française. 79 00:07:00,504 --> 00:07:02,256 Une signature intemporelle 80 00:07:02,256 --> 00:07:04,007 du monde du luxe. 81 00:07:04,758 --> 00:07:05,717 [vibreur] 82 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 Quelle épopée ! 83 00:07:09,012 --> 00:07:11,056 Que d'océans sillonnés sur ce galion breton 84 00:07:11,515 --> 00:07:14,560 dont vous, cher Vincent Ledu, êtes le fier capitaine. 85 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 Au nom de la République française, 86 00:07:16,979 --> 00:07:20,315 nous vous faisons commandeur de l'ordre des Arts et des Lettres. 87 00:07:21,108 --> 00:07:23,110 [applaudissements] 88 00:07:26,738 --> 00:07:27,781 Merci. 89 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 Le blason original est d'or avec une croix d'azur, 90 00:07:31,827 --> 00:07:34,788 un navire d'argent et 16 alérions aux mouchetures d'hermine. 91 00:07:34,788 --> 00:07:36,540 Mais ça rentrait pas sur la bague. 92 00:07:37,875 --> 00:07:39,418 Elle fait rêver, votre famille. 93 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Il est comment, votre oncle, en privé ? 94 00:07:45,048 --> 00:07:45,966 Hum... 95 00:07:46,550 --> 00:07:47,676 Très exigeant. 96 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Il fait confiance à quasiment personne. 97 00:07:50,888 --> 00:07:54,016 Moi, je fais partie de sa garde créative rapprochée, alors... 98 00:07:55,601 --> 00:07:56,435 Merci. 99 00:07:56,435 --> 00:07:57,644 [il rit] 100 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 À tout à l'heure. 101 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès ! 102 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 Vincent ! 103 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Bravo, commandeur. 104 00:08:03,859 --> 00:08:05,194 Bientôt général. 105 00:08:08,322 --> 00:08:09,990 Bon, tu peux me dire ce qui se passe ? 106 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Plus tard. - Maintenant. 107 00:08:13,118 --> 00:08:16,121 - Je viens d'avoir le staff de Sun-Hi. - Quoi ? 108 00:08:16,121 --> 00:08:19,541 Ils veulent que je rajoute des "Peace and Love" en rubis sur sa poitrine ? 109 00:08:19,541 --> 00:08:20,626 [petit rire] 110 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Quoi ? 111 00:08:26,048 --> 00:08:27,216 [stupeur] 112 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 113 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 [elle soupire] Vincent. 114 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 Quinze prototypes foutus à la poubelle. Mais quelle perte de temps ! 115 00:08:35,765 --> 00:08:37,017 [ils soupirent] 116 00:08:37,017 --> 00:08:38,101 [Perle] Vincent. 117 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Please, calme-toi. Don't make a scene, please. 118 00:08:41,355 --> 00:08:44,650 Je ferai une scène si j'ai envie de faire une scène. 119 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 J'en ai assez de cette mafia de ploucs mangeurs de clebs. 120 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 [il bégaie] Tu peux leur donner de la merde en boîte 121 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 à partir du moment où il y a un bon gros logo Rovel, ils sont contents. 122 00:08:58,288 --> 00:09:00,791 - [musique classique] - [inaudible] 123 00:09:11,593 --> 00:09:12,928 [soupirs] 124 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 [Vincent] Je ferai une scène si j'ai envie de faire une scène. 125 00:09:24,439 --> 00:09:25,524 - J'en ai marre... - [rire] 126 00:09:25,524 --> 00:09:28,235 ...de cette mafia de ploucs mangeurs de clebs. 127 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 Tu peux leur donner de la merde en boîte... 128 00:09:31,488 --> 00:09:32,865 [rire] 129 00:09:32,865 --> 00:09:34,449 ...s'il y a un logo Rovel... 130 00:09:35,200 --> 00:09:37,452 - C'est quoi, ça ? - Ça va pas ? C'est rien. 131 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Attends, tu sais qui je suis ? 132 00:09:39,788 --> 00:09:41,373 - Ah oui. - [la vidéo continue] 133 00:09:43,041 --> 00:09:46,336 - Tu l'as partagée ? - [serveuse] Non, je vous jure. 134 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Tu bosses pour qui ? 135 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Personne, je suis serveuse. C'était marrant, donc j'ai filmé. 136 00:09:51,550 --> 00:09:53,427 [Vincent] ...d'arriérés, niakoués, 137 00:09:53,427 --> 00:09:55,762 {\an8}qui ont fait fortune dans les cartes à puces. 138 00:09:56,138 --> 00:09:57,556 {\an8}Ils sont passés directement 139 00:09:57,556 --> 00:09:59,850 {\an8}des champs de riz au Ritz, et maintenant... 140 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Tu t'appelles comment ? 141 00:10:10,736 --> 00:10:11,987 Euh, Stella. 142 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella ? - Oui. 143 00:10:15,157 --> 00:10:16,742 {\an8}- Stella comment ? - Cioni. 144 00:10:18,327 --> 00:10:20,120 Que les choses soient bien claires. 145 00:10:20,120 --> 00:10:23,540 Si j'entends parler de cette vidéo au café du coin ou dans Picsou magazine, 146 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 non seulement t'es virée, mais tu trouveras plus de travail à Paris. 147 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Ce téléphone, je devrais le défoncer. Dégage. 148 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...de faire une scène ! 149 00:10:45,145 --> 00:10:49,316 J'en ai marre de cette mafia de ploucs mangeurs de clebs. 150 00:10:58,992 --> 00:11:00,619 [homme] La mariée s'est faite larguer ? 151 00:11:00,619 --> 00:11:02,246 [homme 2] Non, c'est Ledu qui s'est fait larguer. 152 00:11:02,871 --> 00:11:04,164 La commande est annulée. 153 00:11:07,501 --> 00:11:09,002 Faut tout détruire, comme d'habitude. 154 00:11:39,408 --> 00:11:41,201 [employé] Je suis au bout de ma vie... 155 00:12:03,557 --> 00:12:04,641 [vigile] Oui ? 156 00:12:04,641 --> 00:12:06,560 Bonsoir, je m'appelle Paloma Castel et... 157 00:12:06,560 --> 00:12:08,187 - Je peux vous aider ? - Ouais. 158 00:12:08,187 --> 00:12:11,190 Euh... Est-ce que c'est possible de faire un tour dans la cour ? 159 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 Bah non, c'est pas possible. 160 00:12:12,941 --> 00:12:14,902 Non, parce qu'en fait... Euh... 161 00:12:14,902 --> 00:12:17,029 [elle bégaie] Mon père, Gino Castel, 162 00:12:17,571 --> 00:12:19,281 a travaillé ici. 163 00:12:19,281 --> 00:12:21,825 - Hmm. - Enfin, regardez. Il a... 164 00:12:22,367 --> 00:12:23,410 [petit rire] Il a habité là. 165 00:12:23,410 --> 00:12:25,996 [petit rire] Oui, Mozart aussi a habité là. 166 00:12:25,996 --> 00:12:28,624 Si vous voulez entrer, faites comme tout le monde. 167 00:12:28,624 --> 00:12:30,042 Une demande de stage. 168 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 D'accord ? 