1
00:00:21,647 --> 00:00:23,315
[vrombissement de la machine]
2
00:00:56,765 --> 00:00:57,766
[chauffeur] Merci.
3
00:01:33,594 --> 00:01:35,304
Ah, enfin.
4
00:01:36,847 --> 00:01:37,681
Magnifique.
5
00:01:45,439 --> 00:01:46,982
- [couturière] Bonjour.
- Bonjour.
6
00:01:46,982 --> 00:01:48,609
- C'est bon, Monique ?
- Oui.
7
00:01:49,026 --> 00:01:50,819
Prévenez M. Ledu, la robe est prête.
8
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- Bonjour, Mlle Foster.
- Bonjour, Kader.
9
00:02:12,299 --> 00:02:14,259
- Tout va bien, Jérôme ?
- Ça va, M. Ledu, merci.
10
00:02:16,803 --> 00:02:18,055
On est en retard, Vincent.
11
00:02:18,764 --> 00:02:20,641
Le luxe, c'est le temps, Perle.
12
00:02:21,308 --> 00:02:22,893
- Merci. Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
13
00:02:46,500 --> 00:02:47,793
[Vincent] Ah, très joli.
14
00:02:47,793 --> 00:02:48,877
[Perle] Fantastique.
15
00:02:50,128 --> 00:02:51,630
It's beautiful!
16
00:02:51,630 --> 00:02:54,383
[Vincent]
Vous pouvez dire à Mlle Lee
17
00:02:54,383 --> 00:02:55,884
que c'est un grand honneur pour moi
18
00:02:55,884 --> 00:02:59,429
de pouvoir réinterpréter
la robe de mariée de ma mère.
19
00:02:59,429 --> 00:03:03,016
Jeanne,
une femme qui était l'élégance même.
20
00:03:03,016 --> 00:03:06,895
Et puis, je suis sûr
qu'elle aurait adoré vos suggestions.
21
00:03:08,105 --> 00:03:10,399
[l'interprète parle coréen]
22
00:03:14,403 --> 00:03:16,989
[il parle coréen]
23
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
[elle parle coréen]
24
00:03:28,000 --> 00:03:30,794
[en français] Mlle Lee avait demandé
plus de dentelle.
25
00:03:31,420 --> 00:03:32,796
Et de vraies pierres précieuses.
26
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
On a bien parlé d'une robe,
pas d'une cotte de mailles.
27
00:03:35,757 --> 00:03:39,011
[Perle] Ne traduisez pas ça,
s'il vous plaît. Rassurez Mlle Lee,
28
00:03:39,011 --> 00:03:43,098
la maison Ledu mettra tout en œuvre
pour satisfaire vos demandes.
29
00:03:44,057 --> 00:03:45,434
[il parle coréen]
30
00:03:45,434 --> 00:03:46,768
[en français] Vous êtes fantastique.
31
00:03:46,768 --> 00:03:50,189
Vous savez, je n'ai jamais fait,
de toute ma vie, autant de prototypes.
32
00:03:50,189 --> 00:03:54,151
Alors, je vous laisse
avec ma collaboratrice, qui formalisera
33
00:03:54,151 --> 00:03:55,110
notre accord.
34
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Have a wonderful day.
35
00:03:56,528 --> 00:04:00,073
Hum, ne vous en faites pas.
On revient vers vous très vite.
36
00:04:01,074 --> 00:04:02,159
[claquement de langue]
37
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
T'as vu comme elle me parle ?
Elle se prend pour qui, cette princesse ?
38
00:04:06,413 --> 00:04:09,583
On a fait cette commande pour son mariage,
on pourra la revendre à personne.
39
00:04:09,583 --> 00:04:12,586
Pas plus que les robes des demoiselles
d'honneur, leurs sacs, leurs chaussures
40
00:04:12,586 --> 00:04:14,421
et tout le dressing de la famille Lee.
41
00:04:14,421 --> 00:04:16,005
"Danser la vie."
42
00:04:16,005 --> 00:04:17,341
Elle va se marier en culotte
43
00:04:17,341 --> 00:04:19,510
si elle continue
à se prendre pour Rimbaud.
44
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Pas de souci.
45
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
Ta collaboratrice se chargera
de trouver un autre contrat à 7 millions.
46
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Ça te va pas de parler
comme une contrôleuse fiscale.
47
00:04:30,020 --> 00:04:33,315
Écoute, tu veux un défilé monumental
pour le centenaire, il faut le payer.
48
00:04:33,315 --> 00:04:35,234
Comme les brodeurs,
les plumassiers, les tanneurs,
49
00:04:35,234 --> 00:04:38,904
ton personnel, ton chauffeur,
tes cures en Suisse et le reste.
50
00:04:38,904 --> 00:04:43,116
Donc, si Sun-Hi veut
que tu danses la vie, tu danseras la vie.
51
00:04:48,038 --> 00:04:49,498
Ne me dis pas qu'elle me met
52
00:04:49,498 --> 00:04:50,999
en compétition avec lui !
53
00:04:50,999 --> 00:04:54,378
Vincent Ledu descend de l'Olympe
pour faire ses ventes lui-même.
54
00:04:54,378 --> 00:04:56,004
[Vincent] Justement, il y retourne.
55
00:04:56,463 --> 00:04:57,965
- Allez, viens, darling.
- Euh...
56
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Je te rejoins.
57
00:05:01,468 --> 00:05:04,012
- Bonjour, Perle.
- Victor.
58
00:05:05,264 --> 00:05:06,765
T'aurais pu me prévenir.
59
00:05:07,057 --> 00:05:08,267
Toi non plus, tu m'as rien dit.
60
00:05:08,600 --> 00:05:11,186
En même temps, ça fait 20 ans
que Rovel vous pique vos clientes.
61
00:05:11,186 --> 00:05:12,521
On l'aime bien ce petit jeu, non ?
62
00:05:12,980 --> 00:05:14,356
Moi, en tous cas, je l'adore.
63
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
Mais t'inquiète pas, rien de personnel.
64
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Évidemment que si.
65
00:05:23,365 --> 00:05:25,701
Ah, tu féliciteras mon frère
tout à l'heure.
66
00:05:26,201 --> 00:05:28,036
Étonnamment,
je ne suis pas sur la guest list.
67
00:06:24,218 --> 00:06:26,887
[ministre]
Ledu, c'est le blason de la France.
68
00:06:26,887 --> 00:06:28,722
Son costume d'apparat.
69
00:06:29,223 --> 00:06:31,808
Ledu, c'est une maison.
C'est 100 ans d'histoire.
70
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Une lignée de navigateurs bretons,
pris par la mer
71
00:06:35,103 --> 00:06:39,149
et de leurs épouses, tissant la dentelle
noire de leur inexorable veuvage.
72
00:06:39,149 --> 00:06:41,985
Vos regrettés parents, Jeanne et Aldric,
73
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
ont ouvert les portes du luxe parisien
à la dentelle Ledu.
74
00:06:46,073 --> 00:06:49,493
De la fabrique locale
au fleuron de la mode internationale,
75
00:06:49,868 --> 00:06:52,454
la maison Ledu,
c'est avant tout une famille.
76
00:06:52,454 --> 00:06:54,498
Unie hier, comme aujourd'hui.
77
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Qui l'a briefée sur nous ?
78
00:06:58,210 --> 00:06:59,920
[ministre]
...et du raffinement à la française.
79
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
Une signature intemporelle
80
00:07:02,256 --> 00:07:04,007
du monde du luxe.
81
00:07:04,758 --> 00:07:05,717
[vibreur]
82
00:07:07,302 --> 00:07:08,428
Quelle épopée !
83
00:07:09,012 --> 00:07:11,056
Que d'océans sillonnés
sur ce galion breton
84
00:07:11,515 --> 00:07:14,560
dont vous, cher Vincent Ledu,
êtes le fier capitaine.
85
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
Au nom de la République française,
86
00:07:16,979 --> 00:07:20,315
nous vous faisons commandeur
de l'ordre des Arts et des Lettres.
87
00:07:21,108 --> 00:07:23,110
[applaudissements]
88
00:07:26,738 --> 00:07:27,781
Merci.
89
00:07:28,532 --> 00:07:31,827
Le blason original est d'or
avec une croix d'azur,
90
00:07:31,827 --> 00:07:34,788
un navire d'argent
et 16 alérions aux mouchetures d'hermine.
91
00:07:34,788 --> 00:07:36,540
Mais ça rentrait pas sur la bague.
92
00:07:37,875 --> 00:07:39,418
Elle fait rêver, votre famille.
93
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Il est comment, votre oncle, en privé ?
94
00:07:45,048 --> 00:07:45,966
Hum...
95
00:07:46,550 --> 00:07:47,676
Très exigeant.
96
00:07:48,427 --> 00:07:50,220
Il fait confiance à quasiment personne.
