1 00:00:47,714 --> 00:00:48,966 (勒度) 2 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 (勒度科尔达内蕾丝工坊) 3 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 (生命是一场舞蹈) 4 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 早上好 5 00:01:46,982 --> 00:01:48,192 莫妮克 都完成了? 6 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 告诉勒度先生 裙子做好了 7 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - 早上好 福斯特小姐 - 早上好 卡德 8 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - 早上好 热罗姆 - 你好 先生 9 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 樊尚 我们迟到了 10 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 佩尔 时间是奢侈的 11 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 好美啊 12 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 太棒了 13 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 真美 14 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 请告诉李小姐 15 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 能重新设计我母亲当年所穿的婚纱 对我来说是一种莫大的荣幸 16 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 她叫让娜 是优雅女性的化身 17 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 她会喜欢你们所有的建议的 18 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 我说过我想要更多蕾丝 19 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 还有这里要真宝石 这设计全错了 20 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 李小姐要更多蕾丝和真宝石 21 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 这是礼服裙 不是锁子甲 22 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 不要翻译这句 请让李小姐放心 23 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 勒度时装屋会全力满足你的要求 24 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 你看起来美极了 25 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 我之前从来没做过这么多件样衣 26 00:03:50,189 --> 00:03:55,110 我就让你跟我的助理敲定一份正式合约吧 27 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 祝你今天愉快 28 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 别担心 我们很快给你答复 29 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 你听见她跟我说话的语气了吗? 她以为自己是谁? 30 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 这是我们为她量身定制的 没法卖给其他人 31 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 她定制的伴娘裙、手袋和鞋也一样 32 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 整个李家人的着装都是 33 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 “生命是一场舞蹈” 34 00:04:16,005 --> 00:04:18,634 如果她想当诗人 她应该只穿内裤结婚 35 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 没问题 36 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 你的“助理”再给你另外找一单 七百万美元的生意即可 37 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 说话像个会计可不适合你 38 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 你想要的奢华百年庆典秀是要花钱的 39 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 我们必须支付刺绣工 羽毛制作工、制革工 40 00:04:35,234 --> 00:04:38,403 你的员工、司机、管家、瑞士水疗 以及其他所有费用 41 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 如果善熙说生命是一场舞蹈 你就要为生命起舞 42 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 别跟我说我们在和他竞争 43 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 樊尚勒度从奥林匹斯山上下凡 来扮演销售员了吗? 44 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 我很快就重返巅峰 45 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 来 46 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 我马上就来 47 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 (罗韦) 48 00:05:01,635 --> 00:05:04,012 - 嗨 佩尔 - 维克托 49 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 你完全可以提前告诉我的 50 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 你也没告诉我啊 51 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 话说回来 罗韦抢你的客户20年了 52 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 我们都爱这场游戏 对吧? 53 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 反正我爱 54 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 但不必担心 不涉及私人恩怨 55 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 当然涉及 56 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 今晚恭喜我哥哥 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 很奇怪 我没收到邀请 58 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 勒度是法国的时尚翘楚 59 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 是我国庆典礼服的首选 60 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 勒度是一个时装屋 有100年历史 61 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 来自布列塔尼的一群航海者在海上失踪 62 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 他们无法避免寡居人生的妻子 则编织了黑色蕾丝 63 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 大家深切缅怀的父母让娜和阿尔德里克 64 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 用勒度蕾丝打开了法国奢侈品的大门 65 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 从本地工坊到国际时尚的瑰宝 66 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 勒度时装屋最重要的身份是一个家庭 67 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 它在今天和以往一样团结 68 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 谁给她的资料? 69 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 是奢侈品界的永恒标志 70 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 多么伟大的旅程啊 71 00:07:09,012 --> 00:07:11,640 这艘巨轮已经穿越了许多海洋 72 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 而樊尚勒度 你就是它骄傲的船长 73 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 鉴于此 我代表法兰西共和国 74 00:07:17,062 --> 00:07:20,315 向你颁发法国艺术及文学司令勋位勋章 75 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 原先的设计是金色 76 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 有蓝色十字架、银色船只 以及16只带有赤褐色斑点的鹰 77 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 但这么多元素在戒指上放不下 78 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 你的家族太鼓舞人心了 79 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 你叔叔是怎样的人? 