169 00:12:35,839 --> 00:12:37,257 [vigile] Il faut partir, maintenant. 170 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 OK. 171 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 Tu lui as dit que c'était ton père ? 172 00:12:53,190 --> 00:12:54,024 [soupir] 173 00:12:54,024 --> 00:12:55,817 T'inquiète, on s'en fout. 174 00:12:58,862 --> 00:13:01,865 - En tout cas, ils font bien le ménage. - [Paloma] Hmm. 175 00:13:02,824 --> 00:13:05,285 Ye-Ji, ça te dit une petite filature, à l'ancienne ? 176 00:13:05,285 --> 00:13:06,954 [un moteur démarre] 177 00:13:06,954 --> 00:13:08,038 Taxi, 178 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 - suivez cette voiture. - [rires] 179 00:13:28,976 --> 00:13:30,727 [crissement des freins] 180 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 [discussions au loin] 181 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 [elle chuchote] Ils sont là. 182 00:13:55,419 --> 00:13:57,880 [Paloma] Tout ça, c'est des fringues de luxe neuves. 183 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 T'imagines ça, fois le nombre de marques, juste à Paris ? 184 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 "Et voilà, merci beaucoup, messieurs. 185 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 Mais oui, bien sûr qu'on va détruire les invendus. 186 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 Histoire d'être bien sûrs que personne les récupère. 187 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 Illégal ? Mais non, pas de souci." 188 00:14:19,151 --> 00:14:19,985 [sursaut] 189 00:14:28,118 --> 00:14:29,411 [fracas métallique] 190 00:14:29,411 --> 00:14:30,996 [bips] 191 00:14:53,936 --> 00:14:55,437 [Paloma] Putain, il y a aussi du Rovel ! 192 00:14:59,775 --> 00:15:00,692 Oh ! 193 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 - Vous faites quoi, là ? - Putain, vite ! 194 00:15:03,111 --> 00:15:04,947 - Sécurité ! - [Paloma] Cours, cours ! 195 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 - [Ye-Ji] Merde ! - [Paloma] Vas-y, cours ! 196 00:15:08,200 --> 00:15:09,159 [agent de sécurité] Hé ! 197 00:15:09,159 --> 00:15:10,244 Oh, putain ! 198 00:15:16,041 --> 00:15:17,167 [Ye-Ji] Donne-moi le sac. 199 00:15:19,169 --> 00:15:20,254 [rires] 200 00:15:25,384 --> 00:15:26,552 [crissement des pneus] 201 00:15:26,552 --> 00:15:30,013 - [vrombissement] - [rires] 202 00:15:30,430 --> 00:15:32,391 - [vrombissement du moteur] - [vigile] Merde. 203 00:15:36,687 --> 00:15:38,856 ["I Only Have Eyes for You", The Flamingos] 204 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 Qu'est-ce que t'es belle ! 205 00:16:05,841 --> 00:16:07,176 Je suis sûr que dans le grenier de Vincent, 206 00:16:07,176 --> 00:16:09,553 y a un portrait de toi qui vieillit à ta place. 207 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Et une poupée à ton effigie dans laquelle il plante des aiguilles ? 208 00:16:14,057 --> 00:16:17,895 Tu dois avoir affreusement mal après le coup que tu nous as fait. 209 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Peut-être que j'aime ça. 210 00:16:22,649 --> 00:16:26,195 [Perle] Honnêtement, je sais pas qui est le plus pervers entre ton frère et toi. 211 00:16:27,154 --> 00:16:30,073 C'est marrant que tu t'obstines à porter le blason Ledu. 212 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 C'est toujours mon nom de famille, tu sais. 213 00:16:44,171 --> 00:16:45,756 Oui, c'est toujours ta maison. 214 00:16:47,049 --> 00:16:49,134 Même si tu t'amuses à la foutre en l'air. 215 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 [Victor] Sois pas rancunière. 216 00:16:51,303 --> 00:16:53,263 Si j'ai eu le contrat, c'est parce que... 217 00:16:53,263 --> 00:16:56,683 nos talents savent faire ce que Vincent ne sait plus faire. 218 00:16:56,683 --> 00:16:59,269 - [Perle] Ah oui ? - Hmm. S'adapter aux clientes. 219 00:17:02,773 --> 00:17:04,566 Tu sais, je m'en fous, de tout ça. 220 00:17:05,692 --> 00:17:06,859 Le business, 221 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 Rovel, Ledu, 222 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 Vincent. 223 00:17:10,489 --> 00:17:12,657 Tu vas me proposer d'aller vivre dans les Cyclades ? 224 00:17:14,660 --> 00:17:15,661 Non. 225 00:17:16,078 --> 00:17:18,664 Je te ferai pas l'affront de t'arracher à Paris, voyons. 226 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Mais je peux te proposer de tout plaquer pour vivre dans le 20e. 227 00:17:22,751 --> 00:17:23,836 [petit rire] 228 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Tu survivrais pas une minute dans le monde réel, Victor. 229 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 T'es pas un animal sauvage. 230 00:17:30,676 --> 00:17:31,635 Mais toi non plus. 231 00:17:32,928 --> 00:17:34,638 T'as perdu tes griffes à force de les limer. 232 00:17:39,601 --> 00:17:41,603 Adaptation's my game, darling. 233 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Et si je restais dormir ici, ce soir ? 234 00:17:57,536 --> 00:17:58,829 Dans tes rêves, Victor. 235 00:17:59,413 --> 00:18:00,372 [Victor rit] 236 00:18:11,258 --> 00:18:12,593 [bip de l'ascenseur] 237 00:18:27,941 --> 00:18:29,818 [respiration haletante] 238 00:18:33,488 --> 00:18:34,573 Bonjour, Perle. 239 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 [essoufflée] Bonjour, Nelly. Comment il est, ce matin ? 240 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Monsieur me fait dire que vous êtes en retard. 241 00:18:40,746 --> 00:18:43,248 [Perle murmure] OK, très bien. Je vois. 242 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 [Perle] Merci, Nelly. 243 00:18:58,597 --> 00:19:01,350 La Fédération a invité Doppel à défiler cette saison. 244 00:19:01,350 --> 00:19:03,227 On a reçu une invitation. 245 00:19:04,228 --> 00:19:05,062 Doppel. 246 00:19:06,563 --> 00:19:08,190 La maison de Paloma Castel. 247 00:19:08,607 --> 00:19:09,608 [Vincent] Hmm. 248 00:19:10,943 --> 00:19:12,361 Elle est très douée, tu sais. 249 00:19:14,988 --> 00:19:15,864 [il se racle la gorge] 250 00:19:15,864 --> 00:19:17,824 Tu connais Patrick Hernandez ? 251 00:19:18,909 --> 00:19:21,161 [Perle] Oui, le chanteur de "Born to be Alive". 252 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 Succès interplanétaire en 1979. 253 00:19:24,331 --> 00:19:28,252 27 millions de disques vendus. 254 00:19:29,545 --> 00:19:32,548 Mais est-ce que tu connais "Disco Queen" 255 00:19:32,548 --> 00:19:35,008 ou "Ballerina", par exemple ? 256 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Non, bien sûr. 257 00:19:36,927 --> 00:19:39,638 On a condamné ce pauvre homme à jouer la même chanson 258 00:19:41,223 --> 00:19:42,808 ad vitam eternam. 259 00:19:44,685 --> 00:19:47,354 Moi aussi, j'ai l'impression de jouer la même musique depuis des années. 