1 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 LEDU DE KERDANET - SPITZENFABRIK 2 00:01:33,635 --> 00:01:34,928 Endlich! 3 00:01:36,847 --> 00:01:37,681 Sehr schön. 4 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 DAS LEBEN IST EIN TANZ 5 00:01:45,439 --> 00:01:46,982 Guten Morgen. 6 00:01:47,482 --> 00:01:48,609 Fertig, Monique? 7 00:01:48,984 --> 00:01:50,819 Sagen Sie Monsieur Ledu Bescheid. 8 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Guten Morgen, Mlle Foster. - Guten Morgen, Kader. 9 00:02:12,424 --> 00:02:14,593 - Wie geht's, Jérôme? - Danke, gut. 10 00:02:16,803 --> 00:02:18,680 Wir sind spät dran, Vincent. 11 00:02:18,680 --> 00:02:20,599 Luxus ist Zeit, Perle. 12 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 Sehr hübsch! 13 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Fantastisch! 14 00:02:50,337 --> 00:02:51,630 Wunderschön! 15 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Bitte sagen Sie Mademoiselle Lee, 16 00:02:54,383 --> 00:02:56,051 dass es eine große Ehre ist, 17 00:02:56,051 --> 00:02:59,429 das Brautkleid meiner Mutter neu zu interpretieren. 18 00:02:59,680 --> 00:03:00,889 Jeanne, 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,100 der Inbegriff von Eleganz. 20 00:03:03,100 --> 00:03:04,893 Und Ihre Vorschläge 21 00:03:04,893 --> 00:03:07,104 hätten ihr sicher gut gefallen. 22 00:03:28,083 --> 00:03:30,961 Mademoiselle Lee hatte um mehr Spitze gebeten 23 00:03:31,420 --> 00:03:32,838 und um Edelsteine. 24 00:03:32,838 --> 00:03:35,757 Es ist ein Kleid, kein Kettenhemd. 25 00:03:36,133 --> 00:03:39,011 Nicht übersetzen. Vergewissern Sie Mlle Lee, 26 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 dass das Haus Ledu alles tun wird, 27 00:03:41,263 --> 00:03:43,473 um Ihre Wünsche zu erfüllen. 28 00:03:46,393 --> 00:03:50,189 Ich habe bisher noch nie so viele Prototypen gemacht. 29 00:03:50,189 --> 00:03:52,900 Ich überlasse Sie meiner Mitarbeiterin, 30 00:03:52,900 --> 00:03:55,235 die das alles regeln wird. 31 00:03:55,235 --> 00:03:56,612 Einen wunderschönen Tag! 32 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Keine Sorge, das wird nicht lange dauern. 33 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Hast du das gesehen? Für wen hält die sich? 34 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 Das Kleid wurde für sie gemacht. Es ist unverkäuflich! 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 So wie die der Brautjungfern, ihre Taschen, Schuhe 36 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 und die Garderobe der Familie Lee. 37 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "Das Leben ist ein Tanz"! 38 00:04:16,005 --> 00:04:19,718 Die wird im Schlüpfer heiraten, wenn sie weiter auf Rimbaud macht. 39 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Kein Problem. 40 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 Deine "Mitarbeiterin" wird einen anderen 7-Millionen-Vertrag herzaubern. 41 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Steht dir nicht, wie eine Steuerprüferin zu reden. 42 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Die Show für das 100-jährige Jubiläum kostet Geld. 43 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 So wie die Sticker, Federschmücker, Gerber, 44 00:04:35,234 --> 00:04:38,904 dein Chauffeur, deine Haushälterin, die Kuren in der Schweiz usw. 45 00:04:38,904 --> 00:04:43,116 Wenn Sun-hi sagt, das Leben ist ein Tanz, dann tanzt du um dein Leben. 46 00:04:48,205 --> 00:04:50,999 Ist das etwa ein Wettkampf mit dem da? 47 00:04:50,999 --> 00:04:54,461 Vincent Ledu steigt vom Olymp herab, um als Verkäufer zu fungieren? 48 00:04:54,461 --> 00:04:56,004 Er muss wieder hoch. 49 00:04:56,505 --> 00:04:57,673 Komm, Schatz. 50 00:04:58,632 --> 00:04:59,925 Ich komme gleich nach. 51 00:05:01,593 --> 00:05:03,720 - Hallo, Perle. - Victor. 52 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 Du hättest mich warnen können. 53 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Du mich auch. 54 00:05:08,559 --> 00:05:11,186 Rovel klaut euch seit 20 Jahren die Kundschaft. 55 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 Nettes Spielchen, oder? 56 00:05:13,021 --> 00:05:14,356 Also ich liebe es. 57 00:05:14,648 --> 00:05:17,150 Keine Sorge, ist nicht persönlich gemeint. 58 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Doch, natürlich. 59 00:05:23,907 --> 00:05:26,118 Gratuliere meinem Bruder nachher. 60 00:05:26,118 --> 00:05:28,537 Komischerweise wurde ich nicht eingeladen. 61 00:06:24,218 --> 00:06:27,054 Ledu ist das Wahrzeichen Frankreichs. 62 00:06:27,054 --> 00:06:28,805 Unsere Festtagskleidung. 63 00:06:29,223 --> 00:06:31,808 Ledu ist eine Maison de Couture. 100 Jahre Geschichte. 64 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Eine Familie verschollener bretonischer Seefahrer 65 00:06:35,103 --> 00:06:39,274 und ihren Witwen, die notgedrungen schwarze Spitze weben mussten. 66 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 Ihre leider verstorbenen Eltern, Jeanne and Aldric, 67 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 haben der Ledu-Spitze die Türen zum Pariser Luxus geöffnet. 68 00:06:46,198 --> 00:06:49,493 Von einer lokalen Manufaktur zur Spitze der internationalen Mode 69 00:06:49,910 --> 00:06:52,454 ist das Haus Ledu vor allem eine Familie. 70 00:06:52,454 --> 00:06:54,498 Heute wie damals vereint. 71 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Von wem hat sie das? 72 00:07:00,671 --> 00:07:02,256 Eine zeitlose Signatur 73 00:07:02,673 --> 00:07:04,007 der Welt des Luxus. 74 00:07:07,386 --> 00:07:08,929 Welch ein Abenteuer! 75 00:07:08,929 --> 00:07:11,056 Viele Ozeane hat diese Galeone überquert. 76 00:07:11,598 --> 00:07:14,560 Und Sie, Vincent Ledu, sind ihr stolzer Kapitän. 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,062 Im Namen der Französischen Republik 78 00:07:17,062 --> 00:07:21,024 ernennen wir Sie hiermit zum Commandeur des Arts et des Lettres. 