97
00:07:50,888 --> 00:07:54,016
Moi, je fais partie
de sa garde créative rapprochée, alors...
98
00:07:55,601 --> 00:07:56,435
Merci.
99
00:07:56,435 --> 00:07:57,644
[il rit]
100
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
À tout à l'heure.
101
00:07:59,730 --> 00:08:00,981
Agnès !
102
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
Vincent !
103
00:08:02,316 --> 00:08:03,859
Bravo, commandeur.
104
00:08:03,859 --> 00:08:05,194
Bientôt général.
105
00:08:08,322 --> 00:08:09,990
Bon, tu peux me dire ce qui se passe ?
106
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Plus tard.
- Maintenant.
107
00:08:13,118 --> 00:08:16,121
- Je viens d'avoir le staff de Sun-Hi.
- Quoi ?
108
00:08:16,121 --> 00:08:19,541
Ils veulent que je rajoute des "Peace
and Love" en rubis sur sa poitrine ?
109
00:08:19,541 --> 00:08:20,626
[petit rire]
110
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Quoi ?
111
00:08:26,048 --> 00:08:27,216
[stupeur]
112
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Vincent.
113
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
[elle soupire] Vincent.
114
00:08:31,803 --> 00:08:35,349
Quinze prototypes foutus à la poubelle.
Mais quelle perte de temps !
115
00:08:35,765 --> 00:08:37,017
[ils soupirent]
116
00:08:37,017 --> 00:08:38,101
[Perle] Vincent.
117
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
Please, calme-toi.
Don't make a scene, please.
118
00:08:41,355 --> 00:08:44,650
Je ferai une scène
si j'ai envie de faire une scène.
119
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
J'en ai assez de cette mafia
de ploucs mangeurs de clebs.
120
00:08:51,114 --> 00:08:54,159
[il bégaie] Tu peux leur donner
de la merde en boîte
121
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
à partir du moment où il y a
un bon gros logo Rovel, ils sont contents.
122
00:08:58,288 --> 00:09:00,791
- [musique classique]
- [inaudible]
123
00:09:11,593 --> 00:09:12,928
[soupirs]
124
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
[Vincent] Je ferai une scène
si j'ai envie de faire une scène.
125
00:09:24,439 --> 00:09:25,524
- J'en ai marre...
- [rire]
126
00:09:25,524 --> 00:09:28,235
...de cette mafia
de ploucs mangeurs de clebs.
127
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
Tu peux leur donner
de la merde en boîte...
128
00:09:31,488 --> 00:09:32,865
[rire]
129
00:09:32,865 --> 00:09:34,449
...s'il y a un logo Rovel...
130
00:09:35,200 --> 00:09:37,452
- C'est quoi, ça ?
- Ça va pas ? C'est rien.
131
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Attends, tu sais qui je suis ?
132
00:09:39,788 --> 00:09:41,373
- Ah oui.
- [la vidéo continue]
133
00:09:43,041 --> 00:09:46,336
- Tu l'as partagée ?
- [serveuse] Non, je vous jure.
134
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Tu bosses pour qui ?
135
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
Personne, je suis serveuse.
C'était marrant, donc j'ai filmé.
136
00:09:51,550 --> 00:09:53,427
[Vincent] ...d'arriérés, niakoués,
137
00:09:53,427 --> 00:09:55,762
{\an8}qui ont fait fortune
dans les cartes à puces.
138
00:09:56,138 --> 00:09:57,556
{\an8}Ils sont passés directement
139
00:09:57,556 --> 00:09:59,850
{\an8}des champs de riz au Ritz,
et maintenant...
140
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
Tu t'appelles comment ?
141
00:10:10,736 --> 00:10:11,987
Euh, Stella.
142
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
- Stella ?
- Oui.
143
00:10:15,157 --> 00:10:16,742
{\an8}- Stella comment ?
- Cioni.
144
00:10:18,327 --> 00:10:20,120
Que les choses soient bien claires.
145
00:10:20,120 --> 00:10:23,540
Si j'entends parler de cette vidéo au café
du coin ou dans Picsou magazine,
146
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
non seulement t'es virée,
mais tu trouveras plus de travail à Paris.
147
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Ce téléphone, je devrais le défoncer.
Dégage.
148
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
...de faire une scène !
149
00:10:45,145 --> 00:10:49,316
J'en ai marre de cette mafia
de ploucs mangeurs de clebs.
150
00:10:58,992 --> 00:11:00,619
[homme] La mariée s'est faite larguer ?
151
00:11:00,619 --> 00:11:02,246
[homme 2] Non,
c'est Ledu qui s'est fait larguer.
152
00:11:02,871 --> 00:11:04,164
La commande est annulée.
153
00:11:07,501 --> 00:11:09,002
Faut tout détruire, comme d'habitude.
154
00:11:39,408 --> 00:11:41,201
[employé] Je suis au bout de ma vie...
155
00:12:03,557 --> 00:12:04,641
[vigile] Oui ?
156
00:12:04,641 --> 00:12:06,560
Bonsoir, je m'appelle Paloma Castel et...
157
00:12:06,560 --> 00:12:08,187
- Je peux vous aider ?
- Ouais.
158
00:12:08,187 --> 00:12:11,190
Euh... Est-ce que c'est possible
de faire un tour dans la cour ?
159
00:12:11,190 --> 00:12:12,566
Bah non, c'est pas possible.
160
00:12:12,941 --> 00:12:14,902
Non, parce qu'en fait... Euh...
161
00:12:14,902 --> 00:12:17,029
[elle bégaie] Mon père, Gino Castel,
162
00:12:17,571 --> 00:12:19,281
a travaillé ici.
163
00:12:19,281 --> 00:12:21,825
- Hmm.
- Enfin, regardez. Il a...
164
00:12:22,367 --> 00:12:23,410
[petit rire]
Il a habité là.
165
00:12:23,410 --> 00:12:25,996
[petit rire]
Oui, Mozart aussi a habité là.
166
00:12:25,996 --> 00:12:28,624
Si vous voulez entrer,
faites comme tout le monde.
167
00:12:28,624 --> 00:12:30,042
Une demande de stage.
168
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
D'accord ?
169
00:12:35,839 --> 00:12:37,257
[vigile] Il faut partir, maintenant.
170
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
OK.
171
00:12:48,810 --> 00:12:50,771
Tu lui as dit que c'était ton père ?
172
00:12:53,190 --> 00:12:54,024
[soupir]
173
00:12:54,024 --> 00:12:55,817
T'inquiète, on s'en fout.
174
00:12:58,862 --> 00:13:01,865
- En tout cas, ils font bien le ménage.
- [Paloma] Hmm.
175
00:13:02,824 --> 00:13:05,285
Ye-Ji, ça te dit une petite filature,
à l'ancienne ?
176
00:13:05,285 --> 00:13:06,954
[un moteur démarre]
177
00:13:06,954 --> 00:13:08,038
Taxi,
178
00:13:08,830 --> 00:13:10,541
- suivez cette voiture.
- [rires]
179
00:13:28,976 --> 00:13:30,727
[crissement des freins]
180
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
[discussions au loin]
181
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
[elle chuchote] Ils sont là.
182
00:13:55,419 --> 00:13:57,880
[Paloma] Tout ça,
c'est des fringues de luxe neuves.
183
00:13:58,297 --> 00:14:01,008
T'imagines ça, fois le nombre de marques,
juste à Paris ?
184
00:14:02,092 --> 00:14:04,178
"Et voilà, merci beaucoup, messieurs.
185
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
Mais oui, bien sûr
qu'on va détruire les invendus.
186
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
Histoire d'être bien sûrs
que personne les récupère.
187
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
Illégal ? Mais non, pas de souci."
188
00:14:19,151 --> 00:14:19,985
[sursaut]
189
00:14:28,118 --> 00:14:29,411
[fracas métallique]
190
00:14:29,411 --> 00:14:30,996
[bips]
191
00:14:53,936 --> 00:14:55,437
[Paloma] Putain, il y a aussi du Rovel !
192
00:14:59,775 --> 00:15:00,692
Oh !
193
00:15:00,692 --> 00:15:02,444
- Vous faites quoi, là ?
- Putain, vite !
194
00:15:03,111 --> 00:15:04,947
- Sécurité !
- [Paloma] Cours, cours !
195
00:15:05,697 --> 00:15:07,574
- [Ye-Ji] Merde !
- [Paloma] Vas-y, cours !
196
00:15:08,200 --> 00:15:09,159
[agent de sécurité] Hé !
197
00:15:09,159 --> 00:15:10,244
Oh, putain !
198
00:15:16,041 --> 00:15:17,167
[Ye-Ji] Donne-moi le sac.