260 00:19:47,896 --> 00:19:49,481 C'est pas la maison qui a un siècle. 261 00:19:50,315 --> 00:19:51,400 C'est moi. 262 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 Ton défilé anniversaire va être un triomphe. 263 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 Fais-moi confiance. 264 00:19:59,199 --> 00:20:00,284 Je suis là. 265 00:20:04,413 --> 00:20:05,873 - [Vincent grogne] - Hmm. 266 00:20:08,792 --> 00:20:10,002 Tu me fais la revue de presse ? 267 00:20:10,460 --> 00:20:11,712 - [soupir] - [Perle] Come on. 268 00:20:12,838 --> 00:20:13,714 Bon. 269 00:20:14,506 --> 00:20:15,674 Tu l'auras voulu. 270 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 Alors, voyons voir. 271 00:20:18,177 --> 00:20:19,761 [Vincent fredonne] 272 00:20:20,888 --> 00:20:22,431 [il soupire, se racle la gorge] 273 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 "Londres. Sur le tapis rouge d'une grande première de film, 274 00:20:28,020 --> 00:20:30,272 nous avons vu Mlle Perle Foster, 275 00:20:30,856 --> 00:20:33,609 l'éternelle égérie de la maison Ledu, 276 00:20:33,901 --> 00:20:39,031 qui portait un fourreau Balenciaga pailleté vert pomme... 277 00:20:39,489 --> 00:20:40,490 [elle rit] 278 00:20:41,074 --> 00:20:43,160 ...prenant le risque de paraître 279 00:20:43,160 --> 00:20:47,414 totalement ridicule dans cette tenue vulgaire 280 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 alors qu'elle aurait été sublime en Ledu." 281 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 C'est écrit noir sur blanc. 282 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 You're such a bitch! 283 00:20:54,338 --> 00:20:56,590 [elle soupire] Darling. 284 00:20:58,884 --> 00:21:01,261 - [clics d'appareil photo] - Mains sur les hanches. 285 00:21:03,055 --> 00:21:04,681 [photographe] Penche-toi, comme ça. 286 00:21:05,557 --> 00:21:07,059 Maintenant, on change de place. 287 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji, tu peux venir ? On a besoin de savoir combien de looks vont changer. 288 00:21:11,396 --> 00:21:12,356 Ça marche. 289 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 [Paloma] OK, les gars ? 290 00:21:20,364 --> 00:21:22,241 Ouais, euh... 291 00:21:22,241 --> 00:21:25,118 Voilà, je sais que vous êtes fatigués, 292 00:21:26,495 --> 00:21:28,997 que changer des looks maintenant, c'est suicidaire. 293 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Mais on doit le faire. 294 00:21:31,250 --> 00:21:33,210 [Paloma] Ledu, Rovel et tous les autres 295 00:21:33,210 --> 00:21:35,587 jettent leurs invendus sans se poser de questions. 296 00:21:35,587 --> 00:21:37,673 Et en plus, ils les lacèrent 297 00:21:37,673 --> 00:21:39,633 pour être bien sûrs que personne les récupère. 298 00:21:40,259 --> 00:21:42,761 Donc, ces pièces qui allaient finir à la poubelle, 299 00:21:43,178 --> 00:21:46,306 nous, on va les réutiliser et en faire des merveilles. 300 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 Vous allez en faire des merveilles. 301 00:21:48,475 --> 00:21:49,601 Vous êtes des fées. 302 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Vous êtes des eco-warriors. 303 00:21:52,646 --> 00:21:54,231 Et grâce à vous, ce soir, 304 00:21:54,231 --> 00:21:56,149 on va faire l'Histoire. 305 00:21:56,775 --> 00:21:58,277 - [Paloma] Merci. - [applaudissements] 306 00:21:59,945 --> 00:22:01,613 - Bonjour, M. Ledu. - Bonjour. 307 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Bonjour, M. Ledu. - Bonjour. 308 00:22:05,826 --> 00:22:07,911 - Il est arrivé. - Très bien, merci. 309 00:22:12,624 --> 00:22:15,669 Mesdemoiselles, Monsieur est arrivé pour l'essayage n°8. 310 00:22:16,753 --> 00:22:17,921 Monsieur arrive. 311 00:22:18,130 --> 00:22:19,381 Portez ça là-bas, s'il vous plaît. 312 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 [elle soupire] Ryan ? 313 00:22:27,389 --> 00:22:29,516 Vous voulez que votre stage se termine aujourd'hui ? 314 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Ça pétille plus. 315 00:22:32,144 --> 00:22:34,396 - Allez ! - Ouais, je m'en occupe. 316 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Bonjour à tous. - Bonjour, monsieur. 317 00:22:39,026 --> 00:22:40,527 - Bonjour, Monique. - Monsieur. 318 00:22:48,118 --> 00:22:49,828 [grande inspiration] 319 00:22:52,331 --> 00:22:53,540 [claquement de langue] 320 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Bien. 321 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 La température, toujours à 18,2°C. 322 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 Jamais au-dessus, jamais en dessous. 323 00:23:04,843 --> 00:23:06,011 Ne lui parlez pas. 324 00:23:06,011 --> 00:23:08,597 Ne la regardez pas dans le rétro, soyez invisible. 325 00:23:09,097 --> 00:23:11,517 Suivez scrupuleusement l'itinéraire qu'on vous a donné. 326 00:23:12,100 --> 00:23:15,312 Elle ne doit voir que des campagnes du groupe Rovel sur son passage. 327 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Comme une haie d'honneur. Vous comprenez ? 328 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Compris. 329 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 Ralentissez devant les affiches, mais pas trop non plus. 330 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 Elle déteste perdre son temps. 331 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Des questions ? 332 00:23:43,298 --> 00:23:46,593 Icône du cinéma français peut-être, mais il faut qu'elle change de chirurgien. 333 00:23:46,593 --> 00:23:48,512 Elle a l'air complètement ahurie. 334 00:23:48,720 --> 00:23:50,180 Les Français l'adorent. 335 00:24:07,447 --> 00:24:09,199 [bris de verre au loin] 336 00:24:12,119 --> 00:24:13,287 [bip de la voiture] 337 00:24:36,602 --> 00:24:38,020 C'est une très belle journée. 338 00:24:38,604 --> 00:24:39,730 Enfin, pas pour tout le monde. 339 00:24:41,899 --> 00:24:42,941 [il soupire] 340 00:25:06,256 --> 00:25:07,591 Bonjour, Mme Rovel. 341 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 [Vincent] Posséder pour exhiber, voilà ce que ce peuple désire. 342 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 Ils ne comprennent rien, mais rien, à ce qu'on fait. 343 00:25:22,648 --> 00:25:23,524 [Mme Rovel rit] 344 00:25:23,524 --> 00:25:25,275 Je veux vendre à des gens qui ont du goût, 345 00:25:25,275 --> 00:25:27,236 à des gens qui ont de l'esprit. 346 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 Pas à une tribu d'arriérés, niakoués, 347 00:25:30,239 --> 00:25:32,574 qui ont fait fortune dans les cartes à puces. 348 00:25:32,908 --> 00:25:35,410 Ils sont passés directement des champs de riz au Ritz. 349 00:25:35,410 --> 00:25:37,287 Ils sont maintenant les rois du monde. 350 00:25:37,871 --> 00:25:39,706 - [elle rit] - C'est qui, votre source ? 