1
00:01:00,102 --> 00:01:03,772
PITSITEHDAS
2
00:01:41,268 --> 00:01:43,812
ELÄMÄ ON TANSSIA
3
00:01:46,064 --> 00:01:46,982
Huomenta.
4
00:01:46,982 --> 00:01:48,192
Onko valmista, Monique?
5
00:01:48,692 --> 00:01:50,819
Kerro hra Ledulle, että puku on valmis.
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- Huomenta, nti Foster.
- Huomenta, Kader.
7
00:02:12,299 --> 00:02:14,009
- Huomenta, Jérôme.
- Huomenta.
8
00:02:16,803 --> 00:02:18,055
Vincent, olemme myöhässä.
9
00:02:18,764 --> 00:02:20,474
Luksus on aikaa, Perle.
10
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
Hyvin kaunis.
11
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Upea!
12
00:02:50,128 --> 00:02:51,630
Se on kaunis!
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,383
Kertokaa nti Leelle,
14
00:02:54,383 --> 00:02:59,429
että on suuri kunnia suunnitella
uusi versio morsiuspuvusta,
15
00:02:59,429 --> 00:03:03,851
joka oli äitini Jeannen yllä.
Hän oli tyylikkyyden ilmentymä.
16
00:03:03,851 --> 00:03:06,895
Hän olisi varmasti pitänyt lisäyksistänne.
17
00:03:21,076 --> 00:03:24,162
Sanoin haluavani enemmän pitsiä.
18
00:03:24,162 --> 00:03:27,666
Ja tähän aitoja jalokiviä.
Tämä on täysin epäonnistunut!
19
00:03:27,666 --> 00:03:32,796
Nti Lee oli pyytänyt enemmän pitsiä
ja aitoja jalokiviä.
20
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
Se on puku, ei rengashaarniska.
21
00:03:35,757 --> 00:03:39,011
Älkää kääntäkö tuota.
Vakuuttakaa nti Leelle,
22
00:03:39,011 --> 00:03:42,931
että Ledun muotitalo tekee kaikkensa
täyttääkseen toiveenne.
23
00:03:45,517 --> 00:03:46,768
Olette upea.
24
00:03:46,768 --> 00:03:50,189
En ole koskaan tehnyt
näin monta koekappaletta.
25
00:03:50,189 --> 00:03:55,110
Jätän teidät nyt assistenttini seuraan.
Tehkää sopimus hänen kanssaan.
26
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Ihanaa päivää.
27
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
Älkää olko huolissanne.
Otamme yhteyttä pian.
28
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Kuulitko, miten hän puhui?
Kuka hän luulee olevansa?
29
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
Hän tilasi puvun.
Emme voi myydä sitä muille.
30
00:04:09,541 --> 00:04:12,419
Sama koskee morsiusneitojen pukuja,
laukkuja, kenkiä -
31
00:04:12,419 --> 00:04:14,421
ja kaikkia Leen perheen asuja!
32
00:04:14,421 --> 00:04:16,005
"Elämä on tanssia."
33
00:04:16,005 --> 00:04:18,634
Jos hän on runoilija,
menköön naimisiin pikkareissaan.
34
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Ei ongelmaa.
35
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
"Assistenttisi" on vain löydettävä
uusi seitsemän miljoonan dollarin sopimus.
36
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Verotarkastajan puhetyyli ei sovi sinulle.
37
00:04:30,020 --> 00:04:33,106
Haluat upean satavuotisnäytöksen.
Siihen kuluu rahaa.
38
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Maksamme koruompeleet, sulat, nahan -
39
00:04:35,234 --> 00:04:38,403
tiimisi, kuljettajasi,
taloudenhoitajasi, kylpylähoitosi ja muun.
40
00:04:38,403 --> 00:04:43,116
Jos Sun-Hi sanoo, että elämä on tanssia,
sinun on tanssittava.
41
00:04:48,038 --> 00:04:50,999
Älä sano, että kilpailemme hänen kanssaan.
42
00:04:50,999 --> 00:04:54,378
Laskeutuiko Vincent Ledu
Olympos-vuorelta myyntimieheksi?
43
00:04:54,378 --> 00:04:56,004
Palaankin sinne takaisin.
44
00:04:56,004 --> 00:04:57,172
Tule.
45
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Tulen pian.
46
00:05:01,718 --> 00:05:04,012
- Hei, Perle.
- Victor.
47
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
Olisit voinut varoittaa.
48
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Sinäkään et varoittanut.
49
00:05:08,267 --> 00:05:11,186
Rovelit ovat vieneet asiakkaitanne
jo 20 vuoden ajan.
50
00:05:11,186 --> 00:05:12,521
Pidämme tästä pelistä.
51
00:05:12,521 --> 00:05:14,356
Ainakin minä pidän.
52
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
Älä huoli. Tämä ei ole henkilökohtaista.
53
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Tietenkin on.
54
00:05:23,866 --> 00:05:25,534
Onnittele veljeäni myöhemmin.
55
00:05:26,076 --> 00:05:27,744
Outoa, ettei minua kutsuttu.
56
00:06:24,218 --> 00:06:27,012
Ledu on Ranskan symboli.
57
00:06:27,012 --> 00:06:29,139
Kansakuntamme paraatipuku.
58
00:06:29,139 --> 00:06:31,808
Ledun muotitalon tarina on satavuotinen.
59
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Sen bretagnelaiset esi-isät
olivat hukkuneita merenkulkijoita.
60
00:06:35,103 --> 00:06:39,316
Heidän vaimonsa neuloivat mustaa pitsiä
jäätyään leskiksi.
61
00:06:39,316 --> 00:06:41,985
Edesmenneet vanhempanne Jeanne ja Aldric -
62
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
toivat Ledun pitsin
osaksi pariisilaista luksusta.
63
00:06:45,614 --> 00:06:49,493
Paikallisesta verstaasta
kansainvälisen muodin helmeksi hioutunut -
64
00:06:49,493 --> 00:06:52,454
Ledun muotitalo on ennen kaikkea perhe.
65
00:06:52,454 --> 00:06:55,082
Se on yhtä yhtenäinen kuin alussakin.
66
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Mistä hän sai tiedot?
67
00:07:00,504 --> 00:07:04,007
Sen jälki on ajaton luksuksen maailmassa.
68
00:07:07,302 --> 00:07:08,428
Eeppinen tarina.
69
00:07:09,012 --> 00:07:11,640
Tämä kaljuuna on ylittänyt monta merta.
70
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Te, Vincent Ledu,
olette sen ylpeä kapteeni.
71
00:07:14,560 --> 00:07:17,062
Ranskan tasavallan puolesta -
72
00:07:17,062 --> 00:07:20,315
nimitän teidät Taiteen ja kirjallisuuden
ritarikunnan komentajaksi.
73
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
Aito on kultaa.
74
00:07:30,033 --> 00:07:34,788
Siinä on sininen risti, hopeinen laiva
ja 16 valkomustaa kotkaa.
75
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
Kaikki ei mahdu sormukseen.
76
00:07:37,708 --> 00:07:39,168
Perheesi on hyvin innoittava.
77
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Millainen enosi on?
78
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Hyvin vaativa.
79
00:07:48,427 --> 00:07:50,220
Hän luottaa vain harvoihin.
80
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Kuulun hänen luovaan lähipiiriinsä.
81
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
- Nähdään myöhemmin.
- Selvä.
82
00:07:59,730 --> 00:08:00,981
Agnès!
83
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
Vincent!
84
00:08:02,316 --> 00:08:03,775
Hienoa, komentaja.
85
00:08:03,775 --> 00:08:05,194
Pian kenraali.
86
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Kerro, mitä tapahtuu.
87
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Myöhemmin.
- Heti.
88
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
Puhuin juuri Sun-Hin tiimin kanssa.
89
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Mitä? Onko rintaan kirjottava rubiineilla
"rauhaa ja rakkautta"?
90
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Mitä?
91
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Vincent.
92
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Vincent.
93
00:08:31,803 --> 00:08:35,349
Heitimme 15 koekappaletta roskiin!
Mitä ajanhukkaa!
94
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
Vincent.
95
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
Rauhoitu. Älä järjestä kohtausta.
96
00:08:41,355 --> 00:08:44,566
Järjestän kohtauksen, jos haluan!
97
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
Olen saanut tarpeekseni
koiria syövien talonpoikien mafiasta.
98
00:08:51,114 --> 00:08:54,159
He ostaisivat paskaa purkissa.
99
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
He ovat tyytyväisiä,
kunhan siinä vain on suuri Rovelin logo.
100
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
Järjestän kohtauksen, jos haluan!
101
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
Olen saanut tarpeekseni
koiria syövien talonpoikien mafiasta.
102
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
He ostaisivat paskaa purkissa.
103
00:09:31,488 --> 00:09:35,117
He ovat tyytyväisiä,
kunhan siinä vain on suuri Rovelin logo...
104
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
Hei! Älä!
105
00:09:36,118 --> 00:09:37,452
- Mitä nyt?
- Ei mitään.
106
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Tiedätkö, kuka olen?
107
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
Tiedän.
108
00:09:43,125 --> 00:09:46,336
- Julkaisitko tämän?
- En todellakaan.
109
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Kenelle työskentelet?
110
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
En kenellekään.
Olen tarjoilija. Kuvasin huvikseni.
111
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
{\an8}POISTA VIDEO
112
00:09:57,639 --> 00:09:58,724
{\an8}PERUUTA
113
00:10:03,854 --> 00:10:05,314
UUSI VIESTI
114
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
Mikä nimesi on?
115
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
Stella.
116
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
- Stellako?
- Niin.
117
00:10:14,781 --> 00:10:16,491
{\an8}- Stella mikä?
- Cioni.
118
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
{\an8}POISTA VIDEO
119
00:10:18,327 --> 00:10:19,620
Sanon suoraan, Stella.
120
00:10:19,620 --> 00:10:21,371
Jos video mainitaan -
121
00:10:21,371 --> 00:10:23,540
edes katukahvilassa
tai Disneyn puuhalehdessä,
122
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
saat potkut etkä löydä enää
uutta työtä Pariisista. Tajuatko?
123
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Minun pitäisi murskata puhelin. Häivy.
124
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
...jos haluan!
125
00:10:44,520 --> 00:10:49,316
Olen saanut tarpeekseni
koiria syövien talonpoikien mafiasta.
126
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Jätettiinkö morsian?
127
00:11:00,619 --> 00:11:03,914
Ei, vaan Ledu. Tilaus peruttiin.
128
00:11:07,501 --> 00:11:08,836
Tuhotkaa ne tuttuun tapaan.
129
00:12:03,140 --> 00:12:04,224
Mitä?
130
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Hei. Olen Paloma Castel...
131
00:12:06,393 --> 00:12:07,895
- Voinko auttaa?
- Kyllä.
132
00:12:08,854 --> 00:12:11,190
Voinko käydä sisäpihalla?
133
00:12:11,190 --> 00:12:12,566
Se ei ole mahdollista.
134
00:12:12,566 --> 00:12:14,902
Itse asiassa -
135
00:12:14,902 --> 00:12:18,780
isäni Gino Castel oli töissä täällä.
136
00:12:19,948 --> 00:12:23,785
Katsokaa. Hän myös asui täällä.
137
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Niinpä. Mozartkin asui.
138
00:12:25,996 --> 00:12:27,789
Jos haluat tulla sisään,
139
00:12:27,789 --> 00:12:29,791
hae harjoittelijaksi kuten muutkin.
140
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
Onko selvä?
141
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
On aika lähteä.
142
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
Selvä.
143
00:12:48,936 --> 00:12:50,771
Kerroitko, että hän on isäsi?
144
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
Älä huoli. Sillä ei ole väliä.
145
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
He ainakin siivoavat perusteellisesti.
146
00:13:02,824 --> 00:13:05,160
Ye-Ji, sopisiko varjostustehtävä?
147
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Taksi,
148
00:13:08,830 --> 00:13:10,040
seuratkaa tuota autoa.
149
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
He ovat tuolla.
150
00:13:55,419 --> 00:13:57,796
Säkeissä on uusia luksusvaatteita.
151
00:13:58,297 --> 00:14:01,008
Kuvittele, miten paljon
niitä tulee pariisilaismerkeiltä.
152
00:14:02,092 --> 00:14:04,178
"Kiitos paljon, herrat.
153
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
Tietenkin tuhoamme
myymättömät tuotteenne -
154
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
varmistaaksemme,
ettei kukaan muu voi käyttää niitä."
155
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
"Laitontako? Ei huolta."
156
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Täällä on myös Roveleita!
157
00:15:00,776 --> 00:15:03,028
- Mitä te teette?
- Voi paska! Nopeasti!
158
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Vartijat!
159
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Olet kaunis.
160
00:16:05,966 --> 00:16:09,303
Vincentillä on varmasti sinusta muotokuva,
joka vanhenee puolestasi.
161
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Ja sinusta voodoo-nukke,
johon hän pistelee neuloja raivoissaan.
162
00:16:13,765 --> 00:16:17,895
Tunnet varmasti suurta tuskaa
meille tekemäsi tempun jälkeen.
163
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Ehkäpä pidän siitä.
164
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
En tiedä, kumpi teistä
on häiriintyneempi, veljesi vai sinä.
165
00:16:27,154 --> 00:16:29,823
Hassua,
että Ledun vaakuna on sinulle pakkomielle.
166
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
Se on yhä nimeni.
167
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Se on yhä muotitalosi,
168
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
vaikka yritätkin tuhota sen.
169
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Älä kanna kaunaa.
170
00:16:51,303 --> 00:16:56,683
Sain sopimuksen, koska suunnittelijamme
tekevät sen, mihin Vincent ei enää pysty.
171
00:16:56,683 --> 00:16:59,853
- Niinkö?
- Toteutamme asiakkaan toiveet.
172
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
Minä en välitä mistään.
173
00:17:05,692 --> 00:17:08,862
En yrityksestä, Rovelista, Ledusta -
174
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
enkä Vincentistä.
175
00:17:10,489 --> 00:17:13,242
Ehdotat pian muuttoa Kreikan saarille.
176
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
Enkä.
177
00:17:15,993 --> 00:17:18,413
En pakottaisi sinua lähtemään Pariisista.
178
00:17:19,748 --> 00:17:22,751
Voisimme kuitenkin jättää kaiken
ja muuttaa 20. kaupunginosaan.
179
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Et selviytyisi päivääkään tosimaailmassa.
180
00:17:28,339 --> 00:17:30,092
Et ole villieläin.
181
00:17:30,092 --> 00:17:31,468
Et sinäkään.
182
00:17:32,970 --> 00:17:34,638
Olet viilannut kynsiäsi liikaa.
183
00:17:39,643 --> 00:17:41,478
Olen sopeutuja.
184
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Entä jos jäisin yöksi?
185
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Toiveajattelua.
186
00:18:33,488 --> 00:18:34,489
Päivää, Perle.
187
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Päivää, Nelly. Miten hän voi tänä aamuna?
188
00:18:38,702 --> 00:18:40,746
Hän sanoi, että olette myöhässä.
189
00:18:40,746 --> 00:18:42,164
Selvä. Hienoa.
190
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Kiitos.
191
00:18:58,597 --> 00:19:02,726
Muotikilta tilasi Doppelilta näytöksen
tällä kaudella. Saimme kutsun.
192
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Doppelilta,
193
00:19:06,563 --> 00:19:08,065
Paloma Castelin muotitalolta.
194
00:19:10,943 --> 00:19:12,152
Hän on hyvin lahjakas.
195
00:19:15,948 --> 00:19:17,741
Tiedätkö Patrick Hernandezin?
196
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
Miehen, joka lauloi "Born to be Alive"?
197
00:19:22,037 --> 00:19:24,331
Se oli maailmanlaajuinen hitti
vuonna 1979.
198
00:19:24,331 --> 00:19:28,168
Levyä myytiin 27 miljoonaa kappaletta.
199
00:19:29,545 --> 00:19:35,008
Tunnetko kappaleet
"Disco Queen" ja "Ballerina"?
200
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Et tietenkään.
201
00:19:36,927 --> 00:19:42,599
Miesparka on tuomittu esittämään
samaa laulua kuolemaansa saakka.
202
00:19:44,685 --> 00:19:47,145
Minäkin olen esittänyt
samaa laulua vuosien ajan.
203
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
Muotitalo ei ole satavuotias.
204
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Minä olen.
205
00:19:54,319 --> 00:19:57,406
Satavuotisnäytöksestä tulee menestys.
206
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
Luota minuun.
207
00:19:58,740 --> 00:20:00,742
Olen tässä, vai mitä?
208
00:20:08,959 --> 00:20:10,627
Lue minulle mediakooste.
209
00:20:10,627 --> 00:20:11,712
Lue se.
210
00:20:12,838 --> 00:20:15,674
Pyysit itse.
211
00:20:15,674 --> 00:20:17,551
Katsotaan.
212
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
{\an8}"Lontoossa,
elokuvan ensi-illan punaisella matolla,
213
00:20:28,020 --> 00:20:33,609
{\an8}Ledun vakiomuusa nti Perle Foster -
214
00:20:33,609 --> 00:20:39,615
{\an8}nähtiin Balenciagan omenanvihreässä
kotelomekossa, jossa oli paljetteja.
215
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
{\an8}Hän otti siten riskin -
216
00:20:42,659 --> 00:20:47,414
{\an8}asettua naurunalaiseksi
moukkamaisessa asussa,
217
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
{\an8}vaikka Ledu olisi tehnyt hänestä upean."
218
00:20:49,666 --> 00:20:51,460
Tässä lukee niin.
219
00:20:51,460 --> 00:20:53,253
Olet melkoinen nilkki.
220
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Kulta.
221
00:21:07,351 --> 00:21:10,896
Ye-Ji? Voitko tulla?
Haluamme tietää, mitkä asut vaihdetaan.
222
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Selvä. Olen tulossa.
223
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Kaverit?
224
00:21:22,324 --> 00:21:28,997
Tiedän, että olette uupuneita.
On myöhäistä vaihtaa asuja nyt.
225
00:21:28,997 --> 00:21:30,749
Ne on kuitenkin vaihdettava.
226
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
Ledu, Rovel ja kaikki muut -
227
00:21:33,377 --> 00:21:35,587
hävittävät myymättömät vaatteet
epäröimättä.
228
00:21:35,587 --> 00:21:39,174
He myös leikkaavat kaiken palasiksi
varmistaakseen, ettei mitään käytetä.
229
00:21:40,259 --> 00:21:46,306
Nämä vaatteet määrättiin jätteeksi.
Teemme niistä ihmeitä.
230
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
Te teette niistä ihmeitä.
231
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
Olette haltijoita.
232
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
Olette ekosotureita.
233
00:21:52,646 --> 00:21:56,149
Teidän ansiostanne
teemme tänä iltana historiaa.
234
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- Päivää, hra Ledu.
- Päivää.
235
00:22:05,826 --> 00:22:07,661
- Hän saapui.
- Kiitos.
236
00:22:12,624 --> 00:22:15,544
Hra Ledu saapui nro kahdeksan sovitukseen.
237
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
Hra Ledu on tulossa.
238
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Ryan?
239
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Haluatko harjoittelusi loppuvan tänään?
240
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
Tuo on väljähtänyttä.
241
00:22:32,144 --> 00:22:33,145
Liikettä!
242
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Päivää, kaikki.
- Päivää.
243
00:22:39,026 --> 00:22:40,319
- Päivää, Monique.
- Päivää.
