1
00:01:00,102 --> 00:01:03,772
LEDU
PITSIVABRIK
2
00:01:41,268 --> 00:01:43,812
ELU ON TANTS
3
00:01:46,064 --> 00:01:46,982
Hommikust.
4
00:01:46,982 --> 00:01:48,192
Valmis, Monique?
5
00:01:48,692 --> 00:01:50,819
Ütle hr Ledule, et kleit on valmis.
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- Hommikust, prl Foster.
- Hommikust, Kader.
7
00:02:12,299 --> 00:02:14,009
- Tere hommikust, Jérôme.
- Tere, härra.
8
00:02:16,803 --> 00:02:18,055
Vincent, me hilineme.
9
00:02:18,764 --> 00:02:20,474
Luksus nõuab aega, Perle.
10
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
Kaunis.
11
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Fantastiline!
12
00:02:50,128 --> 00:02:51,630
See on ilus!
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,383
Palun öelge prl Leele,
14
00:02:54,383 --> 00:02:59,429
et mul on au anda uus elu pulmakleidile,
mida kandis minu ema Jeanne,
15
00:02:59,429 --> 00:03:03,851
kes kehastas tõelist naiselikku elegantsi.
16
00:03:03,851 --> 00:03:06,895
Talle oleks kõik teie
muudatused meeldinud.
17
00:03:21,076 --> 00:03:24,162
Ütlesin, et tahan rohkem pitsi.
18
00:03:24,162 --> 00:03:27,666
Ja siia ehtsaid vääriskive.
Kõik on valesti!
19
00:03:27,666 --> 00:03:32,796
Prl Lee palus
rohkem pitsi ja ehtsaid vääriskive.
20
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
See on kleit, mitte rõngasrüü.
21
00:03:35,757 --> 00:03:39,011
Ärge tõlkige seda.
Palun kinnitage prl Leele,
22
00:03:39,011 --> 00:03:42,931
et LEDU moemaja teeb kõik,
et teie nõudmised rahuldada.
23
00:03:45,517 --> 00:03:46,768
Näete fantastiline välja.
24
00:03:46,768 --> 00:03:50,189
Teate, ma pole iial
nii palju prototüüpe teinud.
25
00:03:50,189 --> 00:03:55,110
Jätan nüüd teid oma assistendiga,
et saaksite lepingu vormistada.
26
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Kena päeva.
27
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
Ärge muretsege. Naaseme teie juurde peagi.
28
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Kuulsid, kuidas ta minuga rääkis?
Kelleks ta end peab?
29
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
See kleit on tehtud spetsiaalselt talle.
Me ei saa seda mujale müüa.
30
00:04:09,541 --> 00:04:12,419
Tema pruutneitside kleite, kotte, kingi
31
00:04:12,419 --> 00:04:14,421
ja kogu Lee suguvõsa riietust
samuti mitte!
32
00:04:14,421 --> 00:04:16,005
„Elu on tants.“
33
00:04:16,005 --> 00:04:18,634
Kui ta tahab poeet olla,
abiellugu aluspesus.
34
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Pole probleemi.
35
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
Su „assistent“ leiab sulle uue
seitsme miljoni dollarise tellimuse.
36
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Sulle ei sobi see,
kui nagu raamatupidaja räägid.
37
00:04:30,020 --> 00:04:33,106
Sinu ihatud sajanda aastapäeva moeetendus
nõuab raha.
38
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Peame maksma tikkijatele, sulemeistritele,
39
00:04:35,234 --> 00:04:38,403
parkalitele, su personalile, sohvrile,
majahoidjale ja Šveitsi spaa eest.
40
00:04:38,403 --> 00:04:43,116
Kui Sun-Hi ütleb, et elu on tants,
siis tantsid elu pilli järgi.
41
00:04:48,038 --> 00:04:50,999
Ära ütle, et konkureerime temaga.
42
00:04:50,999 --> 00:04:54,378
Vincent Ledu on laskunud Olümposelt,
et müügimeest mängida?
43
00:04:54,378 --> 00:04:56,004
Ja naasen kohe selle tippu.
44
00:04:56,004 --> 00:04:57,172
Tule.
45
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Ma tulen järele.
46
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
- Tere, Perle.
- Victor.
47
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
Oleksid võinud hoiatada.
48
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Sa ei öelnud mulle samuti.
49
00:05:08,267 --> 00:05:11,186
Samas on Rovel 20 aastat
teie kliente üle löönud.
50
00:05:11,186 --> 00:05:12,521
Meile meeldib see mäng, eks?
51
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Vähemalt mulle meeldib.
52
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
Aga ära muretse.
See pole midagi isiklikku.
53
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Muidugi on.
54
00:05:23,866 --> 00:05:25,534
Õnnitle õhtul minu venda.
55
00:05:26,076 --> 00:05:27,744
Veidral kombel
pole mind külaliste nimekirjas.
56
00:06:24,218 --> 00:06:27,012
LEDU on Prantsusmaa kroonijuveel.
57
00:06:27,012 --> 00:06:29,139
Meie rahva uhkus.
58
00:06:29,139 --> 00:06:31,808
LEDU on tõeline maison.
Sellel on sada aastat ajalugu.
59
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Selle juured ulatuvad
merel kadunud Bretagne'i asukateni
60
00:06:35,103 --> 00:06:39,316
ja nende naisteni,
kes leskedena musta pitsi kudusid.
61
00:06:39,316 --> 00:06:41,985
Teie igatsetud vanemad Jeanne ja Aldric
62
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
tutvustasid Pariisile
luksuslikku LEDU pitsi.
63
00:06:45,614 --> 00:06:49,493
Kohalikust töökojast alguse saanud
rahvusvahelise moe kroonijuveel
64
00:06:49,493 --> 00:06:52,454
LEDU moemaja väärtustab
üle kõige perekonda
65
00:06:52,454 --> 00:06:55,082
ja on sama ühtne, kui aastate eest.
66
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Kes teda informeeris?
67
00:07:00,504 --> 00:07:04,007
Nad on luksusemaailma ajatu nurgakivi.
68
00:07:07,302 --> 00:07:08,428
On alles vägev teekond.
69
00:07:09,012 --> 00:07:11,640
See galeoon on seilanud üle mitme ookeani.
70
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Ja nüüd on selle uhke kapten Vincent Ledu.
71
00:07:14,560 --> 00:07:17,062
Prantsuse vabariigi nimel
72
00:07:17,062 --> 00:07:20,315
autasustan teid Prantsusmaa
kunstide ja kirjanduse ordeniga.
73
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
Ehtsast kullast,
74
00:07:30,033 --> 00:07:34,788
taevasinise risti, hõbedase laeva
ja kuueteist täpilise kotkaga.
75
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
Kõik ei mahuks sõrmusele ära.
76
00:07:37,708 --> 00:07:39,168
Su perekond on nii inspireeriv.
77
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Milline su onu on?
78
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Väga nõudlik.
79
00:07:48,427 --> 00:07:50,220
Ta usaldab väga väheseid inimesi.
80
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Kuulun tema loomingulisesse lähiringi.
81
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
- Hiljem näeme.
- Hiljem näeme.
82
00:07:59,730 --> 00:08:00,981
Agnès!
83
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
Vincent!
84
00:08:02,316 --> 00:08:03,775
Tubli töö, komandör.
85
00:08:03,775 --> 00:08:05,194
Peagi olen kindral.
86
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Mis toimub?
87
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Hiljem räägin.
- Räägi kohe.
88
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
Rääkisin just Sun-Hi esindajatega.
89
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Mis nüüd? Tahab rinnale rubiinides kirja
„rahu ja armastus“?
90
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Mis on?
91
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Vincent.
92
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Vincent.
93
00:08:31,803 --> 00:08:35,349
15 prototüüpi kassi saba alla.
Milline ajaraisk!
94
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
Vincent.
95
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
Palun rahune.
Ära korralda stseeni, palun.
96
00:08:41,355 --> 00:08:44,566
Ma korraldan stseeni, kui seda soovin!
97
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
Mul on kopp ees sellest
koeraõgijatest maakate maffiast.
98
00:08:51,114 --> 00:08:54,159
Nad ostaks või purgis sitta.
99
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
Peaasi, et oleks suure
ja rasvase Roveli logoga.
100
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
Ma korraldan stseeni, kui seda soovin!
101
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
Mul on kopp ees sellest
koeraõgijatest maakate maffiast.
102
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
Nad ostaks või purgis sitta.
103
00:09:31,488 --> 00:09:35,117
Peaasi, et oleks suure
ja rasvase Roveli logoga.
104
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
Hei!
105
00:09:36,118 --> 00:09:37,452
- Mis see on?
- Ei midagi.
106
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Kas sa tead, kes ma olen?
107
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
Jah.
108
00:09:43,125 --> 00:09:46,336
- Jagasid seda?
- Ei. Ma vannun.
109
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Kelle heaks sa töötad?
110
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
Ei kellegi. Olen ettekandja.
See oli naljakas ja filmisin.
111
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
{\an8}KUSTUTA
112
00:09:57,639 --> 00:09:58,724
{\an8}TÜHISTA
113
00:10:03,854 --> 00:10:05,314
UUS SÕNUM
114
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
Mis su nimi on?
115
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
Stella.
116
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
- Stella?
- Jah.
117
00:10:14,781 --> 00:10:16,491
{\an8}- Mis Stella?
- Cioni.
118
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
{\an8}KUSTUTA
119
00:10:18,327 --> 00:10:19,620
Kuula hoolega, Stella.
120
00:10:19,620 --> 00:10:21,371
Kui iial sellest videost kuulen,
121
00:10:21,371 --> 00:10:23,540
kasvõi kohvikus või Disney ajakirjast,
122
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
saad kinga ega tööta enam iial Pariisis.
Selge?
123
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Peaksin su telefoni purustama. Lase jalga.
124
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
...korraldan stseeni!
125
00:10:44,520 --> 00:10:49,316
Mul on kopp ees sellest
koeraõgijatest maakate maffiast.
126
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Kas pruut sai korvi?
127
00:11:00,619 --> 00:11:03,914
Ei, LEDU sai korvi. Tellimus tühistati.
128
00:11:07,501 --> 00:11:08,836
Vabanege nendest, nagu tavaliselt.
129
00:12:03,140 --> 00:12:04,224
Jah?
130
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Tere. Mu nimi on Paloma Castel...
131
00:12:06,393 --> 00:12:07,895
- Kas saan aidata?
- Jah.
132
00:12:08,854 --> 00:12:11,190
Kas võiksin hoovi piiluda?
133
00:12:11,190 --> 00:12:12,566
See on keelatud.
134
00:12:12,566 --> 00:12:18,780
Tegelikult töötas siin mu isa Gino Castel.
135
00:12:19,948 --> 00:12:23,785
Näete? Ta elas siin.
136
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Jajah. Mozart samuti.
137
00:12:25,996 --> 00:12:27,789
Preili, kui soovite sisse saada,
138
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
kandideerige praktikandiks
nagu kõik teised.
139
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
Eks ole?
140
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
Laske nüüd jalga.
141
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
Hästi.
142
00:12:48,936 --> 00:12:50,771
Kas ütlesid, et ta on su isa?
143
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
Ära muretse. Vahet pole.
144
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
Igatahes käib neil kibe koristamine.
145
00:13:02,824 --> 00:13:05,160
Ye-Ji, äkki jälitaks neid?
146
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Taksojuht,
147
00:13:08,830 --> 00:13:10,040
jälita seda autot.
148
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
Nad on seal.
149
00:13:55,419 --> 00:13:57,796
Kõik need kotid on
luksuslikke riideid täis.
150
00:13:58,297 --> 00:14:01,008
Korruta see hulk
erinevate brändide arvuga Pariisis.
151
00:14:02,092 --> 00:14:04,178
„Suur tänu, härrased.
152
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
Muidugi hävitame teie müümata kauba ära,
153
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
et keegi teine seda kasutada ei saaks.“
154
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
„Ebaseaduslik? Ärge muretsege.“
155
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Siin on Rovel ka.
156
00:15:00,776 --> 00:15:03,028
- Mida te teete?
- Oh kurat! Kähku!
157
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Turvamehed!
158
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Sa oled kaunis.
159
00:16:05,966 --> 00:16:09,303
Vean kihla, et Vincentil on sinu portree,
mis sinu eest vananeb.
160
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Ja sinu voodoo-nukk,
mida ta nõeltega torgib.
161
00:16:13,765 --> 00:16:17,895
Tunned vist meeletut valu pärast seda,
kui meil naha üle kõrvade tõmbasid.
162
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Äkki olen masohhist.
163
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Ma ei tea, kes on segasem,
sina või su vend.
164
00:16:27,154 --> 00:16:29,823
Naljakas,
et ikka Ledu suguvõsa sõrmust kannad.