351 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 [elle balbutie] J'en sais rien. Lucy veut rien me dire. 352 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Moins vous en savez, moins vous êtes impliquée. 353 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Qu'est-ce que vous comptez en faire ? 354 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 Le donner comme un os à ronger aux pitbulls de Balance ton luxe. 355 00:25:53,846 --> 00:25:55,180 En fait, c'est déjà fait. 356 00:25:55,639 --> 00:25:58,141 C'est fou comme aujourd'hui, 17 secondes 357 00:25:58,141 --> 00:25:59,893 peuvent ruiner 100 ans d'histoire. 358 00:26:00,602 --> 00:26:01,520 [rire] 359 00:26:01,520 --> 00:26:03,105 J'adore Internet. 360 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Vous vouliez tuer le frère, non ? 361 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Je possède toujours un tiers de cette maison, Diane. 362 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 [Diane] Justement, Victor. 363 00:26:10,946 --> 00:26:13,282 C'est le moment de choisir votre famille. 364 00:26:13,282 --> 00:26:15,742 On peut pas rester le cul entre deux chaises. 365 00:26:15,742 --> 00:26:17,619 Bon, on peut me la remettre ? 366 00:26:17,619 --> 00:26:19,162 [en riant] Ça m'enchante. 367 00:26:20,372 --> 00:26:22,332 [ronronnements de machine à coudre] 368 00:26:32,301 --> 00:26:34,052 [Robinson] Toi, je peux rien te refuser. 369 00:26:34,678 --> 00:26:36,096 On va faire des miracles. 370 00:26:36,096 --> 00:26:37,389 J'espère. 371 00:26:38,348 --> 00:26:39,600 [petit rire] 372 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 À plus. 373 00:26:43,312 --> 00:26:44,897 [Robinson] Sophie ? Sophie. 374 00:26:44,897 --> 00:26:46,857 Il me faut une place en plus en front row 375 00:26:46,857 --> 00:26:49,276 pour l'influenceuse en trouple à 2 millions de followers. 376 00:26:49,276 --> 00:26:50,611 D'accord, OK. Euh... 377 00:26:51,236 --> 00:26:53,572 Pardon. [elle hésite] Moi, je m'appelle Céline. 378 00:26:53,572 --> 00:26:54,406 Bien sûr. 379 00:26:54,406 --> 00:26:57,367 Mais je travaille pas avec quelqu'un qui porte le nom d'une maison concurrente. 380 00:26:59,494 --> 00:27:00,454 [notification] 381 00:27:01,872 --> 00:27:02,873 [notification] 382 00:27:03,874 --> 00:27:05,751 [notifications, sonneries] 383 00:27:12,257 --> 00:27:15,385 M. Ledu, j'aimerais aussi valider avec vous la couleur du catwalk. 384 00:27:15,385 --> 00:27:16,803 [vibreur] 385 00:27:17,221 --> 00:27:19,014 [Vincent] C'est pas noir, j'avais dit noir. 386 00:27:19,014 --> 00:27:20,390 - Si, c'est noir. - [notifications] 387 00:27:20,390 --> 00:27:22,434 Non, c'est pas noir, c'est merle. 388 00:27:25,395 --> 00:27:27,189 C'est ça, que je veux. Peau de requin. 389 00:27:27,814 --> 00:27:29,691 - Évidemment, c'est sublime. - [notification] 390 00:27:32,569 --> 00:27:34,821 [en anglais] Tu es splendide. 391 00:27:34,821 --> 00:27:36,782 Tu parles à la robe ? 392 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Tu n'es pas mal non plus, Eva. 393 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Comment tu vas ? 394 00:27:40,953 --> 00:27:42,037 [baisers] 395 00:27:44,206 --> 00:27:46,083 - [brouhaha] - [notifications] 396 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - [en français] Palo ? - Ouais ? 397 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Viens voir. 398 00:27:55,092 --> 00:27:56,093 [Paloma] Quoi ? 399 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu vient de faire une Galliano. 400 00:28:01,890 --> 00:28:03,976 [Vincent] Je pense que si on retire... 401 00:28:05,477 --> 00:28:07,437 Qu'est-ce qui se passe ? [en riant] Quelqu'un est mort ? 402 00:28:08,897 --> 00:28:10,232 [vibreur] 403 00:28:14,027 --> 00:28:16,363 - [vibreur] - Bon. Tu l'as regardée, au moins ? 404 00:28:16,363 --> 00:28:20,117 Oh, ça va. Je sais ce que j'ai dit, il y a pas mort d'homme, non plus. 405 00:28:20,117 --> 00:28:21,952 [au loin] Merci, je connais le chemin. 406 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 [Vincent] Marie. 407 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 Tu pouvais pas t'en empêcher. 408 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 Bonjour, maman. 409 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 [Vincent] Ça fait plaisir de te voir. 410 00:28:30,586 --> 00:28:33,839 J'espérais la présence de ma sœur chérie à ma remise de médaille au ministère, 411 00:28:33,839 --> 00:28:35,174 mais non. 412 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 T'aurais mieux fait de pas y aller non plus. 413 00:28:38,051 --> 00:28:40,929 [il soupire] C'est lui, c'est ton Victor, 414 00:28:41,346 --> 00:28:43,223 ton frère préféré, qui est derrière tout ça. 415 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 Lui et la poissonnière, là. 416 00:28:45,601 --> 00:28:48,478 Depuis le temps qu'elle veut nous posséder. C'est un coup monté. 417 00:28:49,271 --> 00:28:51,899 C'est toi qui parles dans cette vidéo, pas Victor, 418 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 ni Diane Rovel. 419 00:28:53,066 --> 00:28:55,194 Avec Robinson, on a évalué la crise... 420 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - La crise ? Faut pas pousser. - Oui, la crise. 421 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Vous vous rappelez l'émission d'Ardisson ? 422 00:28:59,907 --> 00:29:02,993 Ce débat stupide sur le bon goût avec cette journaliste hystérique ? 423 00:29:02,993 --> 00:29:05,412 Ça a fait le buzz une semaine, et c'est passé. 424 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 - Tout passe. - Tu sais qu'on a changé de millénaire ? 425 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Oui, on est entrés dans le siècle de l'inquisition morale. 426 00:29:10,751 --> 00:29:12,544 Désolé, je n'ai violé personne, 427 00:29:12,544 --> 00:29:14,671 et je n'ai pas de compte en Suisse. 428 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 J'ai fait une mauvaise blague sous le coup de l'énervement. 429 00:29:17,841 --> 00:29:19,635 C'était pas drôle et c'était raciste. 430 00:29:20,135 --> 00:29:21,678 [il crie] Je ne suis pas raciste. 431 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 [Marie] T'as intérêt à réparer tes conneries. 432 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 Je sais pas comment tu vas faire, mais tu comptes pas sur moi. 433 00:29:29,269 --> 00:29:30,771 - [sonnerie] - Moi, j'en ai marre 434 00:29:30,771 --> 00:29:32,272 de faire le ménage derrière toi. 435 00:29:32,272 --> 00:29:33,982 On en a tous marre. 436 00:29:34,900 --> 00:29:35,734 [Marie] Allô ? 437 00:29:36,944 --> 00:29:37,861 Oui ? 438 00:29:39,696 --> 00:29:40,739 [il murmure] Allez. 