244
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Hyvä on.
245
00:23:00,088 --> 00:23:02,257
Lämpötilan on oltava aina 18,2 astetta.
246
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
Ei enemmän eikä vähemmän.
247
00:23:04,843 --> 00:23:08,388
Älä puhu hänelle.
Älä katso peruutuspeiliin. Ole näkymätön.
248
00:23:09,097 --> 00:23:11,433
Noudata tarkasti reittiä, jonka annoimme.
249
00:23:12,100 --> 00:23:14,978
Hänen on nähtävä matkalla
vain Rovelin mainoksia.
250
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Kuin kunniavartio. Ymmärrätkö?
251
00:23:19,316 --> 00:23:20,442
Ymmärrän.
252
00:23:20,442 --> 00:23:22,861
Hidasta vain vähän mainoksien kohdalla.
253
00:23:22,861 --> 00:23:24,488
Hän ei halua hukata aikaa.
254
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Onko kysyttävää?
255
00:23:43,215 --> 00:23:46,593
Hän on ehkä ranskalaisen elokuvan ikoni
mutta tarvitsee uuden kirurgin.
256
00:23:46,593 --> 00:23:48,637
Hän näyttää olevan pökerryksissä.
257
00:23:48,637 --> 00:23:49,888
Hän on kansan suosikki.
258
00:24:36,602 --> 00:24:37,853
{\an8}Miten ihana päivä.
259
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Muttei kaikille.
260
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
Huomenta, rva Rovel.
261
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
Nämä ihmiset haluavat vain pröystäillä.
262
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
He eivät ymmärrä työstämme mitään!
263
00:25:23,357 --> 00:25:25,108
Haluan myydä ihmisille,
264
00:25:25,108 --> 00:25:27,236
joilla on makua ja henkevyyttä.
265
00:25:27,236 --> 00:25:30,239
En takapajuisille maajusseille,
266
00:25:30,239 --> 00:25:32,824
jotka rikastuivat sirukorteilla!
267
00:25:32,824 --> 00:25:37,287
He lähtivät Ritziin suoraan riisipelloilta
ja hallitsevat nyt maailmaa.
268
00:25:38,497 --> 00:25:39,623
Keneltä tuo tuli?
269
00:25:40,332 --> 00:25:42,501
En tiedä. Lucy ei kerro.
270
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Mitä vähemmän tiedätte,
sitä syyttömämpi olette.
271
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Mitä teet sille?
272
00:25:48,173 --> 00:25:52,427
Annan sen
Luksusuutisten pitbullien purtavaksi.
273
00:25:53,846 --> 00:25:55,556
Itse asiassa annoin jo.
274
00:25:55,556 --> 00:25:59,893
On hullua, miten sadan vuoden tarinan
voi nykyisin pilata 17 sekunnissa.
275
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Internet on mahtava.
276
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
Etkö olekaan velisurmaaja?
277
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Diane,
omistan yhä kolmasosan muotitalosta.
278
00:26:09,778 --> 00:26:13,198
Juuri niin. On aika valita perhe.
279
00:26:13,198 --> 00:26:15,742
Et voi empiä ikuisesti.
280
00:26:15,742 --> 00:26:18,495
Näytä se uudelleen. Se on hyvin hauska.
281
00:26:36,180 --> 00:26:37,389
Toivon niin.
282
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
Nähdään.
283
00:26:43,353 --> 00:26:46,356
Sophie. Tarvitsen eturivin paikan
saksalaiselle vaikuttajalle.
284
00:26:46,356 --> 00:26:48,775
Hänellä on kaksi miljoonaa seuraajaa.
285
00:26:51,320 --> 00:26:53,572
Anteeksi. Nimeni on Céline.
286
00:26:53,572 --> 00:26:57,367
Aivan, mutta työtoverillani ei voi olla
kilpailevan muotitalon nimeä.
287
00:27:05,834 --> 00:27:08,128
Rasismi varjostaa Ledun uutta mallistoa
288
00:27:12,257 --> 00:27:14,635
Teidän on hyväksyttävä lavan väri.
289
00:27:16,887 --> 00:27:18,722
Tämä ei ole musta. Halusin mustan.
290
00:27:18,722 --> 00:27:19,890
Se onkin.
291
00:27:19,890 --> 00:27:22,059
Sävy ei ole musta vaan mustarastas.
292
00:27:25,395 --> 00:27:28,524
- Sävyn on oltava tämä. Hain nahka.
- Selvä.
293
00:27:28,524 --> 00:27:29,691
Se on mahtava.
294
00:27:30,651 --> 00:27:31,985
{\an8}TALONPOIKIEN MAFIA
295
00:27:31,985 --> 00:27:34,321
{\an8}Todella upea.
296
00:27:34,321 --> 00:27:36,782
Puhuuko hän asusta?
297
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
Sinäkään et ole hullumpi, Eva.
298
00:27:40,077 --> 00:27:40,953
Mitä kuuluu?
299
00:27:51,088 --> 00:27:52,589
- Palo?
- Mitä?
300
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
Katso tätä.
301
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu teki juuri Gallianot.
302
00:28:05,102 --> 00:28:07,437
Mitä nyt? Onko joku kuollut?
303
00:28:14,695 --> 00:28:16,446
Katsoitko sen edes?
304
00:28:16,446 --> 00:28:20,033
Älä nyt. Tiedän, mitä sanoin.
Maailma ei lopu tähän.
305
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Marie.
306
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
Et voinut hillitä itseäsi.
307
00:28:27,583 --> 00:28:28,876
Hei, äiti.
308
00:28:28,876 --> 00:28:30,586
Hauska nähdä sinua!
309
00:28:30,586 --> 00:28:35,174
Toivoin pikkusiskoni tulevan katsomaan,
kun sain kunniamerkin, mutta...
310
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
Olisit jättänyt menemättä.
311
00:28:39,094 --> 00:28:40,929
Hän teki sen. Sinun Victorisi!
312
00:28:40,929 --> 00:28:43,223
Suosikkiveljesi on tämän takana.
313
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
Hän ja kalamuija.
314
00:28:45,601 --> 00:28:49,188
Nainen on aina halunnut omistaa meidät.
Tämä on ansa.
315
00:28:49,188 --> 00:28:52,566
Videolla olet sinä,
ei Victor eikä Diane Rovel.
316
00:28:52,566 --> 00:28:55,194
Robinson ja minä arvioimme kriisin...
317
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- Kriisinkö?
- Kyllä vain.
318
00:28:57,571 --> 00:28:59,907
Muistatteko Ardissonin TV-ohjelman,
319
00:28:59,907 --> 00:29:03,911
typerän väittelyn hyvästä mausta
ja hysteerisen toimittajan?