199
00:15:19,169 --> 00:15:20,254
[rires]
200
00:15:25,384 --> 00:15:26,552
[crissement des pneus]
201
00:15:26,552 --> 00:15:30,013
- [vrombissement]
- [rires]
202
00:15:30,430 --> 00:15:32,391
- [vrombissement du moteur]
- [vigile] Merde.
203
00:15:36,687 --> 00:15:38,856
["I Only Have Eyes for You",
The Flamingos]
204
00:16:03,755 --> 00:16:05,215
Qu'est-ce que t'es belle !
205
00:16:05,841 --> 00:16:07,176
Je suis sûr
que dans le grenier de Vincent,
206
00:16:07,176 --> 00:16:09,553
y a un portrait de toi
qui vieillit à ta place.
207
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Et une poupée à ton effigie
dans laquelle il plante des aiguilles ?
208
00:16:14,057 --> 00:16:17,895
Tu dois avoir affreusement mal
après le coup que tu nous as fait.
209
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Peut-être que j'aime ça.
210
00:16:22,649 --> 00:16:26,195
[Perle] Honnêtement, je sais pas qui est
le plus pervers entre ton frère et toi.
211
00:16:27,154 --> 00:16:30,073
C'est marrant que tu t'obstines
à porter le blason Ledu.
212
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
C'est toujours mon nom de famille,
tu sais.
213
00:16:44,171 --> 00:16:45,756
Oui, c'est toujours ta maison.
214
00:16:47,049 --> 00:16:49,134
Même si tu t'amuses à la foutre en l'air.
215
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
[Victor] Sois pas rancunière.
216
00:16:51,303 --> 00:16:53,263
Si j'ai eu le contrat, c'est parce que...
217
00:16:53,263 --> 00:16:56,683
nos talents savent faire
ce que Vincent ne sait plus faire.
218
00:16:56,683 --> 00:16:59,269
- [Perle] Ah oui ?
- Hmm. S'adapter aux clientes.
219
00:17:02,773 --> 00:17:04,566
Tu sais, je m'en fous, de tout ça.
220
00:17:05,692 --> 00:17:06,859
Le business,
221
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
Rovel, Ledu,
222
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
Vincent.
223
00:17:10,489 --> 00:17:12,657
Tu vas me proposer d'aller vivre
dans les Cyclades ?
224
00:17:14,660 --> 00:17:15,661
Non.
225
00:17:16,078 --> 00:17:18,664
Je te ferai pas l'affront
de t'arracher à Paris, voyons.
226
00:17:19,748 --> 00:17:22,751
Mais je peux te proposer
de tout plaquer pour vivre dans le 20e.
227
00:17:22,751 --> 00:17:23,836
[petit rire]
228
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Tu survivrais pas une minute
dans le monde réel, Victor.
229
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
T'es pas un animal sauvage.
230
00:17:30,676 --> 00:17:31,635
Mais toi non plus.
231
00:17:32,928 --> 00:17:34,638
T'as perdu tes griffes
à force de les limer.
232
00:17:39,601 --> 00:17:41,603
Adaptation's my game, darling.
233
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Et si je restais dormir ici, ce soir ?
234
00:17:57,536 --> 00:17:58,829
Dans tes rêves, Victor.
235
00:17:59,413 --> 00:18:00,372
[Victor rit]
236
00:18:11,258 --> 00:18:12,593
[bip de l'ascenseur]
237
00:18:27,941 --> 00:18:29,818
[respiration haletante]
238
00:18:33,488 --> 00:18:34,573
Bonjour, Perle.
239
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
[essoufflée] Bonjour, Nelly.
Comment il est, ce matin ?
240
00:18:38,702 --> 00:18:40,746
Monsieur me fait dire
que vous êtes en retard.
241
00:18:40,746 --> 00:18:43,248
[Perle murmure] OK, très bien. Je vois.
242
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
[Perle] Merci, Nelly.
243
00:18:58,597 --> 00:19:01,350
La Fédération a invité Doppel
à défiler cette saison.
244
00:19:01,350 --> 00:19:03,227
On a reçu une invitation.
245
00:19:04,228 --> 00:19:05,062
Doppel.
246
00:19:06,563 --> 00:19:08,190
La maison de Paloma Castel.
247
00:19:08,607 --> 00:19:09,608
[Vincent] Hmm.
248
00:19:10,943 --> 00:19:12,361
Elle est très douée, tu sais.
249
00:19:14,988 --> 00:19:15,864
[il se racle la gorge]
250
00:19:15,864 --> 00:19:17,824
Tu connais Patrick Hernandez ?
251
00:19:18,909 --> 00:19:21,161
[Perle] Oui,
le chanteur de "Born to be Alive".
252
00:19:22,037 --> 00:19:24,331
Succès interplanétaire en 1979.
253
00:19:24,331 --> 00:19:28,252
27 millions de disques vendus.
254
00:19:29,545 --> 00:19:32,548
Mais est-ce que tu connais "Disco Queen"
255
00:19:32,548 --> 00:19:35,008
ou "Ballerina", par exemple ?
256
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Non, bien sûr.
257
00:19:36,927 --> 00:19:39,638
On a condamné ce pauvre homme
à jouer la même chanson
258
00:19:41,223 --> 00:19:42,808
ad vitam eternam.
259
00:19:44,685 --> 00:19:47,354
Moi aussi, j'ai l'impression de jouer
la même musique depuis des années.
260
00:19:47,896 --> 00:19:49,481
C'est pas la maison qui a un siècle.
261
00:19:50,315 --> 00:19:51,400
C'est moi.
262
00:19:54,319 --> 00:19:57,406
Ton défilé anniversaire
va être un triomphe.
263
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
Fais-moi confiance.
264
00:19:59,199 --> 00:20:00,284
Je suis là.
265
00:20:04,413 --> 00:20:05,873
- [Vincent grogne]
- Hmm.
266
00:20:08,792 --> 00:20:10,002
Tu me fais la revue de presse ?
267
00:20:10,460 --> 00:20:11,712
- [soupir]
- [Perle] Come on.
268
00:20:12,838 --> 00:20:13,714
Bon.
269
00:20:14,506 --> 00:20:15,674
Tu l'auras voulu.
270
00:20:16,091 --> 00:20:17,676
Alors, voyons voir.
271
00:20:18,177 --> 00:20:19,761
[Vincent fredonne]
272
00:20:20,888 --> 00:20:22,431
[il soupire, se racle la gorge]
273
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
"Londres. Sur le tapis rouge
d'une grande première de film,
274
00:20:28,020 --> 00:20:30,272
nous avons vu Mlle Perle Foster,
275
00:20:30,856 --> 00:20:33,609
l'éternelle égérie de la maison Ledu,
276
00:20:33,901 --> 00:20:39,031
qui portait un fourreau Balenciaga
pailleté vert pomme...
277
00:20:39,489 --> 00:20:40,490
[elle rit]
278
00:20:41,074 --> 00:20:43,160
...prenant le risque de paraître
279
00:20:43,160 --> 00:20:47,414
totalement ridicule
dans cette tenue vulgaire
280
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
alors qu'elle aurait été sublime en Ledu."
281
00:20:49,666 --> 00:20:51,460
C'est écrit noir sur blanc.
282
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
You're such a bitch!
283
00:20:54,338 --> 00:20:56,590
[elle soupire] Darling.
284
00:20:58,884 --> 00:21:01,261
- [clics d'appareil photo]
- Mains sur les hanches.
285
00:21:03,055 --> 00:21:04,681
[photographe] Penche-toi, comme ça.
286
00:21:05,557 --> 00:21:07,059
Maintenant, on change de place.
287
00:21:07,351 --> 00:21:10,896
Ye-Ji, tu peux venir ? On a besoin
de savoir combien de looks vont changer.
288
00:21:11,396 --> 00:21:12,356
Ça marche.
289
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
[Paloma] OK, les gars ?
290
00:21:20,364 --> 00:21:22,241
Ouais, euh...
291
00:21:22,241 --> 00:21:25,118
Voilà, je sais que vous êtes fatigués,
292
00:21:26,495 --> 00:21:28,997
que changer des looks maintenant,
c'est suicidaire.
293
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Mais on doit le faire.
294
00:21:31,250 --> 00:21:33,210
[Paloma] Ledu, Rovel et tous les autres
295
00:21:33,210 --> 00:21:35,587
jettent leurs invendus
sans se poser de questions.
296
00:21:35,587 --> 00:21:37,673
Et en plus, ils les lacèrent
297
00:21:37,673 --> 00:21:39,633
pour être bien sûrs
que personne les récupère.
298
00:21:40,259 --> 00:21:42,761
Donc, ces pièces
qui allaient finir à la poubelle,
299
00:21:43,178 --> 00:21:46,306
nous, on va les réutiliser
et en faire des merveilles.
300
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
Vous allez en faire des merveilles.
301
00:21:48,475 --> 00:21:49,601
Vous êtes des fées.
302
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
Vous êtes des eco-warriors.