79 00:07:28,574 --> 00:07:31,827 Das Original ist aus Gold mit einem azurblauen Kreuz, 80 00:07:31,827 --> 00:07:34,788 einem silbernen Schiff und 16 hermelinbesetzten Adlern. 81 00:07:34,788 --> 00:07:37,040 Aber das passte nicht auf den Ring. 82 00:07:37,916 --> 00:07:39,918 Ihre Familie ist faszinierend. 83 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Wie ist Ihr Onkel privat? 84 00:07:46,592 --> 00:07:48,010 Sehr anspruchsvoll. 85 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Er vertraut fast keinem. 86 00:07:50,929 --> 00:07:54,016 Ich gehöre zu seinem engen kreativen Kreis. 87 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 Bis später. 88 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès! 89 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 Vincent! 90 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 Gratuliere, Commandeur! 91 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 Bald Général. 92 00:08:08,530 --> 00:08:09,740 Was ist los? 93 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Später. - Jetzt. 94 00:08:13,202 --> 00:08:15,454 Ich habe von Sun-hi gehört. 95 00:08:15,454 --> 00:08:20,042 Will sie jetzt "Peace & Love" aus Rubinen auf die Brust? 96 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Was? 97 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 98 00:08:31,887 --> 00:08:35,349 Fünfzehn Prototypen in den Müll! So eine Zeitvergeudung! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 Vincent. 100 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Bitte beruhig dich. Bitte keine Szene! 101 00:08:41,355 --> 00:08:44,775 Ich mache eine Szene, wenn ich Lust dazu habe! 102 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Ich habe diese hundefressende Proleten-Mafia satt. Klar? 103 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 Die würden die letzte Scheiße kaufen. 104 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 Hauptsache, es ist ein großes Rovel-Logo drauf. 105 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Ich mache eine Szene, wenn ich Lust dazu habe! 106 00:09:24,439 --> 00:09:28,610 Ich habe diese hundefressende Proleten-Mafia satt. Klar? 107 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 Die würden die letzte Scheiße kaufen. 108 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 Hauptsache, es ist ein großes Rovel-Logo drauf. 109 00:09:35,325 --> 00:09:36,326 Was soll das? 110 00:09:36,326 --> 00:09:37,452 - Was ist das? - Nichts. 111 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Weißt du, wer ich bin? 112 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Ach ja. 113 00:09:43,292 --> 00:09:46,336 - Hast du das geteilt? - Nein. Ehrlich nicht. 114 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Für wen arbeitest du? 115 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Niemand. Ich bediene hier. Hab ich nur so gefilmt. 116 00:09:53,844 --> 00:09:55,762 {\an8}VIDEO LÖSCHEN 117 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}ABBRECHEN 118 00:10:03,854 --> 00:10:05,272 {\an8}NEUE NACHRICHT 119 00:10:09,651 --> 00:10:10,736 Wie heißt du? 120 00:10:11,236 --> 00:10:12,321 Stella. 121 00:10:12,738 --> 00:10:14,198 - Stella? - Ja. 122 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 {\an8}- Stella wie? - Cioni. 123 00:10:16,491 --> 00:10:17,659 {\an8}LÖSCHEN 124 00:10:18,493 --> 00:10:20,120 Damit eins klar ist: 125 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 Sollte ich je davon hören, ob im Café oder im Donald-Duck-Heft, 126 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 bist du gefeuert und findest nie wieder Arbeit. 127 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Das Handy sollte ich zerstören. Hau ab! 128 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ... wenn ich Lust habe! 129 00:10:45,229 --> 00:10:49,316 Ich habe diese hundefressende Proleten-Mafia satt. Klar? 130 00:10:59,034 --> 00:11:01,745 - Wurde die Braut sitzengelassen? - Nein, Ledu. 131 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Bestellung abgesagt. 132 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 Alles zerstören, wie üblich. 133 00:12:03,599 --> 00:12:04,641 Ja? 134 00:12:04,850 --> 00:12:06,518 Ich heiße Paloma Castel... 135 00:12:06,518 --> 00:12:08,187 - Kann ich Ihnen helfen? - Ja... 136 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Darf ich mir kurz den Hof ansehen? 137 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 Nein, das geht nicht. 138 00:12:13,025 --> 00:12:14,484 Es ist nur, weil... 139 00:12:14,985 --> 00:12:18,780 Mein Vater, Gino Castel, hat hier gearbeitet. 140 00:12:19,948 --> 00:12:23,410 Sehen Sie, er hat sogar hier gewohnt. 141 00:12:23,952 --> 00:12:25,996 Ja. Mozart auch. 142 00:12:25,996 --> 00:12:27,831 Wenn Sie hier reinwollen, 143 00:12:27,831 --> 00:12:30,626 bewerben Sie sich um ein Praktikum, so wie alle. 144 00:12:30,876 --> 00:12:32,044 Okay? 145 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 Sie müssen jetzt gehen. 146 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Ist gut. 147 00:12:48,936 --> 00:12:51,230 Hast du gesagt, dass er dein Vater ist? 148 00:12:54,107 --> 00:12:55,776 Schon gut, ist egal. 149 00:12:58,904 --> 00:13:01,573 Auf jeden Fall machen sie gründlich sauber. 150 00:13:02,908 --> 00:13:05,953 Ye-ji, wie wär's mit einer kleinen Verfolgungsjagd? 151 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 Taxi, 152 00:13:08,830 --> 00:13:10,290 folgen Sie dem Wagen. 153 00:13:51,039 --> 00:13:52,374 Da sind sie. 154 00:13:55,460 --> 00:13:57,921 Das sind alles neue Luxusklamotten. 155 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 Multiplizier das mit allen Marken, allein in Paris. 156 00:14:02,092 --> 00:14:03,594 "Danke, meine Herren." 157 00:14:04,469 --> 00:14:06,847 "Klar zerstören wir die unverkauften Stücke. 