320
00:29:03,911 --> 00:29:05,412
Se unohtui viikossa.
321
00:29:05,412 --> 00:29:07,706
Oletko huomannut, että vuosituhat vaihtui?
322
00:29:07,706 --> 00:29:10,751
Kyllä.
Tämä on eettisen inkvisition aikakausi!
323
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
En raiskannut ketään,
eikä minulla ole tiliä Sveitsissä.
324
00:29:14,671 --> 00:29:17,841
Vitsailin vain typerästi, kun hermostuin.
Olit siellä.
325
00:29:17,841 --> 00:29:19,551
Se ei ollut hauskaa vaan rasistista.
326
00:29:19,551 --> 00:29:21,386
Minä en ole rasisti!
327
00:29:24,890 --> 00:29:26,433
Selvitä tämä, Vincent.
328
00:29:26,433 --> 00:29:29,269
En tiedä, miten, mutta älä tukeudu minuun.
329
00:29:29,269 --> 00:29:31,939
Olen kyllästynyt siistimään sotkujasi!
330
00:29:31,939 --> 00:29:33,899
Me kaikki olemme!
331
00:29:40,822 --> 00:29:45,410
Soulin ja Pekingin myymälöissämme
tehtiin ilkivaltaa.
332
00:29:45,410 --> 00:29:46,662
Aasiassa pidetään yhtä.
333
00:29:46,662 --> 00:29:48,914
WeChat on poistanut meidät verkkokaupasta.
334
00:29:48,914 --> 00:29:52,417
Videosta on jo tullut
maailmanlaajuinen meemi.
335
00:29:52,417 --> 00:29:54,002
Mikä ihme meemi on?
336
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
Video on meemi.
Se on levinnyt koko maailmaan.
337
00:29:58,966 --> 00:30:01,802
Muotikiltaa painostetaan
peruuttamaan näytös,
338
00:30:01,802 --> 00:30:03,262
mutta se pidetään yhä.
339
00:30:04,179 --> 00:30:06,098
Ihanaa. Seuraamme tilannetta.
340
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
Veljesi eroaa 48 tunnin kuluessa.
341
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
Sitten Ledu myydään polkuhintaan.
342
00:30:13,021 --> 00:30:15,774
Perheeni ei myy muotitaloa koskaan.
Enkä minäkään.
343
00:30:16,692 --> 00:30:20,529
Ledun perhe kuvittelee olevansa
Jumalan lahja ihmiskunnalle.
344
00:30:21,113 --> 00:30:23,240
Olette aina halveksuneet minua.
Lapsenakin.
345
00:30:23,240 --> 00:30:25,450
Tiedän kaiken, myös pilkkanimeni.
346
00:30:25,450 --> 00:30:28,203
"Kalamuija." Paskat siitä.
347
00:30:29,913 --> 00:30:31,498
Mieti tarkasti.
348
00:30:32,374 --> 00:30:37,296
Perheesi on romahtamaisillaan.
Et ole muuta kuin työntekijäni.
349
00:30:37,880 --> 00:30:39,756
Tai korkeintaan rikkaan naisen mies.
350
00:30:39,756 --> 00:30:42,593
- Äiti!
- Jotkut tyytyvät siihen.
351
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
Ymmärsimme kyllä.
352
00:30:43,927 --> 00:30:47,723
Joskus sopimus paholaisen kanssa
on ainoa tapa selviytyä.
353
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
Tiedän siitä kaiken.
354
00:30:54,271 --> 00:30:56,857
Jos myyn osakkeeni ja petän perheeni,
355
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
haluan huippupaikan.
356
00:31:00,611 --> 00:31:01,612
Sinun paikkasi.
357
00:31:02,112 --> 00:31:03,197
Rovelin johtajana.
358
00:31:06,283 --> 00:31:07,284
Hyvät herrat...
359
00:31:14,166 --> 00:31:16,585
Emmekö voi vain kieltää sitä?
360
00:31:16,585 --> 00:31:19,171
Vaikkapa sanoa, että se on väärennös?
361
00:31:19,171 --> 00:31:20,797
Menetämme maineemme.
362
00:31:20,797 --> 00:31:23,675
Muistatko, kun Stefano Gabbanaa
trollattiin Instassa?
363
00:31:24,426 --> 00:31:25,844
Se on jo levinnyt nettiin.
364
00:31:25,844 --> 00:31:27,346
Entä näytös?
365
00:31:27,346 --> 00:31:29,306
Huomenna klo 17, kuten suunnittelimme.
366
00:31:29,306 --> 00:31:30,390
Paskat.
367
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- Mitä?
- Victor petti meidät.
368
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Näytä minulle.
369
00:31:36,104 --> 00:31:39,233
Ledun muotitalo ja Vincent Ledu
ovat kaksi täysin eri asiaa.
370
00:31:39,858 --> 00:31:42,986
Tuomitsen ehdottomasti
veljeni pahennusta herättävän purkauksen.
371
00:31:43,570 --> 00:31:44,571
Niinpä.
372
00:31:45,113 --> 00:31:49,409
Et voi puolustaa häntä nyt.
Hän on syyllinen. Tämä todistaa sen.
373
00:31:50,410 --> 00:31:52,329
Selvitetään lähde myöhemmin.
374
00:31:52,329 --> 00:31:54,498
Nyt on tärkeintä pysäyttää tämä.
375
00:31:54,498 --> 00:31:57,876
On nostettava syyte
yksityisyyden loukkauksesta! Siinä se.
376
00:31:58,669 --> 00:31:59,962
Robinson laatii lausunnon.
377
00:31:59,962 --> 00:32:01,797
Tiedän, että tämä järkyttää,
378
00:32:01,797 --> 00:32:06,760
mutta työsi on muutakin kuin juhlimista
ja päällikköjen kanssa naimista.
379
00:32:06,760 --> 00:32:08,846
Sinä siis puolustat minua -
380
00:32:08,846 --> 00:32:13,225
ja teet minusta varsinaisen uhrin.
Äitisi lähettää lehdistötiedotteen.
381
00:32:13,225 --> 00:32:16,770
Perle on saatava
parhaan katseluajan TV-ohjelmaan.
382
00:32:16,770 --> 00:32:18,313
Meidän on pidettävä yhtä.
383
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Kuin oikea perhe.
384
00:32:23,569 --> 00:32:25,696
Ymmärrän.
385
00:32:27,823 --> 00:32:30,450
Ette epäröi elää kustannuksellani,
386
00:32:30,450 --> 00:32:33,620
mutta kun tarvitsen teitä...
387
00:32:33,620 --> 00:32:34,746
Kiitos.
388
00:32:36,623 --> 00:32:37,666
Voin odottaa -
389
00:32:38,792 --> 00:32:40,252
mutta haluan sitoumuksen.
390
00:32:41,003 --> 00:32:43,630
Keräät kaikki hyödyt avioliitostasi.
391
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Anna olla!
392
00:32:45,007 --> 00:32:48,385
Mitä? Miehesi esti juuri etenemisesi,
etkä sano mitään.
393
00:32:49,428 --> 00:32:51,263
Tiedätkö, mitä sinusta sanotaan?
394
00:32:51,263 --> 00:32:53,390
Ettet kykene seuraajakseni.
395
00:32:53,390 --> 00:32:55,392
Että sukunimesi on ainoa saavutuksesi.
396
00:32:55,392 --> 00:32:56,685
Tee jotain!
397
00:32:56,685 --> 00:32:59,605
Todista, että olen väärässä.
Minä kuuntelen.
398
00:33:04,067 --> 00:33:05,736
Etkö sano mitään?
399
00:33:06,945 --> 00:33:08,322
Victor, sopimus kai syntyi.
400
00:33:08,947 --> 00:33:12,492
Varoitan sinua kuitenkin.
Jos ryhdyt ilmiantajaksi,
401
00:33:12,492 --> 00:33:14,244
syytän sinua videosta.
402
00:33:16,872 --> 00:33:20,834
Vanhempani opettivat minut
kunnioittamaan kaikkia kulttuureita.
403
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
Ihailen kovasti Etelä-Koreaa
ja sen pitkää historiaa.
404
00:33:25,214 --> 00:33:29,051
Esitän vilpittömän ja syvän
anteeksipyyntöni Korean kansalle.
405
00:33:29,051 --> 00:33:32,888
Väsymys ja stressi ajoivat minut
sanomaan asioita, joita en tarkoittanut.
406
00:33:32,888 --> 00:33:37,226
Kuten Soulissa sanotaan,
"tyhjät vaunut kolisevat eniten".
407
00:33:39,102 --> 00:33:40,938
Sanani eivät heijasta lainkaan -
408
00:33:40,938 --> 00:33:44,733
syvää kunnioitusta, jota tunnen
"tyynen aamun maata" kohtaan.
409
00:33:45,776 --> 00:33:47,110
En voi sanoa noin.
410
00:33:49,071 --> 00:33:50,781
Sinun on osoitettava katumusta.
411
00:33:50,781 --> 00:33:53,742
Onko laulettava myös K-popia?
Tämä on naurettavaa.
412
00:33:53,742 --> 00:33:57,120
Olen kuin kuningatar Elisabet
Dianan kuoleman jälkeen.
413
00:33:57,120 --> 00:34:00,457
Vetäydyn arvokkaasti Balmoralin rauhaan.
414
00:34:00,457 --> 00:34:03,627
Häipykää täältä. Minulla on töitä.
415
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Alkakaa mennä!
- Selvä.
416
00:34:07,339 --> 00:34:08,465
Kaikki ulos.
417
00:34:09,842 --> 00:34:11,051
Tämä on naurettavaa.
418
00:34:11,552 --> 00:34:13,554
Kyllä. Aivan.
419
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
Kaikki hyvin?
420
00:34:18,391 --> 00:34:19,935
Voisitko välttää polyesteria?
421
00:34:20,476 --> 00:34:21,645
Saan siitä migreenin.
422
00:34:25,315 --> 00:34:26,733
Robinson,
423
00:34:28,485 --> 00:34:30,445
Eva Herzigová ei tulekaan.
424
00:34:31,280 --> 00:34:34,283
Hän ei ole ainoa.
Kaikki vipit ovat peruneet tulonsa.
425
00:34:34,992 --> 00:34:36,118
Mitä teemme?
426
00:34:36,994 --> 00:34:38,579
Täytä huone Instagramin avulla.
427
00:34:39,329 --> 00:34:41,290
Nuoret pitävät veren mausta.
428
00:34:41,290 --> 00:34:43,375
Selvä.
429
00:34:55,971 --> 00:34:58,307
Hei, soitit Victor Ledulle...
430
00:35:17,451 --> 00:35:18,577
TARJOILIJA (5)
431
00:35:24,708 --> 00:35:27,127
Tämä on Stella Cionin vastaaja...
432
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
- Voitko paremmin?
- Voin.
433
00:35:32,841 --> 00:35:34,593
Sulje ovi. Haluan olla rauhassa.
434
00:35:41,600 --> 00:35:42,976
Oletko kuin tuuliviiri?
435
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Soitat, kun et halua nukkua yksin.
436
00:35:47,397 --> 00:35:49,608
Seuraavana päivänä olet täysin sietämätön.
437
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Mistä tuuli puhaltaa huomenna?
438
00:35:57,074 --> 00:35:58,075
Odota.
439
00:35:58,992 --> 00:36:00,160
Odota.
440
00:36:03,914 --> 00:36:05,541
Sää näyttää kaunistuvan.
441
00:36:58,177 --> 00:36:59,344
Pian valmiina. Entä sinä?
442
00:36:59,344 --> 00:37:00,429
Viisi minuuttia.
443
00:37:41,470 --> 00:37:50,646
Muoti tappaa!
444
00:37:53,273 --> 00:37:55,901
MUOTI TAPPAA
445
00:37:55,901 --> 00:38:00,197
Muoti tappaa!
446
00:38:01,073 --> 00:38:02,074
VARTIJA
447
00:38:30,227 --> 00:38:32,521
40 MILJARDIA TONNIA HIILIDIOKSIDIPÄÄSTÖJÄ
448
00:38:45,158 --> 00:38:46,785
100 MILJARDIA VAATETTA VUODESSA
449
00:39:06,221 --> 00:39:08,307
Olen saanut tarpeekseni -
450
00:39:08,307 --> 00:39:10,058
koiria syövien talonpoikien mafiasta.
451
00:39:14,730 --> 00:39:16,815
He ostaisivat paskaa purkissa.
452
00:39:16,815 --> 00:39:22,529
He ovat tyytyväisiä,
kunhan siinä vain on suuri Rovelin logo.
453
00:40:20,212 --> 00:40:24,258
- Hei. Onnittelut.
- Kiitos.
454
00:40:26,176 --> 00:40:27,469
Hei.
455
00:40:29,054 --> 00:40:30,347
Mitä helkkaria?
456
00:40:31,890 --> 00:40:33,141
- Päivää.
- Päivää.
457
00:40:33,642 --> 00:40:34,935
Tuo oli todella hienoa.
458
00:40:34,935 --> 00:40:36,520
Bravo.
459
00:40:36,520 --> 00:40:38,146
Katsoitko sen oikeasti?
460
00:40:38,772 --> 00:40:39,773
Kyllä, miten niin?
461
00:40:40,315 --> 00:40:42,484
Piditkö myös oman logonne näkyvyydestä?
462
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
Olemme samaa mieltä.
Asioiden on muututtava.
463
00:40:48,323 --> 00:40:50,200
Ette kuitenkaan muuta mitään, koska...
464
00:40:50,200 --> 00:40:52,828
Odotamme oikeanlaista lahjakkuutta.
465
00:40:54,204 --> 00:40:55,497
Uskomme sinuun.
466
00:40:55,497 --> 00:40:58,000
Haluat mullistaa alan.
467
00:40:58,792 --> 00:41:00,586
Rovel on alan ytimessä.
468
00:41:00,586 --> 00:41:02,212
Se on koko ala.
469
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Tule meille töihin.
Opeta meidät toimimaan eri tavalla.
470
00:41:09,219 --> 00:41:11,847
Bravo. Saimme iskun vasten kasvoja.
471
00:41:12,890 --> 00:41:16,560
Eikö vain? Tällä alalla
jotkut ansaitsevat kunnon läimäyksen.
472
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
Minun on mentävä. Jutellaan pian, Paloma.
473
00:41:25,986 --> 00:41:28,572
En ajatellut sinun tulevan.
474
00:41:28,572 --> 00:41:31,825
Toivoin, että tulisit.
475
00:41:31,825 --> 00:41:33,702
Ajattelit, että Vincent tulisi.
476
00:41:35,329 --> 00:41:38,916
Onneksi hän ei tullut.
Hän olisi nähnyt kuvansa seinillä.
477
00:41:38,916 --> 00:41:40,918
Puhumattakaan uusioasuista.
478
00:41:41,460 --> 00:41:46,215
Nauti kuitenkin menestyksestäsi.
Ansaitset sen.
479
00:41:47,424 --> 00:41:49,593
Kiitos kutsusta.
480
00:41:49,593 --> 00:41:50,844
Näkemiin.
481
00:42:15,369 --> 00:42:16,745
Kieltäytyikö Paloma Castel?
482
00:42:18,121 --> 00:42:19,831
En anna hänen valita.
483
00:42:20,916 --> 00:42:23,627
Äitisi pakotti minut.
484
00:42:24,378 --> 00:42:25,504
Videon avulla.
485
00:42:28,340 --> 00:42:32,970
Olen odottanut 20 vuotta,
että hän luottaisi minuun, jotta...
486
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
Mitä?
487
00:42:36,473 --> 00:42:37,474
Miksi sinä...
488
00:42:38,642 --> 00:42:40,435
Haluatko nyt johtaa yritystä?
489
00:42:41,019 --> 00:42:42,938
Olemme jo puhuneet tästä.
490
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
Kauan sitten.
491
00:42:48,193 --> 00:42:49,194
Ja -
492
00:42:50,487 --> 00:42:51,613
onko jokin muuttunut?
493
00:42:53,782 --> 00:42:54,783
Sano sinä.
494
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
Tule istumaan.
495
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Äitisi puhui meistä aamulla.
496
00:43:14,511 --> 00:43:16,263
En halua hänen olevan oikeassa.
497
00:43:19,725 --> 00:43:21,310
En halua hänen paikalleen.
498
00:43:26,773 --> 00:43:28,025
Pystytkö sinä siihen?
499
00:43:28,984 --> 00:43:31,320
Jätätkö perheesi pulaan tekemättä mitään?
500
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
He jättivät minut pulaan.
501
00:43:44,625 --> 00:43:45,626
Vincent -
502
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
valvoi karkotustani.
503
00:43:50,714 --> 00:43:51,965
Vincent hoituu helposti.
504
00:43:53,634 --> 00:43:56,261
Entä siskosi ja hänen poikansa?
505
00:43:58,055 --> 00:43:59,056
Perle?
506
00:43:59,806 --> 00:44:03,393
Jos myyt osakkeesi, paluuta ei ole.
507
00:44:04,728 --> 00:44:05,854
Ei ole koskaan ollut.
508
00:44:33,131 --> 00:44:34,216
Pyydä anteeksi.
509
00:44:35,092 --> 00:44:38,095
Esitä aito ja vilpitön anteeksipyyntö.
510
00:44:41,139 --> 00:44:42,140
Tee se.
511
00:44:42,766 --> 00:44:44,518
Ehkä minä en voi pelastaa muotitaloa.
512
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Sinä kuitenkin voit.
513
00:44:51,817 --> 00:44:52,860
Ole morsiameni.
514
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Kuten 25 vuotta sitten. Tule malliksi.
515
00:44:57,656 --> 00:45:01,326
Sinusta pidetään kovasti.
Paluu lavalle olisi suuri uutinen.
516
00:45:06,123 --> 00:45:07,833
En tule tervehtimään lopuksi.
517
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Sinä päätät näytöksen.
518
00:45:10,669 --> 00:45:12,004
Vain sinä.
519
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Pelasta minut. Pyydän sinua.
520
00:45:18,051 --> 00:45:20,679
Olet oikeassa. Se on totta.
521
00:45:20,679 --> 00:45:22,431
Kun tulit Marien tilalle,
522
00:45:23,390 --> 00:45:26,101
olen pitänyt sinua vain assistenttinani.
523
00:45:27,186 --> 00:45:29,646
Olet kuitenkin paljon enemmän.
524
00:45:31,982 --> 00:45:33,525
Jos esiinnyn näytöksessä,
525
00:45:34,151 --> 00:45:37,529
olen aina vain muusasi.
526
00:45:37,529 --> 00:45:38,614
- Etkä.
- Kylläpäs!
527
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
Siitä tulee erilaista.
528
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
Julkistan tiedon näytöksen jälkeen.
529
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Nimitän sinut johtajaksi.
530
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
Johdat yritystä virallisesti.
531
00:45:49,208 --> 00:45:52,628
Luovutan sinulle muotitalon avaimet.
532
00:45:57,049 --> 00:45:59,885
Haluat vastapalvelukseksi,
että uhraudun puolestasi.
533
00:45:59,885 --> 00:46:01,762
Ei minun puolestani -
534
00:46:01,762 --> 00:46:03,597
vaan muotitalon puolesta.
535
00:46:04,264 --> 00:46:05,557
Sinun muotitalosi.
536
00:46:16,485 --> 00:46:18,695
{\an8}Ledu on rasistinen!
537
00:46:18,695 --> 00:46:20,030
{\an8}LOPPU VIHAPUHEELLE
538
00:46:20,030 --> 00:46:21,156
{\an8}LEDU ON RASISTINEN
539
00:46:21,156 --> 00:46:23,617
{\an8}VINCENT - PASKAA SYÖVÄ MAAJUSSI
MONIMUOTOISUUS ON VOIMA!
540
00:46:29,957 --> 00:46:31,625
YLPEÄSTI KOREALAINEN
541
00:46:51,603 --> 00:46:54,314
Hei, kullat! Olen Ledun muotinäytöksessä.
542
00:46:54,314 --> 00:46:58,861
En joutunut taistelemaan istumapaikasta.
Tuntuu, että monet ovat peruneet tulonsa.
543
00:46:59,486 --> 00:47:00,988
Tuolla on Robinson Ledu!
544
00:47:00,988 --> 00:47:03,448
Robinson, sanotko jotain seuraajilleni?
545
00:47:05,742 --> 00:47:07,244
Katsokaa loput tarinastani.
546
00:47:08,370 --> 00:47:11,248
Julie, et ole sairas.
Postasit juuri Balmainilta.
547
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca!
548
00:47:23,218 --> 00:47:24,469
Tyhjennä vielä yksi rivi.
549
00:47:27,764 --> 00:47:29,683
Pääset toiselle riville. Bravo!
550
00:47:33,312 --> 00:47:36,023
Tämä on polyesteria. Enhän syty palamaan?
551
00:47:36,023 --> 00:47:37,482
Välttele valonheittimiä.
552
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Hänen asunsa on Sheinistä. Mitä teen?
553
00:47:45,240 --> 00:47:47,367
Turistit bisnekseen. Muuta keinoa ei ole.
554
00:47:53,457 --> 00:47:56,335
Anteeksi. Voit siirtyä eturiviin.
555
00:48:02,716 --> 00:48:05,302
- Hyvä. Kiitos. Onnea.
- Kiitos.
556
00:48:06,053 --> 00:48:08,222
Kaikki hyvin?
557
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
Kiitos, Martin. Tämä on hyvä.
558
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Kaikki hyvin?
559
00:48:16,063 --> 00:48:17,189
Kiitos, että tulit.
560
00:48:18,941 --> 00:48:20,526
Näytä minulle. Tule.
561
00:48:23,111 --> 00:48:24,029
Monique!
562
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
Tämä on hyvä.
563
00:48:29,576 --> 00:48:32,162
Yksi, kaksi, kolme.
564
00:48:37,376 --> 00:48:38,669
Olet täydellinen.
565
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
Nähdään pian.
566
00:48:40,921 --> 00:48:42,005
Kiitos.
567
00:48:43,799 --> 00:48:44,842
Mennään.
568
00:49:04,194 --> 00:49:05,529
Onko Théa valmis?
569
00:49:11,827 --> 00:49:13,203
Eloise.
570
00:49:14,913 --> 00:49:16,123
Marylou.
571
00:49:17,207 --> 00:49:18,584
Hiukset kuntoon.
572
00:49:19,168 --> 00:49:20,794
Solmitteko rusetin uudelleen?
573
00:49:22,546 --> 00:49:24,548
Valmistautukaa.
574
00:49:28,719 --> 00:49:29,720
Ole hyvä.
575
00:49:31,388 --> 00:49:33,307
Hyvä, Théa. Voit mennä.
576
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
Onko musiikki oikea?
577
00:50:21,438 --> 00:50:22,481
Tuolla on hirveää.
578
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Ana Sofia.
579
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Missä Perle on?
580
00:51:19,705 --> 00:51:21,290
Puoli minuuttia morsiameen.
581
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Päätösnumero puuttuu.
582
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Mitä teemme?
583
00:52:03,123 --> 00:52:07,878
Oletteko kuvitelleet,
miltä omat hautajaisenne näyttäisivät?
584
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Nämä tuntuvat omiltani.
585
00:52:12,758 --> 00:52:17,471
Omiin hautajaisiin osallistuminen
on kuin viimeinen muotinäytös.
586
00:52:19,056 --> 00:52:20,390
Silloin miettii,
587
00:52:22,100 --> 00:52:26,188
kuka on paikalla ja kuka istuu eturivissä.
588
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Kuka on pukeutunut Ledun asuun?
589
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Kuka kirjoittaa näytöksen jälkeen
hauskimman tai ilkeimmän arvostelun?
590
00:52:36,114 --> 00:52:37,533
Tai sen aikana.
591
00:52:38,742 --> 00:52:40,911
Silloin pohtii etenkin,
592
00:52:41,537 --> 00:52:44,289
kuka välittää minusta oikeasti.
593
00:52:48,752 --> 00:52:51,296
Minä välitän teistä.
594
00:52:52,297 --> 00:52:55,384
Minä välitän myös muodista.
595
00:52:55,384 --> 00:52:59,888
Se on katoavaista mutta elintärkeää.
596
00:53:00,389 --> 00:53:03,433
Kuin sydämen lyönti.
597
00:53:04,685 --> 00:53:06,311
Kuin ilma, jota hengitämme.
598
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Haluan siis pyytää anteeksi,
599
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
jos olen kaikkien näiden vuosien aikana -
600
00:53:17,239 --> 00:53:19,783
kohdellut teitä toisinaan huonosti.
601
00:53:19,783 --> 00:53:20,868
Rasisti!
602
00:53:23,120 --> 00:53:27,875
En kuitenkaan pyydä anteeksi yhtä asiaa.
603
00:53:28,876 --> 00:53:29,877
Sitä, millainen olen.
604
00:53:32,129 --> 00:53:35,549
Pelkään, ettei muutos ole enää mahdollista
minun iässäni.
605
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
LOPPU RASISMILLE
606
00:54:08,624 --> 00:54:11,960
{\an8}VINCENT LEDUN VIIMEINEN NÄYTÖS?
607
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Hei.
- Oletko Paloma Castel?
608
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Olen.
609
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Poliisista. Petosryhmästä.
- Mitä?
610
00:54:46,954 --> 00:54:49,039
Rovel syyttää teitä väärennöksestä.
611
00:54:49,039 --> 00:54:51,250
- Miten niin?
- Ryhdytään töihin.
612
00:54:51,250 --> 00:54:53,001
Takavarikoimme kaikki tuotteet.
613
00:55:13,105 --> 00:55:16,066
Olen nyt tappanut isän,
joten haluan tyttären.
614
00:55:16,775 --> 00:55:18,610
Tuokaa Paloma Castel.
615
00:56:17,169 --> 00:56:19,171
Tekstitys: Liisa Sippola