80 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 他的要求很高 81 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 信任的人很少 82 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 我是他亲密创作圈里的 83 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - 回头见 - 回头见 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 阿涅丝 85 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 樊尚 86 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 好样的 司令 87 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 很快就是将军了 88 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 怎么了? 89 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - 回头再说 - 现在说 90 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 我刚和善熙的员工谈过 91 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 又要怎样?她想在胸前用红宝石 拼出“爱与和平”吗? 92 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 怎么了? 93 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 樊尚 94 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 樊尚 95 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 15件样衣变成了垃圾 真是浪费时间 96 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 樊尚 97 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 请冷静 请不要大吵大闹 98 00:08:41,355 --> 00:08:44,566 如果我愿意 我就要大吵大闹 99 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 我已经受够那个吃狗肉的黑帮乡巴佬了 100 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 他们连罐装大便都会买 101 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 只要上面印着巨大的罗韦标志 他们就会满意 102 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 如果我愿意 我就要大吵大闹 103 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 我已经受够那个吃狗肉的黑帮乡巴佬了 104 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 他们连罐装大便都会买 105 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 只要上面印着巨大的罗韦标志... 106 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 嘿 107 00:09:36,118 --> 00:09:37,452 - 这是什么? - 没什么 108 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 你知道我是谁吗? 109 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 知道 110 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - 发出去了吗? - 没有 我发誓 111 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 谁雇你来的? 112 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 没谁 我是服务员 这一幕很好笑 我就拍了 113 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}(删除) 114 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}(取消) 115 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 (新简讯) 116 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 你叫什么? 117 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 斯泰拉 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - 斯泰拉? - 对 119 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- 姓什么? - 乔尼 120 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}(删除) 121 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 我把话说清楚 斯泰拉 122 00:10:19,620 --> 00:10:21,371 如果我听人提到这段视频 123 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 不管是在本地咖啡馆还是从迪士尼杂志上 124 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 你就会被炒掉 在巴黎永远找不到工作 明白吗? 125 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 我该砸了你的手机 滚吧 126 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...大吵大闹 127 00:10:44,520 --> 00:10:49,316 我已经受够那个吃狗肉的黑帮乡巴佬了 128 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 新娘被甩了? 129 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 不 勒度被甩了 订单取消了 130 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 都毁了吧 像往常一样 131 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 谁啊? 132 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 你好 我叫帕洛玛卡斯特尔 133 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 - 有事吗? - 有 134 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 我能去庭院里看一眼吗? 135 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 不可以 136 00:12:12,566 --> 00:12:14,902 是这样 137 00:12:14,902 --> 00:12:18,780 我父亲吉诺卡斯特尔曾在这里工作 138 00:12:18,780 --> 00:12:19,865 嗯 139 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 你看 他...他甚至在这里住过 140 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 当然 莫扎特也住过 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 小姐 如果你想进来 142 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 就像其他人那样申请实习 143 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 好吗? 144 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 该走了 145 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 好 146 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 你说他是你父亲了吗? 147 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 别担心 没关系 148 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 无论如何 他们的清理工作做得不错 149 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 耶吉 来一次老派的跟踪任务如何? 150 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 德士 151 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 跟上那辆车 152 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 他们在这里 153 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 那些袋子都装着新的奢华服装 154 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 想想 光是用巴黎的品牌数量 乘以这些袋子的数量会有多少 155 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 “先生们 非常感谢 156 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 我们当然会摧毁你们没卖出去的产品 157 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 为了确保没人能用” 158 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 “你说这是违法的?