303
00:21:52,646 --> 00:21:54,231
Et grâce à vous, ce soir,
304
00:21:54,231 --> 00:21:56,149
on va faire l'Histoire.
305
00:21:56,775 --> 00:21:58,277
- [Paloma] Merci.
- [applaudissements]
306
00:21:59,945 --> 00:22:01,613
- Bonjour, M. Ledu.
- Bonjour.
307
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- Bonjour, M. Ledu.
- Bonjour.
308
00:22:05,826 --> 00:22:07,911
- Il est arrivé.
- Très bien, merci.
309
00:22:12,624 --> 00:22:15,669
Mesdemoiselles,
Monsieur est arrivé pour l'essayage n°8.
310
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
Monsieur arrive.
311
00:22:18,130 --> 00:22:19,381
Portez ça là-bas, s'il vous plaît.
312
00:22:23,510 --> 00:22:25,012
[elle soupire]
Ryan ?
313
00:22:27,389 --> 00:22:29,516
Vous voulez
que votre stage se termine aujourd'hui ?
314
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
Ça pétille plus.
315
00:22:32,144 --> 00:22:34,396
- Allez !
- Ouais, je m'en occupe.
316
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Bonjour à tous.
- Bonjour, monsieur.
317
00:22:39,026 --> 00:22:40,527
- Bonjour, Monique.
- Monsieur.
318
00:22:48,118 --> 00:22:49,828
[grande inspiration]
319
00:22:52,331 --> 00:22:53,540
[claquement de langue]
320
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Bien.
321
00:23:00,088 --> 00:23:02,257
La température, toujours à 18,2°C.
322
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
Jamais au-dessus, jamais en dessous.
323
00:23:04,843 --> 00:23:06,011
Ne lui parlez pas.
324
00:23:06,011 --> 00:23:08,597
Ne la regardez pas dans le rétro,
soyez invisible.
325
00:23:09,097 --> 00:23:11,517
Suivez scrupuleusement
l'itinéraire qu'on vous a donné.
326
00:23:12,100 --> 00:23:15,312
Elle ne doit voir que des campagnes
du groupe Rovel sur son passage.
327
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Comme une haie d'honneur. Vous comprenez ?
328
00:23:19,316 --> 00:23:20,442
Compris.
329
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
Ralentissez devant les affiches,
mais pas trop non plus.
330
00:23:22,861 --> 00:23:24,488
Elle déteste perdre son temps.
331
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Des questions ?
332
00:23:43,298 --> 00:23:46,593
Icône du cinéma français peut-être,
mais il faut qu'elle change de chirurgien.
333
00:23:46,593 --> 00:23:48,512
Elle a l'air complètement ahurie.
334
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Les Français l'adorent.
335
00:24:07,447 --> 00:24:09,199
[bris de verre au loin]
336
00:24:12,119 --> 00:24:13,287
[bip de la voiture]
337
00:24:36,602 --> 00:24:38,020
C'est une très belle journée.
338
00:24:38,604 --> 00:24:39,730
Enfin, pas pour tout le monde.
339
00:24:41,899 --> 00:24:42,941
[il soupire]
340
00:25:06,256 --> 00:25:07,591
Bonjour, Mme Rovel.
341
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
[Vincent] Posséder pour exhiber,
voilà ce que ce peuple désire.
342
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
Ils ne comprennent rien,
mais rien, à ce qu'on fait.
343
00:25:22,648 --> 00:25:23,524
[Mme Rovel rit]
344
00:25:23,524 --> 00:25:25,275
Je veux vendre à des gens qui ont du goût,
345
00:25:25,275 --> 00:25:27,236
à des gens qui ont de l'esprit.
346
00:25:27,236 --> 00:25:30,239
Pas à une tribu d'arriérés, niakoués,
347
00:25:30,239 --> 00:25:32,574
qui ont fait fortune
dans les cartes à puces.
348
00:25:32,908 --> 00:25:35,410
Ils sont passés directement
des champs de riz au Ritz.
349
00:25:35,410 --> 00:25:37,287
Ils sont maintenant les rois du monde.
350
00:25:37,871 --> 00:25:39,706
- [elle rit]
- C'est qui, votre source ?
351
00:25:40,332 --> 00:25:42,501
[elle balbutie] J'en sais rien.
Lucy veut rien me dire.
352
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Moins vous en savez,
moins vous êtes impliquée.
353
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Qu'est-ce que vous comptez en faire ?
354
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
Le donner comme un os à ronger
aux pitbulls de Balance ton luxe.
355
00:25:53,846 --> 00:25:55,180
En fait, c'est déjà fait.
356
00:25:55,639 --> 00:25:58,141
C'est fou comme aujourd'hui, 17 secondes
357
00:25:58,141 --> 00:25:59,893
peuvent ruiner 100 ans d'histoire.
358
00:26:00,602 --> 00:26:01,520
[rire]
359
00:26:01,520 --> 00:26:03,105
J'adore Internet.
360
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
Vous vouliez tuer le frère, non ?
361
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Je possède toujours
un tiers de cette maison, Diane.
362
00:26:09,778 --> 00:26:10,946
[Diane] Justement, Victor.
363
00:26:10,946 --> 00:26:13,282
C'est le moment de choisir votre famille.
364
00:26:13,282 --> 00:26:15,742
On peut pas rester
le cul entre deux chaises.
365
00:26:15,742 --> 00:26:17,619
Bon, on peut me la remettre ?
366
00:26:17,619 --> 00:26:19,162
[en riant] Ça m'enchante.
367
00:26:20,372 --> 00:26:22,332
[ronronnements de machine à coudre]
368
00:26:32,301 --> 00:26:34,052
[Robinson] Toi, je peux rien te refuser.
369
00:26:34,678 --> 00:26:36,096
On va faire des miracles.
370
00:26:36,096 --> 00:26:37,389
J'espère.
371
00:26:38,348 --> 00:26:39,600
[petit rire]
372
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
À plus.
373
00:26:43,312 --> 00:26:44,897
[Robinson] Sophie ? Sophie.
374
00:26:44,897 --> 00:26:46,857
Il me faut une place en plus en front row
375
00:26:46,857 --> 00:26:49,276
pour l'influenceuse en trouple
à 2 millions de followers.
376
00:26:49,276 --> 00:26:50,611
D'accord, OK. Euh...
377
00:26:51,236 --> 00:26:53,572
Pardon. [elle hésite]
Moi, je m'appelle Céline.
378
00:26:53,572 --> 00:26:54,406
Bien sûr.
379
00:26:54,406 --> 00:26:57,367
Mais je travaille pas avec quelqu'un
qui porte le nom d'une maison concurrente.
380
00:26:59,494 --> 00:27:00,454
[notification]
381
00:27:01,872 --> 00:27:02,873
[notification]
382
00:27:03,874 --> 00:27:05,751
[notifications, sonneries]
383
00:27:12,257 --> 00:27:15,385
M. Ledu, j'aimerais aussi valider
avec vous la couleur du catwalk.
384
00:27:15,385 --> 00:27:16,803
[vibreur]
385
00:27:17,221 --> 00:27:19,014
[Vincent]
C'est pas noir, j'avais dit noir.
386
00:27:19,014 --> 00:27:20,390
- Si, c'est noir.
- [notifications]
387
00:27:20,390 --> 00:27:22,434
Non, c'est pas noir, c'est merle.
388
00:27:25,395 --> 00:27:27,189
C'est ça, que je veux. Peau de requin.
389
00:27:27,814 --> 00:27:29,691
- Évidemment, c'est sublime.
- [notification]
390
00:27:32,569 --> 00:27:34,821
[en anglais] Tu es splendide.
391
00:27:34,821 --> 00:27:36,782
Tu parles à la robe ?
392
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
Tu n'es pas mal non plus, Eva.
393
00:27:40,077 --> 00:27:40,953
Comment tu vas ?
394
00:27:40,953 --> 00:27:42,037
[baisers]
395
00:27:44,206 --> 00:27:46,083
- [brouhaha]
- [notifications]
396
00:27:51,088 --> 00:27:52,589
- [en français] Palo ?
- Ouais ?
397
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
Viens voir.
398
00:27:55,092 --> 00:27:56,093
[Paloma] Quoi ?
399
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu vient de faire une Galliano.
400
00:28:01,890 --> 00:28:03,976
[Vincent] Je pense que si on retire...
401
00:28:05,477 --> 00:28:07,437
Qu'est-ce qui se passe ?
[en riant] Quelqu'un est mort ?
402
00:28:08,897 --> 00:28:10,232
[vibreur]
403
00:28:14,027 --> 00:28:16,363
- [vibreur]
- Bon. Tu l'as regardée, au moins ?
404
00:28:16,363 --> 00:28:20,117
Oh, ça va. Je sais ce que j'ai dit,
il y a pas mort d'homme, non plus.
