1
00:01:41,268 --> 00:01:43,812
LIVET ER EN DANS
2
00:01:46,064 --> 00:01:46,982
God morgen.
3
00:01:46,982 --> 00:01:48,192
Ferdig, Monique?
4
00:01:48,692 --> 00:01:50,819
Fortell M. Ledu at kjolen er ferdig.
5
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- God morgen, mademoiselle Foster.
- Kader.
6
00:02:12,299 --> 00:02:14,009
- God morgen, Jérôme.
- Monsieur.
7
00:02:16,803 --> 00:02:20,474
- Vi er sent ute, Vincent.
- Luksus tar tid, Perle.
8
00:02:46,542 --> 00:02:48,877
- Nydelig.
- Fantastisk!
9
00:02:50,128 --> 00:02:54,383
- Nydelig!
- Kan du si til mademoiselle Lee
10
00:02:54,383 --> 00:02:59,429
at det er en ære å gjenskape
brudekjolen min mor Jeann brukte,
11
00:02:59,429 --> 00:03:03,851
selve essensen av kvinnelig eleganse.
12
00:03:03,851 --> 00:03:06,895
Hun ville elsket alle dine forslag.
13
00:03:21,076 --> 00:03:24,162
Jeg sa jeg ville ha flere kniplinger.
14
00:03:24,162 --> 00:03:27,666
Og en ekte juvel her.
Dette blir helt feil.
15
00:03:27,666 --> 00:03:32,796
Mademoiselle Lee ba
om flere kniplinger og en ekte juvel.
16
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
Det er en kjole, ikke en brynje.
17
00:03:35,757 --> 00:03:39,011
Ikke oversett det.
Fortell mademoiselle Lee
18
00:03:39,011 --> 00:03:42,931
at Maison LEDU vil gjøre sitt ytterste
for å tilfredsstille henne.
19
00:03:45,517 --> 00:03:46,768
Du ser fantastisk ut.
20
00:03:46,768 --> 00:03:50,189
Jeg har aldri laget
så mange prototyper før.
21
00:03:50,189 --> 00:03:55,110
Jeg lar min assistent
ta seg av det formelle.
22
00:03:55,110 --> 00:04:00,073
- Ha en fin dag.
- Vi tar snart kontakt igjen.
23
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Hørte du hvordan hun snakket til meg?
24
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
Vi lagde den til henne.
Vi kan ikke selge den til noen andre.
25
00:04:09,541 --> 00:04:14,421
Ikke brudepikekjolene, veskene, skoene
eller hele Lee-familiens garderobe heller!
26
00:04:14,421 --> 00:04:18,634
"Livet er en dans." Vil hun bli poet,
får hun gifte seg i underbuksa.
27
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Ikke noe problem.
28
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
"Assistenten" din får heller finne
et annet salg til sju millioner.
29
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Det kler deg ikke
å snakke som en regnskapsfører.
30
00:04:30,020 --> 00:04:33,106
Den ekstravagante visningen
til 100-årsjubileet blir dyr.
31
00:04:33,106 --> 00:04:38,403
Vi må betale for broderiene, skinnet,
de ansatte, sjåføren, spaet og alt annet.
32
00:04:38,403 --> 00:04:43,116
Om Sun-Hi sier at livet er en dans,
får du danse til livet.
33
00:04:48,038 --> 00:04:50,999
Ikke si at vi konkurrerer med ham.
34
00:04:50,999 --> 00:04:54,378
Kom Vincent Ledu ned fra Olympen
for å leke selger?
35
00:04:54,378 --> 00:04:59,883
- Jeg skal straks opp igjen. Kom.
- Jeg kommer snart.
36
00:05:01,552 --> 00:05:04,012
- Hei, Perle.
- Victor.
37
00:05:05,264 --> 00:05:08,267
- Du kunne advart meg.
- Du sa ingenting.
38
00:05:08,267 --> 00:05:12,521
Rovel har stjålet kundene dine i 20 år.
Vi liker jo dette spillet.
39
00:05:12,521 --> 00:05:16,483
Jeg gjør iallfall det.
Men det er ikke noe personlig.