165
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
See on endiselt mu perekonnanimi.
166
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Ja see on endiselt sinu moemaja.
167
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Hoolimata su pingutustest see põhja lasta.
168
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Ära ole pahane.
169
00:16:51,303 --> 00:16:56,683
Sain tellimuse, kuna me disainerid
suudavad seda, mida Vincent enam ei suuda.
170
00:16:56,683 --> 00:16:59,853
- Või nii?
- Nad kohanevad kliendi nõudmistega.
171
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
Sa tead, et ma ei hooli kõigest sellest.
172
00:17:05,692 --> 00:17:08,862
Ärist, Rovelist, LEDUst,
173
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
Vincentist.
174
00:17:10,489 --> 00:17:13,242
Peagi soovid,
et koliksime Kreeka saartele.
175
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
Ei.
176
00:17:15,993 --> 00:17:18,413
Ma ei solvaks sind sellega,
et su Pariisist ära viiks.
177
00:17:19,748 --> 00:17:22,751
Aga võime 20. ringkonda kolida.
178
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Sa ei peaks päris maailmas päevagi vastu.
179
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Sa pole metsloom.
180
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Sina samuti mitte.
181
00:17:32,970 --> 00:17:34,638
Su küünised on ära kulunud.
182
00:17:39,643 --> 00:17:41,478
Kohanemine on mu leivanumber, kallis.
183
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Mis siis, kui täna siia jääksin?
184
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Unista edasi, Victor.
185
00:18:33,488 --> 00:18:34,489
Tere, Perle.
186
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Tere, Nelly. Kuidas ta hommik alanud on?
187
00:18:38,702 --> 00:18:40,746
Härra palus öelda, et hilinete.
188
00:18:40,746 --> 00:18:42,164
Hüva. Imeline.
189
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Aitäh, Nelly.
190
00:18:58,597 --> 00:19:02,726
Moeliit kutsus tänavu Doppeli
moeetendust tegema. Oleme kutsutud.
191
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Doppel,
192
00:19:06,563 --> 00:19:08,065
Paloma Casteli moemaja.
193
00:19:10,943 --> 00:19:12,152
Ta on väga hea.
194
00:19:15,948 --> 00:19:17,741
Kas tead, kes on Patrick Hernandez?
195
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
Kutt, kes laulis laulu „Born to be Alive“?
196
00:19:22,037 --> 00:19:24,331
1979. aasta ülemaailmne hitt.
197
00:19:24,331 --> 00:19:28,168
Müüs 27 miljonit plaati.
198
00:19:29,545 --> 00:19:35,008
Aga kas tead laule „Disco Queen“
või „Ballerina“?
199
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Ei, muidugi mitte.
200
00:19:36,927 --> 00:19:42,599
See vaene mees peab oma elupäevade lõpuni
aina sama lugu esitama.
201
00:19:44,685 --> 00:19:47,145
Ka mina olen aastaid sama lugu esitanud.
202
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
Saja-aastane pole mitte moemaja,
203
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
vaid mina.
204
00:19:54,319 --> 00:19:57,406
Su 100. aastapäeva gaalast saab triumf.
205
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
Usu mind.
206
00:19:58,740 --> 00:20:00,742
Ma olen olemas.
207
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Loed mulle ajakirjanduse kokkuvõtet?
208
00:20:10,627 --> 00:20:11,712
Lase käia.
209
00:20:12,838 --> 00:20:15,674
Ise palusid.
210
00:20:15,674 --> 00:20:17,551
Vaatame.
211
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
{\an8}„Londonis toimunud
filmiesilinastuse punasel vaibal
212
00:20:28,020 --> 00:20:33,609
{\an8}nähti LEDU igavest muusat,
preili Perle Fosterit,
213
00:20:33,609 --> 00:20:39,615
{\an8}kes kandis rohelist litritega
Balenciaga tuppkleiti,
214
00:20:41,074 --> 00:20:47,414
{\an8}võttes selle nilbe riietusega riski
täiesti naeruväärne välja näha,
215
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
{\an8}kui oleks võinud lihtsalt
LEDU kleidis särada.“
216
00:20:49,666 --> 00:20:51,460
Siin on nii kirjas.
217
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
Oled selline jobu.
218
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Kullake.
219
00:21:07,351 --> 00:21:10,896
Ye-Ji? Kas saad tulla?
Tahame teada, mitu kostüümi muutub.
220
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Hästi. Tulen.
221
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Kuulge.
222
00:21:22,324 --> 00:21:28,997
Tean, et olete kurnatud ja praegu tundub
kostüümide muutmine enesetapuna.
223
00:21:28,997 --> 00:21:30,749
Aga me ei saa seda mitte teha.
224
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
LEDU, Rovel ja kõik teised
225
00:21:33,377 --> 00:21:35,587
viskavad oma müümata kauba
rahulikult minema.
226
00:21:35,587 --> 00:21:39,174
Ja kõik lõigatakse tükkideks,
et keegi ei saaks neid kasutada.
227
00:21:40,259 --> 00:21:46,306
Need riided pidid minema prügisse.
Kuid meie teeme nendega imet.
228
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
Teie teete nendega imet.
229
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
Te olete haldjad.
230
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
Te olete ökosõdalased.
231
00:21:52,646 --> 00:21:56,149
Ja tänu teile teeme täna ajalugu.
232
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- Tere, härra Ledu.
- Tere.
233
00:22:05,826 --> 00:22:07,661
- Ta on siin.
- Aitäh.
234
00:22:12,624 --> 00:22:15,544
Daamid, härra Ledu on saabunud
kaheksandaks prooviks.
235
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
Härra Ledu tuleb.
236
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Ryan?
237
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Kas tahad, et su praktika saaks täna läbi?
238
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
See on lahtunud.
239
00:22:32,144 --> 00:22:33,145
Eluga!
240
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Tere kõigile.
- Tere, härra.
241
00:22:39,026 --> 00:22:40,319
- Tere, Monique.
- Härra.
242
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Niisiis.
243
00:23:00,088 --> 00:23:02,257
Temperatuur peab alati olema 18,2 kraadi.
244
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
Ei iial kõrgem ega madalam.
245
00:23:04,843 --> 00:23:08,388
Ära räägi temaga. Ära vaata
tahavaatepeeglisse. Ole nähtamatu.
246
00:23:09,097 --> 00:23:11,433
Järgi täpselt meie antud marsruuti.