405
00:28:20,117 --> 00:28:21,952
[au loin] Merci, je connais le chemin.
406
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
[Vincent] Marie.
407
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
Tu pouvais pas t'en empêcher.
408
00:28:27,583 --> 00:28:28,876
Bonjour, maman.
409
00:28:28,876 --> 00:28:30,586
[Vincent] Ça fait plaisir de te voir.
410
00:28:30,586 --> 00:28:33,839
J'espérais la présence de ma sœur chérie
à ma remise de médaille au ministère,
411
00:28:33,839 --> 00:28:35,174
mais non.
412
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
T'aurais mieux fait
de pas y aller non plus.
413
00:28:38,051 --> 00:28:40,929
[il soupire] C'est lui, c'est ton Victor,
414
00:28:41,346 --> 00:28:43,223
ton frère préféré,
qui est derrière tout ça.
415
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
Lui et la poissonnière, là.
416
00:28:45,601 --> 00:28:48,478
Depuis le temps qu'elle veut
nous posséder. C'est un coup monté.
417
00:28:49,271 --> 00:28:51,899
C'est toi qui parles dans cette vidéo,
pas Victor,
418
00:28:51,899 --> 00:28:53,066
ni Diane Rovel.
419
00:28:53,066 --> 00:28:55,194
Avec Robinson, on a évalué la crise...
420
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- La crise ? Faut pas pousser.
- Oui, la crise.
421
00:28:57,571 --> 00:28:59,907
Vous vous rappelez l'émission d'Ardisson ?
422
00:28:59,907 --> 00:29:02,993
Ce débat stupide sur le bon goût
avec cette journaliste hystérique ?
423
00:29:02,993 --> 00:29:05,412
Ça a fait le buzz une semaine,
et c'est passé.
424
00:29:05,412 --> 00:29:07,706
- Tout passe.
- Tu sais qu'on a changé de millénaire ?
425
00:29:07,706 --> 00:29:10,751
Oui, on est entrés
dans le siècle de l'inquisition morale.
426
00:29:10,751 --> 00:29:12,544
Désolé, je n'ai violé personne,
427
00:29:12,544 --> 00:29:14,671
et je n'ai pas de compte en Suisse.
428
00:29:14,671 --> 00:29:17,841
J'ai fait une mauvaise blague
sous le coup de l'énervement.
429
00:29:17,841 --> 00:29:19,635
C'était pas drôle et c'était raciste.
430
00:29:20,135 --> 00:29:21,678
[il crie] Je ne suis pas raciste.
431
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
[Marie]
T'as intérêt à réparer tes conneries.
432
00:29:26,433 --> 00:29:29,269
Je sais pas comment tu vas faire,
mais tu comptes pas sur moi.
433
00:29:29,269 --> 00:29:30,771
- [sonnerie]
- Moi, j'en ai marre
434
00:29:30,771 --> 00:29:32,272
de faire le ménage derrière toi.
435
00:29:32,272 --> 00:29:33,982
On en a tous marre.
436
00:29:34,900 --> 00:29:35,734
[Marie] Allô ?
437
00:29:36,944 --> 00:29:37,861
Oui ?
438
00:29:39,696 --> 00:29:40,739
[il murmure] Allez.
439
00:29:40,739 --> 00:29:43,909
Alors, une de nos boutiques
a été vandalisée
440
00:29:43,909 --> 00:29:46,662
à Séoul, et une autre à Beijing.
Les marchés asiatiques sont solidaires,
441
00:29:46,662 --> 00:29:48,914
WeChat a retiré la marque de son e-shop.
442
00:29:48,914 --> 00:29:52,584
Par ailleurs, la vidéo est déjà devenue
un mème partout dans le monde.
443
00:29:53,001 --> 00:29:54,378
C'est quoi, un mème ?
444
00:29:55,420 --> 00:29:57,965
La vidéo est devenue
un mème partout dans le monde.
445
00:29:58,966 --> 00:30:01,802
La Fédération est sous pression
pour annuler leur défilé.
446
00:30:01,802 --> 00:30:03,262
Pour l'instant, il est maintenu.
447
00:30:04,304 --> 00:30:06,223
Formidable, on n'a rien à faire.
448
00:30:06,890 --> 00:30:09,393
Je donne 48 heures
à votre frère pour démissionner.
449
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
Ça sera la grande braderie Ledu.
450
00:30:12,938 --> 00:30:15,941
Ma famille ne vendra jamais.
Et moi non plus, d'ailleurs.
451
00:30:16,692 --> 00:30:17,568
[Diane] Les Ledu.
452
00:30:18,110 --> 00:30:20,529
Des dieux sortis de la cuisse de Jupiter.
453
00:30:21,029 --> 00:30:23,240
Vous me preniez de haut, même gamins.
454
00:30:23,740 --> 00:30:25,450
Je sais tout, même mon surnom.
455
00:30:25,826 --> 00:30:28,203
La poissonnière. Et je vous emmerde.
456
00:30:29,913 --> 00:30:31,748
Alors, réfléchissez bien, Victor.
457
00:30:32,374 --> 00:30:35,460
Parce que bientôt,
votre famille ne sera plus rien.
458
00:30:35,919 --> 00:30:37,296
Et vous serez juste mon employé.
459
00:30:37,880 --> 00:30:40,549
- Ou le mari d'une femme très riche.
- Maman.
460
00:30:40,549 --> 00:30:42,593
[Diane] Il y en a
à qui ça convient très bien.
461
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
C'est bon, on a compris.
462
00:30:43,927 --> 00:30:47,973
Pactiser avec le diable est parfois
la seule manière de pas crever.
463
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
J'en sais quelque chose.
464
00:30:54,271 --> 00:30:57,107
Si je vous vends mes parts
et que je trahis ma famille,
465
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
je veux la place du chef.
466
00:31:00,611 --> 00:31:01,612
Votre place.
467
00:31:02,112 --> 00:31:03,197
[Victor] PDG de Rovel.
468
00:31:06,283 --> 00:31:07,451
[Lucy] Messieurs.
469
00:31:10,454 --> 00:31:11,663
[des pas s'éloignent]
470
00:31:14,666 --> 00:31:16,585
On peut pas tout nier en bloc ?
471
00:31:16,585 --> 00:31:19,171
Je sais pas, dire que c'était un faux,
par exemple.
472
00:31:19,171 --> 00:31:20,797
On va se faire griller.
473
00:31:20,797 --> 00:31:23,675
Rappelle-toi quand Stefano Gabbana
s'était fait troller son Insta.
474
00:31:24,426 --> 00:31:25,844
C'est déjà viral.
475
00:31:25,844 --> 00:31:27,346
Il faut qu'on parle du défilé.
476
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
Il aura lieu demain à 17h, comme prévu.
477
00:31:29,306 --> 00:31:30,390
[en soupirant] Putain...
478
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- [Vincent] Quoi ?
- Victor nous lâche.
479
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Fais voir.
480
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
{\an8}La maison Ledu et Vincent Ledu
sont deux choses distinctes.
481
00:31:39,858 --> 00:31:43,487
{\an8}Je condamne fermement les propos
scandaleux proférés par mon frère.
482
00:31:43,487 --> 00:31:44,738
[en riant] Et voilà.
483
00:31:45,113 --> 00:31:47,950
Tu pourras pas le défendre, cette fois.
C'est le responsable.
484
00:31:47,950 --> 00:31:49,535
Il nous en apporte la preuve.
485
00:31:50,327 --> 00:31:52,329
On s'occupera
de savoir d'où ça vient plus tard.
486
00:31:52,329 --> 00:31:54,498
Le plus important,
c'est de stopper l'hémorragie.
487
00:31:54,498 --> 00:31:58,126
Le plus important, c'est de porter plainte
pour violation de la vie privée.
488
00:31:58,669 --> 00:31:59,962
Robinson va faire une déclaration.
489
00:31:59,962 --> 00:32:01,797
Je suis désolé, c'est choquant,
490
00:32:01,797 --> 00:32:04,883
mais ton travail ne consiste pas
simplement à aller à des fêtes
491
00:32:04,883 --> 00:32:06,760
et à te taper des directeurs de cabinet.
492
00:32:06,760 --> 00:32:08,846
Alors, tu vas prendre ma défense,
493
00:32:08,846 --> 00:32:10,764
fais de moi la vraie victime
de cette affaire.
494
00:32:10,764 --> 00:32:13,225
Et ta mère enverra une dépêche à l'AFP.
495
00:32:13,225 --> 00:32:14,226
Quant à Perle,
496
00:32:14,226 --> 00:32:16,770
tu lui trouves un plateau télé, un 20h.
497
00:32:16,770 --> 00:32:18,313
Il faut faire bloc, ensemble.
498
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Comme une vraie famille.
499
00:32:23,569 --> 00:32:25,696
Ah, je vois...
