1 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 HET LEVEN IS EEN DANS 2 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 Goeiemorgen. 3 00:01:46,982 --> 00:01:50,819 Klaar, Monique? Laat Mr Ledu weten dat de jurk af is. 4 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Morgen, Miss Foster. - Morgen, Kader. 5 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - Morgen, Jérôme. - Dag, meneer. 6 00:02:16,803 --> 00:02:20,474 - We komen te laat, Vincent. - Luxe kost tijd, Perle. 7 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 - Prachtig. - Fantastique. 8 00:02:50,128 --> 00:02:54,383 - Beeldschoon. - Zeg maar tegen Miss Lee... 9 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 ...dat het een hele eer is om opnieuw vorm te geven aan de bruidsjurk van m'n moeder... 10 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 ...Jeanne, de belichaming van vrouwelijke elegantie. 11 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 Ze had al uw suggesties prachtig gevonden. 12 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 Ik had om meer kant gevraagd. 13 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 En ik wilde echte edelstenen. Ik vind dit helemaal niks. 14 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 Miss Lee had om meer kant en echte edelstenen gevraagd. 15 00:03:32,796 --> 00:03:39,011 - Het is een jurk, geen maliënkolder. - Niet vertalen. Zeg maar tegen Miss Lee... 16 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 ...dat Maison LEDU zal proberen al haar wensen in te willigen. 17 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 U ziet er prachtig uit. 18 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 Ik heb nog nooit zoveel proefmodellen gemaakt. 19 00:03:50,189 --> 00:03:56,528 Goed, mijn assistent zal de details met u doornemen. Fijne dag nog. 20 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Geen zorgen. We komen zo terug. 21 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Wie denkt ze wel dat ze is? 22 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 Die jurk kan niet aan iemand anders verkocht worden. 23 00:04:09,541 --> 00:04:14,421 En alle andere op maat gemaakte bruidskleding ook niet. 24 00:04:14,421 --> 00:04:18,634 'Het leven is een dans.' Een echte poëet trouwt in d'r ondergoed. 25 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Geen probleem. 26 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 Je 'assistent' regelt wel een nieuwe opdracht van zeven miljoen. 27 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Niks voor jou om over cijfertjes te praten. 28 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Die jubileumshow van je kost niet niks. 29 00:04:33,106 --> 00:04:38,403 De borduurders, verenmakers, leerlooiers en jouw personeel moeten betaald worden. 30 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 Dus als Sun-Hi zegt dat het leven een dans is, doe jij een dansje. 31 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 We nemen het toch niet tegen hem op, hè? 32 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Vincent Ledu heeft zich verlaagd tot de rol van verkoper? 33 00:04:54,378 --> 00:04:57,172 En ik ga juist weer naar boven. Kom mee. 34 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Ik kom er zo aan. 35 00:05:01,718 --> 00:05:04,012 - Hé, Perle. - Victor. 36 00:05:05,264 --> 00:05:08,267 - Je had hier niets over gezegd. - Jij ook niet. 37 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 Maar Rovel kaapt al 20 jaar jullie klanten weg. 38 00:05:11,186 --> 00:05:14,356 Zo spelen we het graag, toch? Ik tenminste wel. 39 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Het is niks persoonlijks, hoor. 40 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Natuurlijk wel. 41 00:05:23,866 --> 00:05:27,744 Feliciteer m'n broer vanavond voor me. Gek genoeg sta ik niet op de gastenlijst. 42 00:06:24,218 --> 00:06:29,139 LEDU is als het wapen van Frankrijk. 43 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 Het is een Maison dat al 100 jaar bestaat. 44 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Een familie van zeelieden die op zee omkwamen... 45 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 ...en hun vrouwen die hun eigen rouwkleed weefden. 46 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 Je wijlen ouders, Jeanne en Aldric... 47 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 ...introduceerden LEDU-kant in de Parijse luxewereld. 48 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 Een lokaal atelier dat uitgroeide tot een internationaal modehuis... 49 00:06:49,493 --> 00:06:55,082 ...maar Maison LEDU blijft toch vooral een familie. Even hecht als altijd. 50 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Van wie heeft ze dit? 51 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 Een vaste waarde binnen de wereld van de luxe. 52 00:07:07,302 --> 00:07:11,640 Wat een indrukwekkende reis. Dit galjoen heeft vele zeeën bevaren. 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 En u, Vincent Ledu, bent de trotse kapitein. 54 00:07:14,560 --> 00:07:20,315 Namens de Franse Republiek benoem ik u tot Commandeur van Kunsten en Letteren. 55 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Het originele wapen is van goud... 56 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 ...met een azuurblauw kruis, een zilveren schip en zestien adelaars. 57 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Maar dat past niet. 58 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 Jullie zijn zo inspirerend. 