247
00:23:12,100 --> 00:23:14,978
Ta võib tee peal
näha vaid Roveli reklaame.
248
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Oled nagu auvalve. Selge?
249
00:23:19,316 --> 00:23:20,442
Jah.
250
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
Võta reklaamide juures hoogu maha,
aga mitte kauaks.
251
00:23:22,861 --> 00:23:24,488
Ta vihkab aja raiskamist.
252
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Kas on küsimusi?
253
00:23:43,215 --> 00:23:46,593
Ta võib olla Prantsuse filmiikoon,
aga ta vajab uut kirurgi.
254
00:23:46,593 --> 00:23:49,888
- Näeb välja, nagu oleks põrutada saanud.
- Prantslased jumaldavad teda.
255
00:24:36,602 --> 00:24:37,853
{\an8}On alles kaunis päev.
256
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Aga mitte kõigi jaoks.
257
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
Hommikust, madam Rovel.
258
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
Need inimesed tahavad vaid poosetada.
259
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
Nad ei saa mõhkugi aru sellest,
mida me teeme.
260
00:25:23,357 --> 00:25:25,108
Tahan müüa inimestele,
261
00:25:25,108 --> 00:25:27,236
kel on maitset ja sisu.
262
00:25:27,236 --> 00:25:30,239
Mitte pilusilmakarjale,
263
00:25:30,239 --> 00:25:32,824
kes kiipkaartidega varanduse teenis!
264
00:25:32,824 --> 00:25:37,287
Nad astusid riisipõldudelt otse Ritzi
ja nüüd valitsevad maailma.
265
00:25:38,497 --> 00:25:39,623
Kust see tuli?
266
00:25:40,332 --> 00:25:42,501
Ma ei tea. Lucy ei räägi midagi.
267
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Mida vähem teate,
seda vähem olete inkrimineeritud.
268
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Mida sa sellega teed?
269
00:25:48,173 --> 00:25:52,427
Annan selle kondi
LuxuryTea koertele pureda.
270
00:25:53,846 --> 00:25:55,556
Tegelikult tegime juba seda.
271
00:25:55,556 --> 00:25:59,893
See on vapustav, kuidas tänapäeval võib
17 sekundiga sada aastat ajalugu hävitada.
272
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Jumaldan internetti.
273
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
Kas vennatapp ei rõõmusta sind?
274
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Diane, mulle kuulub endiselt
kolmandik seda moemaja.
275
00:26:09,778 --> 00:26:13,198
Just nimelt, Victor.
Aeg oma perekonda valida.
276
00:26:13,198 --> 00:26:15,742
Sa ei saa igavesti kahevahel olla.
277
00:26:15,742 --> 00:26:18,495
Näita uuesti. Nii lahe.
278
00:26:36,180 --> 00:26:37,389
Loodan seda.
279
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
Nägemist.
280
00:26:43,353 --> 00:26:46,356
Sophie. Mul on vaja üht esireakohta
281
00:26:46,356 --> 00:26:48,775
kahe miljoni jälgijaga
saksa suunamudijale.
282
00:26:51,320 --> 00:26:53,572
Vabanda. Mu nimi on Céline.
283
00:26:53,572 --> 00:26:57,367
Jah, aga ma ei saa töötada neiuga,
kellel on konkureeriva moemaja nimi.
284
00:27:05,834 --> 00:27:08,128
LEDU UUE KOLLEKTSIOONI
RASSISTLIKUD VARJUNDID
285
00:27:12,257 --> 00:27:14,635
Hr Ledu, peate moelava värvi heaks kiitma.
286
00:27:16,887 --> 00:27:18,722
See pole must. Ütlesin must.
287
00:27:18,722 --> 00:27:19,890
See on must.
288
00:27:19,890 --> 00:27:22,059
See pole must. See on ronkmust.
289
00:27:25,395 --> 00:27:28,524
- Ma tahan sellist. Sinkjasmusta.
- Hästi.
290
00:27:28,524 --> 00:27:29,691
See on võrratu.
291
00:27:30,651 --> 00:27:31,985
{\an8}KOERAÕGIJATEST MAAKATE MAFFIA
292
00:27:31,985 --> 00:27:34,321
{\an8}Imekaunis.
293
00:27:34,321 --> 00:27:36,782
Ja ta räägib kleidiga, eks?
294
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
Sul endal pole ka viga, Eva.
295
00:27:40,077 --> 00:27:40,953
Kuidas läheb?
296
00:27:51,088 --> 00:27:52,589
- Palo?
- Mida?
297
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
Vaata seda.
298
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu tegi just Gallianot.
299
00:28:05,102 --> 00:28:07,437
Mis lahti? Kas keegi suri?
300
00:28:14,695 --> 00:28:16,446
Kas sa vähemalt vaatasid seda?
301
00:28:16,446 --> 00:28:20,033
Ole nüüd. Ma tean, mida tegin.
See pole maailma lõpp.
302
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Marie.
303
00:28:26,290 --> 00:28:28,876
- Sa ei suutnud end ohjes hoida.
- Hei, ema.
304
00:28:28,876 --> 00:28:30,586
Rõõm näha!
305
00:28:30,586 --> 00:28:35,174
Lootsin, et mu väike õde tuleb
mu autasustamistseremooniale, aga ei...
306
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
Sa poleks pidanud ka minema.
307
00:28:39,094 --> 00:28:40,929
Tema tegi seda. Su Victor!
308
00:28:40,929 --> 00:28:43,223
Selle taga on su lemmikvend.
309
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
Tema ja see raisakotkas.
310
00:28:45,601 --> 00:28:49,188
Ta on alati tahtnud meid üle võtta.
Püüdis meid lõksu.
311
00:28:49,188 --> 00:28:52,566
Videos oled sina,
mitte Victor ega Diane Rovel.
312
00:28:52,566 --> 00:28:55,194
Hindasime Robinsoniga seda kriisi...
313
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- „Kriisi“?
- Jah, kriisi.
314
00:28:57,571 --> 00:28:59,907
Mäletate Ardissoni telesaadet
315
00:28:59,907 --> 00:29:03,911
selle tobeda debatiga hea maitse üle
ja selle hüsteerilise ajakirjanikuga?
316
00:29:03,911 --> 00:29:05,412
Kõik unustati nädalaga.
317
00:29:05,412 --> 00:29:07,706
Uus aastatuhat on käes. Oled märganud?
318
00:29:07,706 --> 00:29:10,751
Jah, elame
eetilise inkvisitsiooni ajastul!