别担心” 159 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 还有些罗韦的 160 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - 你们在干什么? - 糟糕 快... 161 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 保安 162 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 你真美 163 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 我打赌 樊尚一定有一幅 你的肖像画在替你变老 164 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 还有个你的巫毒娃娃 他用来扎针泄愤的 165 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 你抢了我们的生意后一定非常痛苦吧? 166 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 也许我是个受虐狂 167 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 我不知道你和你哥谁的心理更扭曲 168 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 真好笑 你还坚持戴勒度的家徽 169 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 毕竟我还姓勒度 170 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 这也还是你的时装屋 171 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 虽然你不遗余力地想毁了它 172 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 别怀恨在心 173 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 我拿到合约 因为我们的设计师 愿意做樊尚不再做的事 174 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - 是吗? - 去适应客户 175 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 你知道我完全不在乎那些 176 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 生意、罗韦、勒度 177 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 樊尚 178 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 很快你就会希望我们搬去希腊群岛住了 179 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 不 180 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 我永远不会用让你离开巴黎来侮辱你 181 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 但我们可以抛下一切 去20区住 182 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 维克托 你在现实世界中都活不过一天 183 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 你不是野生动物 184 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 你也不是 185 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 你已经把利爪磨掉了 186 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 我最擅长适应了 亲爱的 187 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 我能留下来过夜吗? 188 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 做梦 维克托 189 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 你好 佩尔 190 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 你好 内莉 他今天早上怎么样? 191 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 先生让我告诉你 你迟到了 192 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 好吧 真好 193 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 谢了 内莉 194 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 时尚协会邀请多佩尔 在这个季度做一场秀 我们受邀参加了 195 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 多佩尔 196 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 帕洛玛卡斯特尔时装屋 197 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 她很厉害的 198 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 你知道帕特里克赫尔南德斯是谁吗? 199 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 唱《为活着而生》的那个人? 200 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 1979年火遍全球的歌 201 00:19:24,331 --> 00:19:28,168 卖出两千七百万张唱片 202 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 但你知道《迪斯科女皇》 或《芭蕾舞女》吗? 203 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 当然不知道 204 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 这个可怜人注定要 演唱那同一首歌 直到去世 205 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 我也演唱同一首歌很多年了 206 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 勒度时装屋没有100岁 207 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 我有 208 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 你们的百年庆典会大获成功的 209 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 相信我 210 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 有我呢 好吗? 211 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 能给我读读你的媒体评论吗? 212 00:20:10,627 --> 00:20:11,712 读嘛 213 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 这可是你要求的 214 00:20:15,674 --> 00:20:17,551 看看啊 215 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}“在一个伦敦首映礼的红毯上 216 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}勒度永远的缪斯 佩尔福斯特小姐 217 00:20:33,609 --> 00:20:34,693 {\an8}(世界时装之苑) 218 00:20:34,693 --> 00:20:39,615 {\an8}穿着苹果绿色的巴黎世家亮片紧身裙 219 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 {\an8}冒着出丑的风险 220 00:20:42,659 --> 00:20:47,414 {\an8}因为这件服装粗俗不堪 221 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 {\an8}她明明可以穿勒度而超凡脱俗的” 222 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 这里写的 223 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 你可真贱 224 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 亲爱的 225 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 耶吉 能来一下吗? 