59 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Hoe is je oom eigenlijk? 60 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Nogal veeleisend. 61 00:07:48,427 --> 00:07:53,849 Hij vertrouwt maar weinig mensen. Ik behoor tot zijn creatieve entourage. 62 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - Tot zo. - Tot zo. 63 00:07:59,730 --> 00:08:03,775 - Agnès. - Vincent. Petje af, Commandeur. 64 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 Binnenkort generaal. 65 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Wat is er? 66 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Straks. - Nee, nu. 67 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Ik sprak net met Sun-Hi's mensen. 68 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Wat nu weer? Wil ze 'Peace & Love' in robijnen letters op d'r borst? 69 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Wat? 70 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 71 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Vincent. 72 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 Vijftien proefmodellen afgedankt. Wat een tijdverspilling. 73 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Vincent. 74 00:08:39,186 --> 00:08:44,566 - Rustig nou. Geen stennis schoppen. - Als ik stennis wil schoppen, doe ik dat. 75 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Ik heb het helemaal gehad met die ongelikte boevenbende van hondeneters. 76 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 Ze zouden nog een zak stront kopen. 77 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 Als er maar in dikke, vette letters het Rovel-logo op staat. 78 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Als ik stennis wil schoppen, doe ik dat. 79 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Ik heb het gehad met die boevenbende van hondeneters. 80 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 Ze zouden nog een zak stront kopen. 81 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 Als er maar in dikke, vette letters het Rovel-logo... 82 00:09:36,201 --> 00:09:37,452 - Wat is dat? - Niks. 83 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Weet je wie ik ben? 84 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 O. Ja. 85 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - Heb je dit met iemand gedeeld? - Nee. Nee, echt niet. 86 00:09:46,920 --> 00:09:50,924 - Voor wie werk je? - Niemand. Ik vond het gewoon grappig. 87 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}VERWIJDEREN 88 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}ANNULEREN 89 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 NIEUW BERICHT 90 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 - Hoe heet je? - Stella. 91 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella? - Ja. 92 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- Je achternaam? - Cioni. 93 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}VERWIJDEREN 94 00:10:18,327 --> 00:10:23,540 Luister goed, Stella. Als ik ooit nog maar een glimp van dit filmpje opvang... 95 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 ...kom je hier in Parijs nooit meer aan de bak. Begrepen? 96 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Ik zou 'm kapot moeten gooien. Wegwezen. 97 00:10:43,143 --> 00:10:49,316 ...doe ik dat. Ik heb het gehad met die ongelikte boevenbende van hondeneters... 98 00:10:58,784 --> 00:11:03,914 - Is de bruid gedumpt? - Nee, LEDU is gedumpt. 99 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 Alles moet weg. 100 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Ja? 101 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Hallo. Ik ben Paloma Castel... 102 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 - Kan ik u helpen? - Ja. 103 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 Mag ik 'n kijkje nemen op de binnenplaats? 104 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 Dat mag helaas niet. 105 00:12:12,566 --> 00:12:18,780 Nou, toevallig is het zo dat m'n vader, Gino Castel, hier heeft gewerkt. 106 00:12:19,948 --> 00:12:23,785 Zie je? Hij... Hij heeft hier zelfs gewoond. 107 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Dat zal wel. Mozart ook. 108 00:12:25,996 --> 00:12:29,791 Als u binnen wilt komen, moet u solliciteren naar een stageplek. 109 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 Oké? 110 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 Gaat u maar weer. 111 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Oké. 112 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Zei je dat-ie je vader was? 113 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 Ach, het geeft niks. 114 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 Ze ruimen de boel grondig op. 115 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 Ye-Ji, zullen we achter ze aan gaan? 116 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Chauffeur... 117 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 ...volg die auto. 118 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 Daar zijn ze. 119 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 Tassen vol dure kleding. 120 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 En dat is nog maar van één modehuis. 121 00:14:02,092 --> 00:14:06,847 'Heel erg bedankt, heren. We zullen uw onverkochte waren vernietigen... 122 00:14:06,847 --> 00:14:12,060 ...zodat niemand anders er wat mee kan. Illegaal? Geen zorgen.' 123 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Ook spul van Rovel. 124 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - Wat doen jullie? - O, shit. Snel. 125 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Beveiliging. 126 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Wat ben je mooi. 127 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 Vincent heeft vast een portret van je dat wel ouder wordt. 128 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 En een voodoopop van jou waar hij naalden in steekt. 129 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 Sinds die stunt van jou verga je vast van de pijn, hè? 130 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Ik ben een masochist. 131 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 Ik weet niet wie er verknipter is, jij of je broer. 132 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Grappig dat je met 't wapen van LEDU rondloopt. 133 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 Het is wel m'n achternaam. 134 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 En je Maison. 135 00:16:47,049 --> 00:16:50,802 - Ook al wil je het te gronde richten. - Niet zo bitter. 136 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 Ik werk daar omdat de ontwerpers iets doen waar Vincent niet meer toe in staat is. 137 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - O ja? - Zich aanpassen aan de klant. 138 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 Je weet dat ik er niets om geef. 139 00:17:05,692 --> 00:17:09,946 De zaak, Rovel, LEDU, Vincent. 140 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 Straks wil je er nog samen vandoor gaan. 141 00:17:14,660 --> 00:17:18,413 Nee. Ik zou je nooit uit Parijs weghalen. 142 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Maar we kunnen wel in het 20e arrondissement gaan wonen. 143 00:17:25,420 --> 00:17:30,092 In de echte wereld hou jij het nog geen seconde vol. Je bent geen wild beest. 144 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 Jij ook niet. 145 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Je bent tam geworden. 146 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 Ik ben 'n ware kameleon, schat. 147 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Zal ik blijven slapen? 148 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Dat had je gedroomd. 149 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Hallo, Perle. 150 00:18:35,574 --> 00:18:40,746 - Hallo, Nelly. In wat voor bui is-ie? - Ik moest zeggen dat je te laat bent. 151 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 Oké. Top. 152 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Bedankt. 153 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 Doppel mag dit jaar een modeshow organiseren. We zijn uitgenodigd. 154 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Doppel... 155 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 ...het modehuis van Paloma Castel. 156 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 Ze heeft veel talent. 157 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 Ken je Patrick Hernandez? 158 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 Die gast van 'Born to be Alive'? 159 00:19:22,037 --> 00:19:28,168 Een monsterhit in 1979. Er zijn 27 miljoen platen van verkocht. 160 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 Maar heb je ooit gehoord van 'Disco Queen' of 'Ballerina'? 161 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Nee, natuurlijk niet. 162 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 Die arme man moet tot aan z'n dood steeds hetzelfde nummer opvoeren. 163 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 Dat heb ik ook heel lang gedaan. 164 00:19:48,063 --> 00:19:51,275 Niet het Maison is 100 jaar oud, maar ik. 165 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 Je jubileumgala wordt een groot succes. 166 00:19:57,406 --> 00:20:00,742 Geloof mij maar. Van mij kun je op aan. 167 00:20:08,959 --> 00:20:11,712 Lees je het persoverzicht voor? Kom op. 168 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 Je hebt er zelf om gevraagd. 169 00:20:15,674 --> 00:20:17,551 Eens kijken. 170 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}'Op de rode loper van een filmpremière in Londen... 171 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}...maakte Miss Perle Foster, de eeuwige muze van LEDU, haar opwachting... 172 00:20:33,609 --> 00:20:39,615 {\an8}...in een appeltjesgroene kokerjurk met lovertjes van Balenciaga... 173 00:20:41,074 --> 00:20:47,414 {\an8}...waardoor ze compleet voor gek dreigde te lopen in deze ordinaire outfit... 174 00:20:47,414 --> 00:20:51,460 {\an8}...terwijl ze in LEDU zou stralen.' Dat staat er echt. 175 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 Wat ben jij gemeen. 176 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Lieverd. 177 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji, kun je even komen? We moeten de aanpassingen doornemen. 178 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Ik kom eraan. 179 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Jongens? 180 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 Ik weet dat jullie moe zijn en dat 't heel gewaagd is om nu nog looks aan te passen. 181 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 Maar we moeten wel. 182 00:21:30,749 --> 00:21:35,587 LEDU, Rovel en de rest gooien achteloos hun onverkochte kleding weg. 183 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 Ze laten alles kapotsnijden, zodat niemand er iets aan heeft. 184 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 Deze kleren zouden vernietigd worden. Wij gaan er wat moois van maken. 