500
00:32:26,572 --> 00:32:27,739
[rire narquois]
501
00:32:27,739 --> 00:32:30,450
Quand il s'agit de vivre à mes crochets,
aucun problème,
502
00:32:30,450 --> 00:32:33,620
mais pour une fois
que j'ai besoin de vous...
503
00:32:34,121 --> 00:32:34,997
Merci.
504
00:32:36,623 --> 00:32:37,666
[Victor] Je peux attendre.
505
00:32:38,792 --> 00:32:40,252
Mais je veux un engagement.
506
00:32:41,003 --> 00:32:42,963
On peut dire que vous avez fait
un mariage utile.
507
00:32:43,589 --> 00:32:44,423
Ça va !
508
00:32:45,090 --> 00:32:46,008
[Diane] Quoi ?
509
00:32:46,008 --> 00:32:48,635
Ton mari te grille la priorité
et tu dis rien ?
510
00:32:49,344 --> 00:32:51,054
Tu sais ce qu'on dit de toi ?
511
00:32:51,054 --> 00:32:52,806
Que tu es pas à la hauteur
pour me succéder.
512
00:32:53,307 --> 00:32:55,392
[Diane]
Que ton seul mérite est d'être ma fille.
513
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
Alors, réagis.
514
00:32:56,685 --> 00:32:58,228
Prouve-moi le contraire.
515
00:32:58,770 --> 00:32:59,605
Je t'écoute.
516
00:33:04,067 --> 00:33:05,819
Non ? Rien ?
517
00:33:06,945 --> 00:33:08,322
Victor, nous avons un deal.
518
00:33:08,739 --> 00:33:09,781
Mais je vous préviens.
519
00:33:09,781 --> 00:33:12,284
Si l'envie vous venait
de jouer les lanceurs d'alerte,
520
00:33:12,576 --> 00:33:14,244
je vous ferais porter le chapeau.
521
00:33:16,872 --> 00:33:19,082
[Vincent]
"Mes parents m'ont appris à aimer
522
00:33:19,082 --> 00:33:21,168
et à respecter toutes les cultures.
523
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
J'admire énormément la Corée du Sud
et son histoire millénaire.
524
00:33:25,214 --> 00:33:29,051
Je présente mes sincères
et profondes excuses au peuple coréen.
525
00:33:29,051 --> 00:33:32,888
La fatigue, le surmenage, m'ont amené
à dire des choses que je ne pensais pas.
526
00:33:32,888 --> 00:33:34,723
Comme on dit à Séoul :
527
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
'Une charrette vide fait plus de bruit.'
528
00:33:39,102 --> 00:33:41,438
[Vincent] Mes propos ne traduisent en rien
529
00:33:41,438 --> 00:33:44,733
mon sincère respect pour
le si bien nommé 'pays du matin calme'."
530
00:33:44,733 --> 00:33:45,692
Non mais...
531
00:33:45,692 --> 00:33:47,110
Je peux pas dire un truc pareil.
532
00:33:47,569 --> 00:33:50,781
OK, euh... Il faut vraiment
faire acte de contrition.
533
00:33:50,781 --> 00:33:54,243
Tu veux que je chante de la K-pop
pendant que tu y es ? C'est ridicule.
534
00:33:54,243 --> 00:33:57,120
Je vais faire comme la reine Elisabeth
à la mort de Diana.
535
00:33:57,120 --> 00:33:58,372
Je vais me draper
536
00:33:58,372 --> 00:34:00,457
dans un silence pudique.
537
00:34:00,457 --> 00:34:03,627
Maintenant, tirez-vous, j'ai du travail.
C'est ridicule.
538
00:34:03,627 --> 00:34:06,380
- Allez, dehors, tout le monde.
- OK, on arrête.
539
00:34:07,339 --> 00:34:08,715
Tout le monde dehors.
540
00:34:09,591 --> 00:34:10,467
C'est ridicule.
541
00:34:11,552 --> 00:34:14,096
[Sophie] Yes? Sure.
542
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
[en français] Ça va ?
543
00:34:18,391 --> 00:34:20,101
Tu pourrais éviter le polyester ?
544
00:34:20,476 --> 00:34:21,728
Ça me donne la migraine.
545
00:34:25,274 --> 00:34:27,317
[Sophie] Robinson. Robinson, euh...
546
00:34:28,485 --> 00:34:30,195
Eva Herzigová nous plante.
547
00:34:31,280 --> 00:34:34,408
C'est pas la seule.
Tous nos VIP ont "piscine", apparemment.
548
00:34:34,992 --> 00:34:36,243
Qu'est-ce qu'on fait ?
549
00:34:36,994 --> 00:34:38,661
Remplis avec Insta.
550
00:34:39,329 --> 00:34:41,206
Les jeunes adorent le goût du sang.
551
00:34:41,206 --> 00:34:43,208
OK, OK.
552
00:34:46,253 --> 00:34:47,670
[sonnerie de téléphone]
553
00:34:47,670 --> 00:34:50,257
[vrombissement d'hélicoptère]
554
00:34:55,971 --> 00:34:58,432
Bonjour,
vous êtes sur le répondeur de Victor Ledu.
555
00:35:00,100 --> 00:35:02,561
[vrombissement d'hélicoptère]
556
00:35:19,786 --> 00:35:21,663
[tonalité]
557
00:35:24,708 --> 00:35:27,419
Salut, t'es bien sur la messagerie
de Stella Cioni.
558
00:35:28,253 --> 00:35:29,755
[la porte s'ouvre]
559
00:35:31,340 --> 00:35:32,299
T'es de meilleure humeur ?
560
00:35:32,299 --> 00:35:34,593
Tu peux refermer ? J'ai besoin de privacy.
561
00:35:40,140 --> 00:35:41,433
[la porte se ferme]
562
00:35:41,433 --> 00:35:43,185
Donc c'est à la carte, avec toi ?
563
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Un coup, tu m'appelles
parce que tu veux pas dormir tout seul.
564
00:35:47,689 --> 00:35:49,650
Un coup, t'es imblairable.
565
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Demain,
j'attends le bulletin météo du jour.
566
00:35:55,197 --> 00:35:56,281
[il souffle]
567
00:35:57,074 --> 00:35:58,075
Attends, attends.
568
00:35:58,992 --> 00:36:00,953
- Attends.
- Ouais ?
569
00:36:03,830 --> 00:36:05,541
Ils prévoient une très belle éclaircie.
570
00:36:09,545 --> 00:36:11,964
["My Nene", Mykki Blanco]
571
00:36:32,359 --> 00:36:33,986
[brouhaha]
572
00:36:43,120 --> 00:36:44,830
[discussions indistinctes]
573
00:36:58,177 --> 00:36:59,344
On est bientôt prêts.
574
00:36:59,344 --> 00:37:00,429
Dans 5 minutes.
575
00:37:10,230 --> 00:37:12,191
[discussions indistinctes]
576
00:37:16,695 --> 00:37:19,656
- [invité] C'est Perle Foster.
- [murmure] T'as vu ?
577
00:37:31,585 --> 00:37:33,504
[soupirs]
578
00:37:37,132 --> 00:37:39,051
[fracas sourd]
579
00:37:41,470 --> 00:37:42,638
[femme] Fashion kills!
580
00:37:43,430 --> 00:37:44,765
Fashion kills!
581
00:37:45,265 --> 00:37:48,435
Fashion kills! Fashion kills!
582
00:37:53,273 --> 00:37:55,901
LA MODE TUE
583
00:37:58,445 --> 00:38:00,948
- [elle continue de scander]
- [applaudissements timides]
584
00:38:01,573 --> 00:38:03,450
- [cris]
- [protestations]
585
00:38:03,450 --> 00:38:05,244
[protestations du public]
586
00:38:05,244 --> 00:38:06,620
[alarme]
587
00:38:09,373 --> 00:38:10,499
[cris]
588
00:38:11,500 --> 00:38:14,169
- [alarme]
- [cris]
589
00:38:24,680 --> 00:38:26,098
- [applaudissements]
- [murmures]
590
00:38:27,975 --> 00:38:30,143
- [applaudissements]
- [acclamations]
591
00:38:43,907 --> 00:38:45,075
[murmures]
592
00:38:47,452 --> 00:38:49,663
[grondement]
593
00:39:06,221 --> 00:39:08,307
[Vincent] J'en ai marre de cette mafia
594
00:39:08,307 --> 00:39:10,058
- de ploucs mangeurs de clebs.
- [huées]
595
00:39:12,269 --> 00:39:13,312
- [huées]
- [sifflements]
596
00:39:13,312 --> 00:39:16,231
On peut leur donner
de la merde en boîte à bouffer
597
00:39:16,899 --> 00:39:19,776
à partir du moment où y a un logo,
598
00:39:19,776 --> 00:39:22,654
{\an8}un gros logo Rovel écrit dessus,
ils sont contents.