158 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 Um sicherzugehen, dass sie niemand tragen kann. 159 00:14:10,142 --> 00:14:12,060 Illegal? Keine Sorge." 160 00:14:54,311 --> 00:14:55,437 Auch was von Rovel! 161 00:15:00,776 --> 00:15:02,444 - Was macht ihr da? - Schnell! 162 00:15:03,195 --> 00:15:04,321 Achtung! 163 00:16:03,755 --> 00:16:05,132 Du bist so schön. 164 00:16:06,466 --> 00:16:10,095 Vincent hat bestimmt ein Porträt von dir, das statt dir altert. 165 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Und eine Voodoo-Puppe von dir, in die er Nadeln reinsteckt. 166 00:16:14,099 --> 00:16:18,228 Du musst dich vor Schmerzen winden, nach deinem hinterhältigen Trick. 167 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Vielleicht mag ich das. 168 00:16:22,649 --> 00:16:26,195 Ich weiß nicht, wer perverser ist, du oder dein Bruder. 169 00:16:27,237 --> 00:16:30,449 Lustig, dass du immer noch das Ledu-Wappen trägst. 170 00:16:39,041 --> 00:16:41,210 Es ist immer noch mein Nachname. 171 00:16:44,171 --> 00:16:45,923 Und immer noch dein Haus. 172 00:16:47,132 --> 00:16:49,593 Auch wenn du es zugrunde richten willst. 173 00:16:49,593 --> 00:16:51,220 Sei nicht nachtragend. 174 00:16:51,220 --> 00:16:53,347 Ich habe den Auftrag erhalten, 175 00:16:53,347 --> 00:16:56,683 weil unsere Designer Vincent inzwischen überlegen sind. 176 00:16:56,683 --> 00:17:00,187 - Ach ja? - Ja, sie passen sich den Kundinnen an. 177 00:17:02,814 --> 00:17:04,733 Aber das ist mir alles egal. 178 00:17:05,608 --> 00:17:06,859 Das Geschäft, 179 00:17:07,319 --> 00:17:08,862 Rovel, Ledu, 180 00:17:08,862 --> 00:17:10,071 Vincent. 181 00:17:10,489 --> 00:17:13,742 Gleich schlägst du mir vor, auf die Kykladen zu ziehen. 182 00:17:14,660 --> 00:17:15,743 Nein. 183 00:17:16,118 --> 00:17:18,664 Ich würde dich nie aus Paris entführen. 184 00:17:19,748 --> 00:17:23,585 Aber wir könnten alles hinschmeißen und ins 20. Arrondissement ziehen. 185 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Du würdest keine Minute in der Realität überleben. 186 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Du bist kein wildes Tier. 187 00:17:30,676 --> 00:17:31,885 Du auch nicht. 188 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Du hast dir die Klauen abgefeilt. 189 00:17:39,643 --> 00:17:41,895 Anpassung passt mir blendend, Schatz. 190 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Soll ich nicht hier übernachten? 191 00:17:57,536 --> 00:17:58,871 Träum weiter, Victor. 192 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Guten Morgen, Perle. 193 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Guten Morgen, Nelly. Wie ist er gelaunt? 194 00:18:38,702 --> 00:18:40,829 Ich soll Ihnen ausrichten, wie spät es ist. 195 00:18:40,829 --> 00:18:43,165 Aha, sehr schön. Verstehe. 196 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Danke, Nelly. 197 00:18:58,597 --> 00:19:01,975 Der Modeverband hat Doppel eine Modenschau angeboten. 198 00:19:01,975 --> 00:19:03,435 Wir sind eingeladen. 199 00:19:04,228 --> 00:19:05,062 Doppel. 200 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 Paloma Castels Firma. 201 00:19:10,943 --> 00:19:12,402 Sie ist sehr begabt. 202 00:19:16,114 --> 00:19:17,908 Kennst du Patrick Hernandez? 203 00:19:18,992 --> 00:19:21,119 Den Sänger von "Born to Be Alive"? 204 00:19:22,162 --> 00:19:24,414 Ein Welthit 1979. 205 00:19:24,414 --> 00:19:28,210 27 Millionen verkaufte Platten. 206 00:19:29,628 --> 00:19:30,963 Aber kennst du 207 00:19:31,421 --> 00:19:35,008 "Disco Queen" oder "Ballerina", zum Beispiel? 208 00:19:35,008 --> 00:19:36,510 Nein, natürlich nicht. 209 00:19:37,010 --> 00:19:39,638 Der Arme muss immer dasselbe Lied singen, 210 00:19:41,265 --> 00:19:42,683 bis ans Lebensende. 211 00:19:44,685 --> 00:19:47,396 Ich singe auch seit Jahren dasselbe Lied. 212 00:19:47,980 --> 00:19:49,481 Nicht Ledu ist 100 Jahre alt, 213 00:19:50,274 --> 00:19:51,400 sondern ich. 214 00:19:54,319 --> 00:19:57,447 Deine Jubiliäumsschau wird ein Triumph. 215 00:19:57,447 --> 00:19:58,740 Verlass dich auf mich. 216 00:19:59,199 --> 00:20:00,409 Ich bin da. 217 00:20:08,959 --> 00:20:10,711 Liest du mir den Pressespiegel vor? 218 00:20:10,711 --> 00:20:11,879 Na los! 219 00:20:12,921 --> 00:20:15,549 Gut, du hast es so gewollt. 220 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Schauen wir mal. 221 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 "London: Auf dem roten Teppich bei einer Filmpremiere 222 00:20:28,020 --> 00:20:30,272 erschien Perle Foster, 223 00:20:30,981 --> 00:20:33,609 Ledus ewige Muse, 224 00:20:33,901 --> 00:20:37,529 in einem Etuikleid von Balenciaga, 225 00:20:37,529 --> 00:20:40,115 das mit Pailletten besetzt und apfelgrün war. 226 00:20:41,116 --> 00:20:43,160 Damit ging sie das Risiko ein, 227 00:20:43,160 --> 00:20:47,414 in diesem vulgären Aufzug absolut lächerlich zu wirken, 228 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 obwohl Ledu sie fantastisch gekleidet hätte." 229 00:20:49,875 --> 00:20:51,460 Steht da schwarz auf weiß. 230 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 Du bist so ein Lästermaul! 231 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Schatz. 232 00:21:07,267 --> 00:21:11,104 Ye-ji, wir müssen wissen, wie viele Modelle sich ändern werden. 233 00:21:11,104 --> 00:21:12,356 Gut, ich komme. 234 00:21:18,612 --> 00:21:19,988 Hört mal, Leute. 235 00:21:22,324 --> 00:21:25,118 Ich weiß, dass ihr erschöpft seid 236 00:21:25,118 --> 00:21:28,997 und dass es Selbstmord ist, jetzt noch was zu ändern. 237 00:21:28,997 --> 00:21:30,499 Aber es muss sein. 238 00:21:31,291 --> 00:21:33,377 Ledu, Rovel und alle anderen 239 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 werfen ihre unverkaufte Ware weg. 240 00:21:35,879 --> 00:21:39,883 Außerdem zerschneiden sie alles, damit niemand sie mehr tragen kann. 241 00:21:40,425 --> 00:21:43,095 Diese Stücke sollten in den Müll, 242 00:21:43,095 --> 00:21:46,306 aber wir werden damit Wunder vollbringen. 