185 00:21:46,306 --> 00:21:49,601 Jullie gaan er wat moois van maken. Jullie zijn elfjes. 186 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Jullie zijn milieustrijders. 187 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 En dankzij jullie schrijven we vanavond geschiedenis. 188 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Hallo, monsieur Ledu. - Hallo. 189 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - Hij is er. - Bedankt. 190 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Dames, de baas is er voor de achtste fitting. 191 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Hij komt eraan. 192 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan? 193 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Ben je je stage al zat? 194 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Geen prik. 195 00:22:32,144 --> 00:22:33,145 Hup. 196 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Hallo. - Hallo, baas. 197 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - Dag, Monique. - Baas. 198 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Goed. 199 00:23:00,088 --> 00:23:04,134 De temperatuur moet altijd op 18,2 graden Celsius liggen. 200 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 Niet met haar praten. Niet in de achteruitkijkspiegel kijken. 201 00:23:09,097 --> 00:23:14,978 Altijd onze routebeschrijving volgen. Ze mag onderweg alleen Rovel-reclame zien. 202 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Wees een soort erewacht. Snap je? 203 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Ja. 204 00:23:20,442 --> 00:23:24,488 Langzaam voorrijden, maar niet té. Ze wil geen tijd verspillen. 205 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Nog vragen? 206 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 Filmicoon of niet, ze moet echt naar een andere chirurg. 207 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 - Zo'n wezenloze blik. - De Fransen zijn dol op haar. 208 00:24:36,602 --> 00:24:39,730 {\an8}Het is een prachtige dag. Maar niet voor iedereen. 209 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 Goedemorgen, madame Rovel. 210 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Ze willen alleen maar pronken met hun rijkdom. 211 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 Ze snappen helemaal niets van ons werk. 212 00:25:23,357 --> 00:25:27,236 Ik wil klanten met smaak en een passie voor mode. 213 00:25:27,236 --> 00:25:32,824 Geen troep onbeschaafde spleetogen die rijk zijn geworden met chipkaarten. 214 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 Ze stonden gisteren nog op het rijstveld. En nu maken zij de dienst uit. 215 00:25:38,497 --> 00:25:39,623 Wie is uw bron? 216 00:25:40,332 --> 00:25:44,878 - Geen idee. Lucy laat niets los. - U kunt maar beter zo min mogelijk weten. 217 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Wat gaat u ermee doen? 218 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 Doorspelen aan die pitbulls van LuxuryTea. 219 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 Dat is zelfs al gebeurd. 220 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 Je kunt tegenwoordig binnen 17 seconden 100 jaar aan geschiedenis wegvagen. 221 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Prachtig, dat internet. 222 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Het is je broer maar. 223 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Ik bezit een derde van dat Maison. 224 00:26:09,778 --> 00:26:13,198 Precies, Victor. Tijd om een kant te kiezen. 225 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 Dat moet toch een keer gebeuren. 226 00:26:15,742 --> 00:26:18,495 Speel hem nog eens af. Dit is echt genieten. 227 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Ik hoop het. 228 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Tot gauw. 229 00:26:43,353 --> 00:26:48,775 Sophie. Een plek op de eerste rij voor een Duitse influencer met 2 miljoen volgers. 230 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 Sorry, maar mijn naam is Céline. 231 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 Ja, maar ik wil niet de naam uitspreken van een ander modehuis. 232 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 BIJ LEDU IS RACISME IN DE MODE 233 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 Mr Ledu, wilt u deze kleur goedkeuren? 234 00:27:16,887 --> 00:27:19,890 - Ik wilde zwart. - Het is ook zwart. 235 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 Nee, dit is merelzwart. 236 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - Ik wil de kleur van haaienhuid. - Uiteraard. 237 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 Prachtig. 238 00:27:32,069 --> 00:27:36,782 {\an8}- Werkelijk beeldschoon. - Hij heeft het over de jurk, toch? 239 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Je mag er zelf ook wezen, Eva. 240 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Hoe gaat het? 241 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - Palo? - Ja? 242 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Moet je kijken. 243 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu is de nieuwe Galliano. 244 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 Is er soms iemand dood? 245 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 Heb je het bekeken? 246 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 Ik weet echt wel wat ik heb gezegd. Zo erg is het niet. 247 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 248 00:28:26,290 --> 00:28:28,876 - Je kon jezelf niet bedwingen. - Hé, mam. 249 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 Leuk je te zien. 250 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 Ik dacht dat m'n zus wel zou komen opdagen als ik onderscheiden werd, maar nee... 251 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 Had jij ook niet moeten doen. 252 00:28:39,094 --> 00:28:43,223 Hij is het. Jouw Victor. Je lievelingsbroer zit hierachter. 253 00:28:43,223 --> 00:28:49,188 Hij en dat viswijf. Ze heeft altijd al op ons bedrijf geaasd. 254 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 Jij zit in dat filmpje. Niet Victor of Diane Rovel. 255 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 Robinson en ik hebben deze crisissituatie... 256 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - Deze 'crisissituatie'? - Ja. 257 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Weet je nog, dat tv-programma van Ardisson... 258 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 ...met die discussie over smaak en die hysterische journalist? 259 00:29:03,911 --> 00:29:07,706 - Na één week was iedereen 't vergeten. - Dit zijn andere tijden. 260 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Ja, dit is het tijdperk van de ethische inquisitie. 261 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Ik heb niemand verkracht en ik heb geen Zwitserse bankrekening. 262 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 Ik maakte alleen een slechte grap. Je was er zelf bij. 263 00:29:17,841 --> 00:29:21,386 - Het was niet grappig, maar racistisch. - Ik ben geen racist. 264 00:29:24,890 --> 00:29:29,269 Ik zou dit maar rechtzetten, Vincent. Op mij hoef je niet te rekenen. 265 00:29:29,269 --> 00:29:33,899 Ik ben het zat om jouw rotzooi steeds op te ruimen. Dat zijn we allemaal. 266 00:29:40,822 --> 00:29:46,662 In Azië zijn er twee winkels vernield. De Aziatische markt toont zich solidair. 267 00:29:46,662 --> 00:29:52,417 WeChat heeft onze e-shop offline gehaald. En het filmpje is al een meme geworden. 268 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 Wat is 'n 'meme' nou weer? 269 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Het filmpje is over de hele wereld een meme. 270 00:29:58,966 --> 00:30:03,262 Men wil dat hun modeshow geschrapt wordt, maar dat is nog niet aan de orde. 271 00:30:04,179 --> 00:30:09,226 Super. We wachten het af. Ik denk dat je broer binnen 48 uur zal aftreden. 272 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Dan zetten ze LEDU in de uitverkoop. 273 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 Ze zullen 't bedrijf nooit verkopen. Ik ook niet. 274 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 De familie Ledu. Jullie zien jezelf echt als een godsgeschenk. 275 00:30:21,113 --> 00:30:25,450 Jullie hebben altijd op me neergekeken. Ik weet zelfs wat m'n bijnaam was. 276 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 'Het viswijf'. Krijg wat. 277 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Denk er eens over na. 278 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 Het bedrijf staat op omvallen. Dan ben je nog slechts mijn werknemer. 279 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 Of de man van een rijke vrouw. 280 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - Mam. - Sommigen zijn daar blij mee. 281 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 We snappen 't nu wel. 282 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 Soms is een pact met de duivel de enige uitweg. 283 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 Ik weet er alles van. 284 00:30:54,271 --> 00:30:56,857 Als ik mijn aandelen aan u verkoop... 285 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 ...wil ik de baas worden. 286 00:31:00,611 --> 00:31:03,197 Uw baan. CEO van Rovel. 287 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Heren... 288 00:31:14,166 --> 00:31:19,171 Kunnen we het niet gewoon ontkennen? Zeggen dat het in scène gezet is? 289 00:31:19,171 --> 00:31:23,675 Dat gaat niet werken. Weet je dat akkefietje met Stefano Gabbana nog? 290 00:31:24,426 --> 00:31:27,346 Het is al viral. Wat moeten we nou met de modeshow? 291 00:31:27,346 --> 00:31:30,390 - Die is morgen om 17.00 uur. - Shit. 292 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Wat? - Victor heeft ons verraden. 293 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Laat eens zien. 294 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 Maison LEDU en Vincent Ledu staan los van elkaar. 295 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 Ik keur de uitbarsting van mijn broer ten zeerste af. 296 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 Kijk 's aan. 297 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 Je kunt het niet meer voor hem opnemen. Hij zat erachter. Dit is het bewijs. 298 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 De schuldige is van latere zorg. 299 00:31:52,329 --> 00:31:57,876 - We moeten dit een halt toeroepen. - Nee, dit was een inbreuk op m'n privacy. 300 00:31:58,669 --> 00:32:01,797 Robinson zal een verklaring uitgeven. Ja, het spijt me... 301 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 ...maar je baan houdt meer in dan feestjes en seks met de stafchef. 302 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Dus jij gaat me verdedigen... 303 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 ...en me afschilderen als slachtoffer. Je moeder stuurt een persbericht uit. 304 00:32:13,225 --> 00:32:18,313 En Perle moet op primetime op tv komen. We moeten samen één front vormen. 305 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Als 'n echte familie. 306 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 Aha... 307 00:32:27,823 --> 00:32:33,620 Jullie vinden het prima om op me te teren, maar als ik jullie een keertje nodig heb... 308 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 En bedankt. 309 00:32:36,623 --> 00:32:40,252 Het hoeft niet meteen, maar ik wil het wel zwart op wit. 310 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 Je probeert wel alles uit je huwelijk te halen. 311 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Zo is het wel genoeg. 312 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 Wat? Je man heeft je net buitenspel gezet. Zeg dan iets. 313 00:32:49,428 --> 00:32:53,390 Men zegt dat jij het niet in je hebt om mij op te volgen. 314 00:32:53,390 --> 00:32:56,685 Dat je alles aan je achternaam te danken hebt. Zeg wat. 315 00:32:56,685 --> 00:32:59,605 Laat zien dat ik het mis heb. Ik luister. 316 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 Nee? Niks? 317 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 Dan hebben we een deal. 318 00:33:08,947 --> 00:33:14,244 Maar pas op. Als je uit de school klapt, schuif ik jou het filmpje in de schoenen. 319 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 M'n ouders hebben me geleerd respect te hebben voor alle culturen. 320 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 Ik heb veel ontzag voor Zuid-Korea en zijn lange geschiedenis... 321 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 ...en ik bied mijn welgemeende excuses aan aan het Koreaanse volk. 322 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 Door vermoeidheid en stress zei ik dingen die ik niet meende. 323 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 Zoals ze in Seoul zeggen: 'lege wagens rammelen het hardst'. 324 00:33:39,102 --> 00:33:44,733 Mijn woorden geven niet weer hoe hoog ik 'het land van de ochtendrust' heb zitten. 325 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 Dat kan ik niet zeggen. 326 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Je moet berouw tonen. 327 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Zal ik meteen een K-popliedje zingen? Bespottelijk. 328 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Ik doe hetzelfde als koningin Elizabeth na Diana's dood. 329 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 Ik trek me terug in Balmoral en hul me in stilzwijgen. 330 00:34:00,457 --> 00:34:05,629 Goed, en nu wegwezen. Ik moet aan het werk. Hup. Weg, jullie. 331 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 Iedereen weg. 332 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 Dit is bespottelijk. 333 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 Ja. Natuurlijk. 334 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 Gaat het? 335 00:34:18,391 --> 00:34:21,645 Wil je geen polyester dragen? Ik krijg er koppijn van. 336 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Robinson. Robinson... 337 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Eva Herzigová komt niet. 338 00:34:31,280 --> 00:34:34,283 En alle andere vips zijn ook ineens verhinderd. 339 00:34:34,992 --> 00:34:36,118 Wat nu? 340 00:34:36,994 --> 00:34:41,290 Instagraminfluencers uitnodigen. De jeugd smult van dit soort fiasco's. 341 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 Oké. 342 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Dit is de voicemail van Victor Ledu... 343 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 SERVEERSTER (5) 344 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 Dit is de voicemail van Stella Cioni... 345 00:35:31,507 --> 00:35:34,593 - Al wat opgekikkerd? - Ja. Wil je de deur dichtdoen? 346 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 Wispelturig ben jij. 347 00:35:45,020 --> 00:35:49,608 Eerst wil je niet alleen slapen. En de dag erop ben je onuitstaanbaar. 348 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 De verwachting voor morgen? 349 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Wacht. 350 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 Wacht. 351 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Morgen wordt 't zonnig weer. 352 00:36:58,177 --> 00:37:00,429 - Bijna klaar. En jij? - Vijf minuutjes. 353 00:37:41,470 --> 00:37:46,808 Mode is destructief. Mode is destructief. Mode is destructief. 354 00:37:46,808 --> 00:37:50,646 Mode is destructief. Mode is destructief. 355 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 MODE IS DESTRUCTIEF 356 00:37:55,901 --> 00:38:00,197 Mode is destructief. Mode is destructief. 357 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 MILJARD TON AAN CO2-UITSTOOT 358 00:39:06,221 --> 00:39:10,058 Ik heb het gehad met die boevenbende van hondeneters. 359 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 Ze zouden nog een zak stront kopen. 360 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 Als er maar in dikke, vette letters het Rovel-logo op staat. 361 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - Ciao, ciao. Gefeliciteerd. - Allemaal dankzij jullie. 362 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 Ciao. 363 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 Wat doet hij hier nou? 364 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - Hallo. - Hallo. 365 00:40:33,642 --> 00:40:38,146 - Dat was fantastisch. Bravo. - Heb je de hele show gezien? 366 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Ja, hoezo? 