439 00:29:40,739 --> 00:29:43,909 Alors, une de nos boutiques a été vandalisée 440 00:29:43,909 --> 00:29:46,662 à Séoul, et une autre à Beijing. Les marchés asiatiques sont solidaires, 441 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 WeChat a retiré la marque de son e-shop. 442 00:29:48,914 --> 00:29:52,584 Par ailleurs, la vidéo est déjà devenue un mème partout dans le monde. 443 00:29:53,001 --> 00:29:54,378 C'est quoi, un mème ? 444 00:29:55,420 --> 00:29:57,965 La vidéo est devenue un mème partout dans le monde. 445 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 La Fédération est sous pression pour annuler leur défilé. 446 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 Pour l'instant, il est maintenu. 447 00:30:04,304 --> 00:30:06,223 Formidable, on n'a rien à faire. 448 00:30:06,890 --> 00:30:09,393 Je donne 48 heures à votre frère pour démissionner. 449 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Ça sera la grande braderie Ledu. 450 00:30:12,938 --> 00:30:15,941 Ma famille ne vendra jamais. Et moi non plus, d'ailleurs. 451 00:30:16,692 --> 00:30:17,568 [Diane] Les Ledu. 452 00:30:18,110 --> 00:30:20,529 Des dieux sortis de la cuisse de Jupiter. 453 00:30:21,029 --> 00:30:23,240 Vous me preniez de haut, même gamins. 454 00:30:23,740 --> 00:30:25,450 Je sais tout, même mon surnom. 455 00:30:25,826 --> 00:30:28,203 La poissonnière. Et je vous emmerde. 456 00:30:29,913 --> 00:30:31,748 Alors, réfléchissez bien, Victor. 457 00:30:32,374 --> 00:30:35,460 Parce que bientôt, votre famille ne sera plus rien. 458 00:30:35,919 --> 00:30:37,296 Et vous serez juste mon employé. 459 00:30:37,880 --> 00:30:40,549 - Ou le mari d'une femme très riche. - Maman. 460 00:30:40,549 --> 00:30:42,593 [Diane] Il y en a à qui ça convient très bien. 461 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 C'est bon, on a compris. 462 00:30:43,927 --> 00:30:47,973 Pactiser avec le diable est parfois la seule manière de pas crever. 463 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 J'en sais quelque chose. 464 00:30:54,271 --> 00:30:57,107 Si je vous vends mes parts et que je trahis ma famille, 465 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 je veux la place du chef. 466 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 Votre place. 467 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 [Victor] PDG de Rovel. 468 00:31:06,283 --> 00:31:07,451 [Lucy] Messieurs. 469 00:31:10,454 --> 00:31:11,663 [des pas s'éloignent] 470 00:31:14,666 --> 00:31:16,585 On peut pas tout nier en bloc ? 471 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 Je sais pas, dire que c'était un faux, par exemple. 472 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 On va se faire griller. 473 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 Rappelle-toi quand Stefano Gabbana s'était fait troller son Insta. 474 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 C'est déjà viral. 475 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 Il faut qu'on parle du défilé. 476 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 Il aura lieu demain à 17h, comme prévu. 477 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 [en soupirant] Putain... 478 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - [Vincent] Quoi ? - Victor nous lâche. 479 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Fais voir. 480 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 {\an8}La maison Ledu et Vincent Ledu sont deux choses distinctes. 481 00:31:39,858 --> 00:31:43,487 {\an8}Je condamne fermement les propos scandaleux proférés par mon frère. 482 00:31:43,487 --> 00:31:44,738 [en riant] Et voilà. 483 00:31:45,113 --> 00:31:47,950 Tu pourras pas le défendre, cette fois. C'est le responsable. 484 00:31:47,950 --> 00:31:49,535 Il nous en apporte la preuve. 485 00:31:50,327 --> 00:31:52,329 On s'occupera de savoir d'où ça vient plus tard. 486 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 Le plus important, c'est de stopper l'hémorragie. 487 00:31:54,498 --> 00:31:58,126 Le plus important, c'est de porter plainte pour violation de la vie privée. 488 00:31:58,669 --> 00:31:59,962 Robinson va faire une déclaration. 489 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 Je suis désolé, c'est choquant, 490 00:32:01,797 --> 00:32:04,883 mais ton travail ne consiste pas simplement à aller à des fêtes 491 00:32:04,883 --> 00:32:06,760 et à te taper des directeurs de cabinet. 492 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Alors, tu vas prendre ma défense, 493 00:32:08,846 --> 00:32:10,764 fais de moi la vraie victime de cette affaire. 494 00:32:10,764 --> 00:32:13,225 Et ta mère enverra une dépêche à l'AFP. 495 00:32:13,225 --> 00:32:14,226 Quant à Perle, 496 00:32:14,226 --> 00:32:16,770 tu lui trouves un plateau télé, un 20h. 497 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Il faut faire bloc, ensemble. 498 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Comme une vraie famille. 499 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 Ah, je vois... 500 00:32:26,572 --> 00:32:27,739 [rire narquois] 501 00:32:27,739 --> 00:32:30,450 Quand il s'agit de vivre à mes crochets, aucun problème, 502 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 mais pour une fois que j'ai besoin de vous... 503 00:32:34,121 --> 00:32:34,997 Merci. 504 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 [Victor] Je peux attendre. 505 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 Mais je veux un engagement. 506 00:32:41,003 --> 00:32:42,963 On peut dire que vous avez fait un mariage utile. 507 00:32:43,589 --> 00:32:44,423 Ça va ! 508 00:32:45,090 --> 00:32:46,008 [Diane] Quoi ? 509 00:32:46,008 --> 00:32:48,635 Ton mari te grille la priorité et tu dis rien ? 510 00:32:49,344 --> 00:32:51,054 Tu sais ce qu'on dit de toi ? 511 00:32:51,054 --> 00:32:52,806 Que tu es pas à la hauteur pour me succéder. 512 00:32:53,307 --> 00:32:55,392 [Diane] Que ton seul mérite est d'être ma fille. 513 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 Alors, réagis. 514 00:32:56,685 --> 00:32:58,228 Prouve-moi le contraire. 515 00:32:58,770 --> 00:32:59,605 Je t'écoute. 516 00:33:04,067 --> 00:33:05,819 Non ? Rien ? 517 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 Victor, nous avons un deal. 518 00:33:08,739 --> 00:33:09,781 Mais je vous préviens. 519 00:33:09,781 --> 00:33:12,284 Si l'envie vous venait de jouer les lanceurs d'alerte, 520 00:33:12,576 --> 00:33:14,244 je vous ferais porter le chapeau. 521 00:33:16,872 --> 00:33:19,082 [Vincent] "Mes parents m'ont appris à aimer 522 00:33:19,082 --> 00:33:21,168 et à respecter toutes les cultures. 523 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 J'admire énormément la Corée du Sud et son histoire millénaire. 524 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 Je présente mes sincères et profondes excuses au peuple coréen. 