40
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Selvfølgelig er det det.
41
00:05:23,866 --> 00:05:27,744
Gratuler broren min i kveld.
Jeg er merkelig nok ikke invitert.
42
00:06:24,218 --> 00:06:29,139
LEDU er Frankrikes våpenskjold.
Vår nasjonaldrakt.
43
00:06:29,139 --> 00:06:31,808
LEDU er et motehus
med 100 år med historie.
44
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Avstammet fra sjøfolk
fra Bretagne som forsvant på sjøen,
45
00:06:35,103 --> 00:06:39,316
og konene som lagde svarte kniplinger
til sin uunngåelige enkestand.
46
00:06:39,316 --> 00:06:41,985
Dine høyt savnede foreldre,
Jeanne og Aldric,
47
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
åpnet dørene for parisisk luksus
med LEDU-kniplinger.
48
00:06:45,614 --> 00:06:49,493
Fra et lite verksted
til internasjonal motes kronjuvel,
49
00:06:49,493 --> 00:06:55,082
Maison LEDU er først og fremst en familie,
forent i dag som den var den gang.
50
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Hvem orienterte henne?
51
00:07:00,504 --> 00:07:04,007
En tidløs signatur i en verden av luksus.
52
00:07:07,302 --> 00:07:11,640
For en episk reise.
Gallionen har seilt over mange hav.
53
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Og du, Vincent Ledu,
er den stolte kapteinen.
54
00:07:14,560 --> 00:07:20,315
På vegne av Frankrike gir vi deg
Ordenen for kunst og litteratur.
55
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
Originalen er i gull
56
00:07:30,033 --> 00:07:34,788
med et asurblått kors, et skip i sølv
og 16 ørner med hermelin-prikker.
57
00:07:34,788 --> 00:07:39,168
- Det var ikke plass til alt på ringen.
- Familien din er så inspirerende.
58
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Hvordan er onkelen din?
59
00:07:45,090 --> 00:07:50,220
Svært krevende.
Han stoler bare på noen få mennesker.
60
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Jeg er i hans nære kreative sirkel.
61
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
- Vi ses.
- Vi ses.
62
00:07:59,730 --> 00:08:02,316
- Agnès!
- Vincent!
63
00:08:02,316 --> 00:08:05,194
- Bra jobbet, kommandant.
- Snart general.
64
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Hva skjer?
65
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Senere.
- Nå.
66
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
Jeg snakket med Sun-His ansatte.
67
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Vil hun ha "Peace & Love"
i rubiner på brystet?
68
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Hva?
69
00:08:28,592 --> 00:08:31,803
Vincent. Vincent.
70
00:08:31,803 --> 00:08:35,349
15 prototyper er kastet! Bortkastet tid!
71
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
Vincent.
72
00:08:39,186 --> 00:08:44,566
- Ro deg ned. Ikke lag oppstyr.
- Det gjør jeg som jeg vil med!
73
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
Jeg har fått nok
av den hundespisende bondemafiaen.
74
00:08:51,114 --> 00:08:54,159
De ville kjøpt dritt på boks.
75
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
Bare den har den store,
feite Rovel-logoen, så er de fornøyde.
76
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
Det gjør jeg som jeg vil med!
77
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
Jeg har fått nok
av den hundespisende bondemafiaen.
78
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
De ville kjøpt dritt på boks.
79
00:09:31,488 --> 00:09:35,117
Bare den har den store,
feite Rovel-logoen...
80
00:09:35,117 --> 00:09:37,452
- Hva er det?
- Ingenting.
81
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Vet du hvem jeg er?
82
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
Åh. Ja.
83
00:09:43,125 --> 00:09:46,336
- Delte du den?
- Nei. Jeg sverger.
84
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Hvem jobber du for?
85
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
Ingen. Det var morsomt, så jeg filmet det.
86
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
{\an8}SLETT
87
00:09:57,639 --> 00:09:58,724
{\an8}AVBRYT
88
00:10:03,854 --> 00:10:05,314
NY MELDING
89
00:10:09,276 --> 00:10:11,820
- Hva heter du?
- Stella.
90
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
- Stella?