243 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 Ihr werdet Wunder vollbringen. 244 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Ihr seid Feen. 245 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Ihr seid Öko-Krieger. 246 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 Und dank euch werden wir heute Geschichte schreiben. 247 00:22:02,406 --> 00:22:03,782 Guten Tag, Monsieur Ledu. 248 00:22:05,701 --> 00:22:06,535 Er ist da. 249 00:22:06,910 --> 00:22:07,995 Gut, danke. 250 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Monsieur kommt zur Anprobe des Modells Nr. 8. 251 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Monsieur kommt. 252 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan? 253 00:22:27,389 --> 00:22:29,600 Wollen Sie Ihr Praktikum heute beenden? 254 00:22:30,392 --> 00:22:31,351 Prickelt nicht mehr. 255 00:22:32,227 --> 00:22:34,313 - Na los! - Ja, sofort. 256 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Guten Tag. - Guten Tag, Monsieur. 257 00:22:39,067 --> 00:22:40,485 Hallo, Monique. 258 00:22:54,625 --> 00:22:55,626 Schön. 259 00:23:00,088 --> 00:23:02,341 Die Temperatur muss immer 18,2 Grad betragen. 260 00:23:02,341 --> 00:23:04,259 Nie höher, nie niedriger. 261 00:23:04,843 --> 00:23:07,304 Nicht reden, sehen Sie sie nicht an. 262 00:23:07,304 --> 00:23:08,847 Seien Sie unsichtbar. 263 00:23:09,181 --> 00:23:11,808 Halten Sie sich an die angegebene Strecke. 264 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 Sie darf auf ihrem Weg nur Rovel-Plakate sehen. 265 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Wie ein Ehrenspalier, verstehen Sie? 266 00:23:19,399 --> 00:23:20,442 Verstanden. 267 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 Bremsen Sie nur leicht vor den Plakaten. 268 00:23:22,861 --> 00:23:24,613 Sie hasst Zeitvergeudung. 269 00:23:25,197 --> 00:23:26,323 Eine Frage? 270 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 Unsere Filmikone braucht einen neuen Chirurgen. 271 00:23:46,593 --> 00:23:48,720 Die ist ja von der Rolle. 272 00:23:48,720 --> 00:23:50,347 Sie ist sehr beliebt. 273 00:24:37,102 --> 00:24:38,228 Ein schöner Tag! 274 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Nur nicht für alle. 275 00:25:06,256 --> 00:25:07,591 Guten Morgen, Madame Rovel. 276 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Dieses Volk will nur protzen mit dem, was es besitzt. 277 00:25:17,476 --> 00:25:21,730 Die verstehen rein gar nichts von dem, was wir machen. 278 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 Ich will an Leute verkaufen, 279 00:25:25,108 --> 00:25:27,236 die Geschmack und Geist haben. 280 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 Nicht an einen Stamm von rückständigen Schlitzaugen, 281 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 die mit Chipkarten reich geworden sind! 282 00:25:32,824 --> 00:25:35,410 Sie sind von den Reisfeldern ins Ritz umgezogen. 283 00:25:35,410 --> 00:25:37,287 Jetzt regieren sie die Welt. 284 00:25:38,580 --> 00:25:39,873 Wer ist Ihre Quelle? 285 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 Keine Ahnung. Lucy sagt mir nichts. 286 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Je weniger Sie wissen, desto sicherer. 287 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Was haben Sie damit vor? 288 00:25:48,173 --> 00:25:51,844 Das werfen wir den Pitbulls von "Verpfeif-deinen-Luxus" zum Fraß vor. 289 00:25:53,846 --> 00:25:55,305 Ist schon geschehen. 290 00:25:55,639 --> 00:25:58,141 Verrückt, heutzutage können in 17 Sekunden 291 00:25:58,141 --> 00:26:00,644 100 Jahre Geschichte zerstört werden. 292 00:26:01,603 --> 00:26:03,105 Ich liebe das Internet. 293 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Sie wollten doch den Bruder töten? 294 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Ich besitze immer noch ein Drittel von Ledu. 295 00:26:09,778 --> 00:26:10,946 Eben, Victor. 296 00:26:10,946 --> 00:26:13,198 Jetzt müssen Sie Ihre Familie wählen. 297 00:26:13,198 --> 00:26:15,826 Man kann nicht ewig zwischen zwei Stühlen sitzen. 298 00:26:15,826 --> 00:26:17,619 Zeigen Sie es mir noch mal, 299 00:26:17,619 --> 00:26:18,954 das ist herrlich. 300 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Hoffentlich! 301 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Bis dann. 302 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Sophie, ich brauche noch einen Platz in der ersten Reihe 303 00:26:46,356 --> 00:26:49,276 für die deutsche Influencerin mit 2 Mio. Followern. 304 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 Entschuldigung, ich heiße Céline. 305 00:26:53,947 --> 00:26:57,367 Ich weiß, aber das ist der Name einer Konkurrenzfirma. 306 00:27:05,834 --> 00:27:09,213 Bei Ledu lässt man alle Rassismus-Hüllen fallen 307 00:27:12,758 --> 00:27:15,719 Würden Sie bitte die Farbe des Laufstegs bestätigen? 308 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Das ist nicht Schwarz. 309 00:27:18,931 --> 00:27:19,890 Doch. 310 00:27:19,890 --> 00:27:22,309 Das ist nicht Schwarz, sondern Amsel. 311 00:27:25,395 --> 00:27:27,731 - Das will ich: Haileder. - Ach ja. 312 00:27:28,649 --> 00:27:29,816 Wunderschön. 313 00:27:30,651 --> 00:27:32,486 {\an8}Hundefressende Proleten-Mafia 314 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 Absolut umwerfend! 315 00:27:34,321 --> 00:27:36,782 Und er redet mit dem Kleid, oder? 316 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Du bist auch nicht übel, Eva. 317 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Wie geht's? 318 00:27:51,088 --> 00:27:52,631 - Palo? - Ja? 319 00:27:52,631 --> 00:27:53,882 Guck dir das an. 320 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu macht auf Galliano. 321 00:28:01,890 --> 00:28:03,642 Ich glaube, wir sollten... 322 00:28:05,561 --> 00:28:07,813 Was ist los? Ist jemand gestorben? 323 00:28:14,736 --> 00:28:16,446 Hast du es dir angeguckt? 324 00:28:16,446 --> 00:28:20,117 Ich weiß, was ich gesagt habe. Alles halb so wild. 325 00:28:20,117 --> 00:28:21,660 Danke, ich kenne den Weg. 326 00:28:23,745 --> 00:28:24,746 Marie. 327 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 Musste das sein? 328 00:28:28,000 --> 00:28:28,876 Hallo, Mama. 329 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 Schön, dich zu sehen. 330 00:28:30,586 --> 00:28:31,587 Nur schade, 331 00:28:31,587 --> 00:28:35,048 dass meine Schwester nicht zur Ordensverleihung da war. 332 00:28:35,048 --> 00:28:36,633 Wär dir auch besser bekommen. 333 00:28:39,094 --> 00:28:40,929 Das war er, dein Victor! 334 00:28:40,929 --> 00:28:43,223 Dahinter steckt dein Lieblingsbruder. 335 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 Der und die Fischhändlerin. 336 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 Die will uns schon lange übernehmen. Ein abgekartetes Spiel! 337 00:28:49,188 --> 00:28:52,816 Das bist du in dem Video, nicht Victor oder Diane Rovel. 338 00:28:53,150 --> 00:28:55,194 Wir haben die Krise analysiert... 339 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - Die Krise! - Ja, die Krise. 340 00:28:57,905 --> 00:28:59,907 Erinnert ihr euch an die Talkshow? 341 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 Die blöde Debatte über guten Geschmack mit der hysterischen Journalistin. 342 00:29:03,911 --> 00:29:05,412 Hat eine Woche gedauert. 343 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 Wir haben das 21. Jh., weißt du das? 344 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Ja, das Jahrhundert der moralischen Inquisition. 345 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Ich habe niemanden vergewaltigt und kein Schweizer Konto. 346 00:29:14,671 --> 00:29:17,633 Das war nur ein dummer Witz, weil ich genervt war. 347 00:29:17,633 --> 00:29:19,551 War nicht lustig und rassistisch. 348 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Ich bin kein Rassist! 349 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 Das musst du hinbiegen. 350 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 Ich weiß nicht, wie, aber ohne mich. 351 00:29:29,603 --> 00:29:32,064 Ich hab's satt, deinen Mist auszubügeln. 352 00:29:32,064 --> 00:29:34,316 Und das geht uns allen so! 353 00:29:40,822 --> 00:29:43,909 Zwei unserer Boutiquen wurde verwüstet, 354 00:29:43,909 --> 00:29:45,410 in Seoul und in Peking. 355 00:29:45,410 --> 00:29:48,997 Ganz Asien boykottiert. WeChat hat uns vom E-shop entfernt. 356 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 Das Video ist schon ein weltweites Meme. 357 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Was ist ein Meme? 358 00:29:55,379 --> 00:29:58,006 Das Video ist ein weltweites Meme. 359 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 Der Verband soll die Modenschau absagen, 360 00:30:01,802 --> 00:30:03,637 aber bis jetzt findet sie statt. 361 00:30:04,346 --> 00:30:06,223 Schön, wir können Däumchen drehen. 362 00:30:06,932 --> 00:30:09,643 Vor übermorgen wird Ihr Bruder zurücktreten. 363 00:30:10,102 --> 00:30:12,271 Dann wird Ledu verschachert. 364 00:30:13,021 --> 00:30:16,024 Meine Familie wird nie verkaufen. Ich auch nicht. 365 00:30:16,692 --> 00:30:20,362 Die Ledus halten sich für was ganz Besonderes. 366 00:30:21,154 --> 00:30:23,240 Ihr habt mich immer schon verachtet. 367 00:30:23,782 --> 00:30:25,450 Ich kenne meinen Spitznamen. 368 00:30:25,868 --> 00:30:28,203 "Die Fischhändlerin". Ihr könnt mich mal. 369 00:30:29,913 --> 00:30:32,040 Überlegen Sie es sich gut, Victor. 370 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 Ihre Familie wird bald bankrott und Sie werden mein Angestellter sein. 371 00:30:37,880 --> 00:30:40,549 - Bestenfalls der Mann einer reichen Frau. - Mutter! 372 00:30:40,799 --> 00:30:42,509 Manchen reicht das ja. 373 00:30:42,509 --> 00:30:43,927 Wir haben verstanden. 374 00:30:43,927 --> 00:30:46,555 Ein Pakt mit dem Teufel ist manchmal 375 00:30:46,555 --> 00:30:48,182 die einzige Überlebenschance. 376 00:30:48,182 --> 00:30:49,600 Ich weiß, wovon ich rede. 377 00:30:54,271 --> 00:30:57,441 Wenn ich meine Anteile verkaufe und meine Familie verrate, 378 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 will ich den Chefposten. 379 00:31:00,611 --> 00:31:01,820 Ihren Posten. 380 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 Direktor von Rovel. 381 00:31:06,283 --> 00:31:07,367 Meine Herren. 382 00:31:14,666 --> 00:31:16,585 Können wir das nicht leugnen? 383 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 Sagen wir einfach, es ist ein Fake. 384 00:31:19,171 --> 00:31:20,839 Das geht in die Hose. 385 00:31:20,839 --> 00:31:24,092 Denk an Stefano Gabbana, der auf Insta "getrollt" wurde. 386 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 Es ist schon viral. 387 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 Was wird mit der Schau? 388 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 Die findet morgen wie geplant statt. 389 00:31:29,598 --> 00:31:30,641 Scheiße! 390 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Was? - Victor fällt uns in den Rücken. 391 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Zeig mal. 392 00:31:36,104 --> 00:31:39,399 Ledu und Vincent Ledu sind zwei verschiedene Dinge. 393 00:31:39,942 --> 00:31:43,487 Ich verurteile vehement die skandalösen Worte meines Bruders. 394 00:31:43,487 --> 00:31:44,571 Na bitte! 395 00:31:45,113 --> 00:31:49,826 Diesmal kannst du ihn nicht verteidigen. Er ist verantwortlich, das ist der Beweis. 396 00:31:50,410 --> 00:31:52,496 Es ist sekundär, wer es geleakt hat. 397 00:31:52,496 --> 00:31:54,498 Erst müssen wir es stoppen. 398 00:31:54,498 --> 00:31:58,585 Nein, wir müssen Anzeige erstatten wegen Verletzung der Privatsphäre. 399 00:31:58,585 --> 00:31:59,962 Du wirst eine Erklärung abgeben. 400 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 Ich weiß, das ist schockierend, 401 00:32:02,130 --> 00:32:06,844 aber dein Job besteht aus mehr, als Mitarbeiter auf Partys zu vögeln. 402 00:32:06,844 --> 00:32:08,846 Du wirst mich verteidigen 403 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 und mich zum Opfer machen. Deine Mutter gibt eine Presseerklärung ab. 404 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 Und für Perle findest du eine Sendung um 20 Uhr. 405 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Wir müssen zusammenhalten. 406 00:32:18,313 --> 00:32:19,815 Wie eine echte Familie. 407 00:32:23,610 --> 00:32:25,612 Ach so, verstehe. 408 00:32:27,823 --> 00:32:30,534 Auf meine Kosten zu leben geht mit links. 409 00:32:30,534 --> 00:32:33,620 Aber wenn ich euch ausnahmsweise mal brauche... 410 00:32:34,121 --> 00:32:35,038 Danke! 411 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 Ich kann warten. 412 00:32:38,834 --> 00:32:40,252 Aber ich will eine Zusage. 413 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 Für Sie hat sich die Heirat wirklich gelohnt. 414 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Es reicht! 415 00:32:45,007 --> 00:32:46,008 Was? 416 00:32:46,008 --> 00:32:49,344 Dein Mann schnappt dir den Posten weg und du sagst nichts? 417 00:32:49,344 --> 00:32:51,180 Weißt du, was gesagt wird? 418 00:32:51,180 --> 00:32:53,390 Dass du meinem Job nicht gewachsen bist. 419 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 Außer deinem Namen hast du nichts. 420 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 Nun reagier schon! 421 00:32:56,685 --> 00:32:59,605 Zeig mir, dass ich mich irre. Ich höre. 422 00:33:04,067 --> 00:33:05,944 Nein? Nichts? 423 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 Also abgemacht, Victor. 424 00:33:08,947 --> 00:33:10,449 Aber ich warne Sie. 425 00:33:10,449 --> 00:33:14,244 Wenn Sie uns verpfeifen wollen, gebe ich Ihnen die Schuld an dem Video. 426 00:33:16,872 --> 00:33:21,043 Meine Eltern haben mich zum Respekt aller Kulturen erzogen. 427 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 Ich bewundere Südkorea und seine lange Geschichte. 428 00:33:25,214 --> 00:33:29,218 Hiermit bitte ich das koreanische Volk aufrichtig um Verzeihung. 429 00:33:29,218 --> 00:33:32,888 Ich war müde und gestresst, deshalb habe ich Unsinn geredet. 430 00:33:32,888 --> 00:33:37,559 Wie man in Seoul sagt: "Leere Karren rattern am lautesten." 431 00:33:39,102 --> 00:33:41,438 Meine Worte spiegeln keineswegs 432 00:33:41,438 --> 00:33:45,692 meinen großen Respekt vor dem "Land der Morgenstille" wider. 433 00:33:45,692 --> 00:33:47,110 Das geht doch nicht. 434 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Du musst Reue bekunden. 435 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Soll ich etwa K-Pop singen? Das ist lächerlich. 436 00:33:53,742 --> 00:33:57,287 Ich mache es wie die Queen in Balmoral nach dem Tod von Diana. 437 00:33:57,287 --> 00:34:00,457 Ich hülle mich in zurückhaltendes Schweigen. 438 00:34:00,457 --> 00:34:03,752 Und jetzt raus mit euch, ich hab Arbeit. 439 00:34:03,752 --> 00:34:05,879 - Los, raus! - Ist gut. 440 00:34:07,339 --> 00:34:08,549 Alle raus! 441 00:34:09,842 --> 00:34:11,217 Das ist lächerlich. 442 00:34:11,552 --> 00:34:13,971 Ja. Natürlich. 443 00:34:16,556 --> 00:34:17,641 Geht's? 444 00:34:18,391 --> 00:34:20,393 Könntest du Polyester vermeiden? 445 00:34:20,393 --> 00:34:21,937 Davon kriege ich Migräne. 446 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Robinson, 447 00:34:28,485 --> 00:34:30,320 Eva Herzigová hat abgesagt. 448 00:34:31,280 --> 00:34:34,908 Sie ist nicht die Einzige. Alle VIPs müssen plötzlich woanders hin. 449 00:34:34,908 --> 00:34:36,201 Was machen wir? 450 00:34:36,994 --> 00:34:38,704 Wir suchen Gäste auf Insta. 451 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 Junge Leute stehen auf Blut. 452 00:34:41,290 --> 00:34:42,456 Ist gut. 453 00:34:55,971 --> 00:34:58,473 Hier ist die Mailbox von Victor Ledu. 454 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 KELLNERIN (5) 455 00:35:24,708 --> 00:35:27,377 Hier ist die Mailbox von Stella Cioni. 456 00:35:31,465 --> 00:35:34,593 - Besser gelaunt? - Ja. Aber Tür zu, ist was Privates. 457 00:35:41,600 --> 00:35:43,268 Also je nach Laune mit dir? 458 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Du rufst an, weil du nicht allein schlafen kannst. 459 00:35:47,773 --> 00:35:49,983 Am nächsten Tag bist du unausstehlich. 460 00:35:52,194 --> 00:35:53,862 Wie wird morgen das Wetter? 461 00:35:57,157 --> 00:35:58,200 Warte. 462 00:35:58,992 --> 00:36:00,077 Warte. 463 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Soeben kommt die Sonne raus. 464 00:37:41,470 --> 00:37:42,638 Mode tötet! 465 00:37:43,514 --> 00:37:44,765 Mode tötet! 466 00:37:53,273 --> 00:37:55,442 MODE TÖTET 467 00:38:01,031 --> 00:38:02,991 SICHERHEITSDIENST 468 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 MILLIARDEN TONNEN CO2 AUSGESTOSSEN 469 00:38:45,158 --> 00:38:47,369 100 MRD. KLEIDUNGSSTÜCKE JÄHRLICH VERKAUFT 470 00:39:06,346 --> 00:39:08,307 Ich habe diese hundefressende 471 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 Proleten-Mafia satt. 472 00:39:14,730 --> 00:39:16,231 Die letzte Scheiße! 473 00:39:16,899 --> 00:39:19,776 Hauptsache, es ist ein Logo drauf. 474 00:39:19,776 --> 00:39:22,905 Ein großes Rovel-Logo, dann sind sie zufrieden. 475 00:40:20,212 --> 00:40:22,297 Ciao. Bravo! Gratuliere. 476 00:40:22,297 --> 00:40:24,383 Das verdanken wir euch. 477 00:40:29,054 --> 00:40:30,514 Was will der denn hier? 478 00:40:31,890 --> 00:40:33,267 Hallo. 479 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 Das war super. 480 00:40:34,935 --> 00:40:36,019 Bravo! 