367 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Ook de kleding met jullie logo erop? 368 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 We zijn het ermee eens. Er moet iets veranderen. 369 00:40:48,323 --> 00:40:52,828 - En jullie ondernemen geen actie omdat... - We wachten op de juiste persoon. 370 00:40:54,204 --> 00:40:58,000 We geloven in jou. Jij wil de modewereld radicaal veranderen. 371 00:40:58,792 --> 00:41:02,212 Rovel is de modewereld. De hele modewereld. 372 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Kom bij ons werken. Laat ons zien hoe het moet. 373 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 Bravo. Een flinke pets in ons gezicht. 374 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Ja, toch? Sommige mensen in dit wereldje hebben dat wel nodig. 375 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Ik ga weer. Snel babbelen, Paloma? 376 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 Ik had niet gedacht dat u zou komen. 377 00:41:28,572 --> 00:41:33,702 - Nou ja, ik hoopte van wel. - Je had gehoopt dat Vincent zou komen. 378 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 Gelukkig was-ie er niet. Dan had-ie naar zichzelf moeten kijken. 379 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 En z'n gerecyclede kleren. 380 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Maar goed, geniet maar van je welverdiende succes. 381 00:41:47,424 --> 00:41:50,844 - Bedankt voor de uitnodiging. - Dag. 382 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 Zei Paloma nee? 383 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 Ik laat haar geen keus. 384 00:42:20,916 --> 00:42:25,504 Je moeder heeft me hiertoe gedwongen. Met dat filmpje. 385 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 Ik heb twintig jaar gewacht tot ze me genoeg vertrouwde om... 386 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 Om wat? 387 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Waarom... 388 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Wil jij de boel nu runnen? 389 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Dit hadden we toch al besproken? 390 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 Lang geleden. 391 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 En... 392 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 ...is er wat veranderd? 393 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 Zeg jij het maar. 394 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Kom zitten. 395 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Wat je moeder vanochtend zei... 396 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 Ik hoop niet dat dat waar is. 397 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 Ik wil haar niet achterna. 398 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 Kun je dit wel? 399 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 Je familie aan hun lot overlaten? 400 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 Dat hebben ze bij mij ook gedaan. 401 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent... 402 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 ...heeft me er zelf uitgezet. 403 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 Dat lukt dus wel. 404 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 Maar je zus dan? Je neefje? 405 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 Perle? 406 00:43:59,806 --> 00:44:03,393 Als je je aandelen verkoopt, verbreek je de banden voorgoed. 407 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Had ik al gedaan. 408 00:44:33,131 --> 00:44:38,095 Bied je excuses aan. Oprechte excuses. 409 00:44:41,139 --> 00:44:44,518 - Doe dat. - Ik kan de ondergang niet afwenden. 410 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Maar jij wel. 411 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Wees mijn bruid. 412 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Net als 25 jaar geleden. 413 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 De mensen zijn dol op je. Als jij loopt, ligt de focus op jou. 414 00:45:06,123 --> 00:45:09,960 Ik loop niet de catwalk op. We eindigen met jou. 415 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Alleen met jou. 416 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Help me, Perle. Alsjeblieft. 417 00:45:18,051 --> 00:45:22,431 Je hebt gelijk. Sinds je Maries functie hebt overgenomen... 418 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 ...zie ik je puur als mijn assistent. 419 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Maar je bent zoveel meer dan dat. 420 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 Als ik voor je ga lopen... 421 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 ...zal ik nooit meer zijn dan je muze, Vincent. 422 00:45:37,529 --> 00:45:40,115 - Nee, joh. Dit is anders. - Jawel. 423 00:45:40,115 --> 00:45:44,912 Aan het einde van de show doe ik een bekendmaking. Ik benoem je tot directeur. 424 00:45:47,372 --> 00:45:52,628 Jij neemt officieel het stokje over. Jij krijgt zeggenschap over het Maison. 425 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 En in ruil daarvoor moet ik me voor jou opofferen. 426 00:45:59,885 --> 00:46:03,597 Nee, niet voor mij. Voor La Maison, Perle. 427 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 Jouw Maison. 428 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}LEDU is racistisch. 429 00:46:18,695 --> 00:46:21,156 {\an8}LEDU IS RACISTISCH! 430 00:46:21,156 --> 00:46:23,617 {\an8}VINCENT, ONGELIKTE STRONTETER 431 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 TROTSE KOREAAN 432 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Dag, schatjes. Ik ben bij de modeshow van LEDU. 433 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 Ik hoefde niet eens moeite te doen voor 'n plekje. Er waren vast afzeggingen. 