525 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 La fatigue, le surmenage, m'ont amené à dire des choses que je ne pensais pas. 526 00:33:32,888 --> 00:33:34,723 Comme on dit à Séoul : 527 00:33:34,723 --> 00:33:37,434 'Une charrette vide fait plus de bruit.' 528 00:33:39,102 --> 00:33:41,438 [Vincent] Mes propos ne traduisent en rien 529 00:33:41,438 --> 00:33:44,733 mon sincère respect pour le si bien nommé 'pays du matin calme'." 530 00:33:44,733 --> 00:33:45,692 Non mais... 531 00:33:45,692 --> 00:33:47,110 Je peux pas dire un truc pareil. 532 00:33:47,569 --> 00:33:50,781 OK, euh... Il faut vraiment faire acte de contrition. 533 00:33:50,781 --> 00:33:54,243 Tu veux que je chante de la K-pop pendant que tu y es ? C'est ridicule. 534 00:33:54,243 --> 00:33:57,120 Je vais faire comme la reine Elisabeth à la mort de Diana. 535 00:33:57,120 --> 00:33:58,372 Je vais me draper 536 00:33:58,372 --> 00:34:00,457 dans un silence pudique. 537 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Maintenant, tirez-vous, j'ai du travail. C'est ridicule. 538 00:34:03,627 --> 00:34:06,380 - Allez, dehors, tout le monde. - OK, on arrête. 539 00:34:07,339 --> 00:34:08,715 Tout le monde dehors. 540 00:34:09,591 --> 00:34:10,467 C'est ridicule. 541 00:34:11,552 --> 00:34:14,096 [Sophie] Yes? Sure. 542 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 [en français] Ça va ? 543 00:34:18,391 --> 00:34:20,101 Tu pourrais éviter le polyester ? 544 00:34:20,476 --> 00:34:21,728 Ça me donne la migraine. 545 00:34:25,274 --> 00:34:27,317 [Sophie] Robinson. Robinson, euh... 546 00:34:28,485 --> 00:34:30,195 Eva Herzigová nous plante. 547 00:34:31,280 --> 00:34:34,408 C'est pas la seule. Tous nos VIP ont "piscine", apparemment. 548 00:34:34,992 --> 00:34:36,243 Qu'est-ce qu'on fait ? 549 00:34:36,994 --> 00:34:38,661 Remplis avec Insta. 550 00:34:39,329 --> 00:34:41,206 Les jeunes adorent le goût du sang. 551 00:34:41,206 --> 00:34:43,208 OK, OK. 552 00:34:46,253 --> 00:34:47,670 [sonnerie de téléphone] 553 00:34:47,670 --> 00:34:50,257 [vrombissement d'hélicoptère] 554 00:34:55,971 --> 00:34:58,432 Bonjour, vous êtes sur le répondeur de Victor Ledu. 555 00:35:00,100 --> 00:35:02,561 [vrombissement d'hélicoptère] 556 00:35:19,786 --> 00:35:21,663 [tonalité] 557 00:35:24,708 --> 00:35:27,419 Salut, t'es bien sur la messagerie de Stella Cioni. 558 00:35:28,253 --> 00:35:29,755 [la porte s'ouvre] 559 00:35:31,340 --> 00:35:32,299 T'es de meilleure humeur ? 560 00:35:32,299 --> 00:35:34,593 Tu peux refermer ? J'ai besoin de privacy. 561 00:35:40,140 --> 00:35:41,433 [la porte se ferme] 562 00:35:41,433 --> 00:35:43,185 Donc c'est à la carte, avec toi ? 563 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Un coup, tu m'appelles parce que tu veux pas dormir tout seul. 564 00:35:47,689 --> 00:35:49,650 Un coup, t'es imblairable. 565 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Demain, j'attends le bulletin météo du jour. 566 00:35:55,197 --> 00:35:56,281 [il souffle] 567 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Attends, attends. 568 00:35:58,992 --> 00:36:00,953 - Attends. - Ouais ? 569 00:36:03,830 --> 00:36:05,541 Ils prévoient une très belle éclaircie. 570 00:36:09,545 --> 00:36:11,964 ["My Nene", Mykki Blanco] 571 00:36:32,359 --> 00:36:33,986 [brouhaha] 572 00:36:43,120 --> 00:36:44,830 [discussions indistinctes] 573 00:36:58,177 --> 00:36:59,344 On est bientôt prêts. 574 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 Dans 5 minutes. 575 00:37:10,230 --> 00:37:12,191 [discussions indistinctes] 576 00:37:16,695 --> 00:37:19,656 - [invité] C'est Perle Foster. - [murmure] T'as vu ? 577 00:37:31,585 --> 00:37:33,504 [soupirs] 578 00:37:37,132 --> 00:37:39,051 [fracas sourd] 579 00:37:41,470 --> 00:37:42,638 [femme] Fashion kills! 580 00:37:43,430 --> 00:37:44,765 Fashion kills! 581 00:37:45,265 --> 00:37:48,435 Fashion kills! Fashion kills! 582 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 LA MODE TUE 583 00:37:58,445 --> 00:38:00,948 - [elle continue de scander] - [applaudissements timides] 584 00:38:01,573 --> 00:38:03,450 - [cris] - [protestations] 585 00:38:03,450 --> 00:38:05,244 [protestations du public] 586 00:38:05,244 --> 00:38:06,620 [alarme] 587 00:38:09,373 --> 00:38:10,499 [cris] 588 00:38:11,500 --> 00:38:14,169 - [alarme] - [cris] 589 00:38:24,680 --> 00:38:26,098 - [applaudissements] - [murmures] 590 00:38:27,975 --> 00:38:30,143 - [applaudissements] - [acclamations] 591 00:38:43,907 --> 00:38:45,075 [murmures] 592 00:38:47,452 --> 00:38:49,663 [grondement] 593 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 [Vincent] J'en ai marre de cette mafia 594 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 - de ploucs mangeurs de clebs. - [huées] 595 00:39:12,269 --> 00:39:13,312 - [huées] - [sifflements] 596 00:39:13,312 --> 00:39:16,231 On peut leur donner de la merde en boîte à bouffer 597 00:39:16,899 --> 00:39:19,776 à partir du moment où y a un logo, 598 00:39:19,776 --> 00:39:22,654 {\an8}un gros logo Rovel écrit dessus, ils sont contents. 599 00:39:38,462 --> 00:39:40,631 - [applaudissements] - [acclamations] 600 00:39:49,306 --> 00:39:50,641 [applaudissements] 601 00:39:50,641 --> 00:39:51,892 - Bravo ! - [sifflements] 602 00:39:56,730 --> 00:39:58,023 [sifflements] 603 00:39:58,023 --> 00:40:00,317 - [applaudissements] - [acclamations] 604 00:40:11,912 --> 00:40:14,289 - [applaudissements] - [sifflements] 605 00:40:19,920 --> 00:40:22,589 - Merci. - Ciao, félicitations. 606 00:40:22,589 --> 00:40:25,217 C'est grâce à vous, vous avez rendu la collection ouf. 607 00:40:26,218 --> 00:40:27,803 [Ye-Ji] Ciao. Ciao. 608 00:40:29,054 --> 00:40:30,597 Qu'est-ce qu'il fout là ? 609 00:40:31,890 --> 00:40:33,392 - Bonjour. - Bonjour. 610 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 C'était super. 611 00:40:35,269 --> 00:40:36,228 Bravo. 612 00:40:36,603 --> 00:40:38,272 Mais vous avez vraiment regardé ? 613 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Oui, pourquoi ? 614 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Les pièces avec votre logo dessus, c'était super ? 615 00:40:42,484 --> 00:40:43,569 [petit rire] 616 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 On est d'accord avec votre constat. Il faut changer. 617 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 Et vous le faites pas, parce que... 618 00:40:50,784 --> 00:40:52,828 On a pas encore trouvé les bons talents pour ça. 619 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 Et on croit en vous. 620 00:40:55,497 --> 00:40:58,000 Vous, vous voulez révolutionner l'industrie. 621 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 Rovel, c'est l'industrie. 622 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 Tout entière. 