我们得知道要改多少套衣服 226 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 好 来了 227 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 各位 228 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 我知道大家累坏了 在这个阶段改衣服就等于找死 229 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 但我们不得不改 230 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 勒度、罗韦和其他所有服装品牌 231 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 想都不想就扔掉卖不出去的货 232 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 他们还把所有废弃衣物都撕烂 确保没人能用 233 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 这些衣服注定要成为垃圾 我们用它们创造奇迹 234 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 你们用它们创造奇迹 235 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 你们都是仙女 236 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 是环保斗士 237 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 多亏了你们 今晚我们将创造历史 238 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - 你好 勒度先生 - 你好 239 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - 他来了 - 谢谢 240 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 女士们 先生来试8号服装了 241 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 先生来了 242 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 瑞安 243 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 你希望今天结束实习吗? 244 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 不是碳酸的 245 00:22:32,144 --> 00:22:33,145 拿走 246 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - 大家好 - 你好 先生 247 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - 你好 莫妮克 - 先生 248 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 那好 249 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 温度应该永远是摄氏18.2度 250 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 不能高 不能低 251 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 不要和她说话 不要看后视镜 当个隐形人 252 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 严格按照我们给你的路线走 253 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 她一路上必须只能看到罗韦的广告 254 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 你要像仪仗队士兵一样 明白吗? 255 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 明白 256 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 在前面减速 但别太久 257 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 她讨厌浪费时间 258 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 有问题吗? 259 00:23:34,289 --> 00:23:40,254 (罗韦 巴黎) 260 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 她虽然是法国影星 但她需要新的整形医生了 261 00:23:46,593 --> 00:23:48,637 她看起来像是惊呆了 262 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 法国人都爱她 263 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 (白南星 勒度 巴黎) 264 00:24:36,602 --> 00:24:37,853 {\an8}今天真是个好日子 265 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 不过不是所有人的 266 00:25:00,834 --> 00:25:05,672 (罗韦) 267 00:25:05,672 --> 00:25:07,591 早上好 罗韦太太 268 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 这些人只想炫耀 269 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 他们根本不懂我们在做什么 270 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 我想把作品卖给 271 00:25:25,108 --> 00:25:27,236 有品味、有个性的人 272 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 而不是一群落后的亚洲佬 273 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 靠芯片信用卡发家致富 274 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 他们直接从稻田里走到了丽兹酒店 现在称霸全球 275 00:25:38,497 --> 00:25:39,623 从谁那里弄来的? 276 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 不知道 吕西什么都不肯告诉我 277 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 你知道得越少 越不容易曝光 278 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 你打算怎么处理? 279 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 给《奢茶》那些 如狼似虎的狗仔们尝点甜头 280 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 其实已经给了 281 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 如今真神奇 17秒就能毁掉100年的历史 282 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 我太喜欢互联网了 283 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 你不是最喜欢“坑害亲哥”吗? 284 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 迪亚娜 我依然拥有勒度三分之一的股份 285 00:26:09,778 --> 00:26:13,198 没错 维克托 你该选个家族了 286 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 你不能永远骑墙 287 00:26:15,742 --> 00:26:18,495 再播一次 太令人开心了 288 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 希望如此 289 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 回头见 290 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 索菲 我还需要一个前排座位 291 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 给那个两百万粉丝的德国网红 292 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 不好意思 我叫塞利娜 293 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 当然 但我不能和 名字跟对手时装屋一样的女生共事 294 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 (勒度新系列蒙上种族主义阴影) 295 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 勒度先生 我希望你批准一下T台的颜色 296 00:27:16,887 --> 00:27:18,722 这不是黑色 我说了要黑色 297 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 是黑色 298 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 这不是黑色 这是黑鸟黑 299 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - 我要这个 鲨鱼皮黑 - 没问题 300 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 很好看 301 00:27:30,651 --> 00:27:31,985 {\an8}(吃狗肉的乡巴佬黑手党) 302 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 {\an8}非常华丽 303 00:27:34,321 --> 00:27:36,782 他说的是这条裙子 对吗? 304 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 你也不赖嘛 埃娃 305 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 你好吗? 306 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - 帕洛 - 什么事? 307 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 看这个 308 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 勒度像加利亚诺一样塌房了 309 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 怎么了?谁死了吗? 310 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 你看过了吗? 311 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 拜托 我知道自己说了什么 又不是世界末日 312 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 玛丽 313 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 你控制不了自己 314 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 嗨 妈 315 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 见到你真高兴 316 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 我希望妹妹 能来参加我的授勋典礼 但事与愿违 317 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 你也不该参加 318 00:28:39,094 --> 00:28:40,929 是他 你的维克托 319 00:28:40,929 --> 00:28:43,223 你最喜欢的弟弟干的 320 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 他和那个鱼贩子 321 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 她总想战胜我们 这是一场陷害 322 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 视频里的人是你 不是维克托 也不是迪亚娜罗韦 323 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 我和鲁滨逊评估了危机... 324 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - “危机”? - 对 危机 325 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 记得阿尔迪松的电视节目吗? 326 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 关于好品味和歇斯底里的记者辩论的那个 327 00:29:03,911 --> 00:29:05,412 才一个星期 所有人都忘了 328 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 现在是新千年了 你注意到了吗? 329 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 是的 我们正处于道德审判的时代 330 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 我没有强奸任何人 我没有瑞士银行账户 331 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 我一时兴起 开了一个不合适的玩笑 你也在场 332 00:29:17,841 --> 00:29:19,551 不好笑 是种族歧视 333 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 我不是种族主义者 334 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 你最好把这烂摊子收拾好 樊尚 335 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 我不知道该怎么做 但别指望我 336 00:29:29,269 --> 00:29:31,939 我已经受够了给你擦屁股了 337 00:29:31,939 --> 00:29:33,899 我们都受够了 338 00:29:40,822 --> 00:29:45,410 我们在首尔和北京各有一家店被砸 339 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 亚洲市场很团结 340 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 微信撤掉了我们的电子商铺 341 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 而且视频已经成了全世界的表情包 342 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 什么是“表情包”? 343 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 视频成了全球范围内广为流传的表情包 344 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 时尚协会正承受着取消时装秀的压力 345 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 但目前暂时还会举行 346 00:30:04,179 --> 00:30:06,098 太好了 我们就看热闹吧 347 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 我给你哥48小时来辞职 348 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 然后举行勒度清仓甩卖 349 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 我的家族永远不会卖的 我也不会 350 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 勒度家族 你以为自己 是上帝赐给人类的礼物 351 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 你们总是瞧不起我 从小就瞧不起 352 00:30:23,240 --> 00:30:25,450 我什么都知道 甚至包括我的绰号 353 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 “鱼贩子” 你去死吧 354 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 考虑一下吧 维克托 355 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 你的家族正处于崩溃边缘 你和我的员工没什么区别 356 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 最好的情况只是个富婆的老公 357 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - 母亲 - 有些人对这种身份很满意 358 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 我们知道你的意思了 359 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 有时候 和魔鬼共舞是唯一的生存之道 360 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 我非常清楚 361 00:30:54,271 --> 00:30:56,857 如果我要把股份卖给你 背叛我的家族 362 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 那我要最高职位 363 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 你的职位 364 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 罗韦的首席执行官 365 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 先生们 366 00:31:14,166 --> 00:31:16,585 我们不能否认吗? 367 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 我不知道 就说视频是假的? 368 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 会被发现的 369 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 还记得斯蒂芬诺嘉班纳 在Instagram上被喷吗? 370 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 视频已经传疯了 371 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 时装秀怎么办? 372 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 明天下午5点 按计划进行 373 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 糟糕 374 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - 怎么了? - 维克托背叛了我们 375 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 给我看看 376 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 勒度时装屋和樊尚勒度是两码事 377 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 我强烈谴责我哥哥的可耻言论 378 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 好嘛 379 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 这次你没法维护他了 就是他干的 这就是证据 380 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 我们以后再去查是谁泄露出去的 381 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 现在先阻止它的传播 382 00:31:54,498 --> 00:31:57,876 不 我们必须起诉侵犯隐私 就这样 383 00:31:58,669 --> 00:31:59,962 鲁滨逊发表声明 384 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 对 我知道这很惊人 385 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 但你的工作不光只有开派对 和跟幕僚长上床 386 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 你要维护我 387 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 把我变成真正的受害者 你的母亲会发布一份新闻稿 388 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 至于佩尔 让她在黄金时段上电视 389 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 我们必须团结一致 390 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 像个真正的家庭 391 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 我明白了 392 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 你们心安理得地吃我的、喝我的 393 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 但我一旦需要你们... 