1 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 LEDU PITSIVABRIK 2 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 ELU ON TANTS 3 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 Hommikust. 4 00:01:46,982 --> 00:01:48,192 Valmis, Monique? 5 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 Ütle hr Ledule, et kleit on valmis. 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Hommikust, prl Foster. - Hommikust, Kader. 7 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - Tere hommikust, Jérôme. - Tere, härra. 8 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 Vincent, me hilineme. 9 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Luksus nõuab aega, Perle. 10 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 Kaunis. 11 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Fantastiline! 12 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 See on ilus! 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Palun öelge prl Leele, 14 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 et mul on au anda uus elu pulmakleidile, mida kandis minu ema Jeanne, 15 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 kes kehastas tõelist naiselikku elegantsi. 16 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 Talle oleks kõik teie muudatused meeldinud. 17 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 Ütlesin, et tahan rohkem pitsi. 18 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 Ja siia ehtsaid vääriskive. Kõik on valesti! 19 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 Prl Lee palus rohkem pitsi ja ehtsaid vääriskive. 20 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 See on kleit, mitte rõngasrüü. 21 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 Ärge tõlkige seda. Palun kinnitage prl Leele, 22 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 et LEDU moemaja teeb kõik, et teie nõudmised rahuldada. 23 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 Näete fantastiline välja. 24 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 Teate, ma pole iial nii palju prototüüpe teinud. 25 00:03:50,189 --> 00:03:55,110 Jätan nüüd teid oma assistendiga, et saaksite lepingu vormistada. 26 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Kena päeva. 27 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Ärge muretsege. Naaseme teie juurde peagi. 28 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Kuulsid, kuidas ta minuga rääkis? Kelleks ta end peab? 29 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 See kleit on tehtud spetsiaalselt talle. Me ei saa seda mujale müüa. 30 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 Tema pruutneitside kleite, kotte, kingi 31 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 ja kogu Lee suguvõsa riietust samuti mitte! 32 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 „Elu on tants.“ 33 00:04:16,005 --> 00:04:18,634 Kui ta tahab poeet olla, abiellugu aluspesus. 34 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Pole probleemi. 35 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 Su „assistent“ leiab sulle uue seitsme miljoni dollarise tellimuse. 36 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Sulle ei sobi see, kui nagu raamatupidaja räägid. 37 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Sinu ihatud sajanda aastapäeva moeetendus nõuab raha. 38 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Peame maksma tikkijatele, sulemeistritele, 39 00:04:35,234 --> 00:04:38,403 parkalitele, su personalile, sohvrile, majahoidjale ja Šveitsi spaa eest. 40 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 Kui Sun-Hi ütleb, et elu on tants, siis tantsid elu pilli järgi. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 Ära ütle, et konkureerime temaga. 42 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Vincent Ledu on laskunud Olümposelt, et müügimeest mängida? 43 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 Ja naasen kohe selle tippu. 44 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 Tule. 45 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Ma tulen järele. 46 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 - Tere, Perle. - Victor. 47 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 Oleksid võinud hoiatada. 48 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Sa ei öelnud mulle samuti. 49 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 Samas on Rovel 20 aastat teie kliente üle löönud. 50 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 Meile meeldib see mäng, eks? 51 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 Vähemalt mulle meeldib. 52 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Aga ära muretse. See pole midagi isiklikku. 53 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Muidugi on. 54 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 Õnnitle õhtul minu venda. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Veidral kombel pole mind külaliste nimekirjas. 56 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 LEDU on Prantsusmaa kroonijuveel. 57 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 Meie rahva uhkus. 58 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 LEDU on tõeline maison. Sellel on sada aastat ajalugu. 59 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Selle juured ulatuvad merel kadunud Bretagne'i asukateni 60 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 ja nende naisteni, kes leskedena musta pitsi kudusid. 61 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 Teie igatsetud vanemad Jeanne ja Aldric 62 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 tutvustasid Pariisile luksuslikku LEDU pitsi. 63 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 Kohalikust töökojast alguse saanud rahvusvahelise moe kroonijuveel 64 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 LEDU moemaja väärtustab üle kõige perekonda 65 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 ja on sama ühtne, kui aastate eest. 66 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Kes teda informeeris? 67 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 Nad on luksusemaailma ajatu nurgakivi. 68 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 On alles vägev teekond. 69 00:07:09,012 --> 00:07:11,640 See galeoon on seilanud üle mitme ookeani. 70 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Ja nüüd on selle uhke kapten Vincent Ledu. 71 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Prantsuse vabariigi nimel 72 00:07:17,062 --> 00:07:20,315 autasustan teid Prantsusmaa kunstide ja kirjanduse ordeniga. 