599
00:39:38,462 --> 00:39:40,631
- [applaudissements]
- [acclamations]
600
00:39:49,306 --> 00:39:50,641
[applaudissements]
601
00:39:50,641 --> 00:39:51,892
- Bravo !
- [sifflements]
602
00:39:56,730 --> 00:39:58,023
[sifflements]
603
00:39:58,023 --> 00:40:00,317
- [applaudissements]
- [acclamations]
604
00:40:11,912 --> 00:40:14,289
- [applaudissements]
- [sifflements]
605
00:40:19,920 --> 00:40:22,589
- Merci.
- Ciao, félicitations.
606
00:40:22,589 --> 00:40:25,217
C'est grâce à vous,
vous avez rendu la collection ouf.
607
00:40:26,218 --> 00:40:27,803
[Ye-Ji] Ciao. Ciao.
608
00:40:29,054 --> 00:40:30,597
Qu'est-ce qu'il fout là ?
609
00:40:31,890 --> 00:40:33,392
- Bonjour.
- Bonjour.
610
00:40:33,642 --> 00:40:34,935
C'était super.
611
00:40:35,269 --> 00:40:36,228
Bravo.
612
00:40:36,603 --> 00:40:38,272
Mais vous avez vraiment regardé ?
613
00:40:38,772 --> 00:40:39,773
Oui, pourquoi ?
614
00:40:40,315 --> 00:40:42,484
Les pièces avec votre logo dessus,
c'était super ?
615
00:40:42,484 --> 00:40:43,569
[petit rire]
616
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
On est d'accord avec votre constat.
Il faut changer.
617
00:40:48,323 --> 00:40:50,200
Et vous le faites pas, parce que...
618
00:40:50,784 --> 00:40:52,828
On a pas encore trouvé
les bons talents pour ça.
619
00:40:54,204 --> 00:40:55,497
Et on croit en vous.
620
00:40:55,497 --> 00:40:58,000
Vous,
vous voulez révolutionner l'industrie.
621
00:40:58,792 --> 00:41:00,586
Rovel, c'est l'industrie.
622
00:41:00,586 --> 00:41:02,212
Tout entière.
623
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Venez chez nous, nous montrer
comment on fait de la mode autrement.
624
00:41:09,219 --> 00:41:10,637
Bravo.
625
00:41:10,637 --> 00:41:12,139
On a pris une bonne claque.
626
00:41:12,890 --> 00:41:14,391
Tu trouves pas, Victor ?
627
00:41:14,391 --> 00:41:16,560
Qu'il y a des claques qui se perdent,
dans ce milieu ?
628
00:41:19,062 --> 00:41:21,815
Je vais vous laisser.
Paloma, on se reparle vite ?
629
00:41:23,275 --> 00:41:24,276
[Perle soupire]
630
00:41:24,818 --> 00:41:25,903
[Paloma] Euh...
631
00:41:25,903 --> 00:41:28,572
Je pensais pas que vous viendriez.
632
00:41:28,572 --> 00:41:31,241
Ce que je veux dire,
c'est que j'espérais, mais...
633
00:41:31,241 --> 00:41:33,702
Vous pensiez
que c'était Vincent qui allait venir.
634
00:41:33,702 --> 00:41:34,786
[elle rit]
635
00:41:35,329 --> 00:41:36,997
Heureusement qu'il est pas venu,
636
00:41:36,997 --> 00:41:38,916
qu'il s'est pas vu projeté
sur tous les murs.
637
00:41:39,249 --> 00:41:41,084
Sans parler de ses vêtements détournés.
638
00:41:41,752 --> 00:41:42,920
En tout cas,
639
00:41:43,754 --> 00:41:46,548
profitez bien de votre succès.
C'est vraiment mérité.
640
00:41:47,424 --> 00:41:49,593
Et merci pour l'invitation.
641
00:41:49,927 --> 00:41:50,844
[Paloma] Au revoir.
642
00:42:15,369 --> 00:42:17,120
Paloma Castel t'a dit non ?
643
00:42:18,121 --> 00:42:19,831
[Victor] Je vais pas lui laisser le choix.
644
00:42:20,916 --> 00:42:23,877
Ta mère,
elle m'a mis devant le fait accompli.
645
00:42:24,378 --> 00:42:25,504
Avec cette vidéo.
646
00:42:28,340 --> 00:42:30,968
[Victor] Ça fait 20 ans
que j'attends patiemment
647
00:42:30,968 --> 00:42:32,970
qu'elle me fasse confiance pour...
648
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
[femme] Pour ?
649
00:42:36,598 --> 00:42:37,724
Pourquoi tu...
650
00:42:38,642 --> 00:42:40,435
Tu veux prendre la présidence du groupe
maintenant ?
651
00:42:41,019 --> 00:42:42,938
Parce qu'on en avait parlé, tous les deux.
652
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
Il y a longtemps.
653
00:42:48,193 --> 00:42:49,194
Et...
654
00:42:50,487 --> 00:42:51,613
les choses ont changé ?
655
00:42:53,782 --> 00:42:54,783
À toi de me le dire.
656
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
Viens t'asseoir.
657
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Ce que ta mère a dit de nous deux
ce matin...
658
00:43:14,511 --> 00:43:16,263
J'ai pas envie de lui donner raison.
659
00:43:19,725 --> 00:43:21,560
J'ai jamais eu envie d'être ma mère.
660
00:43:26,773 --> 00:43:28,025
Mais toi, tu vas y arriver ?
661
00:43:29,484 --> 00:43:31,528
À laisser ta famille
se planter sans rien faire ?
662
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
C'est eux qui m'ont planté
sans rien faire.
663
00:43:44,625 --> 00:43:45,626
Vincent, il...
664
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
Il a veillé à mon bannissement.
665
00:43:50,589 --> 00:43:52,132
Vincent, ce sera facile.
666
00:43:53,550 --> 00:43:54,468
Mais ta sœur ?
667
00:43:55,135 --> 00:43:56,261
Ton neveu ?
668
00:43:58,222 --> 00:43:59,056
Perle ?
669
00:43:59,806 --> 00:44:01,475
Si tu vends tes parts de Ledu,
670
00:44:01,475 --> 00:44:04,019
avec eux aussi, il y aura plus
de retour en arrière possible.
671
00:44:04,728 --> 00:44:05,854
Il y en a jamais eu.
672
00:44:33,131 --> 00:44:34,424
Excuse-toi.
673
00:44:35,092 --> 00:44:38,095
Excuse-toi vraiment, sincèrement.
674
00:44:38,345 --> 00:44:39,388
[soupir]
675
00:44:41,306 --> 00:44:42,140
Fais-le.
676
00:44:42,766 --> 00:44:44,852
[Vincent] Peut-être
que je peux pas sauver la maison.
677
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Mais toi, tu peux.
678
00:44:51,817 --> 00:44:53,110
Sois ma mariée.
679
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Comme il y a 25 ans. Défile pour moi.
680
00:44:57,656 --> 00:45:01,743
Tout le monde t'adore. Si tu remontes
sur le runway, on parlera plus que de ça.
681
00:45:06,123 --> 00:45:08,542
- Je viendrai pas saluer.
- [cliquetis de verres]
682
00:45:08,542 --> 00:45:10,043
On termine sur toi.
683
00:45:10,669 --> 00:45:12,004
Seulement sur toi.
684
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Sauve-moi, Perle, je t'en supplie.
685
00:45:18,051 --> 00:45:20,679
Bon, oui, c'est vrai...
686
00:45:20,679 --> 00:45:22,431
Depuis que tu as remplacé Marie,
687
00:45:23,390 --> 00:45:26,226
je t'ai toujours considérée
uniquement comme ma collaboratrice.
688
00:45:27,186 --> 00:45:29,646
Mais tu sais que tu es bien plus pour moi.
689
00:45:31,982 --> 00:45:33,525
Si je défile pour toi,
690
00:45:34,151 --> 00:45:37,529
je serai jamais rien de plus
que ta muse, Vincent.
691
00:45:37,529 --> 00:45:38,614
- Mais non.
- [Perle] Mais si.
692
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
Ça sera différent.
693
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
D'abord, je ferai une annonce
après le défilé.
694
00:45:43,452 --> 00:45:45,204
Je te nomme directrice. Hein ?
695
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
Tu prends les rênes. Officiellement.
696
00:45:49,666 --> 00:45:52,628
Je te donne les clés de la maison, Perle.
697
00:45:57,007 --> 00:45:59,885
Et en contrepartie, tu me demandes
de me sacrifier pour toi.
698
00:45:59,885 --> 00:46:01,762
Non, pas pour moi.
699
00:46:01,762 --> 00:46:03,597
Pour la maison, Perle.
700
00:46:04,139 --> 00:46:04,973
Pour ta maison.