319
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Ma ei vägistanud kedagi
ja mul pole Šveitsis pangaarvet.
320
00:29:14,671 --> 00:29:17,841
Viskasin lihtsalt hetke ajel halba nalja.
Sa olid seal.
321
00:29:17,841 --> 00:29:21,386
- See polnud naljakas. See oli rassistlik.
- Ma pole rassist!
322
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
Aja see jama korda, Vincent.
323
00:29:26,433 --> 00:29:29,269
Ma ei tea, kuidas, aga ära minuga arvesta.
324
00:29:29,269 --> 00:29:31,939
Mul on kõrini sinu jamade klaarimisest!
325
00:29:31,939 --> 00:29:33,899
Meil kõigil on!
326
00:29:40,822 --> 00:29:45,410
Seoulis ja Pekingis rüüstati meie poodi.
327
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Aasia turg on solidaarne.
328
00:29:46,662 --> 00:29:48,914
WeChat võttis me e-poe maha.
329
00:29:48,914 --> 00:29:52,417
Lisaks on videost juba saanud
ülemaailmne meem.
330
00:29:52,417 --> 00:29:54,002
Mis kuradi asi on „meem“?
331
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
Videost on saanud ülemaailmne meem.
332
00:29:58,966 --> 00:30:01,802
Moeliidule avaldatakse survet
moeetenduse ärajätmiseks,
333
00:30:01,802 --> 00:30:03,262
ent praeguse seisuga see toimub.
334
00:30:04,179 --> 00:30:06,098
Imeline.
Võime lihtsalt vaadata ja nautida.
335
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
Pakun,
et su vend astub 48 tunni jooksul tagasi.
336
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
Siis läheb LEDU soodushinnaga müüki.
337
00:30:13,021 --> 00:30:15,774
Mu pere ei müü seda iial.
Mina samuti mitte.
338
00:30:16,692 --> 00:30:20,529
Arvate Ledu perekonnas,
et olete jumala kingitus inimkonnale.
339
00:30:21,113 --> 00:30:25,450
Olete minusse alati üleolevalt suhtunud.
Juba lastena. Tean kõike. Ka mu hüüdnime.
340
00:30:25,450 --> 00:30:28,203
Raisakotkas. Minge põrgu.
341
00:30:29,913 --> 00:30:31,498
Mõtle järele, Victor.
342
00:30:32,374 --> 00:30:37,296
Su pere on omadega mülkas.
Sinust saab minu tavaline alluv.
343
00:30:37,880 --> 00:30:39,756
Parimal juhul väga jõuka naise abikaasa.
344
00:30:39,756 --> 00:30:42,593
- Ema!
- Mõni rahuldub sellega meelsasti.
345
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
Saime ivast aru.
346
00:30:43,927 --> 00:30:47,723
Vahel on ainus võimalus ellu jääda
saatanaga tantsida.
347
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
Ma tean seda suurepäraselt.
348
00:30:54,271 --> 00:30:56,857
Kui oma osaluse sulle müün
ja oma perekonna reedan,
349
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
tahan tippametit.
350
00:31:00,611 --> 00:31:01,612
Sinu tööd.
351
00:31:02,112 --> 00:31:03,197
Roveli tegevjuhi kohta.
352
00:31:06,283 --> 00:31:07,284
Härrased...
353
00:31:14,166 --> 00:31:16,585
Kas me ei või seda lihtsalt eitada?
354
00:31:16,585 --> 00:31:19,171
Ma ei tea, ütleme, et see on võltsing?
355
00:31:19,171 --> 00:31:20,797
Meid tõmmatakse võlla.
356
00:31:20,797 --> 00:31:23,675
Mäletad, kui Stefano Gabbanat
tema Instas trolliti?
357
00:31:24,426 --> 00:31:25,844
See on juba viraalseks muutunud.
358
00:31:25,844 --> 00:31:27,346
Mis moeetendusest saab?
359
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
See toimub homme kell viis,
nagu plaanitud.
360
00:31:29,306 --> 00:31:30,390
Kurat.
361
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- Mis on?
- Victor lõi meile noa selga.
362
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Las ma vaatan.
363
00:31:36,104 --> 00:31:39,233
LEDU moemaja ja Vincent Ledu
on kaks täiesti erinevat asja.
364
00:31:39,858 --> 00:31:42,986
Mõistan oma venna
skandaalse väljaütlemise teravalt hukka.
365
00:31:43,570 --> 00:31:44,571
Läheb lahti.
366
00:31:45,113 --> 00:31:49,409
Seekord ei saa sa teda kaitsta.
Seda tegi tema. See tõestab seda.
367
00:31:50,410 --> 00:31:52,329
Uurime hiljem, kes selle lekitas.
368
00:31:52,329 --> 00:31:54,498
Praegu aga takistame selle levikut.
369
00:31:54,498 --> 00:31:57,876
Ei, esitame süüdistuse
privaatsuse rikkumises ja ongi kõik.
370
00:31:58,669 --> 00:31:59,962
Robinson teeb avalduse.
371
00:31:59,962 --> 00:32:01,797
Jah, ma tean, et see on šokeeriv,
372
00:32:01,797 --> 00:32:06,760
aga su töö hõlmab enamat kui pidusid
ja personalijuhtidega magamist.
373
00:32:06,760 --> 00:32:08,846
Nii et kaitsed mind
374
00:32:08,846 --> 00:32:13,225
ja teed minust tõelise ohvri.
Su ema saadab pressiteate välja.
375
00:32:13,225 --> 00:32:16,770
Ja Perle esineb
vaadatavuse tippajal teles.
376
00:32:16,770 --> 00:32:18,313
Peame ühiselt võitlema.
377
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Nagu tõeline perekond.
378
00:32:23,569 --> 00:32:25,696
Selge pilt.
379
00:32:27,823 --> 00:32:30,450
Minu kulul elamine
ei valmista teile probleemi,
380
00:32:30,450 --> 00:32:33,620
aga kui lõpuks teie abi vajan...
381
00:32:33,620 --> 00:32:34,746
Suur tänu.
382
00:32:36,623 --> 00:32:37,666
Võin oodata.
383
00:32:38,792 --> 00:32:40,252
Aga ma tahan kinnitust.
384
00:32:41,003 --> 00:32:43,630
Lüpsad oma abielust kõik välja.
385
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Aitab!
386
00:32:45,007 --> 00:32:48,385
Mida? Su abikaasa tõrjus su just kõrvale.
Ütle midagi.
387
00:32:49,428 --> 00:32:51,263
Tead, mida inimesed su kohta ütlevad?
388
00:32:51,263 --> 00:32:53,390
Et sul pole sisu, et ema jälgedes astuda.
389
00:32:53,390 --> 00:32:55,392
Su ainus väärtus on sinu perekonnanimi.
390
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
Reageeri nüüd!
391
00:32:56,685 --> 00:32:59,605
Tõesta, et eksin. Ma kuulan.
392
00:33:04,067 --> 00:33:08,322
Ei? Ei midagi?
Victor, oleme vist kokku leppinud.
393
00:33:08,947 --> 00:33:12,492
Aga ma hoiatan sind.
Kui otsustad iial vilepuhujaks hakata,
394
00:33:12,492 --> 00:33:14,244
süüdistan selles videos sind.
395
00:33:16,872 --> 00:33:20,834
Mu vanemad õpetasid mind
kõiki kultuure armastama ja austama.
396
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
Imetlen sügavalt Lõuna-Koread
ja selle iidset ajalugu.
397
00:33:25,214 --> 00:33:29,051
Tahaksin esineda siira vabandusega
korea inimeste ees.
398
00:33:29,051 --> 00:33:32,888
Kurnatus ja stress tõukasid mind
ütlema miskit, mida ma ei soovinud.
399
00:33:32,888 --> 00:33:37,226
Nagu Seoulis öeldakse
„tühjad vagunid teevad kõige enam kära“.
400
00:33:39,102 --> 00:33:40,938
Minu sõnad ei peegeldanud
401
00:33:40,938 --> 00:33:44,733
minu sügavat austust riigi vastu,
mida teatakse hommikuse rahu maana.
402
00:33:45,776 --> 00:33:47,110
Ma ei saa seda öelda.
403
00:33:49,071 --> 00:33:50,781
Sa pead kahetsema.
404
00:33:50,781 --> 00:33:53,742
Äkki laulan veidi K-poppi peale!
See on jabur.
405
00:33:53,742 --> 00:33:57,120
Teen nagu kuninganna Elizabeth
pärast Diana surma.
406
00:33:57,120 --> 00:34:00,457
Varjun Balmorali lossi
ja naudin väärikalt üksindust.
407
00:34:00,457 --> 00:34:03,627
Välja nüüd kõik! Ma pean töötama.
408
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Kõtt! Välja!
- Hästi.
409
00:34:07,339 --> 00:34:08,465
Kõik välja.
410
00:34:09,842 --> 00:34:11,051
See on jabur.
411
00:34:11,552 --> 00:34:13,554
Jah. Ikka.
412
00:34:16,556 --> 00:34:19,935
- Oled kombes?
- Kas võiksid mitte kanda polüestrit?
413
00:34:20,476 --> 00:34:21,645
See tekitab mul migreeni.
414
00:34:25,315 --> 00:34:26,733
Robinson,
415
00:34:28,485 --> 00:34:30,445
Eva Herzigová hüppas alt ära.
416
00:34:31,280 --> 00:34:34,283
Ta pole ainus. Kõik vipid loobuvad.
417
00:34:34,992 --> 00:34:36,118
Mida me teeme?
418
00:34:36,994 --> 00:34:38,579
Kasuta Instagrami.
419
00:34:39,329 --> 00:34:41,290
Noored armastavad verd.
420
00:34:41,290 --> 00:34:43,375
Hästi.
421
00:34:55,971 --> 00:34:58,307
Tere, helistasite Victor Ledule...
422
00:35:17,451 --> 00:35:18,577
ETTEKANDJA
423
00:35:24,708 --> 00:35:27,127
Helistasite Stella Cionile...
424
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
- Tuju parem?
- Jah.
425
00:35:32,841 --> 00:35:34,593
Saad ukse sulgeda? Vajan privaatsust.
426
00:35:41,600 --> 00:35:42,976
Nii et sinuga ei tea kunagi?
427
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Ühel päeval helistad,
kuna sa ei taha üksi magada.
428
00:35:47,397 --> 00:35:49,608
Järgmisel päeval käitud
täiesti talumatult.
429
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Mis ilma homme oodata on?
430
00:35:57,074 --> 00:35:58,075
Oota.
431
00:35:58,992 --> 00:36:00,160
Oota.
432
00:36:03,914 --> 00:36:05,541
Homme lubab päikest.
433
00:36:58,177 --> 00:36:59,344
Oleme peaaegu valmis. Sina?
434
00:36:59,344 --> 00:37:00,429
Viie minuti pärast.
435
00:37:41,470 --> 00:37:50,646
Mood tapab! Mood tapab!
436
00:37:53,273 --> 00:37:55,901
MOOD TAPAB
437
00:37:55,901 --> 00:38:00,197
Mood tapab! Mood tapab!
438
00:38:01,073 --> 00:38:02,074
TURVAMEES
439
00:38:30,227 --> 00:38:32,521
ÕHKU PAISATAKSE 40 MILJARDIT TONNI CO2-E
440
00:38:45,158 --> 00:38:46,785
IGA AASTA MÜÜAKSE
100 MILJARDIT RIIDEESET
441
00:39:06,221 --> 00:39:08,307
Mul on kopp ees sellest
442
00:39:08,307 --> 00:39:10,058
koeraõgijatest maakate...
443
00:39:14,730 --> 00:39:16,815
Nad ostaks või purgis sitta.
444
00:39:16,815 --> 00:39:22,529
Peaasi, et oleks suure
ja rasvase Roveli logoga.
445
00:40:20,212 --> 00:40:24,258
- Hei. Palju õnne.
- Pean sind tänama.
446
00:40:26,176 --> 00:40:27,469
Hei.
447
00:40:29,054 --> 00:40:30,347
Mida paganat tema siin teeb?
448
00:40:31,890 --> 00:40:33,141
- Tere.
- Tere.
449
00:40:33,642 --> 00:40:34,935
See oli vinge.
450
00:40:34,935 --> 00:40:36,520
Braavo.
451
00:40:36,520 --> 00:40:38,146
Kas sa üldse vaatasid seda?
452
00:40:38,772 --> 00:40:39,773
Jah, miks küsid?
453
00:40:40,315 --> 00:40:42,484
Isegi teie logo fragmendid olid vinged?
454
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
Me nõustume sinuga. Asjad peavad muutuma.
455
00:40:48,323 --> 00:40:50,200
Ometi ei muuda te midagi, kuna...