434 00:46:59,486 --> 00:47:03,448 Daar is Robinson Ledu. Wil je iets tegen m'n volgers zeggen? 435 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 De rest zie je in m'n stories. 436 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 Julie, je bent niet ziek. Je zat net bij Balmain. 437 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca. 438 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Nog een rij weghalen. 439 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 Je mag op de tweede rij zitten. 440 00:47:33,312 --> 00:47:37,482 - Ik draag polyester. Vat ik geen vlam? - Wegblijven bij de projectors. 441 00:47:42,696 --> 00:47:47,367 - Haar hele outfit is van Shein. Wat nu? - We hebben niet echt een keus. 442 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Pardon. U mag op de eerste rij plaatsnemen. 443 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Prima. Bedankt. Succes. - Bedankt. 444 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 Alles in orde? 445 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Bedankt, Martin. Zo is het goed. 446 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Alles goed? 447 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 Bedankt. 448 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 Ga eens staan. Kom. 449 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 Monique. 450 00:48:28,408 --> 00:48:32,162 Heel goed. Eén, twee, drie. 451 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 Je bent perfect. 452 00:48:39,503 --> 00:48:42,005 Tot zo. Bedankt. 453 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 Lopen maar. 454 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 Is Théa klaar? 455 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Eloise. 456 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou... 457 00:49:17,207 --> 00:49:20,794 Dat haar zit niet goed. Even opnieuw strikken? 458 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 Ga klaarstaan. 459 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 Nu. 460 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 Het is goed, Théa. Ga maar. 461 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Past die muziek wel? 462 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 Wat 'n dooie boel. 463 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Ana Sofia. 464 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Waar is Perle? 465 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 Over 30 seconden de bruid. 466 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Geen afsluiter. 467 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Wat nu? 468 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 Heeft u zich weleens voorgesteld hoe uw eigen begrafenis eruit zou zien? 469 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Dit lijkt wel de mijne. 470 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 Je eigen begrafenis bijwonen is eigenlijk de ultieme modeshow. 471 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 Je vraagt je af: 472 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 'Wie zal er komen opdagen? Wie zit er op de eerste rij? 473 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Wie draagt er LEDU? 474 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Wie zal er naderhand de grappigste of gemeenste kritiek leveren? 475 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Of op het moment zelf.' 476 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 En je vraagt je vooral af: 477 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 wie geeft er echt iets om mij? 478 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 Ik geef om jullie. 479 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 En ik geef om mode. 480 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 Zo vergankelijk, maar toch zo onontbeerlijk. 481 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 Zo onontbeerlijk als een hartslag... 482 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 Als zuurstof. 483 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Dus ik wilde m'n excuses aanbieden... 484 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 ...als ik, in al die jaren... 485 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 ...zo nu en dan wat steken heb laten vallen. 486 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 Racist. 487 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 Maar er is één ding waar ik geen excuses voor zal aanbieden. 488 00:53:28,876 --> 00:53:30,961 Dat ik mezelf ben. 489 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 Helaas is het op mijn leeftijd te laat om nog te veranderen. 490 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}De laatste modeshow van Vincent Ledu? 491 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Hallo. - Paloma Castel? 492 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Ja, dat ben ik. 493 00:54:45,160 --> 00:54:49,039 Wij zijn 't fraudeteam. Rovel heeft aangifte gedaan van merkvervalsing. 494 00:54:49,039 --> 00:54:53,001 - Hoe bedoelt u? - Kom. We leggen beslag op alle koopwaar. 495 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 De vader is ten val gebracht, dus nu de dochter nog. 496 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Ik wil Paloma Castel. 497 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 Vertaling: Jenneke Takens