623 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Venez chez nous, nous montrer comment on fait de la mode autrement. 624 00:41:09,219 --> 00:41:10,637 Bravo. 625 00:41:10,637 --> 00:41:12,139 On a pris une bonne claque. 626 00:41:12,890 --> 00:41:14,391 Tu trouves pas, Victor ? 627 00:41:14,391 --> 00:41:16,560 Qu'il y a des claques qui se perdent, dans ce milieu ? 628 00:41:19,062 --> 00:41:21,815 Je vais vous laisser. Paloma, on se reparle vite ? 629 00:41:23,275 --> 00:41:24,276 [Perle soupire] 630 00:41:24,818 --> 00:41:25,903 [Paloma] Euh... 631 00:41:25,903 --> 00:41:28,572 Je pensais pas que vous viendriez. 632 00:41:28,572 --> 00:41:31,241 Ce que je veux dire, c'est que j'espérais, mais... 633 00:41:31,241 --> 00:41:33,702 Vous pensiez que c'était Vincent qui allait venir. 634 00:41:33,702 --> 00:41:34,786 [elle rit] 635 00:41:35,329 --> 00:41:36,997 Heureusement qu'il est pas venu, 636 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 qu'il s'est pas vu projeté sur tous les murs. 637 00:41:39,249 --> 00:41:41,084 Sans parler de ses vêtements détournés. 638 00:41:41,752 --> 00:41:42,920 En tout cas, 639 00:41:43,754 --> 00:41:46,548 profitez bien de votre succès. C'est vraiment mérité. 640 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 Et merci pour l'invitation. 641 00:41:49,927 --> 00:41:50,844 [Paloma] Au revoir. 642 00:42:15,369 --> 00:42:17,120 Paloma Castel t'a dit non ? 643 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 [Victor] Je vais pas lui laisser le choix. 644 00:42:20,916 --> 00:42:23,877 Ta mère, elle m'a mis devant le fait accompli. 645 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 Avec cette vidéo. 646 00:42:28,340 --> 00:42:30,968 [Victor] Ça fait 20 ans que j'attends patiemment 647 00:42:30,968 --> 00:42:32,970 qu'elle me fasse confiance pour... 648 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 [femme] Pour ? 649 00:42:36,598 --> 00:42:37,724 Pourquoi tu... 650 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Tu veux prendre la présidence du groupe maintenant ? 651 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Parce qu'on en avait parlé, tous les deux. 652 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Il y a longtemps. 653 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 Et... 654 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 les choses ont changé ? 655 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 À toi de me le dire. 656 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Viens t'asseoir. 657 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Ce que ta mère a dit de nous deux ce matin... 658 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 J'ai pas envie de lui donner raison. 659 00:43:19,725 --> 00:43:21,560 J'ai jamais eu envie d'être ma mère. 660 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 Mais toi, tu vas y arriver ? 661 00:43:29,484 --> 00:43:31,528 À laisser ta famille se planter sans rien faire ? 662 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 C'est eux qui m'ont planté sans rien faire. 663 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent, il... 664 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 Il a veillé à mon bannissement. 665 00:43:50,589 --> 00:43:52,132 Vincent, ce sera facile. 666 00:43:53,550 --> 00:43:54,468 Mais ta sœur ? 667 00:43:55,135 --> 00:43:56,261 Ton neveu ? 668 00:43:58,222 --> 00:43:59,056 Perle ? 669 00:43:59,806 --> 00:44:01,475 Si tu vends tes parts de Ledu, 670 00:44:01,475 --> 00:44:04,019 avec eux aussi, il y aura plus de retour en arrière possible. 671 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Il y en a jamais eu. 672 00:44:33,131 --> 00:44:34,424 Excuse-toi. 673 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 Excuse-toi vraiment, sincèrement. 674 00:44:38,345 --> 00:44:39,388 [soupir] 675 00:44:41,306 --> 00:44:42,140 Fais-le. 676 00:44:42,766 --> 00:44:44,852 [Vincent] Peut-être que je peux pas sauver la maison. 677 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Mais toi, tu peux. 678 00:44:51,817 --> 00:44:53,110 Sois ma mariée. 679 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Comme il y a 25 ans. Défile pour moi. 680 00:44:57,656 --> 00:45:01,743 Tout le monde t'adore. Si tu remontes sur le runway, on parlera plus que de ça. 681 00:45:06,123 --> 00:45:08,542 - Je viendrai pas saluer. - [cliquetis de verres] 682 00:45:08,542 --> 00:45:10,043 On termine sur toi. 683 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Seulement sur toi. 684 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Sauve-moi, Perle, je t'en supplie. 685 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 Bon, oui, c'est vrai... 686 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 Depuis que tu as remplacé Marie, 687 00:45:23,390 --> 00:45:26,226 je t'ai toujours considérée uniquement comme ma collaboratrice. 688 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Mais tu sais que tu es bien plus pour moi. 689 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 Si je défile pour toi, 690 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 je serai jamais rien de plus que ta muse, Vincent. 691 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - Mais non. - [Perle] Mais si. 692 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 Ça sera différent. 693 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 D'abord, je ferai une annonce après le défilé. 694 00:45:43,452 --> 00:45:45,204 Je te nomme directrice. Hein ? 695 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 Tu prends les rênes. Officiellement. 696 00:45:49,666 --> 00:45:52,628 Je te donne les clés de la maison, Perle. 697 00:45:57,007 --> 00:45:59,885 Et en contrepartie, tu me demandes de me sacrifier pour toi. 698 00:45:59,885 --> 00:46:01,762 Non, pas pour moi. 699 00:46:01,762 --> 00:46:03,597 Pour la maison, Perle. 700 00:46:04,139 --> 00:46:04,973 Pour ta maison. 701 00:46:09,186 --> 00:46:10,812 [huées] 702 00:46:10,812 --> 00:46:12,773 [protestations] 703 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 [ils scandent "Ledu raciste"] 704 00:46:25,410 --> 00:46:27,788 - [ils scandent "Ledu raciste"] - [huées] 705 00:46:31,708 --> 00:46:32,960 Nous sommes au show Ledu... 706 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 [propos indistincts] 707 00:46:39,007 --> 00:46:40,384 [huées] 708 00:46:41,051 --> 00:46:41,885 Oui ? 709 00:46:44,805 --> 00:46:46,056 Je me mets à l'écart. 710 00:46:51,603 --> 00:46:54,523 Hello, les babies ! Je suis en direct du défilé Ledu. 711 00:46:54,523 --> 00:46:59,069 Truc de ouf, j'ai pas eu à gratter mon invit'. Ça sent l'annulation. 712 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 Mais c'est Robinson Ledu ! 713 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Vous voulez dire un petit truc à mes followers ? 