- Ja.
91
00:10:14,781 --> 00:10:16,491
{\an8}- Stella hva?
- Cioni.
92
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
{\an8}SLETT
93
00:10:18,327 --> 00:10:21,371
Hør på meg, Stella.
Hvis jeg hører om videoen igjen,
94
00:10:21,371 --> 00:10:23,540
på en kafé eller i et Disney-blad,
95
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
vil du få sparken
og aldri mer få jobb i Paris. Forstått?
96
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Jeg burde knust mobilen. Stikk.
97
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
...som jeg vil med!
98
00:10:44,520 --> 00:10:49,316
Jeg har fått nok
av den hundespisende bondemafiaen...
99
00:10:58,784 --> 00:11:03,914
- Ble bruden dumpet?
- Nei, LEDU. Ordren ble avlyst.
100
00:11:07,501 --> 00:11:08,836
Kast det, som vanlig.
101
00:12:03,140 --> 00:12:06,393
- Ja?
- Hei, jeg heter Paloma Castel...
102
00:12:06,393 --> 00:12:11,190
- Kan jeg hjelpe deg?
- Kan jeg få ta en titt på gårdsplassen?
103
00:12:11,190 --> 00:12:14,902
- Det er ikke lov.
- Men...
104
00:12:14,902 --> 00:12:19,865
Faren min jobbet her. Gino Castel.
105
00:12:19,865 --> 00:12:23,785
Se? Han bodde til og med her.
106
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Det gjorde også Mozart.
107
00:12:25,996 --> 00:12:29,791
Hvis du vil inn, får du søke
om praktikantstilling som alle andre.
108
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
OK?
109
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
På tide å gå.
110
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
OK.
111
00:12:48,936 --> 00:12:50,771
Sa du at han var faren din?
112
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
Det spiller ingen rolle.
113
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
De rydder iallfall godt etter seg.
114
00:13:02,824 --> 00:13:05,160
Hva om vi følger etter
på gamlemåten, Ye-Ji?
115
00:13:07,037 --> 00:13:10,040
Drosje, følg den bilen.
116
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
De er her.
117
00:13:55,419 --> 00:14:01,008
Det er poser med nye luksusklær.
Tenk deg det ganger alle merkene i Paris.
118
00:14:02,092 --> 00:14:06,847
"Takk, mine herrer. Selvfølgelig
skal vi makulere varene for dere
119
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
for å sørge for at ingen kan bruke dem."
120
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
"Ulovlig, sier du? Ikke noe problem."
121
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Det er også Rovel-klær!
122
00:15:00,776 --> 00:15:03,028
- Hva gjør dere?
- Pokker! Fort deg!
123
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Vakter!
124
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Du er vakker.
125
00:16:05,966 --> 00:16:09,303
Vincent har nok
et maleri av deg som eldes.
126
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Og en voodoo-dukke av deg
som han stikker nåler i.
127
00:16:13,765 --> 00:16:17,895
Du må ha det vondt
etter det stuntet du kom med.
128
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Kanskje jeg er en masochist.
129
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Vet ikke hvem som er verst
av deg og broren din.
130
00:16:27,154 --> 00:16:29,823
Merkelig at du vil bruke Ledus våpen.
131
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
Det er etternavnet mitt.
132
00:16:44,171 --> 00:16:48,926
Og det er fremdeles ditt motehus,
selv om du prøver å senke det.
133
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Ikke bær nag.
134
00:16:51,303 --> 00:16:56,683
Jeg fikk kontrakten fordi våre designere
gjør det Vincent ikke lenger kan.
135
00:16:56,683 --> 00:16:59,853
- Jaså?
- Tilpasse seg kunden.
136
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
Jeg bryr meg ikke om noe av det.
137
00:17:05,692 --> 00:17:09,946
Forretningene, Rovel, LEDU, Vincent.
138
00:17:10,489 --> 00:17:13,242
Snart ber du oss om å flytte
til en gresk øy.
139
00:17:14,660 --> 00:17:18,413
Nei. Jeg ville aldri ta deg ut av Paris.
140
00:17:19,748 --> 00:17:22,751
Men vi kan slippe alt og flytte
til det 20. arrondissement.
141
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Du ville ikke overlevd
i den store verden, Victor.
142
00:17:28,339 --> 00:17:31,468
- Du er ikke et vilt dyr.
- Ikke du heller.
143
00:17:32,970 --> 00:17:34,638
Du har filet ned klørne dine.
144
00:17:39,643 --> 00:17:41,478
Tilpasning er mitt spill.
145
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Hva om jeg blir i natt?
146
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Aldri i verden.
147
00:18:33,488 --> 00:18:34,489
Hei, Perle.
148
00:18:35,574 --> 00:18:40,746
- Hei, Nelly. Hvordan går det i dag?
- Han ber meg si at du er sen.
149
00:18:40,746 --> 00:18:42,164
OK. Fantastisk.
150
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Takk, Nelly.
151
00:18:58,597 --> 00:19:02,726
Lauget har invitert Doppel til en visning
denne sesongen. Vi er invitert.
152
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Doppel.
153
00:19:06,563 --> 00:19:08,065
Paloma Castels motehus.
154
00:19:10,943 --> 00:19:12,152
Hun er svært flink.
155
00:19:15,948 --> 00:19:17,741
Vet du hvem Patrick Hernandez er?
156
00:19:18,909 --> 00:19:24,331
- Han som sang "Born to be Alive"?
- Superpopulær hit i 1979.
157
00:19:24,331 --> 00:19:28,168
Solgte 27 millioner plater.
158
00:19:29,545 --> 00:19:35,008
Kjenner du til
"Disco Queen" eller "Ballerina"?
159
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Selvfølgelig ikke.
160
00:19:36,927 --> 00:19:42,599
Den stakkars mannen er tvunget til å synge
samme sang til den dagen han dør.
161
00:19:44,685 --> 00:19:47,145
Jeg har også sunget samme sang i mange år.
162
00:19:48,063 --> 00:19:51,275
La Maison er ikke 100 år gammelt.
Men det er jeg.
163
00:19:54,319 --> 00:19:57,406
100-årsjubileet blir en triumf.
164
00:19:57,406 --> 00:20:00,742
Stol på meg. Jeg er her.
165
00:20:08,959 --> 00:20:11,712
Kan du lese anmeldelsene? Kom igjen.
166
00:20:12,838 --> 00:20:17,551
Du ba om det. La meg se.
167
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
{\an8}"På den røde løperen
ved en filmpremiere i London
168
00:20:28,020 --> 00:20:33,609
{\an8}så vi mademoiselle Perle Foster,
LEDUs evige muse,
169
00:20:33,859 --> 00:20:39,615
{\an8}i en eplegrønn Balenciaga-kjole
med paljetter.
170
00:20:41,074 --> 00:20:47,414
{\an8}Risikoen var at hun ville se fullstendig
latterlig ut i det vulgære antrekket
171
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
{\an8}når hun kunne sett flott ut i LEDU."
172
00:20:49,666 --> 00:20:53,253
- Det står det her.
- Du er ei hurpe.
173
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Kjære.
174
00:21:07,351 --> 00:21:10,896
Ye-Ji? Kan du komme?
Vi må vite hvor mye som skal endres.
175
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
OK. Kommer.
176
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Dere?
177
00:21:22,324 --> 00:21:28,997
Jeg vet dere er utslitt,
og at å endre ting nå er rene selvmordet.
178
00:21:28,997 --> 00:21:30,749
Men vi må det.
179
00:21:30,749 --> 00:21:35,587
LEDU, Rovel og de andre
kaster ubrukte varer uten å tenke seg om.
180
00:21:35,587 --> 00:21:39,174
De har ødelagt alt for å sørge for
at ingen kan bruke det.
181
00:21:40,259 --> 00:21:46,306
Klærne skulle i søpla,
men vi kan lage noe fantastisk av dette.
182
00:21:46,306 --> 00:21:52,646
Dere kan lage noe fantastisk av dette.
Dere er fantastiske. Dere er økokrigere.
183
00:21:52,646 --> 00:21:56,149
Og takket være dere
vil vi i kveld skape historie.
184
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- God dag, monsieur Ledu.
- Hei.
185
00:22:05,826 --> 00:22:07,661
- Han er her.
- Takk.
186
00:22:12,624 --> 00:22:15,544
Han er her for prøvingen av antrekk åtte.
187
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
Monsieur kommer.
188
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Ryan?
189
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Vil du avslutte praktikantrollen i dag?
190
00:22:30,350 --> 00:22:33,145
- Vannet er dovent. Kom igjen!
- Ja.
191
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Hei.
- Hei, monsieur.
192
00:22:39,026 --> 00:22:40,319
- Hei, Monique.
- Monsieur.
193
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Greit.
194
00:23:00,088 --> 00:23:04,134
Temperaturen skal alltid være 18,2 grader.
Verken høyere eller lavere.
195
00:23:04,843 --> 00:23:08,388
Ikke snakk til henne.
Ikke se i speilet. Vær usynlig.
196
00:23:09,097 --> 00:23:14,978
Følg ruten vi ga deg.
Hun må bare få se Rovel-reklamer på veien.
197
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Som en æresvakt. Forstått?
198
00:23:19,316 --> 00:23:20,442
Ja.
199
00:23:20,442 --> 00:23:26,198
Kjør sakte forbi, men ikke for sakte.
Hun hater å kaste bort tiden. Spørsmål?
200
00:23:43,215 --> 00:23:46,593
Hun er kanskje et fransk ikon,
men hun trenger en ny kirurg.
201
00:23:46,593 --> 00:23:49,888
- Hun ser vettskremt ut.
- Franskmennene elsker henne.
202
00:24:36,602 --> 00:24:39,730
{\an8}For en vakker dag. Vel, ikke for alle.
203
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
God morgen, madame Rovel.
204
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
De vil bare vise seg fram.
205
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
De forstår ikke hva vi driver med.
206
00:25:23,357 --> 00:25:27,236
Jeg vil selge til folk som har smak.
207
00:25:27,236 --> 00:25:32,824
Ikke til en gjeng gulinger
som har tjent penger på teknologi!
208
00:25:32,824 --> 00:25:37,287
De gikk rett fra rismarkene til Ritz.
Nå har de verdensherredømme.
209
00:25:38,497 --> 00:25:42,501
- Hvem er kilden?
- Jeg vet ikke. Lucy vil ikke si noe.
210
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Jo mindre du vet,
desto mindre eksponert er du.
211
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Hva skal du gjøre?
212
00:25:48,173 --> 00:25:52,427
Gi det som et bein
til Balance ton luxes pitbuller.
213
00:25:53,846 --> 00:25:55,556
Det er alt gjort.
214
00:25:55,556 --> 00:25:59,893
Det er utrolig hvordan 17 sekunder
kan ødelegge 100 år med historie.
215
00:26:00,686 --> 00:26:05,524
Jeg elsker internettet.
"Å drepe broren" er vel din greie?
216
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Jeg eier fremdeles en tredjedel av huset.
217
00:26:09,778 --> 00:26:13,198
Ja, det er på tide
å velge din familie, Victor.
218
00:26:13,198 --> 00:26:18,495
Du kan ikke bli sittende på gjerdet.
Spill av igjen. Det er bare så herlig.
219
00:26:36,180 --> 00:26:37,389
Jeg håper det.
220
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
Vi ses.
221
00:26:43,353 --> 00:26:48,775
Sophie. Jeg trenger en ekstra plass foran
til den tyske influenseren.
222
00:26:51,320 --> 00:26:53,572
OK.
Unnskyld, men jeg heter Céline.
223
00:26:53,572 --> 00:26:57,367
Ja, men jeg kan ikke jobbe med noen
som har navnet til en konkurrent.
224
00:27:05,834 --> 00:27:08,128
LEDUS NYE KOLLEKSJON ER RASISMEFARGET
225
00:27:12,257 --> 00:27:14,635
Kan du godkjenne fargene på catwalken?
226
00:27:16,887 --> 00:27:19,890
- Det er ikke svart.
- Det er svart.
227
00:27:19,890 --> 00:27:22,059
Det er ikke svart, men svarttrost.