394 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 真是多谢了 395 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 我可以等 396 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 但我想要一个承诺 397 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 你还真是把婚姻利用到极致啊 398 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 够了 399 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 什么?你丈夫刚刚抢了 你想要的职位 说点什么啊 400 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 知道人们怎么说你吗? 401 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 说你没有资格接我的班 402 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 说你唯一的财产是你的姓氏 403 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 来点反应吧 404 00:32:56,685 --> 00:32:59,605 证明我是错的 我洗耳恭听 405 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 没话说?一句都没有? 406 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 维克托 看来我们达成协议了 407 00:33:08,947 --> 00:33:12,492 但我警告你 如果你决定当吹哨人 408 00:33:12,492 --> 00:33:14,244 我就把视频的事怪在你头上 409 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 我的父母教导我要热爱并尊重所有的文化 410 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 我非常欣赏韩国及其悠久的历史 411 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 我谨向韩国人民表达 我最真诚、最深切的歉意 412 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 疲惫和压力使我说出了 一些并非我本意的话 413 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 就像首尔的人们说的那样 “一瓶不响 半瓶晃荡” 414 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 我的话绝对不能反映 415 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 我对被称为“晨曦之地”的国度 所拥有的深深敬意 416 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 我说不出口 417 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 你必须忏悔 418 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 不如我再唱几首韩国流行歌曲吧? 这太荒唐了 419 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 我会像戴安娜死后的伊丽莎白女王 420 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 躲在巴尔莫勒尔 让自己沉浸在优雅的孤独中 421 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 你们都给我出去 我还有工作 422 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - 去 都出去 - 好... 423 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 都出去 424 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 这太荒唐了 425 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 是 好 426 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 你还好吗? 427 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 你能避免穿聚酯纤维吗? 428 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 它让我偏头痛 429 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 鲁滨逊... 430 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 埃娃赫兹高娃要爽约了 431 00:34:31,280 --> 00:34:34,283 不光是她一个 我们的贵宾全都临时改主意了 432 00:34:34,992 --> 00:34:36,118 我们怎么办? 433 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 用Instagram顶上 434 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 年轻人就爱看血流成河 435 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 好... 436 00:34:53,594 --> 00:34:55,469 (佩尔福斯特来电) 437 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 你好 这里是维克托勒度... 438 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 (女服务员 五通电话) 439 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 这里是斯泰拉乔尼的语音信箱 440 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 - 心情好点了? - 是 441 00:35:32,841 --> 00:35:34,593 你能把门关上吗?我需要隐私 442 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 你还真是阴晴不定啊 443 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 某一天你可以因为 不想一个人睡打电话找我 444 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 第二天你就令人讨厌至极 445 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 明天的天气如何? 446 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 等等 447 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 等等 448 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 天气预报说是晴天 449 00:36:58,177 --> 00:36:59,344 我们快准备好了 你呢? 450 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 五分钟 451 00:37:41,470 --> 00:37:50,646 时尚害死生命... 452 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 (时尚害死生命) 453 00:37:55,901 --> 00:38:00,197 时尚害死生命... 454 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 (保安) 455 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 (排放四百亿吨二氧化碳) 456 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 (每年售出一千亿件服饰) 457 00:38:47,953 --> 00:38:49,663 (勒度 罗韦) 458 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 {\an8}(多佩尔) 459 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 我已经受够 460 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 那个吃狗肉的黑帮乡巴佬了 461 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 他们连罐装大便都会买 462 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 只要上面印着巨大的罗韦标志 他们就会满意 463 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - 再见...恭喜 - 多亏了你 464 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 再见 465 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 他怎么来了? 466 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - 你好 - 你好 467 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 刚才很精彩 468 00:40:34,935 --> 00:40:36,520 非常好 469 00:40:36,520 --> 00:40:38,146 你真的看了吗? 470 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 看了 怎么了? 471 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 有你家标志那些服装也很好? 472 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 我们赞同你的观点 必须做出改变 473 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 然而你什么都没改变 因为... 474 00:40:50,200 --> 00:40:52,828 我们在等合适的人才 475 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 我们相信你 476 00:40:55,497 --> 00:40:58,000 你想给这个行业带来变革 477 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 罗韦就是行业的代表 478 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 代表整个行业 479 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 来加入我们吧 教我们做时尚的不同方法 480 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 很精彩 真是响亮的一记耳光 481 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 维克托 你说是吧?在这个领域 有些人就该好好挨一记耳光 482 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 你们聊吧 我们回头再说 帕洛玛 483 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 我没想到你会来 484 00:41:28,572 --> 00:41:31,825 我希望你来的 485 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 你是希望樊尚会来 486 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 幸好他没来 否则他会看到大屏幕上的自己 487 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 更别提他那些被暴改的服装了 488 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 总之呢 享受你的胜利吧 实至名归 489 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 谢谢你的邀请 490 00:41:49,593 --> 00:41:50,844 拜拜 491 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 帕洛玛卡斯特尔拒绝了? 492 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 我不会给她选择的 493 00:42:20,916 --> 00:42:23,627 你母亲用那个视频... 494 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 逼我 495 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 20年来 我一直耐心地等她信任我能... 496 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 能做什么? 497 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 你为什么... 498 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 你现在想经营罗韦了? 499 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 我以为我们已经讨论过此事了 500 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 那是很久以前 501 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 所以... 502 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 有什么东西变了吗? 503 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 你跟我说 504 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 来坐下吧 505 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 你母亲今天上午说我们... 506 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 我不希望她是对的 507 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 我从来就不想变成我妈 508 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 你觉得你能处理好吗? 509 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 看着你的家人沉沦 袖手旁观? 510 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 是他们先放弃了我 511 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 樊尚 512 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 亲自监督了我的流放 513 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 樊尚好办 514 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 你姐姐呢?侄子呢? 515 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 佩尔? 516 00:43:59,806 --> 00:44:03,393 如果你卖掉股票 就再也无法跟他们和好了 517 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 从来就不可能和好 518 00:44:33,131 --> 00:44:34,216 道歉 519 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 真心道歉 诚心诚意的 520 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 照做就是 521 00:44:42,766 --> 00:44:44,518 也许我无法拯救时装屋 522 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 但你可以 523 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 做我的新娘吧 524 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 就像25年前那样 为我走台 525 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 人们都喜爱你 如果你走T台 大家只会谈论这一件事了 526 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 我最后不会出场 527 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 你压轴 528 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 只有你 529 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 救救我 佩尔 求你了 530 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 你是对的 确实 531 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 自从你替了玛丽 532 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 我只把你当成助理而已 533 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 但你知道你的意义远不止如此 534 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 如果我为你走台 535 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 我永远不会成为 比你的缪斯更重要的人 樊尚 536 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - 完全不会 - 当然会 537 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 会不一样的 538 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 首先 我会在走秀之后发表一份声明 539 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 我会任命你为主管 540 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 你正式接管 541 00:45:49,208 --> 00:45:52,628 我要把时装屋的钥匙交给你 佩尔 542 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 作为回报 你想让我为你牺牲 543 00:45:59,885 --> 00:46:01,762 不 不是为我 544 00:46:01,762 --> 00:46:03,597 是为了时装屋 佩尔 545 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 你的时装屋 546 00:46:14,233 --> 00:46:15,234 {\an8}(勒度 100) 547 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}勒度是种族主义者 548 00:46:18,695 --> 00:46:20,030 {\an8}(停止仇视亚洲人) 549 00:46:20,030 --> 00:46:21,156 {\an8}(勒度是种族主义者) 550 00:46:21,156 --> 00:46:22,533 {\an8}(樊尚是吃屎的乡巴佬) 551 00:46:22,533 --> 00:46:23,617 {\an8}(多元化是我们的力量) 552 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 (我是韩裔我自豪) 553 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 你们好 家人们 我在勒度时装秀现场 554 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 我甚至不用抢座位 看来有人最后一刻取消了 555 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 是鲁滨逊勒度 556 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 鲁滨逊 跟我的粉丝们打个招呼吧? 