714 00:47:05,742 --> 00:47:07,369 Je vous laisse voir la suite en story. 715 00:47:08,287 --> 00:47:11,415 Julie, t'es pas au fond de ton lit. T'étais au show Balmain il y a 1 h. 716 00:47:16,128 --> 00:47:17,129 Montre. 717 00:47:18,088 --> 00:47:19,840 [grande inspiration] 718 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca ! 719 00:47:23,218 --> 00:47:24,636 On enlève encore une rangée. 720 00:47:27,764 --> 00:47:29,975 Tu viens d'être promu en second row. Bravo. 721 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 C'est du polyester. Je vais pas prendre feu ? 722 00:47:36,023 --> 00:47:37,608 Tiens-toi loin des projecteurs. 723 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Elle est habillée en Shein. Je fais quoi ? 724 00:47:45,240 --> 00:47:47,618 Toutes les classes éco passent en business. Pas le choix. 725 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Excusez-moi. Je vous invite à passer en front row. 726 00:47:56,335 --> 00:47:57,544 [influenceuse] Trop bien. 727 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Fine. Thank you. Good luck. - Thank you. 728 00:48:06,053 --> 00:48:08,388 Tout va bien ? Bon, à tout de suite. 729 00:48:08,764 --> 00:48:10,015 Euh, bon... 730 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Thank you, Martin. That'll be fine. 731 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Ça va ? 732 00:48:16,063 --> 00:48:17,397 Merci d'être là. 733 00:48:18,941 --> 00:48:20,943 Tu me montres ? Allez, viens. 734 00:48:21,860 --> 00:48:22,861 Que je te voie. 735 00:48:23,111 --> 00:48:24,738 - Monique. - Oui, monsieur. 736 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 C'est bien. 737 00:48:29,576 --> 00:48:32,287 Un, deux, trois. 738 00:48:34,373 --> 00:48:35,707 [homme] Allez, on y va. 739 00:48:36,333 --> 00:48:37,876 Voilà, tu es... 740 00:48:38,168 --> 00:48:39,169 parfaite. 741 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 À tout de suite. 742 00:48:41,338 --> 00:48:42,381 Merci. 743 00:48:43,799 --> 00:48:44,925 Allez, on y va. 744 00:49:04,194 --> 00:49:05,654 Théa est prête ? 745 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 [Vincent] Éloïse. 746 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou... 747 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 [Vincent] Les cheveux, sur cette tiare... 748 00:49:19,168 --> 00:49:21,086 On peut refaire le nœud, s'il vous plaît ? 749 00:49:22,546 --> 00:49:24,965 [Vincent] Attention, attention. Allez. 750 00:49:28,302 --> 00:49:29,136 Top. 751 00:49:31,388 --> 00:49:33,348 It's okay, Théa. You can go now. 752 00:49:33,348 --> 00:49:35,934 ["Trio n°2", Franz Schubert] 753 00:49:47,112 --> 00:49:48,614 [toux] 754 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 On est sûrs de la musique ? 755 00:50:09,760 --> 00:50:11,178 [un homme tousse] 756 00:50:13,222 --> 00:50:14,348 [murmures] 757 00:50:21,438 --> 00:50:22,564 C'est l'enfer. 758 00:50:29,279 --> 00:50:30,989 [grincement de chaise] 759 00:50:32,241 --> 00:50:33,659 [clic d'appareil photo] 760 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Anne-Sophie. 761 00:50:53,804 --> 00:50:55,055 Mais où est Perle ? 762 00:51:19,705 --> 00:51:21,456 30 secondes pour la mariée. 763 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Donc pas de finale. 764 00:51:41,476 --> 00:51:43,562 - [la musique prend fin] - [toux] 765 00:51:44,146 --> 00:51:46,106 [applaudissements timides] 766 00:51:50,527 --> 00:51:51,945 Qu'est-ce qu'on fait ? 767 00:51:56,200 --> 00:51:57,492 [exclamations surprises] 768 00:51:57,492 --> 00:51:59,203 [applaudissements faibles] 769 00:52:03,498 --> 00:52:06,001 Je sais pas si vous avez déjà imaginé 770 00:52:06,001 --> 00:52:08,045 votre propre enterrement, mais en tout cas, 771 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 j'ai l'impression de vivre le mien. 772 00:52:11,965 --> 00:52:14,968 Et assister à son propre enterrement, 773 00:52:14,968 --> 00:52:17,471 c'est un peu comme l'ultime défilé, non ? 774 00:52:19,056 --> 00:52:20,474 On se demande... 775 00:52:22,100 --> 00:52:23,393 "Qui sera là ? 776 00:52:23,685 --> 00:52:26,396 Qui sera en front row ? 777 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Qui portera du Ledu ? 778 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Qui... fera les critiques les plus drôles ou les plus méchantes juste après ? 779 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Ou même pendant." 780 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 Et surtout, on se demande... 781 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 "Qui tient à moi ?" 782 00:52:47,167 --> 00:52:48,669 Alors... [il toussote] 783 00:52:48,669 --> 00:52:51,296 [il bégaie] Moi, je tiens à vous. 784 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Et... je tiens à la mode. 785 00:52:55,384 --> 00:52:57,636 Si fugace, 786 00:52:58,637 --> 00:53:00,305 mais si vitale. 787 00:53:00,639 --> 00:53:03,559 Vitale comme un battement de cœur, 788 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 comme l'air qu'on respire. 789 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Alors je voulais vous demander pardon. 790 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 Si, pendant toutes ces années, je... 791 00:53:17,573 --> 00:53:19,783 je vous ai mal aimés, parfois. 792 00:53:20,367 --> 00:53:21,869 - Raciste ! - Chut ! 793 00:53:21,869 --> 00:53:23,036 [public] Chut ! 794 00:53:23,036 --> 00:53:24,037 Mais... 795 00:53:25,038 --> 00:53:28,000 il y a une chose dont je ne m'excuserai pas. 796 00:53:28,458 --> 00:53:29,877 - [huée] - C'est d'être moi. 797 00:53:29,877 --> 00:53:31,628 [huées] 798 00:53:32,045 --> 00:53:35,549 Je crains qu'à mon âge, il soit trop tard pour se refaire. 799 00:53:35,549 --> 00:53:37,259 - [sifflements] - [protestations] 800 00:53:56,445 --> 00:53:58,780 ["Ex-fan des Sixties", Bon Entendeur & Jane Birkin] 801 00:54:34,566 --> 00:54:36,026 [crissement des pneus] 802 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Bonjour. - Mme Paloma Castel ? 803 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Oui, c'est moi. 804 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Brigade de répression des fraudes. - Quoi ? 805 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Le groupe Rovel vous attaque pour contrefaçon. 806 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - Comment ça ? - Messieurs, au travail. 807 00:54:51,250 --> 00:54:53,085 On va devoir saisir toute la marchandise. 808 00:55:03,720 --> 00:55:05,055 [inaudible] 809 00:55:13,105 --> 00:55:16,191 Maintenant que j'ai abattu le père, je veux la fille. 810 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Apportez-moi Paloma Castel. 811 00:56:14,666 --> 00:56:17,711 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS