1
00:01:00,102 --> 00:01:03,772
LEDU DE KERDANET - SPITZENFABRIK
2
00:01:33,635 --> 00:01:34,928
Endlich!
3
00:01:36,847 --> 00:01:37,681
Sehr schön.
4
00:01:41,268 --> 00:01:43,812
DAS LEBEN IST EIN TANZ
5
00:01:45,439 --> 00:01:46,982
Guten Morgen.
6
00:01:47,482 --> 00:01:48,609
Fertig, Monique?
7
00:01:48,984 --> 00:01:50,819
Sagen Sie Monsieur Ledu Bescheid.
8
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- Guten Morgen, Mlle Foster.
- Guten Morgen, Kader.
9
00:02:12,424 --> 00:02:14,593
- Wie geht's, Jérôme?
- Danke, gut.
10
00:02:16,803 --> 00:02:18,680
Wir sind spät dran, Vincent.
11
00:02:18,680 --> 00:02:20,599
Luxus ist Zeit, Perle.
12
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
Sehr hübsch!
13
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Fantastisch!
14
00:02:50,337 --> 00:02:51,630
Wunderschön!
15
00:02:51,630 --> 00:02:54,383
Bitte sagen Sie Mademoiselle Lee,
16
00:02:54,383 --> 00:02:56,051
dass es eine große Ehre ist,
17
00:02:56,051 --> 00:02:59,429
das Brautkleid meiner Mutter
neu zu interpretieren.
18
00:02:59,680 --> 00:03:00,889
Jeanne,
19
00:03:01,181 --> 00:03:03,100
der Inbegriff von Eleganz.
20
00:03:03,100 --> 00:03:04,893
Und Ihre Vorschläge
21
00:03:04,893 --> 00:03:07,104
hätten ihr sicher gut gefallen.
22
00:03:28,083 --> 00:03:30,961
Mademoiselle Lee
hatte um mehr Spitze gebeten
23
00:03:31,420 --> 00:03:32,838
und um Edelsteine.
24
00:03:32,838 --> 00:03:35,757
Es ist ein Kleid, kein Kettenhemd.
25
00:03:36,133 --> 00:03:39,011
Nicht übersetzen.
Vergewissern Sie Mlle Lee,
26
00:03:39,011 --> 00:03:41,263
dass das Haus Ledu alles tun wird,
27
00:03:41,263 --> 00:03:43,473
um Ihre Wünsche zu erfüllen.
28
00:03:46,393 --> 00:03:50,189
Ich habe bisher noch nie
so viele Prototypen gemacht.
29
00:03:50,189 --> 00:03:52,900
Ich überlasse Sie meiner Mitarbeiterin,
30
00:03:52,900 --> 00:03:55,235
die das alles regeln wird.
31
00:03:55,235 --> 00:03:56,612
Einen wunderschönen Tag!
32
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
Keine Sorge, das wird nicht lange dauern.
33
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Hast du das gesehen?
Für wen hält die sich?
34
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
Das Kleid wurde für sie gemacht.
Es ist unverkäuflich!
35
00:04:09,541 --> 00:04:12,419
So wie die der Brautjungfern,
ihre Taschen, Schuhe
36
00:04:12,419 --> 00:04:14,421
und die Garderobe der Familie Lee.
37
00:04:14,421 --> 00:04:16,005
"Das Leben ist ein Tanz"!
38
00:04:16,005 --> 00:04:19,718
Die wird im Schlüpfer heiraten,
wenn sie weiter auf Rimbaud macht.
39
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Kein Problem.
40
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
Deine "Mitarbeiterin" wird einen
anderen 7-Millionen-Vertrag herzaubern.
41
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Steht dir nicht,
wie eine Steuerprüferin zu reden.
42
00:04:30,020 --> 00:04:33,106
Die Show
für das 100-jährige Jubiläum kostet Geld.
43
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
So wie die Sticker,
Federschmücker, Gerber,
44
00:04:35,234 --> 00:04:38,904
dein Chauffeur, deine Haushälterin,
die Kuren in der Schweiz usw.
45
00:04:38,904 --> 00:04:43,116
Wenn Sun-hi sagt, das Leben ist ein Tanz,
dann tanzt du um dein Leben.
46
00:04:48,205 --> 00:04:50,999
Ist das etwa ein Wettkampf mit dem da?
47
00:04:50,999 --> 00:04:54,461
Vincent Ledu steigt vom Olymp herab,
um als Verkäufer zu fungieren?
48
00:04:54,461 --> 00:04:56,004
Er muss wieder hoch.
49
00:04:56,505 --> 00:04:57,673
Komm, Schatz.
50
00:04:58,632 --> 00:04:59,925
Ich komme gleich nach.
51
00:05:01,593 --> 00:05:03,720
- Hallo, Perle.
- Victor.
52
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
Du hättest mich warnen können.
53
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Du mich auch.
54
00:05:08,559 --> 00:05:11,186
Rovel klaut euch
seit 20 Jahren die Kundschaft.
55
00:05:11,186 --> 00:05:12,521
Nettes Spielchen, oder?
56
00:05:13,021 --> 00:05:14,356
Also ich liebe es.
57
00:05:14,648 --> 00:05:17,150
Keine Sorge, ist nicht persönlich gemeint.
58
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Doch, natürlich.
59
00:05:23,907 --> 00:05:26,118
Gratuliere meinem Bruder nachher.
60
00:05:26,118 --> 00:05:28,537
Komischerweise wurde ich nicht eingeladen.
61
00:06:24,218 --> 00:06:27,054
Ledu ist das Wahrzeichen Frankreichs.
62
00:06:27,054 --> 00:06:28,805
Unsere Festtagskleidung.
63
00:06:29,223 --> 00:06:31,808
Ledu ist eine Maison de Couture.
100 Jahre Geschichte.
64
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Eine Familie
verschollener bretonischer Seefahrer
65
00:06:35,103 --> 00:06:39,274
und ihren Witwen, die notgedrungen
schwarze Spitze weben mussten.
66
00:06:39,274 --> 00:06:41,985
Ihre leider verstorbenen Eltern,
Jeanne and Aldric,
67
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
haben der Ledu-Spitze
die Türen zum Pariser Luxus geöffnet.
68
00:06:46,198 --> 00:06:49,493
Von einer lokalen Manufaktur
zur Spitze der internationalen Mode
69
00:06:49,910 --> 00:06:52,454
ist das Haus Ledu vor allem eine Familie.
70
00:06:52,454 --> 00:06:54,498
Heute wie damals vereint.
71
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Von wem hat sie das?
72
00:07:00,671 --> 00:07:02,256
Eine zeitlose Signatur
73
00:07:02,673 --> 00:07:04,007
der Welt des Luxus.
74
00:07:07,386 --> 00:07:08,929
Welch ein Abenteuer!
75
00:07:08,929 --> 00:07:11,056
Viele Ozeane hat diese Galeone überquert.
76
00:07:11,598 --> 00:07:14,560
Und Sie, Vincent Ledu,
sind ihr stolzer Kapitän.
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,062
Im Namen der Französischen Republik
78
00:07:17,062 --> 00:07:21,024
ernennen wir Sie hiermit
zum Commandeur des Arts et des Lettres.
79
00:07:28,574 --> 00:07:31,827
Das Original ist aus Gold
mit einem azurblauen Kreuz,
80
00:07:31,827 --> 00:07:34,788
einem silbernen Schiff
und 16 hermelinbesetzten Adlern.
81
00:07:34,788 --> 00:07:37,040
Aber das passte nicht auf den Ring.
82
00:07:37,916 --> 00:07:39,918
Ihre Familie ist faszinierend.
83
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Wie ist Ihr Onkel privat?
84
00:07:46,592 --> 00:07:48,010
Sehr anspruchsvoll.
85
00:07:48,427 --> 00:07:50,220
Er vertraut fast keinem.
86
00:07:50,929 --> 00:07:54,016
Ich gehöre
zu seinem engen kreativen Kreis.
87
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
Bis später.
88
00:07:59,730 --> 00:08:00,981
Agnès!
89
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
Vincent!
90
00:08:02,316 --> 00:08:03,775
Gratuliere, Commandeur!
91
00:08:03,775 --> 00:08:05,194
Bald Général.
92
00:08:08,530 --> 00:08:09,740
Was ist los?
93
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Später.
- Jetzt.
94
00:08:13,202 --> 00:08:15,454
Ich habe von Sun-hi gehört.
95
00:08:15,454 --> 00:08:20,042
Will sie jetzt "Peace & Love" aus Rubinen
auf die Brust?
96
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
Was?
97
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Vincent.
98
00:08:31,887 --> 00:08:35,349
Fünfzehn Prototypen in den Müll!
So eine Zeitvergeudung!
99
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
Vincent.
100
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
Bitte beruhig dich. Bitte keine Szene!
101
00:08:41,355 --> 00:08:44,775
Ich mache eine Szene,
wenn ich Lust dazu habe!
102
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
Ich habe diese hundefressende
Proleten-Mafia satt. Klar?
103
00:08:51,114 --> 00:08:54,159
Die würden die letzte Scheiße kaufen.
104
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
Hauptsache,
es ist ein großes Rovel-Logo drauf.
105
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
Ich mache eine Szene,
wenn ich Lust dazu habe!
106
00:09:24,439 --> 00:09:28,610
Ich habe diese hundefressende
Proleten-Mafia satt. Klar?
107
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
Die würden die letzte Scheiße kaufen.
108
00:09:31,488 --> 00:09:35,117
Hauptsache,
es ist ein großes Rovel-Logo drauf.
109
00:09:35,325 --> 00:09:36,326
Was soll das?
110
00:09:36,326 --> 00:09:37,452
- Was ist das?
- Nichts.
111
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Weißt du, wer ich bin?
112
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
Ach ja.
113
00:09:43,292 --> 00:09:46,336
- Hast du das geteilt?
- Nein. Ehrlich nicht.
114
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Für wen arbeitest du?
115
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
Niemand. Ich bediene hier.
Hab ich nur so gefilmt.
116
00:09:53,844 --> 00:09:55,762
{\an8}VIDEO LÖSCHEN
117
00:09:57,639 --> 00:09:58,724
{\an8}ABBRECHEN
118
00:10:03,854 --> 00:10:05,272
{\an8}NEUE NACHRICHT
119
00:10:09,651 --> 00:10:10,736
Wie heißt du?
120
00:10:11,236 --> 00:10:12,321
Stella.
121
00:10:12,738 --> 00:10:14,198
- Stella?
- Ja.
122
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
{\an8}- Stella wie?
- Cioni.
123
00:10:16,491 --> 00:10:17,659
{\an8}LÖSCHEN
124
00:10:18,493 --> 00:10:20,120
Damit eins klar ist:
125
00:10:20,120 --> 00:10:24,249
Sollte ich je davon hören,
ob im Café oder im Donald-Duck-Heft,
126
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
bist du gefeuert
und findest nie wieder Arbeit.
127
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Das Handy sollte ich zerstören. Hau ab!
128
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
... wenn ich Lust habe!
129
00:10:45,229 --> 00:10:49,316
Ich habe diese hundefressende
Proleten-Mafia satt. Klar?
130
00:10:59,034 --> 00:11:01,745
- Wurde die Braut sitzengelassen?
- Nein, Ledu.
131
00:11:02,996 --> 00:11:04,414
Bestellung abgesagt.
132
00:11:07,543 --> 00:11:09,211
Alles zerstören, wie üblich.
133
00:12:03,599 --> 00:12:04,641
Ja?
134
00:12:04,850 --> 00:12:06,518
Ich heiße Paloma Castel...
135
00:12:06,518 --> 00:12:08,187
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ja...
136
00:12:08,854 --> 00:12:11,190
Darf ich mir kurz den Hof ansehen?
137
00:12:11,190 --> 00:12:12,566
Nein, das geht nicht.
138
00:12:13,025 --> 00:12:14,484
Es ist nur, weil...
139
00:12:14,985 --> 00:12:18,780
Mein Vater, Gino Castel,
hat hier gearbeitet.
140
00:12:19,948 --> 00:12:23,410
Sehen Sie, er hat sogar hier gewohnt.
141
00:12:23,952 --> 00:12:25,996
Ja. Mozart auch.
142
00:12:25,996 --> 00:12:27,831
Wenn Sie hier reinwollen,
143
00:12:27,831 --> 00:12:30,626
bewerben Sie sich um ein Praktikum,
so wie alle.
144
00:12:30,876 --> 00:12:32,044
Okay?
145
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
Sie müssen jetzt gehen.
146
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
Ist gut.
147
00:12:48,936 --> 00:12:51,230
Hast du gesagt, dass er dein Vater ist?
148
00:12:54,107 --> 00:12:55,776
Schon gut, ist egal.
149
00:12:58,904 --> 00:13:01,573
Auf jeden Fall
machen sie gründlich sauber.
150
00:13:02,908 --> 00:13:05,953
Ye-ji, wie wär's
mit einer kleinen Verfolgungsjagd?
151
00:13:07,120 --> 00:13:08,163
Taxi,
152
00:13:08,830 --> 00:13:10,290
folgen Sie dem Wagen.
153
00:13:51,039 --> 00:13:52,374
Da sind sie.
154
00:13:55,460 --> 00:13:57,921
Das sind alles neue Luxusklamotten.
155
00:13:58,297 --> 00:14:01,008
Multiplizier das mit allen Marken,
allein in Paris.
156
00:14:02,092 --> 00:14:03,594
"Danke, meine Herren."
157
00:14:04,469 --> 00:14:06,847
"Klar zerstören wir
die unverkauften Stücke.
158
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
Um sicherzugehen,
dass sie niemand tragen kann.
159
00:14:10,142 --> 00:14:12,060
Illegal? Keine Sorge."
160
00:14:54,311 --> 00:14:55,437
Auch was von Rovel!
161
00:15:00,776 --> 00:15:02,444
- Was macht ihr da?
- Schnell!
162
00:15:03,195 --> 00:15:04,321
Achtung!
163
00:16:03,755 --> 00:16:05,132
Du bist so schön.
164
00:16:06,466 --> 00:16:10,095
Vincent hat bestimmt ein Porträt von dir,
das statt dir altert.
165
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Und eine Voodoo-Puppe von dir,
in die er Nadeln reinsteckt.
166
00:16:14,099 --> 00:16:18,228
Du musst dich vor Schmerzen winden,
nach deinem hinterhältigen Trick.
167
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Vielleicht mag ich das.
168
00:16:22,649 --> 00:16:26,195
Ich weiß nicht, wer perverser ist,
du oder dein Bruder.
169
00:16:27,237 --> 00:16:30,449
Lustig, dass du immer noch
das Ledu-Wappen trägst.
170
00:16:39,041 --> 00:16:41,210
Es ist immer noch mein Nachname.
171
00:16:44,171 --> 00:16:45,923
Und immer noch dein Haus.
172
00:16:47,132 --> 00:16:49,593
Auch wenn du es zugrunde richten willst.
173
00:16:49,593 --> 00:16:51,220
Sei nicht nachtragend.
174
00:16:51,220 --> 00:16:53,347
Ich habe den Auftrag erhalten,
175
00:16:53,347 --> 00:16:56,683
weil unsere Designer
Vincent inzwischen überlegen sind.
176
00:16:56,683 --> 00:17:00,187
- Ach ja?
- Ja, sie passen sich den Kundinnen an.
177
00:17:02,814 --> 00:17:04,733
Aber das ist mir alles egal.
178
00:17:05,608 --> 00:17:06,859
Das Geschäft,
179
00:17:07,319 --> 00:17:08,862
Rovel, Ledu,
180
00:17:08,862 --> 00:17:10,071
Vincent.
181
00:17:10,489 --> 00:17:13,742
Gleich schlägst du mir vor,
auf die Kykladen zu ziehen.
182
00:17:14,660 --> 00:17:15,743
Nein.
183
00:17:16,118 --> 00:17:18,664
Ich würde dich nie aus Paris entführen.
184
00:17:19,748 --> 00:17:23,585
Aber wir könnten alles hinschmeißen
und ins 20. Arrondissement ziehen.
185
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Du würdest keine Minute
in der Realität überleben.
186
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Du bist kein wildes Tier.
187
00:17:30,676 --> 00:17:31,885
Du auch nicht.
188
00:17:32,970 --> 00:17:34,638
Du hast dir die Klauen abgefeilt.
189
00:17:39,643 --> 00:17:41,895
Anpassung passt mir blendend, Schatz.
190
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Soll ich nicht hier übernachten?
191
00:17:57,536 --> 00:17:58,871
Träum weiter, Victor.
192
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Guten Morgen, Perle.
193
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Guten Morgen, Nelly. Wie ist er gelaunt?
194
00:18:38,702 --> 00:18:40,829
Ich soll Ihnen ausrichten,
wie spät es ist.
195
00:18:40,829 --> 00:18:43,165
Aha, sehr schön. Verstehe.
196
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Danke, Nelly.
197
00:18:58,597 --> 00:19:01,975
Der Modeverband
hat Doppel eine Modenschau angeboten.
198
00:19:01,975 --> 00:19:03,435
Wir sind eingeladen.
199
00:19:04,228 --> 00:19:05,062
Doppel.
200
00:19:06,563 --> 00:19:08,065
Paloma Castels Firma.
201
00:19:10,943 --> 00:19:12,402
Sie ist sehr begabt.
202
00:19:16,114 --> 00:19:17,908
Kennst du Patrick Hernandez?
203
00:19:18,992 --> 00:19:21,119
Den Sänger von "Born to Be Alive"?
204
00:19:22,162 --> 00:19:24,414
Ein Welthit 1979.
205
00:19:24,414 --> 00:19:28,210
27 Millionen verkaufte Platten.
206
00:19:29,628 --> 00:19:30,963
Aber kennst du
207
00:19:31,421 --> 00:19:35,008
"Disco Queen" oder "Ballerina",
zum Beispiel?
208
00:19:35,008 --> 00:19:36,510
Nein, natürlich nicht.
209
00:19:37,010 --> 00:19:39,638
Der Arme muss immer dasselbe Lied singen,
210
00:19:41,265 --> 00:19:42,683
bis ans Lebensende.
211
00:19:44,685 --> 00:19:47,396
Ich singe auch seit Jahren dasselbe Lied.
212
00:19:47,980 --> 00:19:49,481
Nicht Ledu ist 100 Jahre alt,
213
00:19:50,274 --> 00:19:51,400
sondern ich.
214
00:19:54,319 --> 00:19:57,447
Deine Jubiliäumsschau wird ein Triumph.
215
00:19:57,447 --> 00:19:58,740
Verlass dich auf mich.
216
00:19:59,199 --> 00:20:00,409
Ich bin da.
217
00:20:08,959 --> 00:20:10,711
Liest du mir den Pressespiegel vor?
218
00:20:10,711 --> 00:20:11,879
Na los!
219
00:20:12,921 --> 00:20:15,549
Gut, du hast es so gewollt.
220
00:20:16,133 --> 00:20:17,551
Schauen wir mal.
221
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
"London: Auf dem roten Teppich
bei einer Filmpremiere
222
00:20:28,020 --> 00:20:30,272
erschien Perle Foster,
223
00:20:30,981 --> 00:20:33,609
Ledus ewige Muse,
224
00:20:33,901 --> 00:20:37,529
in einem Etuikleid von Balenciaga,
225
00:20:37,529 --> 00:20:40,115
das mit Pailletten besetzt
und apfelgrün war.
226
00:20:41,116 --> 00:20:43,160
Damit ging sie das Risiko ein,
227
00:20:43,160 --> 00:20:47,414
in diesem vulgären Aufzug
absolut lächerlich zu wirken,
228
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
obwohl Ledu sie
fantastisch gekleidet hätte."
229
00:20:49,875 --> 00:20:51,460
Steht da schwarz auf weiß.
230
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
Du bist so ein Lästermaul!
231
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Schatz.
232
00:21:07,267 --> 00:21:11,104
Ye-ji, wir müssen wissen,
wie viele Modelle sich ändern werden.
233
00:21:11,104 --> 00:21:12,356
Gut, ich komme.
234
00:21:18,612 --> 00:21:19,988
Hört mal, Leute.
235
00:21:22,324 --> 00:21:25,118
Ich weiß, dass ihr erschöpft seid
236
00:21:25,118 --> 00:21:28,997
und dass es Selbstmord ist,
jetzt noch was zu ändern.
237
00:21:28,997 --> 00:21:30,499
Aber es muss sein.
238
00:21:31,291 --> 00:21:33,377
Ledu, Rovel und alle anderen
239
00:21:33,377 --> 00:21:35,587
werfen ihre unverkaufte Ware weg.
240
00:21:35,879 --> 00:21:39,883
Außerdem zerschneiden sie alles,
damit niemand sie mehr tragen kann.
241
00:21:40,425 --> 00:21:43,095
Diese Stücke sollten in den Müll,
242
00:21:43,095 --> 00:21:46,306
aber wir werden damit Wunder vollbringen.
243
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
Ihr werdet Wunder vollbringen.
244
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
Ihr seid Feen.
245
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
Ihr seid Öko-Krieger.
246
00:21:52,646 --> 00:21:56,149
Und dank euch
werden wir heute Geschichte schreiben.
247
00:22:02,406 --> 00:22:03,782
Guten Tag, Monsieur Ledu.
248
00:22:05,701 --> 00:22:06,535
Er ist da.
249
00:22:06,910 --> 00:22:07,995
Gut, danke.
250
00:22:12,624 --> 00:22:15,544
Monsieur kommt zur Anprobe
des Modells Nr. 8.
251
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
Monsieur kommt.
252
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Ryan?
253
00:22:27,389 --> 00:22:29,600
Wollen Sie Ihr Praktikum heute beenden?
254
00:22:30,392 --> 00:22:31,351
Prickelt nicht mehr.
255
00:22:32,227 --> 00:22:34,313
- Na los!
- Ja, sofort.
256
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Guten Tag.
- Guten Tag, Monsieur.
257
00:22:39,067 --> 00:22:40,485
Hallo, Monique.
258
00:22:54,625 --> 00:22:55,626
Schön.
259
00:23:00,088 --> 00:23:02,341
Die Temperatur
muss immer 18,2 Grad betragen.
260
00:23:02,341 --> 00:23:04,259
Nie höher, nie niedriger.
261
00:23:04,843 --> 00:23:07,304
Nicht reden, sehen Sie sie nicht an.
262
00:23:07,304 --> 00:23:08,847
Seien Sie unsichtbar.
263
00:23:09,181 --> 00:23:11,808
Halten Sie sich an die angegebene Strecke.
264
00:23:12,100 --> 00:23:15,103
Sie darf auf ihrem Weg
nur Rovel-Plakate sehen.
265
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Wie ein Ehrenspalier, verstehen Sie?
266
00:23:19,399 --> 00:23:20,442
Verstanden.
267
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
Bremsen Sie nur leicht vor den Plakaten.
268
00:23:22,861 --> 00:23:24,613
Sie hasst Zeitvergeudung.
269
00:23:25,197 --> 00:23:26,323
Eine Frage?
270
00:23:43,215 --> 00:23:46,593
Unsere Filmikone
braucht einen neuen Chirurgen.
271
00:23:46,593 --> 00:23:48,720
Die ist ja von der Rolle.
272
00:23:48,720 --> 00:23:50,347
Sie ist sehr beliebt.
273
00:24:37,102 --> 00:24:38,228
Ein schöner Tag!
274
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Nur nicht für alle.
275
00:25:06,256 --> 00:25:07,591
Guten Morgen, Madame Rovel.
276
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
Dieses Volk will nur protzen mit dem,
was es besitzt.
277
00:25:17,476 --> 00:25:21,730
Die verstehen rein gar nichts von dem,
was wir machen.
278
00:25:23,357 --> 00:25:25,108
Ich will an Leute verkaufen,
279
00:25:25,108 --> 00:25:27,236
die Geschmack und Geist haben.
280
00:25:27,236 --> 00:25:30,239
Nicht an einen Stamm
von rückständigen Schlitzaugen,
281
00:25:30,239 --> 00:25:32,824
die mit Chipkarten reich geworden sind!
282
00:25:32,824 --> 00:25:35,410
Sie sind von den Reisfeldern
ins Ritz umgezogen.
283
00:25:35,410 --> 00:25:37,287
Jetzt regieren sie die Welt.
284
00:25:38,580 --> 00:25:39,873
Wer ist Ihre Quelle?
285
00:25:40,332 --> 00:25:42,501
Keine Ahnung. Lucy sagt mir nichts.
286
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Je weniger Sie wissen, desto sicherer.
287
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Was haben Sie damit vor?
288
00:25:48,173 --> 00:25:51,844
Das werfen wir den Pitbulls von
"Verpfeif-deinen-Luxus" zum Fraß vor.
289
00:25:53,846 --> 00:25:55,305
Ist schon geschehen.
290
00:25:55,639 --> 00:25:58,141
Verrückt,
heutzutage können in 17 Sekunden
291
00:25:58,141 --> 00:26:00,644
100 Jahre Geschichte zerstört werden.
292
00:26:01,603 --> 00:26:03,105
Ich liebe das Internet.
293
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
Sie wollten doch den Bruder töten?
294
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Ich besitze immer noch
ein Drittel von Ledu.
295
00:26:09,778 --> 00:26:10,946
Eben, Victor.
296
00:26:10,946 --> 00:26:13,198
Jetzt müssen Sie Ihre Familie wählen.
297
00:26:13,198 --> 00:26:15,826
Man kann nicht ewig
zwischen zwei Stühlen sitzen.
298
00:26:15,826 --> 00:26:17,619
Zeigen Sie es mir noch mal,
299
00:26:17,619 --> 00:26:18,954
das ist herrlich.
300
00:26:36,180 --> 00:26:37,389
Hoffentlich!
301
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
Bis dann.
302
00:26:43,353 --> 00:26:46,356
Sophie, ich brauche noch einen Platz
in der ersten Reihe
303
00:26:46,356 --> 00:26:49,276
für die deutsche Influencerin
mit 2 Mio. Followern.
304
00:26:51,320 --> 00:26:53,572
Entschuldigung, ich heiße Céline.
305
00:26:53,947 --> 00:26:57,367
Ich weiß, aber das ist der Name
einer Konkurrenzfirma.
306
00:27:05,834 --> 00:27:09,213
Bei Ledu lässt man
alle Rassismus-Hüllen fallen
307
00:27:12,758 --> 00:27:15,719
Würden Sie bitte
die Farbe des Laufstegs bestätigen?
308
00:27:17,262 --> 00:27:18,931
Das ist nicht Schwarz.
309
00:27:18,931 --> 00:27:19,890
Doch.
310
00:27:19,890 --> 00:27:22,309
Das ist nicht Schwarz, sondern Amsel.
311
00:27:25,395 --> 00:27:27,731
- Das will ich: Haileder.
- Ach ja.
312
00:27:28,649 --> 00:27:29,816
Wunderschön.
313
00:27:30,651 --> 00:27:32,486
{\an8}Hundefressende Proleten-Mafia
314
00:27:32,486 --> 00:27:34,321
Absolut umwerfend!
315
00:27:34,321 --> 00:27:36,782
Und er redet mit dem Kleid, oder?
316
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
Du bist auch nicht übel, Eva.
317
00:27:40,077 --> 00:27:40,953
Wie geht's?
318
00:27:51,088 --> 00:27:52,631
- Palo?
- Ja?
319
00:27:52,631 --> 00:27:53,882
Guck dir das an.
320
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu macht auf Galliano.
321
00:28:01,890 --> 00:28:03,642
Ich glaube, wir sollten...
322
00:28:05,561 --> 00:28:07,813
Was ist los? Ist jemand gestorben?
323
00:28:14,736 --> 00:28:16,446
Hast du es dir angeguckt?
324
00:28:16,446 --> 00:28:20,117
Ich weiß, was ich gesagt habe.
Alles halb so wild.
325
00:28:20,117 --> 00:28:21,660
Danke, ich kenne den Weg.
326
00:28:23,745 --> 00:28:24,746
Marie.
327
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
Musste das sein?
328
00:28:28,000 --> 00:28:28,876
Hallo, Mama.
329
00:28:28,876 --> 00:28:30,586
Schön, dich zu sehen.
330
00:28:30,586 --> 00:28:31,587
Nur schade,
331
00:28:31,587 --> 00:28:35,048
dass meine Schwester
nicht zur Ordensverleihung da war.
332
00:28:35,048 --> 00:28:36,633
Wär dir auch besser bekommen.
333
00:28:39,094 --> 00:28:40,929
Das war er, dein Victor!
334
00:28:40,929 --> 00:28:43,223
Dahinter steckt dein Lieblingsbruder.
335
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
Der und die Fischhändlerin.
336
00:28:45,601 --> 00:28:49,188
Die will uns schon lange übernehmen.
Ein abgekartetes Spiel!
337
00:28:49,188 --> 00:28:52,816
Das bist du in dem Video,
nicht Victor oder Diane Rovel.
338
00:28:53,150 --> 00:28:55,194
Wir haben die Krise analysiert...
339
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- Die Krise!
- Ja, die Krise.
340
00:28:57,905 --> 00:28:59,907
Erinnert ihr euch an die Talkshow?
341
00:28:59,907 --> 00:29:03,911
Die blöde Debatte über guten Geschmack
mit der hysterischen Journalistin.
342
00:29:03,911 --> 00:29:05,412
Hat eine Woche gedauert.
343
00:29:05,412 --> 00:29:07,706
Wir haben das 21. Jh., weißt du das?
344
00:29:07,706 --> 00:29:10,751
Ja, das Jahrhundert
der moralischen Inquisition.
345
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Ich habe niemanden vergewaltigt
und kein Schweizer Konto.
346
00:29:14,671 --> 00:29:17,633
Das war nur ein dummer Witz,
weil ich genervt war.
347
00:29:17,633 --> 00:29:19,551
War nicht lustig und rassistisch.
348
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Ich bin kein Rassist!
349
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
Das musst du hinbiegen.
350
00:29:26,433 --> 00:29:29,269
Ich weiß nicht, wie, aber ohne mich.
351
00:29:29,603 --> 00:29:32,064
Ich hab's satt, deinen Mist auszubügeln.
352
00:29:32,064 --> 00:29:34,316
Und das geht uns allen so!
353
00:29:40,822 --> 00:29:43,909
Zwei unserer Boutiquen wurde verwüstet,
354
00:29:43,909 --> 00:29:45,410
in Seoul und in Peking.
355
00:29:45,410 --> 00:29:48,997
Ganz Asien boykottiert.
WeChat hat uns vom E-shop entfernt.
356
00:29:48,997 --> 00:29:52,543
Das Video ist schon ein weltweites Meme.
357
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
Was ist ein Meme?
358
00:29:55,379 --> 00:29:58,006
Das Video ist ein weltweites Meme.
359
00:29:58,966 --> 00:30:01,802
Der Verband soll die Modenschau absagen,
360
00:30:01,802 --> 00:30:03,637
aber bis jetzt findet sie statt.
361
00:30:04,346 --> 00:30:06,223
Schön, wir können Däumchen drehen.
362
00:30:06,932 --> 00:30:09,643
Vor übermorgen
wird Ihr Bruder zurücktreten.
363
00:30:10,102 --> 00:30:12,271
Dann wird Ledu verschachert.
364
00:30:13,021 --> 00:30:16,024
Meine Familie wird nie verkaufen.
Ich auch nicht.
365
00:30:16,692 --> 00:30:20,362
Die Ledus halten sich
für was ganz Besonderes.
366
00:30:21,154 --> 00:30:23,240
Ihr habt mich immer schon verachtet.
367
00:30:23,782 --> 00:30:25,450
Ich kenne meinen Spitznamen.
368
00:30:25,868 --> 00:30:28,203
"Die Fischhändlerin". Ihr könnt mich mal.
369
00:30:29,913 --> 00:30:32,040
Überlegen Sie es sich gut, Victor.
370
00:30:32,374 --> 00:30:37,296
Ihre Familie wird bald bankrott
und Sie werden mein Angestellter sein.
371
00:30:37,880 --> 00:30:40,549
- Bestenfalls der Mann einer reichen Frau.
- Mutter!
372
00:30:40,799 --> 00:30:42,509
Manchen reicht das ja.
373
00:30:42,509 --> 00:30:43,927
Wir haben verstanden.
374
00:30:43,927 --> 00:30:46,555
Ein Pakt mit dem Teufel ist manchmal
375
00:30:46,555 --> 00:30:48,182
die einzige Überlebenschance.
376
00:30:48,182 --> 00:30:49,600
Ich weiß, wovon ich rede.
377
00:30:54,271 --> 00:30:57,441
Wenn ich meine Anteile verkaufe
und meine Familie verrate,
378
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
will ich den Chefposten.
379
00:31:00,611 --> 00:31:01,820
Ihren Posten.
380
00:31:02,112 --> 00:31:03,197
Direktor von Rovel.
381
00:31:06,283 --> 00:31:07,367
Meine Herren.
382
00:31:14,666 --> 00:31:16,585
Können wir das nicht leugnen?
383
00:31:16,585 --> 00:31:19,171
Sagen wir einfach, es ist ein Fake.
384
00:31:19,171 --> 00:31:20,839
Das geht in die Hose.
385
00:31:20,839 --> 00:31:24,092
Denk an Stefano Gabbana,
der auf Insta "getrollt" wurde.
386
00:31:24,426 --> 00:31:25,844
Es ist schon viral.
387
00:31:25,844 --> 00:31:27,346
Was wird mit der Schau?
388
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
Die findet morgen wie geplant statt.
389
00:31:29,598 --> 00:31:30,641
Scheiße!
390
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- Was?
- Victor fällt uns in den Rücken.
391
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Zeig mal.
392
00:31:36,104 --> 00:31:39,399
Ledu und Vincent Ledu
sind zwei verschiedene Dinge.
393
00:31:39,942 --> 00:31:43,487
Ich verurteile vehement
die skandalösen Worte meines Bruders.
394
00:31:43,487 --> 00:31:44,571
Na bitte!
395
00:31:45,113 --> 00:31:49,826
Diesmal kannst du ihn nicht verteidigen.
Er ist verantwortlich, das ist der Beweis.
396
00:31:50,410 --> 00:31:52,496
Es ist sekundär, wer es geleakt hat.
397
00:31:52,496 --> 00:31:54,498
Erst müssen wir es stoppen.
398
00:31:54,498 --> 00:31:58,585
Nein, wir müssen Anzeige erstatten
wegen Verletzung der Privatsphäre.
399
00:31:58,585 --> 00:31:59,962
Du wirst eine Erklärung abgeben.
400
00:31:59,962 --> 00:32:01,797
Ich weiß, das ist schockierend,
401
00:32:02,130 --> 00:32:06,844
aber dein Job besteht aus mehr,
als Mitarbeiter auf Partys zu vögeln.
402
00:32:06,844 --> 00:32:08,846
Du wirst mich verteidigen
403
00:32:08,846 --> 00:32:13,225
und mich zum Opfer machen.
Deine Mutter gibt eine Presseerklärung ab.
404
00:32:13,225 --> 00:32:16,770
Und für Perle findest du
eine Sendung um 20 Uhr.
405
00:32:16,770 --> 00:32:18,313
Wir müssen zusammenhalten.
406
00:32:18,313 --> 00:32:19,815
Wie eine echte Familie.
407
00:32:23,610 --> 00:32:25,612
Ach so, verstehe.
408
00:32:27,823 --> 00:32:30,534
Auf meine Kosten zu leben geht mit links.
409
00:32:30,534 --> 00:32:33,620
Aber wenn ich euch
ausnahmsweise mal brauche...
410
00:32:34,121 --> 00:32:35,038
Danke!
411
00:32:36,623 --> 00:32:37,666
Ich kann warten.
412
00:32:38,834 --> 00:32:40,252
Aber ich will eine Zusage.
413
00:32:41,003 --> 00:32:43,630
Für Sie hat sich
die Heirat wirklich gelohnt.
414
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Es reicht!
415
00:32:45,007 --> 00:32:46,008
Was?
416
00:32:46,008 --> 00:32:49,344
Dein Mann schnappt dir
den Posten weg und du sagst nichts?
417
00:32:49,344 --> 00:32:51,180
Weißt du, was gesagt wird?
418
00:32:51,180 --> 00:32:53,390
Dass du meinem Job nicht gewachsen bist.
419
00:32:53,390 --> 00:32:55,392
Außer deinem Namen hast du nichts.
420
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
Nun reagier schon!
421
00:32:56,685 --> 00:32:59,605
Zeig mir, dass ich mich irre. Ich höre.
422
00:33:04,067 --> 00:33:05,944
Nein? Nichts?
423
00:33:06,945 --> 00:33:08,322
Also abgemacht, Victor.
424
00:33:08,947 --> 00:33:10,449
Aber ich warne Sie.
425
00:33:10,449 --> 00:33:14,244
Wenn Sie uns verpfeifen wollen,
gebe ich Ihnen die Schuld an dem Video.
426
00:33:16,872 --> 00:33:21,043
Meine Eltern haben mich
zum Respekt aller Kulturen erzogen.
427
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
Ich bewundere Südkorea
und seine lange Geschichte.
428
00:33:25,214 --> 00:33:29,218
Hiermit bitte ich das koreanische Volk
aufrichtig um Verzeihung.
429
00:33:29,218 --> 00:33:32,888
Ich war müde und gestresst,
deshalb habe ich Unsinn geredet.
430
00:33:32,888 --> 00:33:37,559
Wie man in Seoul sagt:
"Leere Karren rattern am lautesten."
431
00:33:39,102 --> 00:33:41,438
Meine Worte spiegeln keineswegs
432
00:33:41,438 --> 00:33:45,692
meinen großen Respekt
vor dem "Land der Morgenstille" wider.
433
00:33:45,692 --> 00:33:47,110
Das geht doch nicht.
434
00:33:49,071 --> 00:33:50,781
Du musst Reue bekunden.
435
00:33:50,781 --> 00:33:53,742
Soll ich etwa K-Pop singen?
Das ist lächerlich.
436
00:33:53,742 --> 00:33:57,287
Ich mache es wie die Queen in Balmoral
nach dem Tod von Diana.
437
00:33:57,287 --> 00:34:00,457
Ich hülle mich
in zurückhaltendes Schweigen.
438
00:34:00,457 --> 00:34:03,752
Und jetzt raus mit euch, ich hab Arbeit.
439
00:34:03,752 --> 00:34:05,879
- Los, raus!
- Ist gut.
440
00:34:07,339 --> 00:34:08,549
Alle raus!
441
00:34:09,842 --> 00:34:11,217
Das ist lächerlich.
442
00:34:11,552 --> 00:34:13,971
Ja. Natürlich.
443
00:34:16,556 --> 00:34:17,641
Geht's?
444
00:34:18,391 --> 00:34:20,393
Könntest du Polyester vermeiden?
445
00:34:20,393 --> 00:34:21,937
Davon kriege ich Migräne.
446
00:34:25,315 --> 00:34:26,733
Robinson,
447
00:34:28,485 --> 00:34:30,320
Eva Herzigová hat abgesagt.
448
00:34:31,280 --> 00:34:34,908
Sie ist nicht die Einzige.
Alle VIPs müssen plötzlich woanders hin.
449
00:34:34,908 --> 00:34:36,201
Was machen wir?
450
00:34:36,994 --> 00:34:38,704
Wir suchen Gäste auf Insta.
451
00:34:39,329 --> 00:34:41,290
Junge Leute stehen auf Blut.
452
00:34:41,290 --> 00:34:42,456
Ist gut.
453
00:34:55,971 --> 00:34:58,473
Hier ist die Mailbox von Victor Ledu.
454
00:35:17,451 --> 00:35:18,577
KELLNERIN (5)
455
00:35:24,708 --> 00:35:27,377
Hier ist die Mailbox von Stella Cioni.
456
00:35:31,465 --> 00:35:34,593
- Besser gelaunt?
- Ja. Aber Tür zu, ist was Privates.
457
00:35:41,600 --> 00:35:43,268
Also je nach Laune mit dir?
458
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Du rufst an,
weil du nicht allein schlafen kannst.
459
00:35:47,773 --> 00:35:49,983
Am nächsten Tag bist du unausstehlich.
460
00:35:52,194 --> 00:35:53,862
Wie wird morgen das Wetter?
461
00:35:57,157 --> 00:35:58,200
Warte.
462
00:35:58,992 --> 00:36:00,077
Warte.
463
00:36:03,914 --> 00:36:05,541
Soeben kommt die Sonne raus.
464
00:37:41,470 --> 00:37:42,638
Mode tötet!
465
00:37:43,514 --> 00:37:44,765
Mode tötet!
466
00:37:53,273 --> 00:37:55,442
MODE TÖTET
467
00:38:01,031 --> 00:38:02,991
SICHERHEITSDIENST
468
00:38:30,227 --> 00:38:32,521
40 MILLIARDEN TONNEN CO2 AUSGESTOSSEN
469
00:38:45,158 --> 00:38:47,369
100 MRD. KLEIDUNGSSTÜCKE
JÄHRLICH VERKAUFT
470
00:39:06,346 --> 00:39:08,307
Ich habe diese hundefressende
471
00:39:08,307 --> 00:39:10,058
Proleten-Mafia satt.
472
00:39:14,730 --> 00:39:16,231
Die letzte Scheiße!
473
00:39:16,899 --> 00:39:19,776
Hauptsache, es ist ein Logo drauf.
474
00:39:19,776 --> 00:39:22,905
Ein großes Rovel-Logo,
dann sind sie zufrieden.
475
00:40:20,212 --> 00:40:22,297
Ciao. Bravo! Gratuliere.
476
00:40:22,297 --> 00:40:24,383
Das verdanken wir euch.
477
00:40:29,054 --> 00:40:30,514
Was will der denn hier?
478
00:40:31,890 --> 00:40:33,267
Hallo.
479
00:40:33,642 --> 00:40:34,935
Das war super.
480
00:40:34,935 --> 00:40:36,019
Bravo!
481
00:40:36,603 --> 00:40:38,397
Haben Sie wirklich zugesehen?
482
00:40:38,772 --> 00:40:39,815
Ja, wieso?
483
00:40:40,315 --> 00:40:42,484
Ihr Logo zu sehen war auch super?
484
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
Wir sind uns einig:
Es muss sich was ändern.
485
00:40:48,323 --> 00:40:50,200
Aber Sie ändern nichts, weil...
486
00:40:50,200 --> 00:40:52,828
Wir warten auf das passende Talent.
487
00:40:54,204 --> 00:40:55,497
Wir glauben an Sie.
488
00:40:55,497 --> 00:40:58,208
Sie wollen die Industrie revolutionieren.
489
00:40:58,792 --> 00:41:00,586
Rovel ist die Industrie.
490
00:41:00,919 --> 00:41:02,212
Die gesamte Industrie.
491
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Zeigen Sie uns, wie man Mode anders macht.
492
00:41:09,219 --> 00:41:12,014
Bravo! Das war ein Schlag ins Gesicht.
493
00:41:12,890 --> 00:41:16,560
Findest du nicht, Victor?
Manche von uns sind reif für Schläge.
494
00:41:19,062 --> 00:41:21,982
Ich gehe jetzt. Bis ganz bald, Paloma.
495
00:41:25,986 --> 00:41:28,572
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie kommen würden.
496
00:41:28,572 --> 00:41:31,241
Also, ich hatte es gehofft, aber...
497
00:41:31,825 --> 00:41:33,702
Sie hofften, Vincent würde kommen.
498
00:41:35,329 --> 00:41:36,997
Zum Glück war er nicht da.
499
00:41:36,997 --> 00:41:38,916
Er hätte sich überall gesehen.
500
00:41:39,291 --> 00:41:41,376
Und seine umgenutzten Modelle.
501
00:41:41,793 --> 00:41:46,590
Wie auch immer, genießen Sie Ihren Erfolg.
Sie haben ihn verdient.
502
00:41:47,591 --> 00:41:49,593
Danke für die Einladung.
503
00:41:49,927 --> 00:41:51,094
Wiedersehen.
504
00:42:15,369 --> 00:42:17,371
Hat Paloma Castel nein gesagt?
505
00:42:18,121 --> 00:42:19,831
Ich lasse ihr keine Wahl.
506
00:42:20,916 --> 00:42:24,294
Deine Mutter hat mich
vor vollendete Tatsachen gestellt.
507
00:42:24,294 --> 00:42:25,504
Mit dem Video.
508
00:42:28,340 --> 00:42:32,970
Seit 20 Jahren warte ich geduldig darauf,
dass sie mir vertraut, um...
509
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Um was?
510
00:42:36,473 --> 00:42:37,558
Was hast du?
511
00:42:38,642 --> 00:42:40,435
Willst du die Leitung übernehmen?
512
00:42:41,019 --> 00:42:42,938
Wir hatten doch darüber geredet.
513
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
Ist lange her.
514
00:42:48,193 --> 00:42:49,194
Und...
515
00:42:50,487 --> 00:42:51,613
hat sich was geändert?
516
00:42:53,782 --> 00:42:54,783
Sag du's mir.
517
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
Setz dich her.
518
00:43:10,716 --> 00:43:13,260
Das, was deine Mutter
über uns gesagt hat...
519
00:43:14,553 --> 00:43:16,638
Sie darf nicht Recht behalten.
520
00:43:19,725 --> 00:43:21,560
Ich wollte nie meine Mutter sein.
521
00:43:26,815 --> 00:43:28,442
Meinst du, du schaffst das?
522
00:43:29,484 --> 00:43:31,486
Deine Familie im Stich zu lassen?
523
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
Sie haben mich im Stich gelassen.
524
00:43:44,666 --> 00:43:45,751
Vincent...
525
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
hat für meine Verbannung gesorgt.
526
00:43:50,714 --> 00:43:52,216
Vincent wird leicht sein.
527
00:43:53,675 --> 00:43:56,261
Aber deine Schwester? Dein Neffe?
528
00:43:58,055 --> 00:43:59,056
Perle?
529
00:43:59,973 --> 00:44:03,685
Wenn du deine Anteile verkaufst,
wird es kein Zurück geben.
530
00:44:04,728 --> 00:44:05,938
Das gab es nie.
531
00:44:33,131 --> 00:44:34,299
Entschuldige dich.
532
00:44:35,133 --> 00:44:38,303
Entschuldige dich richtig. Aufrichtig.
533
00:44:41,139 --> 00:44:42,140
Tu es.
534
00:44:42,766 --> 00:44:44,935
Ich kann Ledu vielleicht nicht retten.
535
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Aber du schon.
536
00:44:51,817 --> 00:44:52,860
Sei meine Braut.
537
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Wie vor 25 Jahren. Als Model.
538
00:44:57,656 --> 00:44:59,116
Alle lieben dich.
539
00:44:59,116 --> 00:45:01,785
Du auf dem Laufsteg,
das gibt Schlagzeilen.
540
00:45:06,123 --> 00:45:07,833
Ich werde nicht auftreten.
541
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Wir enden mit dir.
542
00:45:10,669 --> 00:45:12,004
Mit dir allein.
543
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Rette mich, Perle, ich bitte dich.
544
00:45:18,135 --> 00:45:20,470
Du hast recht, es ist wahr.
545
00:45:20,762 --> 00:45:22,556
Seit du Marie ersetzt hast,
546
00:45:23,390 --> 00:45:26,435
habe ich dich
als meine Mitarbeiterin angesehen.
547
00:45:27,186 --> 00:45:29,813
Aber du weißt, dass du viel mehr bist.
548
00:45:31,982 --> 00:45:33,734
Wenn ich als Model auftrete,
549
00:45:34,151 --> 00:45:37,529
werde ich nie mehr als deine Muse sein.
550
00:45:37,529 --> 00:45:38,614
- Ach was!
- Doch.
551
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
Es wird anders sein.
552
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
Nach der Schau
werde ich eine Erklärung abgeben.
553
00:45:43,452 --> 00:45:45,412
Ich ernenne dich zur Direktorin.
554
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
Du übernimmst. Offiziell.
555
00:45:49,708 --> 00:45:52,628
Ich übergebe dir die Schlüssel, Perle.
556
00:45:57,049 --> 00:45:59,885
Und dafür muss ich mich für dich opfern.
557
00:46:00,135 --> 00:46:01,762
Nein, nicht für mich.
558
00:46:01,762 --> 00:46:03,722
Für Ledu, Perle.
559
00:46:04,348 --> 00:46:05,724
Für dein Haus.
560
00:46:16,485 --> 00:46:18,695
{\an8}Ledu ist Rassist!
561
00:46:18,820 --> 00:46:20,030
{\an8}STOPPT DEN ASIEN-HASS
562
00:46:20,030 --> 00:46:22,533
{\an8}VINCENT
SCHEISSEFRESSENDER PROLET
563
00:46:22,533 --> 00:46:24,326
{\an8}VIELFALT IST UNSERE STÄRKE
564
00:46:29,957 --> 00:46:31,625
KOREANERIN UND STOLZ DRAUF
565
00:46:51,603 --> 00:46:54,314
Hi, ihr Süßen, ich bin bei der Ledu-Show.
566
00:46:54,314 --> 00:46:56,942
Ich musste nicht mal
um einen Platz betteln.
567
00:46:56,942 --> 00:46:59,403
Da hat jemand kurzfristig abgesagt.
568
00:46:59,403 --> 00:47:00,988
Das ist Robinson Ledu!
569
00:47:00,988 --> 00:47:03,448
Sagen Sie meinen Followern hallo?
570
00:47:05,742 --> 00:47:07,703
Den Rest seht ihr in meiner Story.
571
00:47:08,370 --> 00:47:11,540
Julie, du bist nicht krank.
Du warst bei Balmain.
572
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca!
573
00:47:23,218 --> 00:47:24,970
Räum noch eine Reihe weg.
574
00:47:27,764 --> 00:47:30,142
Du darfst in die zweite Reihe, bravo!
575
00:47:33,312 --> 00:47:36,023
Das ist Polyester. Werde ich Feuer fangen?
576
00:47:36,023 --> 00:47:38,150
Halt dich von den Projektoren fern.
577
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Sie ist ganz in Shein gekleidet.
Was mach ich?
578
00:47:45,240 --> 00:47:47,951
Upgrade zur Business Class. Keine Wahl.
579
00:47:53,457 --> 00:47:57,002
Entschuldigung.
In der ersten Reihe ist noch Platz.
580
00:48:02,716 --> 00:48:05,344
- Gut, danke. Viel Glück!
- Danke.
581
00:48:06,053 --> 00:48:08,222
Alles in Ordnung?
582
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
Danke, Martin. Das ist gut so.
583
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Alles gut?
584
00:48:16,063 --> 00:48:17,523
Danke, dass du da bist.
585
00:48:18,941 --> 00:48:20,526
Zeig's mir mal. Komm.
586
00:48:23,111 --> 00:48:24,029
Monique!
587
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
Gut.
588
00:48:29,576 --> 00:48:32,246
Eins, zwei, drei.
589
00:48:37,376 --> 00:48:38,752
Du bist perfekt.
590
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
Bis gleich.
591
00:48:40,921 --> 00:48:42,005
Danke.
592
00:48:43,799 --> 00:48:44,967
Los geht's!
593
00:49:04,653 --> 00:49:05,863
Gleich geht's los.
594
00:49:11,827 --> 00:49:12,953
Eloise.
595
00:49:14,955 --> 00:49:16,123
Marylou
596
00:49:17,207 --> 00:49:18,792
Die Haare auf der Tiara!
597
00:49:19,168 --> 00:49:21,378
Kann jemand die Schleife neu binden?
598
00:49:22,713 --> 00:49:24,548
Achtung, es geht los.
599
00:49:28,719 --> 00:49:29,720
Los!
600
00:49:31,555 --> 00:49:33,307
Gut, Théa. Du kannst gehen.
601
00:49:54,494 --> 00:49:56,163
Ist das die richtige Musik?
602
00:50:21,605 --> 00:50:22,773
Das ist die Hölle.
603
00:50:49,508 --> 00:50:50,676
Anne-Sophie.
604
00:50:53,846 --> 00:50:55,013
Wo ist Perle?
605
00:51:19,705 --> 00:51:21,290
30 Sekunden bis zur Braut.
606
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Kein Finale.
607
00:51:50,652 --> 00:51:51,904
Was machen wir?
608
00:52:03,582 --> 00:52:08,086
Haben Sie sich schon mal
Ihr eigenes Begräbnis vorgestellt?
609
00:52:09,087 --> 00:52:10,964
Das hier kommt mir so vor.
610
00:52:12,758 --> 00:52:17,471
Dem eigenen Begräbnis beizuwohnen
ist wie die ultimative Modenschau.
611
00:52:19,139 --> 00:52:20,474
Man fragt sich:
612
00:52:22,100 --> 00:52:23,393
"Wer wird da sein?
613
00:52:23,769 --> 00:52:26,355
Wer wird in der ersten Reihe sitzen?
614
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Wer wird Ledu tragen?
615
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Wer wird gleich danach die witzigsten
oder die gemeinsten Kritiken schreiben?
616
00:52:36,114 --> 00:52:37,950
Oder sogar währenddessen."
617
00:52:38,784 --> 00:52:40,911
Und vor allem fragt man sich:
618
00:52:41,578 --> 00:52:44,206
"Wem bedeute ich etwas?"
619
00:52:48,794 --> 00:52:51,296
Sie bedeuten mir etwas.
620
00:52:52,297 --> 00:52:55,217
Und die Mode bedeutet mir etwas.
621
00:52:55,551 --> 00:52:57,636
So flüchtig...
622
00:52:58,804 --> 00:53:00,305
und doch so vital.
623
00:53:00,681 --> 00:53:03,642
Vital wie ein Herzschlag...
624
00:53:04,726 --> 00:53:06,603
Wie die Luft, die man einatmet.
625
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Ich bitte Sie um Verzeihung,
626
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
wenn ich in all den Jahren
627
00:53:17,698 --> 00:53:19,783
manchmal lieblos gewesen sein sollte.
628
00:53:19,783 --> 00:53:20,951
Rassist!
629
00:53:23,203 --> 00:53:26,039
Aber für eines
630
00:53:26,707 --> 00:53:28,792
werde ich mich nicht entschuldigen.
631
00:53:28,792 --> 00:53:29,877
Ich selbst zu sein.
632
00:53:32,129 --> 00:53:35,549
Ich fürchte, in meinem Alter
ändert man sich nicht mehr.
633
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
STOPPT DEN RASSISMUS
634
00:54:08,624 --> 00:54:11,960
{\an8}VINCENT LEDUS LETZTE MODENSCHAU?
635
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Hallo.
- Sind Sie Paloma Castel?
636
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Ja, das bin ich.
637
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Betrugsdezernat.
- Was?
638
00:54:46,954 --> 00:54:49,039
Rovel erstattet Anzeige wegen Fälschung.
639
00:54:49,039 --> 00:54:51,250
- Wie?
- Los, an die Arbeit!
640
00:54:51,250 --> 00:54:53,377
Ihre Ware wird beschlagnahmt.
641
00:55:13,105 --> 00:55:16,441
Ich habe den Vater getötet,
jetzt will ich die Tochter.
642
00:55:16,775 --> 00:55:18,777
Bringen Sie mir Paloma Castel.
643
00:55:50,017 --> 00:55:52,978
Untertitel: Thomas Schröter
644
00:55:52,978 --> 00:55:56,023
Untertitelung: DUBBING BROTHERS