456
00:40:50,200 --> 00:40:52,828
Kuna me ootame õiget inimest.
457
00:40:54,204 --> 00:40:55,497
Ja me usume sinusse.
458
00:40:55,497 --> 00:40:58,000
Sa tahad
moetööstusesse revolutsiooni tuua.
459
00:40:58,792 --> 00:41:00,586
Rovel on moetööstus.
460
00:41:00,586 --> 00:41:02,212
Kogu moetööstus.
461
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Ühine meiega.
Näita, kuidas saab moodi teisiti teha.
462
00:41:09,219 --> 00:41:11,847
Braavo, see oli korralik kõrvakiil.
463
00:41:12,890 --> 00:41:16,560
Kas pole nii, Victor? Meie alal
on mõni kõrvakiilu ära teeninud.
464
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
Jätan teid omavahele.
Vestleme veel, Paloma.
465
00:41:25,986 --> 00:41:28,572
Ma ei arvanud, et tuled.
466
00:41:28,572 --> 00:41:31,825
Tähendab, ma lootsin, et tuled.
467
00:41:31,825 --> 00:41:33,702
Sa lootsid, et Vincent tuleb.
468
00:41:35,329 --> 00:41:38,916
Jumal tänatud, et ta ei tulnud.
Ta oleks end seinal näinud.
469
00:41:38,916 --> 00:41:40,918
Rääkimata ta riietest, mida kasutasite.
470
00:41:41,460 --> 00:41:46,215
Igatahes naudi oma edu.
Oled selle ära teeninud.
471
00:41:47,424 --> 00:41:49,593
Tänan kutse eest.
472
00:41:49,593 --> 00:41:50,844
Nägemist.
473
00:42:15,369 --> 00:42:16,745
Paloma Castel keeldus?
474
00:42:18,121 --> 00:42:19,831
Ma ei jäta talle valikut.
475
00:42:20,916 --> 00:42:23,627
Su ema seadis mu sundseisu.
476
00:42:24,378 --> 00:42:25,504
Selle videoga.
477
00:42:28,340 --> 00:42:32,970
Olen 20 aastat kannatlikult
oodanud, et su ema usaldaks mind...
478
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Millega?
479
00:42:36,473 --> 00:42:37,474
Miks sa...
480
00:42:38,642 --> 00:42:40,435
Sa tahad ise ettevõtet juhtida?
481
00:42:41,019 --> 00:42:42,938
Ma arvasin, et arutasime seda.
482
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
See oli ammu.
483
00:42:48,193 --> 00:42:49,194
Ja...
484
00:42:50,487 --> 00:42:51,613
kas midagi on muutunud?
485
00:42:53,782 --> 00:42:54,783
Ütle sina mulle.
486
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
Tule istu.
487
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Sinu ema jutt meie kohta täna hommikul...
488
00:43:14,511 --> 00:43:16,263
Ma ei taha, et tal õigus oleks.
489
00:43:19,725 --> 00:43:21,310
Ma pole iial soovinud oma ema olla.
490
00:43:26,773 --> 00:43:28,025
Arvad, et saad hakkama?
491
00:43:28,984 --> 00:43:31,320
Jätad oma pere uppuma,
liigutamata sõrmegi?
492
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
Nemad jätsid minu uppuma.
493
00:43:44,625 --> 00:43:45,626
Vincent...
494
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
hoolitses isiklikult mu pagendamise eest.
495
00:43:50,714 --> 00:43:51,965
Vincentiga on lihtne.
496
00:43:53,634 --> 00:43:56,261
Aga su õde? Su õepoeg?
497
00:43:58,055 --> 00:43:59,056
Perle?
498
00:43:59,806 --> 00:44:03,393
Kui oma osaluse müüd,
pole ka nende juurde tagasiteed.
499
00:44:04,728 --> 00:44:05,854
Seda pole iial olnudki.
500
00:44:33,131 --> 00:44:34,216
Palu vabandust.
501
00:44:35,092 --> 00:44:38,095
Palu korralikult vabandust. Siiralt.
502
00:44:41,139 --> 00:44:42,140
Tee see ära.
503
00:44:42,766 --> 00:44:44,518
Vahest ei suuda ma moemaja päästa.
504
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Aga sina suudad.
505
00:44:51,817 --> 00:44:52,860
Hakka mu muusaks.
506
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Nagu 25 aastat tagasi. Tule moelavale.
507
00:44:57,656 --> 00:45:01,326
Inimesed jumaldavad sind. Kui moelavale
astud, räägivad inimesed vaid sinust.
508
00:45:06,123 --> 00:45:07,833
Ma ei tule lõpus lavale.
509
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Lõpetame sinuga.
510
00:45:10,669 --> 00:45:12,004
Ainult sinuga.
511
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Päästa mind, Perle. Ma anun sind.
512
00:45:18,051 --> 00:45:20,679
Sul on õigus. See on tõsi.
513
00:45:20,679 --> 00:45:22,431
Pärast seda, kui Marie asendasid,
514
00:45:23,390 --> 00:45:26,101
olen võtnud sind kui assistenti,
ei enamat.
515
00:45:27,186 --> 00:45:29,646
Aga sa tead, et sul on palju tähtsam roll.
516
00:45:31,982 --> 00:45:33,525
Kui ma lavale astun,
517
00:45:34,151 --> 00:45:37,529
pole ma iial enamat kui su muusa, Vincent.
518
00:45:37,529 --> 00:45:38,614
- Üldsegi mitte.
- Kindlasti!
519
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
Seekord on teisiti.
520
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
Esiteks teen pärast sõud avalduse.
521
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Nimetan su tegevjuhiks.
522
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
Sa võtad üle. Ametlikult.
523
00:45:49,208 --> 00:45:52,628
Ulatan moemaja võtmed sulle, Perle.
524
00:45:57,049 --> 00:45:59,885
Tahad, et ohverdaksin end sinu pärast.
525
00:45:59,885 --> 00:46:01,762
Ei, mitte minu pärast.
526
00:46:01,762 --> 00:46:03,597
Moemaja pärast, Perle.
527
00:46:04,264 --> 00:46:05,557
Sinu moemaja pärast.
528
00:46:16,485 --> 00:46:18,695
{\an8}Ledu on rassist!