73 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Ehtsast kullast, 74 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 taevasinise risti, hõbedase laeva ja kuueteist täpilise kotkaga. 75 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Kõik ei mahuks sõrmusele ära. 76 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 Su perekond on nii inspireeriv. 77 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Milline su onu on? 78 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Väga nõudlik. 79 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Ta usaldab väga väheseid inimesi. 80 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 Kuulun tema loomingulisesse lähiringi. 81 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - Hiljem näeme. - Hiljem näeme. 82 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès! 83 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 Vincent! 84 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 Tubli töö, komandör. 85 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 Peagi olen kindral. 86 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Mis toimub? 87 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Hiljem räägin. - Räägi kohe. 88 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Rääkisin just Sun-Hi esindajatega. 89 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Mis nüüd? Tahab rinnale rubiinides kirja „rahu ja armastus“? 90 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Mis on? 91 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 92 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Vincent. 93 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 15 prototüüpi kassi saba alla. Milline ajaraisk! 94 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Vincent. 95 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Palun rahune. Ära korralda stseeni, palun. 96 00:08:41,355 --> 00:08:44,566 Ma korraldan stseeni, kui seda soovin! 97 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Mul on kopp ees sellest koeraõgijatest maakate maffiast. 98 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 Nad ostaks või purgis sitta. 99 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 Peaasi, et oleks suure ja rasvase Roveli logoga. 100 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Ma korraldan stseeni, kui seda soovin! 101 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Mul on kopp ees sellest koeraõgijatest maakate maffiast. 102 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 Nad ostaks või purgis sitta. 103 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 Peaasi, et oleks suure ja rasvase Roveli logoga. 104 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Hei! 105 00:09:36,118 --> 00:09:37,452 - Mis see on? - Ei midagi. 106 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Kas sa tead, kes ma olen? 107 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Jah. 108 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - Jagasid seda? - Ei. Ma vannun. 109 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Kelle heaks sa töötad? 110 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Ei kellegi. Olen ettekandja. See oli naljakas ja filmisin. 111 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}KUSTUTA 112 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}TÜHISTA 113 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 UUS SÕNUM 114 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Mis su nimi on? 115 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Stella. 116 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella? - Jah. 117 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- Mis Stella? - Cioni. 118 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}KUSTUTA 119 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 Kuula hoolega, Stella. 120 00:10:19,620 --> 00:10:21,371 Kui iial sellest videost kuulen, 121 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 kasvõi kohvikus või Disney ajakirjast, 122 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 saad kinga ega tööta enam iial Pariisis. Selge? 123 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Peaksin su telefoni purustama. Lase jalga. 124 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...korraldan stseeni! 125 00:10:44,520 --> 00:10:49,316 Mul on kopp ees sellest koeraõgijatest maakate maffiast. 126 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Kas pruut sai korvi? 127 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 Ei, LEDU sai korvi. Tellimus tühistati. 128 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 Vabanege nendest, nagu tavaliselt. 129 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Jah? 130 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Tere. Mu nimi on Paloma Castel... 131 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 - Kas saan aidata? - Jah. 132 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Kas võiksin hoovi piiluda? 133 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 See on keelatud. 134 00:12:12,566 --> 00:12:18,780 Tegelikult töötas siin mu isa Gino Castel. 135 00:12:19,948 --> 00:12:23,785 Näete? Ta elas siin. 136 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Jajah. Mozart samuti. 137 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 Preili, kui soovite sisse saada, 138 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 kandideerige praktikandiks nagu kõik teised. 139 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 Eks ole? 140 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 Laske nüüd jalga. 141 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Hästi. 142 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Kas ütlesid, et ta on su isa? 143 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 Ära muretse. Vahet pole. 144 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 Igatahes käib neil kibe koristamine. 145 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 Ye-Ji, äkki jälitaks neid? 146 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Taksojuht, 147 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 jälita seda autot. 148 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Nad on seal. 149 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 Kõik need kotid on luksuslikke riideid täis. 150 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 Korruta see hulk erinevate brändide arvuga Pariisis. 151 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 „Suur tänu, härrased. 152 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 Muidugi hävitame teie müümata kauba ära, 153 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 et keegi teine seda kasutada ei saaks.“ 154 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 „Ebaseaduslik? Ärge muretsege.“ 155 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Siin on Rovel ka. 156 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - Mida te teete? - Oh kurat! Kähku! 157 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Turvamehed! 158 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Sa oled kaunis. 159 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 Vean kihla, et Vincentil on sinu portree, mis sinu eest vananeb. 160 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Ja sinu voodoo-nukk, mida ta nõeltega torgib. 161 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 Tunned vist meeletut valu pärast seda, kui meil naha üle kõrvade tõmbasid. 162 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Äkki olen masohhist. 163 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 Ma ei tea, kes on segasem, sina või su vend. 164 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Naljakas, et ikka Ledu suguvõsa sõrmust kannad. 165 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 See on endiselt mu perekonnanimi. 166 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Ja see on endiselt sinu moemaja. 167 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 Hoolimata su pingutustest see põhja lasta. 168 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Ära ole pahane. 169 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 Sain tellimuse, kuna me disainerid suudavad seda, mida Vincent enam ei suuda. 170 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - Või nii? - Nad kohanevad kliendi nõudmistega. 171 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 Sa tead, et ma ei hooli kõigest sellest. 172 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 Ärist, Rovelist, LEDUst, 173 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 Vincentist. 174 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 Peagi soovid, et koliksime Kreeka saartele. 175 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Ei. 176 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 Ma ei solvaks sind sellega, et su Pariisist ära viiks. 177 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Aga võime 20. ringkonda kolida. 178 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Sa ei peaks päris maailmas päevagi vastu. 179 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Sa pole metsloom. 180 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Sina samuti mitte. 181 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Su küünised on ära kulunud. 182 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 Kohanemine on mu leivanumber, kallis. 183 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Mis siis, kui täna siia jääksin? 184 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Unista edasi, Victor. 185 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Tere, Perle. 186 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Tere, Nelly. Kuidas ta hommik alanud on? 187 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Härra palus öelda, et hilinete. 188 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 Hüva. Imeline. 189 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Aitäh, Nelly. 190 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 Moeliit kutsus tänavu Doppeli moeetendust tegema. Oleme kutsutud. 191 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Doppel, 192 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 Paloma Casteli moemaja. 193 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 Ta on väga hea. 194 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 Kas tead, kes on Patrick Hernandez? 195 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 Kutt, kes laulis laulu „Born to be Alive“? 196 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 1979. aasta ülemaailmne hitt. 197 00:19:24,331 --> 00:19:28,168 Müüs 27 miljonit plaati. 198 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 Aga kas tead laule „Disco Queen“ või „Ballerina“? 199 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Ei, muidugi mitte. 200 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 See vaene mees peab oma elupäevade lõpuni aina sama lugu esitama. 201 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 Ka mina olen aastaid sama lugu esitanud. 202 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Saja-aastane pole mitte moemaja, 203 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 vaid mina. 204 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 Su 100. aastapäeva gaalast saab triumf. 205 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 Usu mind. 206 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 Ma olen olemas. 207 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Loed mulle ajakirjanduse kokkuvõtet? 208 00:20:10,627 --> 00:20:11,712 Lase käia. 209 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 Ise palusid. 210 00:20:15,674 --> 00:20:17,551 Vaatame. 211 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}„Londonis toimunud filmiesilinastuse punasel vaibal 212 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}nähti LEDU igavest muusat, preili Perle Fosterit, 213 00:20:33,609 --> 00:20:39,615 {\an8}kes kandis rohelist litritega Balenciaga tuppkleiti, 214 00:20:41,074 --> 00:20:47,414 {\an8}võttes selle nilbe riietusega riski täiesti naeruväärne välja näha, 215 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 {\an8}kui oleks võinud lihtsalt LEDU kleidis särada.“ 216 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 Siin on nii kirjas. 217 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 Oled selline jobu. 218 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Kullake. 219 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji? Kas saad tulla? Tahame teada, mitu kostüümi muutub. 220 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Hästi. Tulen. 221 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Kuulge. 222 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 Tean, et olete kurnatud ja praegu tundub kostüümide muutmine enesetapuna. 223 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 Aga me ei saa seda mitte teha. 224 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 LEDU, Rovel ja kõik teised 225 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 viskavad oma müümata kauba rahulikult minema. 