701
00:46:09,186 --> 00:46:10,812
[huées]
702
00:46:10,812 --> 00:46:12,773
[protestations]
703
00:46:16,485 --> 00:46:18,695
[ils scandent "Ledu raciste"]
704
00:46:25,410 --> 00:46:27,788
- [ils scandent "Ledu raciste"]
- [huées]
705
00:46:31,708 --> 00:46:32,960
Nous sommes au show Ledu...
706
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
[propos indistincts]
707
00:46:39,007 --> 00:46:40,384
[huées]
708
00:46:41,051 --> 00:46:41,885
Oui ?
709
00:46:44,805 --> 00:46:46,056
Je me mets à l'écart.
710
00:46:51,603 --> 00:46:54,523
Hello, les babies !
Je suis en direct du défilé Ledu.
711
00:46:54,523 --> 00:46:59,069
Truc de ouf, j'ai pas eu à gratter
mon invit'. Ça sent l'annulation.
712
00:46:59,486 --> 00:47:00,988
Mais c'est Robinson Ledu !
713
00:47:00,988 --> 00:47:03,448
Vous voulez dire un petit truc
à mes followers ?
714
00:47:05,742 --> 00:47:07,369
Je vous laisse voir la suite en story.
715
00:47:08,287 --> 00:47:11,415
Julie, t'es pas au fond de ton lit.
T'étais au show Balmain il y a 1 h.
716
00:47:16,128 --> 00:47:17,129
Montre.
717
00:47:18,088 --> 00:47:19,840
[grande inspiration]
718
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca !
719
00:47:23,218 --> 00:47:24,636
On enlève encore une rangée.
720
00:47:27,764 --> 00:47:29,975
Tu viens d'être promu en second row.
Bravo.
721
00:47:33,312 --> 00:47:36,023
C'est du polyester.
Je vais pas prendre feu ?
722
00:47:36,023 --> 00:47:37,608
Tiens-toi loin des projecteurs.
723
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Elle est habillée en Shein. Je fais quoi ?
724
00:47:45,240 --> 00:47:47,618
Toutes les classes éco
passent en business. Pas le choix.
725
00:47:53,457 --> 00:47:56,335
Excusez-moi. Je vous invite
à passer en front row.
726
00:47:56,335 --> 00:47:57,544
[influenceuse] Trop bien.
727
00:48:02,716 --> 00:48:05,302
- Fine. Thank you. Good luck.
- Thank you.
728
00:48:06,053 --> 00:48:08,388
Tout va bien ? Bon, à tout de suite.
729
00:48:08,764 --> 00:48:10,015
Euh, bon...
730
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
Thank you, Martin. That'll be fine.
731
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Ça va ?
732
00:48:16,063 --> 00:48:17,397
Merci d'être là.
733
00:48:18,941 --> 00:48:20,943
Tu me montres ? Allez, viens.
734
00:48:21,860 --> 00:48:22,861
Que je te voie.
735
00:48:23,111 --> 00:48:24,738
- Monique.
- Oui, monsieur.
736
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
C'est bien.
737
00:48:29,576 --> 00:48:32,287
Un, deux, trois.
738
00:48:34,373 --> 00:48:35,707
[homme] Allez, on y va.
739
00:48:36,333 --> 00:48:37,876
Voilà, tu es...
740
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
parfaite.
741
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
À tout de suite.
742
00:48:41,338 --> 00:48:42,381
Merci.
743
00:48:43,799 --> 00:48:44,925
Allez, on y va.
744
00:49:04,194 --> 00:49:05,654
Théa est prête ?
745
00:49:11,827 --> 00:49:13,203
[Vincent] Éloïse.
746
00:49:14,913 --> 00:49:16,123
Marylou...
747
00:49:17,207 --> 00:49:18,792
[Vincent] Les cheveux, sur cette tiare...
748
00:49:19,168 --> 00:49:21,086
On peut refaire le nœud, s'il vous plaît ?
749
00:49:22,546 --> 00:49:24,965
[Vincent] Attention, attention. Allez.
750
00:49:28,302 --> 00:49:29,136
Top.
751
00:49:31,388 --> 00:49:33,348
It's okay, Théa. You can go now.
752
00:49:33,348 --> 00:49:35,934
["Trio n°2", Franz Schubert]
753
00:49:47,112 --> 00:49:48,614
[toux]
754
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
On est sûrs de la musique ?
755
00:50:09,760 --> 00:50:11,178
[un homme tousse]
756
00:50:13,222 --> 00:50:14,348
[murmures]
757
00:50:21,438 --> 00:50:22,564
C'est l'enfer.
758
00:50:29,279 --> 00:50:30,989
[grincement de chaise]
759
00:50:32,241 --> 00:50:33,659
[clic d'appareil photo]
760
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Anne-Sophie.
761
00:50:53,804 --> 00:50:55,055
Mais où est Perle ?
762
00:51:19,705 --> 00:51:21,456
30 secondes pour la mariée.
763
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Donc pas de finale.
764
00:51:41,476 --> 00:51:43,562
- [la musique prend fin]
- [toux]
765
00:51:44,146 --> 00:51:46,106
[applaudissements timides]
766
00:51:50,527 --> 00:51:51,945
Qu'est-ce qu'on fait ?
767
00:51:56,200 --> 00:51:57,492
[exclamations surprises]
768
00:51:57,492 --> 00:51:59,203
[applaudissements faibles]
769
00:52:03,498 --> 00:52:06,001
Je sais pas si vous avez déjà imaginé
770
00:52:06,001 --> 00:52:08,045
votre propre enterrement,
mais en tout cas,
771
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
j'ai l'impression de vivre le mien.
772
00:52:11,965 --> 00:52:14,968
Et assister à son propre enterrement,
773
00:52:14,968 --> 00:52:17,471
c'est un peu comme l'ultime défilé, non ?
774
00:52:19,056 --> 00:52:20,474
On se demande...
775
00:52:22,100 --> 00:52:23,393
"Qui sera là ?
776
00:52:23,685 --> 00:52:26,396
Qui sera en front row ?
777
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Qui portera du Ledu ?
778
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Qui... fera les critiques les plus drôles
ou les plus méchantes juste après ?
779
00:52:36,114 --> 00:52:37,533
Ou même pendant."
780
00:52:38,742 --> 00:52:40,911
Et surtout, on se demande...
781
00:52:41,537 --> 00:52:44,289
"Qui tient à moi ?"
782
00:52:47,167 --> 00:52:48,669
Alors... [il toussote]
783
00:52:48,669 --> 00:52:51,296
[il bégaie] Moi, je tiens à vous.
784
00:52:52,297 --> 00:52:55,384
Et... je tiens à la mode.
785
00:52:55,384 --> 00:52:57,636
Si fugace,
786
00:52:58,637 --> 00:53:00,305
mais si vitale.
787
00:53:00,639 --> 00:53:03,559
Vitale comme un battement de cœur,
788
00:53:04,685 --> 00:53:06,311
comme l'air qu'on respire.
789
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Alors je voulais vous demander pardon.
790
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
Si, pendant toutes ces années, je...
791
00:53:17,573 --> 00:53:19,783
je vous ai mal aimés, parfois.
792
00:53:20,367 --> 00:53:21,869
- Raciste !
- Chut !
793
00:53:21,869 --> 00:53:23,036
[public] Chut !
794
00:53:23,036 --> 00:53:24,037
Mais...
795
00:53:25,038 --> 00:53:28,000
il y a une chose
dont je ne m'excuserai pas.
796
00:53:28,458 --> 00:53:29,877
- [huée]
- C'est d'être moi.
797
00:53:29,877 --> 00:53:31,628
[huées]
798
00:53:32,045 --> 00:53:35,549
Je crains qu'à mon âge,
il soit trop tard pour se refaire.
799
00:53:35,549 --> 00:53:37,259
- [sifflements]
- [protestations]
800
00:53:56,445 --> 00:53:58,780
["Ex-fan des Sixties",
Bon Entendeur & Jane Birkin]
801
00:54:34,566 --> 00:54:36,026
[crissement des pneus]
802
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Bonjour.
- Mme Paloma Castel ?
803
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Oui, c'est moi.
804
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Brigade de répression des fraudes.
- Quoi ?
805
00:54:46,954 --> 00:54:49,039
Le groupe Rovel vous attaque
pour contrefaçon.
806
00:54:49,039 --> 00:54:51,250
- Comment ça ?
- Messieurs, au travail.
807
00:54:51,250 --> 00:54:53,085
On va devoir saisir toute la marchandise.
808
00:55:03,720 --> 00:55:05,055
[inaudible]
809
00:55:13,105 --> 00:55:16,191
Maintenant que j'ai abattu le père,
je veux la fille.
810
00:55:16,775 --> 00:55:18,610
Apportez-moi Paloma Castel.
811
00:56:14,666 --> 00:56:17,711
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS