1 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 PITSITEHDAS 2 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 ELÄMÄ ON TANSSIA 3 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 Huomenta. 4 00:01:46,982 --> 00:01:48,192 Onko valmista, Monique? 5 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 Kerro hra Ledulle, että puku on valmis. 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Huomenta, nti Foster. - Huomenta, Kader. 7 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - Huomenta, Jérôme. - Huomenta. 8 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 Vincent, olemme myöhässä. 9 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Luksus on aikaa, Perle. 10 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 Hyvin kaunis. 11 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Upea! 12 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 Se on kaunis! 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Kertokaa nti Leelle, 14 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 että on suuri kunnia suunnitella uusi versio morsiuspuvusta, 15 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 joka oli äitini Jeannen yllä. Hän oli tyylikkyyden ilmentymä. 16 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 Hän olisi varmasti pitänyt lisäyksistänne. 17 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 Sanoin haluavani enemmän pitsiä. 18 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 Ja tähän aitoja jalokiviä. Tämä on täysin epäonnistunut! 19 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 Nti Lee oli pyytänyt enemmän pitsiä ja aitoja jalokiviä. 20 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 Se on puku, ei rengashaarniska. 21 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 Älkää kääntäkö tuota. Vakuuttakaa nti Leelle, 22 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 että Ledun muotitalo tekee kaikkensa täyttääkseen toiveenne. 23 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 Olette upea. 24 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 En ole koskaan tehnyt näin monta koekappaletta. 25 00:03:50,189 --> 00:03:55,110 Jätän teidät nyt assistenttini seuraan. Tehkää sopimus hänen kanssaan. 26 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Ihanaa päivää. 27 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Älkää olko huolissanne. Otamme yhteyttä pian. 28 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Kuulitko, miten hän puhui? Kuka hän luulee olevansa? 29 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 Hän tilasi puvun. Emme voi myydä sitä muille. 30 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 Sama koskee morsiusneitojen pukuja, laukkuja, kenkiä - 31 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 ja kaikkia Leen perheen asuja! 32 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "Elämä on tanssia." 33 00:04:16,005 --> 00:04:18,634 Jos hän on runoilija, menköön naimisiin pikkareissaan. 34 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Ei ongelmaa. 35 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 "Assistenttisi" on vain löydettävä uusi seitsemän miljoonan dollarin sopimus. 36 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Verotarkastajan puhetyyli ei sovi sinulle. 37 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Haluat upean satavuotisnäytöksen. Siihen kuluu rahaa. 38 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Maksamme koruompeleet, sulat, nahan - 39 00:04:35,234 --> 00:04:38,403 tiimisi, kuljettajasi, taloudenhoitajasi, kylpylähoitosi ja muun. 40 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 Jos Sun-Hi sanoo, että elämä on tanssia, sinun on tanssittava. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 Älä sano, että kilpailemme hänen kanssaan. 42 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Laskeutuiko Vincent Ledu Olympos-vuorelta myyntimieheksi? 43 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 Palaankin sinne takaisin. 44 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 Tule. 45 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Tulen pian. 46 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 - Hei, Perle. - Victor. 47 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 Olisit voinut varoittaa. 48 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Sinäkään et varoittanut. 49 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 Rovelit ovat vieneet asiakkaitanne jo 20 vuoden ajan. 50 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 Pidämme tästä pelistä. 51 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 Ainakin minä pidän. 52 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Älä huoli. Tämä ei ole henkilökohtaista. 53 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Tietenkin on. 54 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 Onnittele veljeäni myöhemmin. 55 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Outoa, ettei minua kutsuttu. 56 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 Ledu on Ranskan symboli. 57 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 Kansakuntamme paraatipuku. 58 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 Ledun muotitalon tarina on satavuotinen. 59 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Sen bretagnelaiset esi-isät olivat hukkuneita merenkulkijoita. 60 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 Heidän vaimonsa neuloivat mustaa pitsiä jäätyään leskiksi. 61 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 Edesmenneet vanhempanne Jeanne ja Aldric - 62 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 toivat Ledun pitsin osaksi pariisilaista luksusta. 63 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 Paikallisesta verstaasta kansainvälisen muodin helmeksi hioutunut - 64 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 Ledun muotitalo on ennen kaikkea perhe. 65 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 Se on yhtä yhtenäinen kuin alussakin. 66 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Mistä hän sai tiedot? 67 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 Sen jälki on ajaton luksuksen maailmassa. 68 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 Eeppinen tarina. 69 00:07:09,012 --> 00:07:11,640 Tämä kaljuuna on ylittänyt monta merta. 70 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Te, Vincent Ledu, olette sen ylpeä kapteeni. 71 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Ranskan tasavallan puolesta - 72 00:07:17,062 --> 00:07:20,315 nimitän teidät Taiteen ja kirjallisuuden ritarikunnan komentajaksi. 