226 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 Ja kõik lõigatakse tükkideks, et keegi ei saaks neid kasutada. 227 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 Need riided pidid minema prügisse. Kuid meie teeme nendega imet. 228 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 Teie teete nendega imet. 229 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Te olete haldjad. 230 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Te olete ökosõdalased. 231 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 Ja tänu teile teeme täna ajalugu. 232 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Tere, härra Ledu. - Tere. 233 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - Ta on siin. - Aitäh. 234 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Daamid, härra Ledu on saabunud kaheksandaks prooviks. 235 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Härra Ledu tuleb. 236 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan? 237 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Kas tahad, et su praktika saaks täna läbi? 238 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 See on lahtunud. 239 00:22:32,144 --> 00:22:33,145 Eluga! 240 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Tere kõigile. - Tere, härra. 241 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - Tere, Monique. - Härra. 242 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Niisiis. 243 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 Temperatuur peab alati olema 18,2 kraadi. 244 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 Ei iial kõrgem ega madalam. 245 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 Ära räägi temaga. Ära vaata tahavaatepeeglisse. Ole nähtamatu. 246 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 Järgi täpselt meie antud marsruuti. 247 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 Ta võib tee peal näha vaid Roveli reklaame. 248 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Oled nagu auvalve. Selge? 249 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Jah. 250 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 Võta reklaamide juures hoogu maha, aga mitte kauaks. 251 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 Ta vihkab aja raiskamist. 252 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Kas on küsimusi? 253 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 Ta võib olla Prantsuse filmiikoon, aga ta vajab uut kirurgi. 254 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 - Näeb välja, nagu oleks põrutada saanud. - Prantslased jumaldavad teda. 255 00:24:36,602 --> 00:24:37,853 {\an8}On alles kaunis päev. 256 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Aga mitte kõigi jaoks. 257 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 Hommikust, madam Rovel. 258 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Need inimesed tahavad vaid poosetada. 259 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 Nad ei saa mõhkugi aru sellest, mida me teeme. 260 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 Tahan müüa inimestele, 261 00:25:25,108 --> 00:25:27,236 kel on maitset ja sisu. 262 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 Mitte pilusilmakarjale, 263 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 kes kiipkaartidega varanduse teenis! 264 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 Nad astusid riisipõldudelt otse Ritzi ja nüüd valitsevad maailma. 265 00:25:38,497 --> 00:25:39,623 Kust see tuli? 266 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 Ma ei tea. Lucy ei räägi midagi. 267 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Mida vähem teate, seda vähem olete inkrimineeritud. 268 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Mida sa sellega teed? 269 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 Annan selle kondi LuxuryTea koertele pureda. 270 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 Tegelikult tegime juba seda. 271 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 See on vapustav, kuidas tänapäeval võib 17 sekundiga sada aastat ajalugu hävitada. 272 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Jumaldan internetti. 273 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Kas vennatapp ei rõõmusta sind? 274 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Diane, mulle kuulub endiselt kolmandik seda moemaja. 275 00:26:09,778 --> 00:26:13,198 Just nimelt, Victor. Aeg oma perekonda valida. 276 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 Sa ei saa igavesti kahevahel olla. 277 00:26:15,742 --> 00:26:18,495 Näita uuesti. Nii lahe. 278 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Loodan seda. 279 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Nägemist. 280 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Sophie. Mul on vaja üht esireakohta 281 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 kahe miljoni jälgijaga saksa suunamudijale. 282 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 Vabanda. Mu nimi on Céline. 283 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 Jah, aga ma ei saa töötada neiuga, kellel on konkureeriva moemaja nimi. 284 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 LEDU UUE KOLLEKTSIOONI RASSISTLIKUD VARJUNDID 285 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 Hr Ledu, peate moelava värvi heaks kiitma. 286 00:27:16,887 --> 00:27:18,722 See pole must. Ütlesin must. 287 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 See on must. 288 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 See pole must. See on ronkmust. 289 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - Ma tahan sellist. Sinkjasmusta. - Hästi. 290 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 See on võrratu. 291 00:27:30,651 --> 00:27:31,985 {\an8}KOERAÕGIJATEST MAAKATE MAFFIA 292 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 {\an8}Imekaunis. 293 00:27:34,321 --> 00:27:36,782 Ja ta räägib kleidiga, eks? 294 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Sul endal pole ka viga, Eva. 295 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Kuidas läheb? 296 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - Palo? - Mida? 297 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Vaata seda. 298 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu tegi just Gallianot. 299 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 Mis lahti? Kas keegi suri? 300 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 Kas sa vähemalt vaatasid seda? 301 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 Ole nüüd. Ma tean, mida tegin. See pole maailma lõpp. 302 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 303 00:28:26,290 --> 00:28:28,876 - Sa ei suutnud end ohjes hoida. - Hei, ema. 304 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 Rõõm näha! 305 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 Lootsin, et mu väike õde tuleb mu autasustamistseremooniale, aga ei... 306 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 Sa poleks pidanud ka minema. 307 00:28:39,094 --> 00:28:40,929 Tema tegi seda. Su Victor! 308 00:28:40,929 --> 00:28:43,223 Selle taga on su lemmikvend. 309 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 Tema ja see raisakotkas. 310 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 Ta on alati tahtnud meid üle võtta. Püüdis meid lõksu. 311 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 Videos oled sina, mitte Victor ega Diane Rovel. 312 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 Hindasime Robinsoniga seda kriisi... 313 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - „Kriisi“? - Jah, kriisi. 314 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Mäletate Ardissoni telesaadet 315 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 selle tobeda debatiga hea maitse üle ja selle hüsteerilise ajakirjanikuga? 316 00:29:03,911 --> 00:29:05,412 Kõik unustati nädalaga. 317 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 Uus aastatuhat on käes. Oled märganud? 318 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Jah, elame eetilise inkvisitsiooni ajastul! 319 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Ma ei vägistanud kedagi ja mul pole Šveitsis pangaarvet. 320 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 Viskasin lihtsalt hetke ajel halba nalja. Sa olid seal. 321 00:29:17,841 --> 00:29:21,386 - See polnud naljakas. See oli rassistlik. - Ma pole rassist! 322 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 Aja see jama korda, Vincent. 323 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 Ma ei tea, kuidas, aga ära minuga arvesta. 324 00:29:29,269 --> 00:29:31,939 Mul on kõrini sinu jamade klaarimisest! 325 00:29:31,939 --> 00:29:33,899 Meil kõigil on! 326 00:29:40,822 --> 00:29:45,410 Seoulis ja Pekingis rüüstati meie poodi. 327 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Aasia turg on solidaarne. 328 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 WeChat võttis me e-poe maha. 329 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 Lisaks on videost juba saanud ülemaailmne meem. 330 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 Mis kuradi asi on „meem“? 331 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Videost on saanud ülemaailmne meem. 332 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 Moeliidule avaldatakse survet moeetenduse ärajätmiseks, 333 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 ent praeguse seisuga see toimub. 334 00:30:04,179 --> 00:30:06,098 Imeline. Võime lihtsalt vaadata ja nautida. 335 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 Pakun, et su vend astub 48 tunni jooksul tagasi. 336 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Siis läheb LEDU soodushinnaga müüki. 337 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 Mu pere ei müü seda iial. Mina samuti mitte. 338 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 Arvate Ledu perekonnas, et olete jumala kingitus inimkonnale. 339 00:30:21,113 --> 00:30:25,450 Olete minusse alati üleolevalt suhtunud. Juba lastena. Tean kõike. Ka mu hüüdnime. 340 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 Raisakotkas. Minge põrgu. 341 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Mõtle järele, Victor. 342 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 Su pere on omadega mülkas. Sinust saab minu tavaline alluv. 343 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 Parimal juhul väga jõuka naise abikaasa. 344 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - Ema! - Mõni rahuldub sellega meelsasti. 345 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Saime ivast aru. 346 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 Vahel on ainus võimalus ellu jääda saatanaga tantsida. 347 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 Ma tean seda suurepäraselt. 348 00:30:54,271 --> 00:30:56,857 Kui oma osaluse sulle müün ja oma perekonna reedan, 349 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 tahan tippametit. 350 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 Sinu tööd. 351 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 Roveli tegevjuhi kohta. 352 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Härrased... 353 00:31:14,166 --> 00:31:16,585 Kas me ei või seda lihtsalt eitada? 354 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 Ma ei tea, ütleme, et see on võltsing? 355 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 Meid tõmmatakse võlla. 356 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 Mäletad, kui Stefano Gabbanat tema Instas trolliti? 357 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 See on juba viraalseks muutunud. 358 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 Mis moeetendusest saab? 359 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 See toimub homme kell viis, nagu plaanitud. 360 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 Kurat. 361 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Mis on? - Victor lõi meile noa selga. 362 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Las ma vaatan. 363 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 LEDU moemaja ja Vincent Ledu on kaks täiesti erinevat asja. 364 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 Mõistan oma venna skandaalse väljaütlemise teravalt hukka. 365 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 Läheb lahti. 366 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 Seekord ei saa sa teda kaitsta. Seda tegi tema. See tõestab seda. 367 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 Uurime hiljem, kes selle lekitas. 368 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 Praegu aga takistame selle levikut. 369 00:31:54,498 --> 00:31:57,876 Ei, esitame süüdistuse privaatsuse rikkumises ja ongi kõik. 370 00:31:58,669 --> 00:31:59,962 Robinson teeb avalduse. 371 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 Jah, ma tean, et see on šokeeriv, 372 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 aga su töö hõlmab enamat kui pidusid ja personalijuhtidega magamist. 373 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Nii et kaitsed mind 374 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 ja teed minust tõelise ohvri. Su ema saadab pressiteate välja. 375 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 Ja Perle esineb vaadatavuse tippajal teles. 376 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Peame ühiselt võitlema. 377 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Nagu tõeline perekond. 378 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 Selge pilt. 379 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 Minu kulul elamine ei valmista teile probleemi, 380 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 aga kui lõpuks teie abi vajan... 381 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 Suur tänu. 382 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 Võin oodata. 383 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 Aga ma tahan kinnitust. 384 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 Lüpsad oma abielust kõik välja. 385 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Aitab! 386 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 Mida? Su abikaasa tõrjus su just kõrvale. Ütle midagi. 387 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 Tead, mida inimesed su kohta ütlevad? 388 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 Et sul pole sisu, et ema jälgedes astuda. 389 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 Su ainus väärtus on sinu perekonnanimi. 390 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 Reageeri nüüd! 391 00:32:56,685 --> 00:32:59,605 Tõesta, et eksin. Ma kuulan. 392 00:33:04,067 --> 00:33:08,322 Ei? Ei midagi? Victor, oleme vist kokku leppinud. 393 00:33:08,947 --> 00:33:12,492 Aga ma hoiatan sind. Kui otsustad iial vilepuhujaks hakata, 394 00:33:12,492 --> 00:33:14,244 süüdistan selles videos sind. 395 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 Mu vanemad õpetasid mind kõiki kultuure armastama ja austama. 396 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 Imetlen sügavalt Lõuna-Koread ja selle iidset ajalugu. 397 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 Tahaksin esineda siira vabandusega korea inimeste ees. 398 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 Kurnatus ja stress tõukasid mind ütlema miskit, mida ma ei soovinud. 399 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 Nagu Seoulis öeldakse „tühjad vagunid teevad kõige enam kära“. 400 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 Minu sõnad ei peegeldanud 401 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 minu sügavat austust riigi vastu, mida teatakse hommikuse rahu maana. 402 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 Ma ei saa seda öelda. 403 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Sa pead kahetsema. 404 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Äkki laulan veidi K-poppi peale! See on jabur. 405 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Teen nagu kuninganna Elizabeth pärast Diana surma. 406 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 Varjun Balmorali lossi ja naudin väärikalt üksindust. 407 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Välja nüüd kõik! Ma pean töötama. 408 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Kõtt! Välja! - Hästi. 409 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 Kõik välja. 410 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 See on jabur. 411 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 Jah. Ikka. 412 00:34:16,556 --> 00:34:19,935 - Oled kombes? - Kas võiksid mitte kanda polüestrit? 413 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 See tekitab mul migreeni. 414 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Robinson, 415 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Eva Herzigová hüppas alt ära. 416 00:34:31,280 --> 00:34:34,283 Ta pole ainus. Kõik vipid loobuvad. 417 00:34:34,992 --> 00:34:36,118 Mida me teeme? 418 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 Kasuta Instagrami. 419 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 Noored armastavad verd. 420 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 Hästi. 421 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Tere, helistasite Victor Ledule... 422 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 ETTEKANDJA 423 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 Helistasite Stella Cionile... 424 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 - Tuju parem? - Jah. 425 00:35:32,841 --> 00:35:34,593 Saad ukse sulgeda? Vajan privaatsust. 426 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 Nii et sinuga ei tea kunagi? 427 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Ühel päeval helistad, kuna sa ei taha üksi magada. 428 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 Järgmisel päeval käitud täiesti talumatult. 429 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Mis ilma homme oodata on? 430 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Oota. 431 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 Oota. 432 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Homme lubab päikest. 433 00:36:58,177 --> 00:36:59,344 Oleme peaaegu valmis. Sina? 434 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 Viie minuti pärast. 435 00:37:41,470 --> 00:37:50,646 Mood tapab! Mood tapab! 436 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 MOOD TAPAB 437 00:37:55,901 --> 00:38:00,197 Mood tapab! Mood tapab! 438 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 TURVAMEES 439 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 ÕHKU PAISATAKSE 40 MILJARDIT TONNI CO2-E 440 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 IGA AASTA MÜÜAKSE 100 MILJARDIT RIIDEESET 441 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 Mul on kopp ees sellest 442 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 koeraõgijatest maakate... 443 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 Nad ostaks või purgis sitta. 444 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 Peaasi, et oleks suure ja rasvase Roveli logoga. 445 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - Hei. Palju õnne. - Pean sind tänama. 446 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 Hei. 447 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 Mida paganat tema siin teeb? 448 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - Tere. - Tere. 449 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 See oli vinge. 450 00:40:34,935 --> 00:40:36,520 Braavo. 451 00:40:36,520 --> 00:40:38,146 Kas sa üldse vaatasid seda? 452 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Jah, miks küsid? 453 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Isegi teie logo fragmendid olid vinged? 454 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 Me nõustume sinuga. Asjad peavad muutuma. 455 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 Ometi ei muuda te midagi, kuna... 456 00:40:50,200 --> 00:40:52,828 Kuna me ootame õiget inimest. 457 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 Ja me usume sinusse. 458 00:40:55,497 --> 00:40:58,000 Sa tahad moetööstusesse revolutsiooni tuua. 459 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 Rovel on moetööstus. 460 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 Kogu moetööstus. 461 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Ühine meiega. Näita, kuidas saab moodi teisiti teha. 462 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 Braavo, see oli korralik kõrvakiil. 463 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Kas pole nii, Victor? Meie alal on mõni kõrvakiilu ära teeninud. 464 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Jätan teid omavahele. Vestleme veel, Paloma. 465 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 Ma ei arvanud, et tuled. 466 00:41:28,572 --> 00:41:31,825 Tähendab, ma lootsin, et tuled. 467 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 Sa lootsid, et Vincent tuleb. 468 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 Jumal tänatud, et ta ei tulnud. Ta oleks end seinal näinud. 469 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 Rääkimata ta riietest, mida kasutasite. 470 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Igatahes naudi oma edu. Oled selle ära teeninud. 471 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 Tänan kutse eest. 472 00:41:49,593 --> 00:41:50,844 Nägemist. 473 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 Paloma Castel keeldus? 474 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 Ma ei jäta talle valikut. 475 00:42:20,916 --> 00:42:23,627 Su ema seadis mu sundseisu. 476 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 Selle videoga. 477 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 Olen 20 aastat kannatlikult oodanud, et su ema usaldaks mind... 478 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Millega? 479 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Miks sa... 480 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Sa tahad ise ettevõtet juhtida? 481 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Ma arvasin, et arutasime seda. 482 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 See oli ammu. 483 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 Ja... 484 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 kas midagi on muutunud? 485 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 Ütle sina mulle. 486 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Tule istu. 487 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Sinu ema jutt meie kohta täna hommikul... 488 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 Ma ei taha, et tal õigus oleks. 489 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 Ma pole iial soovinud oma ema olla. 490 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 Arvad, et saad hakkama? 491 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 Jätad oma pere uppuma, liigutamata sõrmegi? 492 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 Nemad jätsid minu uppuma. 493 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent... 494 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 hoolitses isiklikult mu pagendamise eest. 495 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 Vincentiga on lihtne. 496 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 Aga su õde? Su õepoeg? 497 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 Perle? 498 00:43:59,806 --> 00:44:03,393 Kui oma osaluse müüd, pole ka nende juurde tagasiteed. 499 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Seda pole iial olnudki. 500 00:44:33,131 --> 00:44:34,216 Palu vabandust. 501 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 Palu korralikult vabandust. Siiralt. 502 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 Tee see ära. 503 00:44:42,766 --> 00:44:44,518 Vahest ei suuda ma moemaja päästa. 504 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Aga sina suudad. 505 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Hakka mu muusaks. 506 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Nagu 25 aastat tagasi. Tule moelavale. 507 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 Inimesed jumaldavad sind. Kui moelavale astud, räägivad inimesed vaid sinust. 508 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 Ma ei tule lõpus lavale. 509 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Lõpetame sinuga. 510 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Ainult sinuga. 511 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Päästa mind, Perle. Ma anun sind. 512 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 Sul on õigus. See on tõsi. 513 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 Pärast seda, kui Marie asendasid, 514 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 olen võtnud sind kui assistenti, ei enamat. 515 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Aga sa tead, et sul on palju tähtsam roll. 516 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 Kui ma lavale astun, 517 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 pole ma iial enamat kui su muusa, Vincent. 518 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - Üldsegi mitte. - Kindlasti! 519 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 Seekord on teisiti. 520 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 Esiteks teen pärast sõud avalduse. 521 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Nimetan su tegevjuhiks. 522 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 Sa võtad üle. Ametlikult. 523 00:45:49,208 --> 00:45:52,628 Ulatan moemaja võtmed sulle, Perle. 524 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 Tahad, et ohverdaksin end sinu pärast. 525 00:45:59,885 --> 00:46:01,762 Ei, mitte minu pärast. 526 00:46:01,762 --> 00:46:03,597 Moemaja pärast, Perle. 527 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 Sinu moemaja pärast. 528 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}Ledu on rassist! 