557 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 剩下的内容请看我的快拍 558 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 朱莉 你没病 你刚刚从巴尔曼发了一篇报道 559 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 卢卡 560 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 再撤掉一排座位 561 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 你的座位升级到第二排了 好样的 562 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 我穿着聚酯纤维 我不会着火吧? 563 00:47:36,023 --> 00:47:37,482 别靠近投影仪 564 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 她全身都穿着希音货 我怎么办? 565 00:47:45,240 --> 00:47:47,367 经济舱升级为公务舱了 我们没得选 566 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 不好意思 你可以坐到最前排去 567 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - 好 谢谢 祝你好运 - 谢谢 568 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 一切可好? 569 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 谢谢你 马丁 很好 谢谢 570 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 还好吗? 571 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 谢谢你的支持 572 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 让我看看 来 573 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 莫妮克 574 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 很好 575 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 一、二、三 576 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 你真完美 577 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 一会儿见 578 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 谢谢 579 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 走吧 580 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 蒂亚准备好了吗? 581 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 埃洛伊丝 582 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 玛丽露 583 00:49:17,207 --> 00:49:18,584 把头发弄好 584 00:49:19,168 --> 00:49:20,794 谁来重新打一下这个蝴蝶结? 585 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 做好准备 586 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 开始 587 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 好了 蒂亚 你可以上了 588 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 确定要用这种音乐? 589 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 外面惨不忍睹 590 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 安娜索菲娅 591 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 佩尔在哪? 592 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 30秒后新娘上场 593 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 那么没有收尾了 594 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 我们怎么办? 595 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 你们可曾想象过自己的葬礼是什么样子? 596 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 现在感觉就像我的葬礼 597 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 参加自己的葬礼就像是一场终极的时装秀 598 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 你会想 599 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 “谁会出席呢?谁会坐在前排? 600 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 谁会穿勒度? 601 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 谁会在葬礼之后提出最有趣的批评 或者最刻薄的评论呢? 602 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 甚至是在葬礼期间提出” 603 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 最重要的是 你会想 604 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 谁真的在乎我? 605 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 我在乎你们 606 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 我在乎时尚 607 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 如此稍纵即逝 却又如此重要 608 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 就像心跳 609 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 像我们呼吸的空气 610 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 所以我想道歉 611 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 如果在这些年间 612 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 我有时对大家的关心不够 613 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 种族主义者 614 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 但有一件事我不会道歉 615 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 即我就是我 616 00:53:29,877 --> 00:53:30,961 差劲 617 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 很不幸 我一把年纪了 要改变已经太晚 618 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 (停止种族主义) 619 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}(樊尚勒度最后的时装秀?) 620 00:54:23,889 --> 00:54:24,973 (维克托勒度来电) 621 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - 你好 - 你是帕洛玛卡斯特尔? 622 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 是我 623 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - 反诈骗小组的 - 什么? 624 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 罗韦集团投诉你们造假 625 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - 什么意思? - 先生们 干活吧 626 00:54:51,250 --> 00:54:53,001 我们必须没收所有商品 627 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 现在我干掉当父亲的了 我要那个当女儿的 628 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 把帕洛玛卡斯特尔带来 629 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 字幕翻译:谭萱