529
00:46:18,695 --> 00:46:20,030
{\an8}LÕPETAGE ASIAATIDE VIHKAMINE
530
00:46:20,030 --> 00:46:21,156
{\an8}LEDU ON RASSIST
531
00:46:21,156 --> 00:46:22,533
{\an8}VINCENT, SITASÖÖJAST MAAKAS
532
00:46:22,533 --> 00:46:23,617
{\an8}MITMEKESISUS ON ME TUGEVUS!
533
00:46:29,957 --> 00:46:31,625
UHKUSEGA KOREALANE
534
00:46:51,603 --> 00:46:54,314
Hei, kullakesed! Olen LEDU moesõul.
535
00:46:54,314 --> 00:46:58,861
Ma ei pidanud kutset sebimagi.
Küllap hüppasid paljud alt ära.
536
00:46:59,486 --> 00:47:00,988
See on Robinson Ledu!
537
00:47:00,988 --> 00:47:03,448
Robinson, kas tahaksid
mu jälgijatele midagi öelda?
538
00:47:05,742 --> 00:47:07,244
Vaadake ülejäänut minu stoorides.
539
00:47:08,370 --> 00:47:11,248
Julie, sa pole haige.
Tegid just Balmaini juures stoori.
540
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca!
541
00:47:23,218 --> 00:47:24,469
Tee veel üks rida tühjaks.
542
00:47:27,764 --> 00:47:29,683
Saad teise ritta. Palju õnne!
543
00:47:33,312 --> 00:47:36,023
Kannan polüestrit. Ega ma põlema süti?
544
00:47:36,023 --> 00:47:37,482
Hoia prožektoritest eemale.
545
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Ta kannab pealaest jalataldadeni Sheini.
Mida ma teen?
546
00:47:45,240 --> 00:47:47,367
Turistiklass kolib äriklassi.
Pole midagi teha.
547
00:47:53,457 --> 00:47:56,335
Vabandage. Võite esiritta minna.
548
00:48:02,716 --> 00:48:05,302
- Hüva. Aitäh. Õnn kaasa.
- Aitäh.
549
00:48:06,053 --> 00:48:08,222
Kõik kombes?
550
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
Aitäh, Martin. Nii on hästi. Aitäh.
551
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Kõik hästi?
552
00:48:16,063 --> 00:48:17,189
Aitäh, et seda teed.
553
00:48:18,941 --> 00:48:20,526
Näita mulle. Tule.
554
00:48:23,111 --> 00:48:24,029
Monique!
555
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
Hästi.
556
00:48:29,576 --> 00:48:32,162
Üks, kaks, kolm.
557
00:48:37,376 --> 00:48:38,669
Sa oled täiuslik.
558
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
Hetke pärast näeme.
559
00:48:40,921 --> 00:48:42,005
Aitäh.
560
00:48:43,799 --> 00:48:44,842
Läki.
561
00:49:04,194 --> 00:49:05,529
Kas Théa on valmis?
562
00:49:11,827 --> 00:49:13,203
Eloise.
563
00:49:14,913 --> 00:49:16,123
Marylou...
564
00:49:17,207 --> 00:49:18,584
Tee soeng korda.
565
00:49:19,168 --> 00:49:20,794
Kas keegi saab selle lipsu korda teha?
566
00:49:22,546 --> 00:49:24,548
Pange valmis.
567
00:49:28,719 --> 00:49:29,720
Läks.
568
00:49:31,388 --> 00:49:33,307
Kõik on hästi, Théa. Võid minna.
569
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
Oleme muusika osas kindlad?
570
00:50:21,438 --> 00:50:22,481
Seal on paras põrgu.
571
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Ana Sofia.
572
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Kus Perle on?
573
00:51:19,705 --> 00:51:21,290
Muusani on 30 sekundit.
574
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Lõppvaatus jääb siis ära.
575
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Mida me teeme?
576
00:52:03,123 --> 00:52:07,878
Kas olete iial ette kujutanud,
milline teie enda matus välja näeb?
577
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Tundub, nagu see oleks minu matus.
578
00:52:12,758 --> 00:52:17,471
Oma matuse külastamine
on nagu viimane moeetendus.
579
00:52:19,056 --> 00:52:20,390
Sa mõtled:
580
00:52:22,100 --> 00:52:26,188
„Kes sinna tuleb? Kes esireas istub?
581
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Kes kannab LEDUd?
582
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Kes tuleb hiljem lagedale
kõige vaimukama või julmema arvustusega?
583
00:52:36,114 --> 00:52:37,533
Võibolla juba matuse ajal.“
584
00:52:38,742 --> 00:52:40,911
Ja kõige enam mõtled sellele,
585
00:52:41,537 --> 00:52:44,289
kes üldse minust hoolib.
586
00:52:48,752 --> 00:52:51,296
Mina hoolin teist.
587
00:52:52,297 --> 00:52:55,384
Ja ma hoolin moest.
588
00:52:55,384 --> 00:52:59,888
See on nii üürike, ometi eluliselt tähtis.
589
00:53:00,389 --> 00:53:03,433
Eluliselt tähtis nagu südamelöögid...
590
00:53:04,685 --> 00:53:06,311
Nagu õhk, mida hingame.
591
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Nii et tahan vabandust paluda,
592
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
kui olen kõigi nende aastate jooksul
593
00:53:17,239 --> 00:53:19,783
teist vahel liiga vähe hoolinud.
594
00:53:19,783 --> 00:53:20,868
Rassist!
595
00:53:23,120 --> 00:53:27,875
Aga ühe asja eest ma vabandust ei palu.
596
00:53:28,876 --> 00:53:29,877
Selle eest, kes ma olen.
597
00:53:32,129 --> 00:53:35,549
Kahjuks on minu vanuses
liiga hilja muutuda.
598
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
PEATAGE RASSISM
599
00:54:08,624 --> 00:54:11,960
{\an8}VINCENT LEDU VIIMANE ETENDUS?
600
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Tere.
- Kas olete Paloma Castel?
601
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Jah.
602
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Oleme politseist.
- Mida?
603
00:54:46,954 --> 00:54:49,039
Rovel esitas süüdistuse
loomingu võltsimises.
604
00:54:49,039 --> 00:54:51,250
- Mis mõttes?
- Härrased, asuge tööle.
605
00:54:51,250 --> 00:54:53,001
Peame kogu kauba konfiskeerima.
606
00:55:13,105 --> 00:55:16,066
Nüüd on isa tapetud ja tahan tütre pead.
607
00:55:16,775 --> 00:55:18,610
Tooge mulle Paloma Castel.
608
00:56:17,169 --> 00:56:19,171
Tõlkinud Vova Kljain