73 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Aito on kultaa. 74 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 Siinä on sininen risti, hopeinen laiva ja 16 valkomustaa kotkaa. 75 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Kaikki ei mahdu sormukseen. 76 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 Perheesi on hyvin innoittava. 77 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Millainen enosi on? 78 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Hyvin vaativa. 79 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Hän luottaa vain harvoihin. 80 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 Kuulun hänen luovaan lähipiiriinsä. 81 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - Nähdään myöhemmin. - Selvä. 82 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès! 83 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 Vincent! 84 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 Hienoa, komentaja. 85 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 Pian kenraali. 86 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Kerro, mitä tapahtuu. 87 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Myöhemmin. - Heti. 88 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Puhuin juuri Sun-Hin tiimin kanssa. 89 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Mitä? Onko rintaan kirjottava rubiineilla "rauhaa ja rakkautta"? 90 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Mitä? 91 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 92 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Vincent. 93 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 Heitimme 15 koekappaletta roskiin! Mitä ajanhukkaa! 94 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Vincent. 95 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Rauhoitu. Älä järjestä kohtausta. 96 00:08:41,355 --> 00:08:44,566 Järjestän kohtauksen, jos haluan! 97 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Olen saanut tarpeekseni koiria syövien talonpoikien mafiasta. 98 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 He ostaisivat paskaa purkissa. 99 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 He ovat tyytyväisiä, kunhan siinä vain on suuri Rovelin logo. 100 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Järjestän kohtauksen, jos haluan! 101 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Olen saanut tarpeekseni koiria syövien talonpoikien mafiasta. 102 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 He ostaisivat paskaa purkissa. 103 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 He ovat tyytyväisiä, kunhan siinä vain on suuri Rovelin logo... 104 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Hei! Älä! 105 00:09:36,118 --> 00:09:37,452 - Mitä nyt? - Ei mitään. 106 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Tiedätkö, kuka olen? 107 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Tiedän. 108 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - Julkaisitko tämän? - En todellakaan. 109 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Kenelle työskentelet? 110 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 En kenellekään. Olen tarjoilija. Kuvasin huvikseni. 111 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}POISTA VIDEO 112 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}PERUUTA 113 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 UUSI VIESTI 114 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Mikä nimesi on? 115 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Stella. 116 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stellako? - Niin. 117 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- Stella mikä? - Cioni. 118 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}POISTA VIDEO 119 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 Sanon suoraan, Stella. 120 00:10:19,620 --> 00:10:21,371 Jos video mainitaan - 121 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 edes katukahvilassa tai Disneyn puuhalehdessä, 122 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 saat potkut etkä löydä enää uutta työtä Pariisista. Tajuatko? 123 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Minun pitäisi murskata puhelin. Häivy. 124 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...jos haluan! 125 00:10:44,520 --> 00:10:49,316 Olen saanut tarpeekseni koiria syövien talonpoikien mafiasta. 126 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Jätettiinkö morsian? 127 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 Ei, vaan Ledu. Tilaus peruttiin. 128 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 Tuhotkaa ne tuttuun tapaan. 129 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Mitä? 130 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Hei. Olen Paloma Castel... 131 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 - Voinko auttaa? - Kyllä. 132 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Voinko käydä sisäpihalla? 133 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 Se ei ole mahdollista. 134 00:12:12,566 --> 00:12:14,902 Itse asiassa - 135 00:12:14,902 --> 00:12:18,780 isäni Gino Castel oli töissä täällä. 136 00:12:19,948 --> 00:12:23,785 Katsokaa. Hän myös asui täällä. 137 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Niinpä. Mozartkin asui. 138 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 Jos haluat tulla sisään, 139 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 hae harjoittelijaksi kuten muutkin. 140 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 Onko selvä? 141 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 On aika lähteä. 142 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Selvä. 143 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Kerroitko, että hän on isäsi? 144 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 Älä huoli. Sillä ei ole väliä. 145 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 He ainakin siivoavat perusteellisesti. 146 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 Ye-Ji, sopisiko varjostustehtävä? 147 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Taksi, 148 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 seuratkaa tuota autoa. 149 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 He ovat tuolla. 150 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 Säkeissä on uusia luksusvaatteita. 151 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 Kuvittele, miten paljon niitä tulee pariisilaismerkeiltä. 152 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 "Kiitos paljon, herrat. 153 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 Tietenkin tuhoamme myymättömät tuotteenne - 154 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 varmistaaksemme, ettei kukaan muu voi käyttää niitä." 155 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 "Laitontako? Ei huolta." 156 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Täällä on myös Roveleita! 157 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - Mitä te teette? - Voi paska! Nopeasti! 158 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Vartijat! 159 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Olet kaunis. 160 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 Vincentillä on varmasti sinusta muotokuva, joka vanhenee puolestasi. 161 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Ja sinusta voodoo-nukke, johon hän pistelee neuloja raivoissaan. 162 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 Tunnet varmasti suurta tuskaa meille tekemäsi tempun jälkeen. 163 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Ehkäpä pidän siitä. 164 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 En tiedä, kumpi teistä on häiriintyneempi, veljesi vai sinä. 165 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Hassua, että Ledun vaakuna on sinulle pakkomielle. 166 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 Se on yhä nimeni. 167 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Se on yhä muotitalosi, 168 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 vaikka yritätkin tuhota sen. 169 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Älä kanna kaunaa. 170 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 Sain sopimuksen, koska suunnittelijamme tekevät sen, mihin Vincent ei enää pysty. 171 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - Niinkö? - Toteutamme asiakkaan toiveet. 172 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 Minä en välitä mistään. 173 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 En yrityksestä, Rovelista, Ledusta - 174 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 enkä Vincentistä. 175 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 Ehdotat pian muuttoa Kreikan saarille. 176 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Enkä. 177 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 En pakottaisi sinua lähtemään Pariisista. 178 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Voisimme kuitenkin jättää kaiken ja muuttaa 20. kaupunginosaan. 179 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Et selviytyisi päivääkään tosimaailmassa. 180 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 Et ole villieläin. 181 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Et sinäkään. 182 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Olet viilannut kynsiäsi liikaa. 183 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 Olen sopeutuja. 184 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Entä jos jäisin yöksi? 185 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Toiveajattelua. 186 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Päivää, Perle. 187 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Päivää, Nelly. Miten hän voi tänä aamuna? 188 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 Hän sanoi, että olette myöhässä. 189 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 Selvä. Hienoa. 190 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Kiitos. 191 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 Muotikilta tilasi Doppelilta näytöksen tällä kaudella. Saimme kutsun. 192 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Doppelilta, 193 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 Paloma Castelin muotitalolta. 194 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 Hän on hyvin lahjakas. 195 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 Tiedätkö Patrick Hernandezin? 196 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 Miehen, joka lauloi "Born to be Alive"? 197 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 Se oli maailmanlaajuinen hitti vuonna 1979. 198 00:19:24,331 --> 00:19:28,168 Levyä myytiin 27 miljoonaa kappaletta. 199 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 Tunnetko kappaleet "Disco Queen" ja "Ballerina"? 200 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Et tietenkään. 201 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 Miesparka on tuomittu esittämään samaa laulua kuolemaansa saakka. 202 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 Minäkin olen esittänyt samaa laulua vuosien ajan. 203 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Muotitalo ei ole satavuotias. 204 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Minä olen. 205 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 Satavuotisnäytöksestä tulee menestys. 206 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 Luota minuun. 207 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 Olen tässä, vai mitä? 208 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 Lue minulle mediakooste. 209 00:20:10,627 --> 00:20:11,712 Lue se. 210 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 Pyysit itse. 211 00:20:15,674 --> 00:20:17,551 Katsotaan. 212 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}"Lontoossa, elokuvan ensi-illan punaisella matolla, 213 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}Ledun vakiomuusa nti Perle Foster - 214 00:20:33,609 --> 00:20:39,615 {\an8}nähtiin Balenciagan omenanvihreässä kotelomekossa, jossa oli paljetteja. 215 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 {\an8}Hän otti siten riskin - 216 00:20:42,659 --> 00:20:47,414 {\an8}asettua naurunalaiseksi moukkamaisessa asussa, 217 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 {\an8}vaikka Ledu olisi tehnyt hänestä upean." 218 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 Tässä lukee niin. 219 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 Olet melkoinen nilkki. 220 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Kulta. 221 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji? Voitko tulla? Haluamme tietää, mitkä asut vaihdetaan. 222 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Selvä. Olen tulossa. 223 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Kaverit? 224 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 Tiedän, että olette uupuneita. On myöhäistä vaihtaa asuja nyt. 225 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 Ne on kuitenkin vaihdettava. 226 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 Ledu, Rovel ja kaikki muut - 227 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 hävittävät myymättömät vaatteet epäröimättä. 228 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 He myös leikkaavat kaiken palasiksi varmistaakseen, ettei mitään käytetä. 229 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 Nämä vaatteet määrättiin jätteeksi. Teemme niistä ihmeitä. 230 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 Te teette niistä ihmeitä. 231 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Olette haltijoita. 232 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Olette ekosotureita. 233 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 Teidän ansiostanne teemme tänä iltana historiaa. 234 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Päivää, hra Ledu. - Päivää. 235 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - Hän saapui. - Kiitos. 236 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Hra Ledu saapui nro kahdeksan sovitukseen. 237 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Hra Ledu on tulossa. 238 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan? 239 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Haluatko harjoittelusi loppuvan tänään? 240 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Tuo on väljähtänyttä. 241 00:22:32,144 --> 00:22:33,145 Liikettä! 242 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Päivää, kaikki. - Päivää. 243 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - Päivää, Monique. - Päivää. 244 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Hyvä on. 245 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 Lämpötilan on oltava aina 18,2 astetta. 246 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 Ei enemmän eikä vähemmän. 247 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 Älä puhu hänelle. Älä katso peruutuspeiliin. Ole näkymätön. 248 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 Noudata tarkasti reittiä, jonka annoimme. 249 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 Hänen on nähtävä matkalla vain Rovelin mainoksia. 250 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Kuin kunniavartio. Ymmärrätkö? 251 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Ymmärrän. 252 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 Hidasta vain vähän mainoksien kohdalla. 253 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 Hän ei halua hukata aikaa. 254 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Onko kysyttävää? 255 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 Hän on ehkä ranskalaisen elokuvan ikoni mutta tarvitsee uuden kirurgin. 256 00:23:46,593 --> 00:23:48,637 Hän näyttää olevan pökerryksissä. 257 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 Hän on kansan suosikki. 258 00:24:36,602 --> 00:24:37,853 {\an8}Miten ihana päivä. 259 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Muttei kaikille. 260 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 Huomenta, rva Rovel. 261 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Nämä ihmiset haluavat vain pröystäillä. 262 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 He eivät ymmärrä työstämme mitään! 263 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 Haluan myydä ihmisille, 264 00:25:25,108 --> 00:25:27,236 joilla on makua ja henkevyyttä. 265 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 En takapajuisille maajusseille, 266 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 jotka rikastuivat sirukorteilla! 267 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 He lähtivät Ritziin suoraan riisipelloilta ja hallitsevat nyt maailmaa. 268 00:25:38,497 --> 00:25:39,623 Keneltä tuo tuli? 269 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 En tiedä. Lucy ei kerro. 270 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Mitä vähemmän tiedätte, sitä syyttömämpi olette. 271 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Mitä teet sille? 272 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 Annan sen Luksusuutisten pitbullien purtavaksi. 273 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 Itse asiassa annoin jo. 274 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 On hullua, miten sadan vuoden tarinan voi nykyisin pilata 17 sekunnissa. 275 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Internet on mahtava. 276 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Etkö olekaan velisurmaaja? 277 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Diane, omistan yhä kolmasosan muotitalosta. 278 00:26:09,778 --> 00:26:13,198 Juuri niin. On aika valita perhe. 279 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 Et voi empiä ikuisesti. 280 00:26:15,742 --> 00:26:18,495 Näytä se uudelleen. Se on hyvin hauska. 281 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Toivon niin. 282 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Nähdään. 283 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Sophie. Tarvitsen eturivin paikan saksalaiselle vaikuttajalle. 284 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 Hänellä on kaksi miljoonaa seuraajaa. 285 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 Anteeksi. Nimeni on Céline. 286 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 Aivan, mutta työtoverillani ei voi olla kilpailevan muotitalon nimeä. 287 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 Rasismi varjostaa Ledun uutta mallistoa 288 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 Teidän on hyväksyttävä lavan väri. 289 00:27:16,887 --> 00:27:18,722 Tämä ei ole musta. Halusin mustan. 290 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Se onkin. 291 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 Sävy ei ole musta vaan mustarastas. 292 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - Sävyn on oltava tämä. Hain nahka. - Selvä. 293 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 Se on mahtava. 294 00:27:30,651 --> 00:27:31,985 {\an8}TALONPOIKIEN MAFIA 295 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 {\an8}Todella upea. 296 00:27:34,321 --> 00:27:36,782 Puhuuko hän asusta? 297 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Sinäkään et ole hullumpi, Eva. 298 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Mitä kuuluu? 299 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - Palo? - Mitä? 300 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Katso tätä. 301 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu teki juuri Gallianot. 302 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 Mitä nyt? Onko joku kuollut? 303 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 Katsoitko sen edes? 304 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 Älä nyt. Tiedän, mitä sanoin. Maailma ei lopu tähän. 305 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 306 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 Et voinut hillitä itseäsi. 307 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 Hei, äiti. 308 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 Hauska nähdä sinua! 309 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 Toivoin pikkusiskoni tulevan katsomaan, kun sain kunniamerkin, mutta... 310 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 Olisit jättänyt menemättä. 311 00:28:39,094 --> 00:28:40,929 Hän teki sen. Sinun Victorisi! 312 00:28:40,929 --> 00:28:43,223 Suosikkiveljesi on tämän takana. 313 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 Hän ja kalamuija. 314 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 Nainen on aina halunnut omistaa meidät. Tämä on ansa. 315 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 Videolla olet sinä, ei Victor eikä Diane Rovel. 316 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 Robinson ja minä arvioimme kriisin... 317 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - Kriisinkö? - Kyllä vain. 318 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Muistatteko Ardissonin TV-ohjelman, 319 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 typerän väittelyn hyvästä mausta ja hysteerisen toimittajan? 320 00:29:03,911 --> 00:29:05,412 Se unohtui viikossa. 321 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 Oletko huomannut, että vuosituhat vaihtui? 322 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Kyllä. Tämä on eettisen inkvisition aikakausi! 323 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 En raiskannut ketään, eikä minulla ole tiliä Sveitsissä. 324 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 Vitsailin vain typerästi, kun hermostuin. Olit siellä. 325 00:29:17,841 --> 00:29:19,551 Se ei ollut hauskaa vaan rasistista. 326 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 Minä en ole rasisti! 327 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 Selvitä tämä, Vincent. 328 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 En tiedä, miten, mutta älä tukeudu minuun. 329 00:29:29,269 --> 00:29:31,939 Olen kyllästynyt siistimään sotkujasi! 330 00:29:31,939 --> 00:29:33,899 Me kaikki olemme! 331 00:29:40,822 --> 00:29:45,410 Soulin ja Pekingin myymälöissämme tehtiin ilkivaltaa. 332 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 Aasiassa pidetään yhtä. 333 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 WeChat on poistanut meidät verkkokaupasta. 334 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 Videosta on jo tullut maailmanlaajuinen meemi. 335 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 Mikä ihme meemi on? 336 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Video on meemi. Se on levinnyt koko maailmaan. 337 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 Muotikiltaa painostetaan peruuttamaan näytös, 338 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 mutta se pidetään yhä. 339 00:30:04,179 --> 00:30:06,098 Ihanaa. Seuraamme tilannetta. 340 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 Veljesi eroaa 48 tunnin kuluessa. 341 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Sitten Ledu myydään polkuhintaan. 342 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 Perheeni ei myy muotitaloa koskaan. Enkä minäkään. 343 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 Ledun perhe kuvittelee olevansa Jumalan lahja ihmiskunnalle. 344 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 Olette aina halveksuneet minua. Lapsenakin. 345 00:30:23,240 --> 00:30:25,450 Tiedän kaiken, myös pilkkanimeni. 346 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 "Kalamuija." Paskat siitä. 347 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Mieti tarkasti. 348 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 Perheesi on romahtamaisillaan. Et ole muuta kuin työntekijäni. 349 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 Tai korkeintaan rikkaan naisen mies. 350 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - Äiti! - Jotkut tyytyvät siihen. 351 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Ymmärsimme kyllä. 352 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 Joskus sopimus paholaisen kanssa on ainoa tapa selviytyä. 353 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 Tiedän siitä kaiken. 354 00:30:54,271 --> 00:30:56,857 Jos myyn osakkeeni ja petän perheeni, 355 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 haluan huippupaikan. 356 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 Sinun paikkasi. 357 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 Rovelin johtajana. 358 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Hyvät herrat... 359 00:31:14,166 --> 00:31:16,585 Emmekö voi vain kieltää sitä? 360 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 Vaikkapa sanoa, että se on väärennös? 361 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 Menetämme maineemme. 362 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 Muistatko, kun Stefano Gabbanaa trollattiin Instassa? 363 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 Se on jo levinnyt nettiin. 364 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 Entä näytös? 365 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 Huomenna klo 17, kuten suunnittelimme. 366 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 Paskat. 367 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Mitä? - Victor petti meidät. 368 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Näytä minulle. 369 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 Ledun muotitalo ja Vincent Ledu ovat kaksi täysin eri asiaa. 370 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 Tuomitsen ehdottomasti veljeni pahennusta herättävän purkauksen. 371 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 Niinpä. 372 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 Et voi puolustaa häntä nyt. Hän on syyllinen. Tämä todistaa sen. 373 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 Selvitetään lähde myöhemmin. 374 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 Nyt on tärkeintä pysäyttää tämä. 375 00:31:54,498 --> 00:31:57,876 On nostettava syyte yksityisyyden loukkauksesta! Siinä se. 376 00:31:58,669 --> 00:31:59,962 Robinson laatii lausunnon. 377 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 Tiedän, että tämä järkyttää, 378 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 mutta työsi on muutakin kuin juhlimista ja päällikköjen kanssa naimista. 379 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Sinä siis puolustat minua - 380 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 ja teet minusta varsinaisen uhrin. Äitisi lähettää lehdistötiedotteen. 381 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 Perle on saatava parhaan katseluajan TV-ohjelmaan. 382 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Meidän on pidettävä yhtä. 383 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Kuin oikea perhe. 384 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 Ymmärrän. 385 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 Ette epäröi elää kustannuksellani, 386 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 mutta kun tarvitsen teitä... 387 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 Kiitos. 388 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 Voin odottaa - 389 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 mutta haluan sitoumuksen. 390 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 Keräät kaikki hyödyt avioliitostasi. 391 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Anna olla! 392 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 Mitä? Miehesi esti juuri etenemisesi, etkä sano mitään. 393 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 Tiedätkö, mitä sinusta sanotaan? 394 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 Ettet kykene seuraajakseni. 395 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 Että sukunimesi on ainoa saavutuksesi. 396 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 Tee jotain! 397 00:32:56,685 --> 00:32:59,605 Todista, että olen väärässä. Minä kuuntelen. 398 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 Etkö sano mitään? 399 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 Victor, sopimus kai syntyi. 400 00:33:08,947 --> 00:33:12,492 Varoitan sinua kuitenkin. Jos ryhdyt ilmiantajaksi, 401 00:33:12,492 --> 00:33:14,244 syytän sinua videosta. 402 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 Vanhempani opettivat minut kunnioittamaan kaikkia kulttuureita. 403 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 Ihailen kovasti Etelä-Koreaa ja sen pitkää historiaa. 404 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 Esitän vilpittömän ja syvän anteeksipyyntöni Korean kansalle. 405 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 Väsymys ja stressi ajoivat minut sanomaan asioita, joita en tarkoittanut. 406 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 Kuten Soulissa sanotaan, "tyhjät vaunut kolisevat eniten". 407 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 Sanani eivät heijasta lainkaan - 408 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 syvää kunnioitusta, jota tunnen "tyynen aamun maata" kohtaan. 409 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 En voi sanoa noin. 410 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Sinun on osoitettava katumusta. 411 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Onko laulettava myös K-popia? Tämä on naurettavaa. 412 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Olen kuin kuningatar Elisabet Dianan kuoleman jälkeen. 413 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 Vetäydyn arvokkaasti Balmoralin rauhaan. 414 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Häipykää täältä. Minulla on töitä. 415 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Alkakaa mennä! - Selvä. 416 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 Kaikki ulos. 417 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 Tämä on naurettavaa. 418 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 Kyllä. Aivan. 419 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 Kaikki hyvin? 420 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 Voisitko välttää polyesteria? 421 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 Saan siitä migreenin. 422 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Robinson, 423 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Eva Herzigová ei tulekaan. 424 00:34:31,280 --> 00:34:34,283 Hän ei ole ainoa. Kaikki vipit ovat peruneet tulonsa. 425 00:34:34,992 --> 00:34:36,118 Mitä teemme? 426 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 Täytä huone Instagramin avulla. 427 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 Nuoret pitävät veren mausta. 428 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 Selvä. 429 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Hei, soitit Victor Ledulle... 430 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 TARJOILIJA (5) 431 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 Tämä on Stella Cionin vastaaja... 432 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 - Voitko paremmin? - Voin. 433 00:35:32,841 --> 00:35:34,593 Sulje ovi. Haluan olla rauhassa. 434 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 Oletko kuin tuuliviiri? 435 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Soitat, kun et halua nukkua yksin. 436 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 Seuraavana päivänä olet täysin sietämätön. 437 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Mistä tuuli puhaltaa huomenna? 438 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Odota. 439 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 Odota. 440 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Sää näyttää kaunistuvan. 441 00:36:58,177 --> 00:36:59,344 Pian valmiina. Entä sinä? 442 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 Viisi minuuttia. 443 00:37:41,470 --> 00:37:50,646 Muoti tappaa! 444 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 MUOTI TAPPAA 445 00:37:55,901 --> 00:38:00,197 Muoti tappaa! 446 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 VARTIJA 447 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 MILJARDIA TONNIA HIILIDIOKSIDIPÄÄSTÖJÄ 448 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 100 MILJARDIA VAATETTA VUODESSA 449 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 Olen saanut tarpeekseni - 450 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 koiria syövien talonpoikien mafiasta. 451 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 He ostaisivat paskaa purkissa. 452 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 He ovat tyytyväisiä, kunhan siinä vain on suuri Rovelin logo. 453 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - Hei. Onnittelut. - Kiitos. 454 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 Hei. 455 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 Mitä helkkaria? 456 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - Päivää. - Päivää. 457 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 Tuo oli todella hienoa. 458 00:40:34,935 --> 00:40:36,520 Bravo. 459 00:40:36,520 --> 00:40:38,146 Katsoitko sen oikeasti? 460 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Kyllä, miten niin? 461 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Piditkö myös oman logonne näkyvyydestä? 462 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 Olemme samaa mieltä. Asioiden on muututtava. 463 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 Ette kuitenkaan muuta mitään, koska... 464 00:40:50,200 --> 00:40:52,828 Odotamme oikeanlaista lahjakkuutta. 465 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 Uskomme sinuun. 466 00:40:55,497 --> 00:40:58,000 Haluat mullistaa alan. 467 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 Rovel on alan ytimessä. 468 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 Se on koko ala. 469 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Tule meille töihin. Opeta meidät toimimaan eri tavalla. 470 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 Bravo. Saimme iskun vasten kasvoja. 471 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Eikö vain? Tällä alalla jotkut ansaitsevat kunnon läimäyksen. 472 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Minun on mentävä. Jutellaan pian, Paloma. 473 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 En ajatellut sinun tulevan. 474 00:41:28,572 --> 00:41:31,825 Toivoin, että tulisit. 475 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 Ajattelit, että Vincent tulisi. 476 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 Onneksi hän ei tullut. Hän olisi nähnyt kuvansa seinillä. 477 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 Puhumattakaan uusioasuista. 478 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Nauti kuitenkin menestyksestäsi. Ansaitset sen. 479 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 Kiitos kutsusta. 480 00:41:49,593 --> 00:41:50,844 Näkemiin. 481 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 Kieltäytyikö Paloma Castel? 482 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 En anna hänen valita. 483 00:42:20,916 --> 00:42:23,627 Äitisi pakotti minut. 484 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 Videon avulla. 485 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 Olen odottanut 20 vuotta, että hän luottaisi minuun, jotta... 486 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Mitä? 487 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Miksi sinä... 488 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Haluatko nyt johtaa yritystä? 489 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Olemme jo puhuneet tästä. 490 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Kauan sitten. 491 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 Ja - 492 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 onko jokin muuttunut? 493 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 Sano sinä. 494 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Tule istumaan. 495 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Äitisi puhui meistä aamulla. 496 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 En halua hänen olevan oikeassa. 497 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 En halua hänen paikalleen. 498 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 Pystytkö sinä siihen? 499 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 Jätätkö perheesi pulaan tekemättä mitään? 500 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 He jättivät minut pulaan. 501 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent - 502 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 valvoi karkotustani. 503 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 Vincent hoituu helposti. 504 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 Entä siskosi ja hänen poikansa? 505 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 Perle? 506 00:43:59,806 --> 00:44:03,393 Jos myyt osakkeesi, paluuta ei ole. 507 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Ei ole koskaan ollut. 508 00:44:33,131 --> 00:44:34,216 Pyydä anteeksi. 509 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 Esitä aito ja vilpitön anteeksipyyntö. 510 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 Tee se. 511 00:44:42,766 --> 00:44:44,518 Ehkä minä en voi pelastaa muotitaloa. 512 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Sinä kuitenkin voit. 513 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Ole morsiameni. 514 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Kuten 25 vuotta sitten. Tule malliksi. 515 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 Sinusta pidetään kovasti. Paluu lavalle olisi suuri uutinen. 516 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 En tule tervehtimään lopuksi. 517 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Sinä päätät näytöksen. 518 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Vain sinä. 519 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Pelasta minut. Pyydän sinua. 520 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 Olet oikeassa. Se on totta. 521 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 Kun tulit Marien tilalle, 522 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 olen pitänyt sinua vain assistenttinani. 523 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Olet kuitenkin paljon enemmän. 524 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 Jos esiinnyn näytöksessä, 525 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 olen aina vain muusasi. 526 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - Etkä. - Kylläpäs! 527 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 Siitä tulee erilaista. 528 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 Julkistan tiedon näytöksen jälkeen. 529 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Nimitän sinut johtajaksi. 530 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 Johdat yritystä virallisesti. 531 00:45:49,208 --> 00:45:52,628 Luovutan sinulle muotitalon avaimet. 532 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 Haluat vastapalvelukseksi, että uhraudun puolestasi. 533 00:45:59,885 --> 00:46:01,762 Ei minun puolestani - 534 00:46:01,762 --> 00:46:03,597 vaan muotitalon puolesta. 535 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 Sinun muotitalosi. 536 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}Ledu on rasistinen! 537 00:46:18,695 --> 00:46:20,030 {\an8}LOPPU VIHAPUHEELLE 538 00:46:20,030 --> 00:46:21,156 {\an8}LEDU ON RASISTINEN 539 00:46:21,156 --> 00:46:23,617 {\an8}VINCENT - PASKAA SYÖVÄ MAAJUSSI MONIMUOTOISUUS ON VOIMA! 540 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 YLPEÄSTI KOREALAINEN 541 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Hei, kullat! Olen Ledun muotinäytöksessä. 542 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 En joutunut taistelemaan istumapaikasta. Tuntuu, että monet ovat peruneet tulonsa. 543 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 Tuolla on Robinson Ledu! 544 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Robinson, sanotko jotain seuraajilleni? 545 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 Katsokaa loput tarinastani. 546 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 Julie, et ole sairas. Postasit juuri Balmainilta. 547 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca! 548 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Tyhjennä vielä yksi rivi. 549 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 Pääset toiselle riville. Bravo! 550 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 Tämä on polyesteria. Enhän syty palamaan? 551 00:47:36,023 --> 00:47:37,482 Välttele valonheittimiä. 552 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Hänen asunsa on Sheinistä. Mitä teen? 553 00:47:45,240 --> 00:47:47,367 Turistit bisnekseen. Muuta keinoa ei ole. 554 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Anteeksi. Voit siirtyä eturiviin. 555 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Hyvä. Kiitos. Onnea. - Kiitos. 556 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 Kaikki hyvin? 557 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Kiitos, Martin. Tämä on hyvä. 558 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Kaikki hyvin? 559 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 Kiitos, että tulit. 560 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 Näytä minulle. Tule. 561 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 Monique! 562 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 Tämä on hyvä. 563 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 Yksi, kaksi, kolme. 564 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 Olet täydellinen. 565 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 Nähdään pian. 566 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 Kiitos. 567 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 Mennään. 568 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 Onko Théa valmis? 569 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Eloise. 570 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou. 571 00:49:17,207 --> 00:49:18,584 Hiukset kuntoon. 572 00:49:19,168 --> 00:49:20,794 Solmitteko rusetin uudelleen? 573 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 Valmistautukaa. 574 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 Ole hyvä. 575 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 Hyvä, Théa. Voit mennä. 576 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Onko musiikki oikea? 577 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 Tuolla on hirveää. 578 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Ana Sofia. 579 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Missä Perle on? 580 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 Puoli minuuttia morsiameen. 581 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Päätösnumero puuttuu. 582 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Mitä teemme? 583 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 Oletteko kuvitelleet, miltä omat hautajaisenne näyttäisivät? 584 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Nämä tuntuvat omiltani. 585 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 Omiin hautajaisiin osallistuminen on kuin viimeinen muotinäytös. 586 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 Silloin miettii, 587 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 kuka on paikalla ja kuka istuu eturivissä. 588 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Kuka on pukeutunut Ledun asuun? 589 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Kuka kirjoittaa näytöksen jälkeen hauskimman tai ilkeimmän arvostelun? 590 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Tai sen aikana. 591 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 Silloin pohtii etenkin, 592 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 kuka välittää minusta oikeasti. 593 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 Minä välitän teistä. 594 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Minä välitän myös muodista. 595 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 Se on katoavaista mutta elintärkeää. 596 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 Kuin sydämen lyönti. 597 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 Kuin ilma, jota hengitämme. 598 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Haluan siis pyytää anteeksi, 599 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 jos olen kaikkien näiden vuosien aikana - 600 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 kohdellut teitä toisinaan huonosti. 601 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 Rasisti! 602 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 En kuitenkaan pyydä anteeksi yhtä asiaa. 603 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 Sitä, millainen olen. 604 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 Pelkään, ettei muutos ole enää mahdollista minun iässäni. 605 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 LOPPU RASISMILLE 606 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}VINCENT LEDUN VIIMEINEN NÄYTÖS? 607 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Hei. - Oletko Paloma Castel? 608 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Olen. 609 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Poliisista. Petosryhmästä. - Mitä? 610 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Rovel syyttää teitä väärennöksestä. 611 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - Miten niin? - Ryhdytään töihin. 612 00:54:51,250 --> 00:54:53,001 Takavarikoimme kaikki tuotteet. 613 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 Olen nyt tappanut isän, joten haluan tyttären. 614 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Tuokaa Paloma Castel. 615 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 Tekstitys: Liisa Sippola