529 00:46:18,695 --> 00:46:20,030 {\an8}LÕPETAGE ASIAATIDE VIHKAMINE 530 00:46:20,030 --> 00:46:21,156 {\an8}LEDU ON RASSIST 531 00:46:21,156 --> 00:46:22,533 {\an8}VINCENT, SITASÖÖJAST MAAKAS 532 00:46:22,533 --> 00:46:23,617 {\an8}MITMEKESISUS ON ME TUGEVUS! 533 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 UHKUSEGA KOREALANE 534 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Hei, kullakesed! Olen LEDU moesõul. 535 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 Ma ei pidanud kutset sebimagi. Küllap hüppasid paljud alt ära. 536 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 See on Robinson Ledu! 537 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Robinson, kas tahaksid mu jälgijatele midagi öelda? 538 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 Vaadake ülejäänut minu stoorides. 539 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 Julie, sa pole haige. Tegid just Balmaini juures stoori. 540 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca! 541 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Tee veel üks rida tühjaks. 542 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 Saad teise ritta. Palju õnne! 543 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 Kannan polüestrit. Ega ma põlema süti? 544 00:47:36,023 --> 00:47:37,482 Hoia prožektoritest eemale. 545 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Ta kannab pealaest jalataldadeni Sheini. Mida ma teen? 546 00:47:45,240 --> 00:47:47,367 Turistiklass kolib äriklassi. Pole midagi teha. 547 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Vabandage. Võite esiritta minna. 548 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Hüva. Aitäh. Õnn kaasa. - Aitäh. 549 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 Kõik kombes? 550 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Aitäh, Martin. Nii on hästi. Aitäh. 551 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Kõik hästi? 552 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 Aitäh, et seda teed. 553 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 Näita mulle. Tule. 554 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 Monique! 555 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 Hästi. 556 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 Üks, kaks, kolm. 557 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 Sa oled täiuslik. 558 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 Hetke pärast näeme. 559 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 Aitäh. 560 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 Läki. 561 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 Kas Théa on valmis? 562 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Eloise. 563 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou... 564 00:49:17,207 --> 00:49:18,584 Tee soeng korda. 565 00:49:19,168 --> 00:49:20,794 Kas keegi saab selle lipsu korda teha? 566 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 Pange valmis. 567 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 Läks. 568 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 Kõik on hästi, Théa. Võid minna. 569 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Oleme muusika osas kindlad? 570 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 Seal on paras põrgu. 571 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Ana Sofia. 572 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Kus Perle on? 573 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 Muusani on 30 sekundit. 574 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Lõppvaatus jääb siis ära. 575 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Mida me teeme? 576 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 Kas olete iial ette kujutanud, milline teie enda matus välja näeb? 577 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Tundub, nagu see oleks minu matus. 578 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 Oma matuse külastamine on nagu viimane moeetendus. 579 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 Sa mõtled: 580 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 „Kes sinna tuleb? Kes esireas istub? 581 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Kes kannab LEDUd? 582 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Kes tuleb hiljem lagedale kõige vaimukama või julmema arvustusega? 583 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Võibolla juba matuse ajal.“ 584 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 Ja kõige enam mõtled sellele, 585 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 kes üldse minust hoolib. 586 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 Mina hoolin teist. 587 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Ja ma hoolin moest. 588 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 See on nii üürike, ometi eluliselt tähtis. 589 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 Eluliselt tähtis nagu südamelöögid... 590 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 Nagu õhk, mida hingame. 591 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Nii et tahan vabandust paluda, 592 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 kui olen kõigi nende aastate jooksul 593 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 teist vahel liiga vähe hoolinud. 594 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 Rassist! 595 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 Aga ühe asja eest ma vabandust ei palu. 596 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 Selle eest, kes ma olen. 597 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 Kahjuks on minu vanuses liiga hilja muutuda. 598 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 PEATAGE RASSISM 599 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}VINCENT LEDU VIIMANE ETENDUS? 600 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Tere. - Kas olete Paloma Castel? 601 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Jah. 602 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Oleme politseist. - Mida? 603 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Rovel esitas süüdistuse loomingu võltsimises. 604 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - Mis mõttes? - Härrased, asuge tööle. 605 00:54:51,250 --> 00:54:53,001 Peame kogu kauba konfiskeerima. 606 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 Nüüd on isa tapetud ja tahan tütre pead. 607 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Tooge mulle Paloma Castel. 608 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 Tõlkinud Vova Kljain