481 00:40:36,603 --> 00:40:38,397 Haben Sie wirklich zugesehen? 482 00:40:38,772 --> 00:40:39,815 Ja, wieso? 483 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Ihr Logo zu sehen war auch super? 484 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 Wir sind uns einig: Es muss sich was ändern. 485 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 Aber Sie ändern nichts, weil... 486 00:40:50,200 --> 00:40:52,828 Wir warten auf das passende Talent. 487 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 Wir glauben an Sie. 488 00:40:55,497 --> 00:40:58,208 Sie wollen die Industrie revolutionieren. 489 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 Rovel ist die Industrie. 490 00:41:00,919 --> 00:41:02,212 Die gesamte Industrie. 491 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Zeigen Sie uns, wie man Mode anders macht. 492 00:41:09,219 --> 00:41:12,014 Bravo! Das war ein Schlag ins Gesicht. 493 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Findest du nicht, Victor? Manche von uns sind reif für Schläge. 494 00:41:19,062 --> 00:41:21,982 Ich gehe jetzt. Bis ganz bald, Paloma. 495 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie kommen würden. 496 00:41:28,572 --> 00:41:31,241 Also, ich hatte es gehofft, aber... 497 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 Sie hofften, Vincent würde kommen. 498 00:41:35,329 --> 00:41:36,997 Zum Glück war er nicht da. 499 00:41:36,997 --> 00:41:38,916 Er hätte sich überall gesehen. 500 00:41:39,291 --> 00:41:41,376 Und seine umgenutzten Modelle. 501 00:41:41,793 --> 00:41:46,590 Wie auch immer, genießen Sie Ihren Erfolg. Sie haben ihn verdient. 502 00:41:47,591 --> 00:41:49,593 Danke für die Einladung. 503 00:41:49,927 --> 00:41:51,094 Wiedersehen. 504 00:42:15,369 --> 00:42:17,371 Hat Paloma Castel nein gesagt? 505 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 Ich lasse ihr keine Wahl. 506 00:42:20,916 --> 00:42:24,294 Deine Mutter hat mich vor vollendete Tatsachen gestellt. 507 00:42:24,294 --> 00:42:25,504 Mit dem Video. 508 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 Seit 20 Jahren warte ich geduldig darauf, dass sie mir vertraut, um... 509 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Um was? 510 00:42:36,473 --> 00:42:37,558 Was hast du? 511 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Willst du die Leitung übernehmen? 512 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Wir hatten doch darüber geredet. 513 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Ist lange her. 514 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 Und... 515 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 hat sich was geändert? 516 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 Sag du's mir. 517 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Setz dich her. 518 00:43:10,716 --> 00:43:13,260 Das, was deine Mutter über uns gesagt hat... 519 00:43:14,553 --> 00:43:16,638 Sie darf nicht Recht behalten. 520 00:43:19,725 --> 00:43:21,560 Ich wollte nie meine Mutter sein. 521 00:43:26,815 --> 00:43:28,442 Meinst du, du schaffst das? 522 00:43:29,484 --> 00:43:31,486 Deine Familie im Stich zu lassen? 523 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 Sie haben mich im Stich gelassen. 524 00:43:44,666 --> 00:43:45,751 Vincent... 525 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 hat für meine Verbannung gesorgt. 526 00:43:50,714 --> 00:43:52,216 Vincent wird leicht sein. 527 00:43:53,675 --> 00:43:56,261 Aber deine Schwester? Dein Neffe? 528 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 Perle? 529 00:43:59,973 --> 00:44:03,685 Wenn du deine Anteile verkaufst, wird es kein Zurück geben. 530 00:44:04,728 --> 00:44:05,938 Das gab es nie. 531 00:44:33,131 --> 00:44:34,299 Entschuldige dich. 532 00:44:35,133 --> 00:44:38,303 Entschuldige dich richtig. Aufrichtig. 533 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 Tu es. 534 00:44:42,766 --> 00:44:44,935 Ich kann Ledu vielleicht nicht retten. 535 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Aber du schon. 536 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Sei meine Braut. 537 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Wie vor 25 Jahren. Als Model. 538 00:44:57,656 --> 00:44:59,116 Alle lieben dich. 539 00:44:59,116 --> 00:45:01,785 Du auf dem Laufsteg, das gibt Schlagzeilen. 540 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 Ich werde nicht auftreten. 541 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Wir enden mit dir. 542 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Mit dir allein. 543 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Rette mich, Perle, ich bitte dich. 544 00:45:18,135 --> 00:45:20,470 Du hast recht, es ist wahr. 545 00:45:20,762 --> 00:45:22,556 Seit du Marie ersetzt hast, 546 00:45:23,390 --> 00:45:26,435 habe ich dich als meine Mitarbeiterin angesehen. 547 00:45:27,186 --> 00:45:29,813 Aber du weißt, dass du viel mehr bist. 548 00:45:31,982 --> 00:45:33,734 Wenn ich als Model auftrete, 549 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 werde ich nie mehr als deine Muse sein. 550 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - Ach was! - Doch. 551 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 Es wird anders sein. 552 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 Nach der Schau werde ich eine Erklärung abgeben. 553 00:45:43,452 --> 00:45:45,412 Ich ernenne dich zur Direktorin. 554 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 Du übernimmst. Offiziell. 555 00:45:49,708 --> 00:45:52,628 Ich übergebe dir die Schlüssel, Perle. 556 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 Und dafür muss ich mich für dich opfern. 557 00:46:00,135 --> 00:46:01,762 Nein, nicht für mich. 558 00:46:01,762 --> 00:46:03,722 Für Ledu, Perle. 559 00:46:04,348 --> 00:46:05,724 Für dein Haus. 560 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}Ledu ist Rassist! 561 00:46:18,820 --> 00:46:20,030 {\an8}STOPPT DEN ASIEN-HASS 562 00:46:20,030 --> 00:46:22,533 {\an8}VINCENT SCHEISSEFRESSENDER PROLET 563 00:46:22,533 --> 00:46:24,326 {\an8}VIELFALT IST UNSERE STÄRKE 564 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 KOREANERIN UND STOLZ DRAUF 565 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Hi, ihr Süßen, ich bin bei der Ledu-Show. 566 00:46:54,314 --> 00:46:56,942 Ich musste nicht mal um einen Platz betteln. 567 00:46:56,942 --> 00:46:59,403 Da hat jemand kurzfristig abgesagt. 568 00:46:59,403 --> 00:47:00,988 Das ist Robinson Ledu! 569 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Sagen Sie meinen Followern hallo? 570 00:47:05,742 --> 00:47:07,703 Den Rest seht ihr in meiner Story. 571 00:47:08,370 --> 00:47:11,540 Julie, du bist nicht krank. Du warst bei Balmain. 572 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca! 573 00:47:23,218 --> 00:47:24,970 Räum noch eine Reihe weg. 574 00:47:27,764 --> 00:47:30,142 Du darfst in die zweite Reihe, bravo! 575 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 Das ist Polyester. Werde ich Feuer fangen? 576 00:47:36,023 --> 00:47:38,150 Halt dich von den Projektoren fern. 577 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Sie ist ganz in Shein gekleidet. Was mach ich? 578 00:47:45,240 --> 00:47:47,951 Upgrade zur Business Class. Keine Wahl. 579 00:47:53,457 --> 00:47:57,002 Entschuldigung. In der ersten Reihe ist noch Platz. 580 00:48:02,716 --> 00:48:05,344 - Gut, danke. Viel Glück! - Danke. 581 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 Alles in Ordnung? 582 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Danke, Martin. Das ist gut so. 583 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Alles gut? 584 00:48:16,063 --> 00:48:17,523 Danke, dass du da bist. 585 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 Zeig's mir mal. Komm. 586 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 Monique! 587 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 Gut. 588 00:48:29,576 --> 00:48:32,246 Eins, zwei, drei. 589 00:48:37,376 --> 00:48:38,752 Du bist perfekt. 590 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 Bis gleich. 591 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 Danke. 592 00:48:43,799 --> 00:48:44,967 Los geht's! 593 00:49:04,653 --> 00:49:05,863 Gleich geht's los. 594 00:49:11,827 --> 00:49:12,953 Eloise. 595 00:49:14,955 --> 00:49:16,123 Marylou 596 00:49:17,207 --> 00:49:18,792 Die Haare auf der Tiara! 597 00:49:19,168 --> 00:49:21,378 Kann jemand die Schleife neu binden? 598 00:49:22,713 --> 00:49:24,548 Achtung, es geht los. 599 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 Los! 600 00:49:31,555 --> 00:49:33,307 Gut, Théa. Du kannst gehen. 601 00:49:54,494 --> 00:49:56,163 Ist das die richtige Musik? 602 00:50:21,605 --> 00:50:22,773 Das ist die Hölle. 603 00:50:49,508 --> 00:50:50,676 Anne-Sophie. 604 00:50:53,846 --> 00:50:55,013 Wo ist Perle? 605 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 30 Sekunden bis zur Braut. 606 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Kein Finale. 607 00:51:50,652 --> 00:51:51,904 Was machen wir? 608 00:52:03,582 --> 00:52:08,086 Haben Sie sich schon mal Ihr eigenes Begräbnis vorgestellt? 609 00:52:09,087 --> 00:52:10,964 Das hier kommt mir so vor. 610 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 Dem eigenen Begräbnis beizuwohnen ist wie die ultimative Modenschau. 611 00:52:19,139 --> 00:52:20,474 Man fragt sich: 612 00:52:22,100 --> 00:52:23,393 "Wer wird da sein? 613 00:52:23,769 --> 00:52:26,355 Wer wird in der ersten Reihe sitzen? 614 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Wer wird Ledu tragen? 615 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Wer wird gleich danach die witzigsten oder die gemeinsten Kritiken schreiben? 616 00:52:36,114 --> 00:52:37,950 Oder sogar währenddessen." 617 00:52:38,784 --> 00:52:40,911 Und vor allem fragt man sich: 618 00:52:41,578 --> 00:52:44,206 "Wem bedeute ich etwas?" 619 00:52:48,794 --> 00:52:51,296 Sie bedeuten mir etwas. 620 00:52:52,297 --> 00:52:55,217 Und die Mode bedeutet mir etwas. 621 00:52:55,551 --> 00:52:57,636 So flüchtig... 622 00:52:58,804 --> 00:53:00,305 und doch so vital. 623 00:53:00,681 --> 00:53:03,642 Vital wie ein Herzschlag... 624 00:53:04,726 --> 00:53:06,603 Wie die Luft, die man einatmet. 625 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Ich bitte Sie um Verzeihung, 626 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 wenn ich in all den Jahren 627 00:53:17,698 --> 00:53:19,783 manchmal lieblos gewesen sein sollte. 628 00:53:19,783 --> 00:53:20,951 Rassist! 629 00:53:23,203 --> 00:53:26,039 Aber für eines 630 00:53:26,707 --> 00:53:28,792 werde ich mich nicht entschuldigen. 631 00:53:28,792 --> 00:53:29,877 Ich selbst zu sein. 632 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 Ich fürchte, in meinem Alter ändert man sich nicht mehr. 633 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 STOPPT DEN RASSISMUS 634 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}VINCENT LEDUS LETZTE MODENSCHAU? 635 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Hallo. - Sind Sie Paloma Castel? 636 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Ja, das bin ich. 637 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Betrugsdezernat. - Was? 638 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Rovel erstattet Anzeige wegen Fälschung. 639 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - Wie? - Los, an die Arbeit! 640 00:54:51,250 --> 00:54:53,377 Ihre Ware wird beschlagnahmt. 641 00:55:13,105 --> 00:55:16,441 Ich habe den Vater getötet, jetzt will ich die Tochter. 642 00:55:16,775 --> 00:55:18,777 Bringen Sie mir Paloma Castel. 643 00:55:50,017 --> 00:55:52,978 Untertitel: Thomas Schröter 644 00:55:52,978 --> 00:55:56,023 Untertitelung: DUBBING BROTHERS