228
00:27:25,395 --> 00:27:28,524
- Jeg vil ha haiskinn.
- Selvfølgelig.
229
00:27:28,524 --> 00:27:29,691
Fantastisk
230
00:27:30,651 --> 00:27:31,985
{\an8}HUNDESPISENDE BØNDER
231
00:27:31,985 --> 00:27:36,782
{\an8}- Nydelig.
- Og nå snakker han til kjolen.
232
00:27:36,782 --> 00:27:40,953
- Du er heller ikke så ille, Eva.
- Hvordan går det?
233
00:27:51,088 --> 00:27:53,757
Palo? Se her.
234
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu har tatt en Galliano.
235
00:28:05,102 --> 00:28:07,437
Hva er det? Har noen dødd?
236
00:28:14,695 --> 00:28:16,446
Har du sett den?
237
00:28:16,446 --> 00:28:20,033
Jeg vet hva jeg sa.
Det er ikke verdens undergang.
238
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Marie.
239
00:28:26,290 --> 00:28:28,876
- Klarte du ikke å la være?
- Hei, mor.
240
00:28:28,876 --> 00:28:30,586
Hyggelig å se deg.
241
00:28:30,586 --> 00:28:35,174
Jeg håpet lillesøsteren min ville komme
til seremonien min, men nei...
242
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
Du burde hoppet over den også.
243
00:28:39,094 --> 00:28:43,223
Det er ham. Din Victor!
Yndlingsbroren din står bak dette.
244
00:28:43,223 --> 00:28:49,188
Han og fiskehandleren.
Hun vil alltid eie oss. Det er en felle.
245
00:28:49,188 --> 00:28:52,566
Det er deg på videoen.
Verken Victor eller Diane Rovel.
246
00:28:52,566 --> 00:28:55,194
Robinson og jeg har vurdert krisen...
247
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- Krisen?
- Ja, krisen.
248
00:28:57,571 --> 00:28:59,907
Husker du Ardissons TV-program
249
00:28:59,907 --> 00:29:03,911
med den dumme debatten om god smak
og de hysteriske journalistene?
250
00:29:03,911 --> 00:29:07,706
- Etter en uke var alt glemt.
- Det er andre tider.
251
00:29:07,706 --> 00:29:10,751
Ja, den etiske inkvisisjonens tid!
252
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Jeg har ikke voldtatt noen.
Jeg har ingen bankkonto i Sveits.
253
00:29:14,671 --> 00:29:17,841
Jeg kom med en dårlig spøk
i stridens hete. Du var der.
254
00:29:17,841 --> 00:29:21,386
- Det var ikke morsomt. Det var rasistisk.
- Jeg er ingen rasist!
255
00:29:24,890 --> 00:29:29,269
Du må fikse det, Vincent. Jeg vet ikke
hvordan, men du får klare deg uten meg.
256
00:29:29,269 --> 00:29:33,899
Jeg er lei av å rydde opp etter deg!
Det er vi alle!
257
00:29:40,822 --> 00:29:45,410
En av butikkene i Seoul og en i Beijing
er vandalisert.
258
00:29:45,410 --> 00:29:48,914
Det asiatiske markedet står samlet.
Nettbutikken er fjernet.
259
00:29:48,914 --> 00:29:52,417
Videoen er allerede blitt et meme
over hele verden.
260
00:29:52,417 --> 00:29:54,002
Og hva er et "meme"?
261
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
Videoen er et meme over hele verden.
262
00:29:58,966 --> 00:30:03,262
Motelauget presses for å stoppe visningene
deres, men de er ikke stoppet ennå.
263
00:30:04,179 --> 00:30:09,226
Fantastisk. Vi kan bare følge med.
Broren din slutter i løpet av 48 timer.
264
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
Så vil det bli et LEDU-salg.
265
00:30:13,021 --> 00:30:15,774
Familien min selger aldri.
Ikke jeg heller.
266
00:30:16,692 --> 00:30:23,240
Ledu-familien. Tror dere er Guds gave.
Dere så alltid ned på meg, selv som barn.
267
00:30:23,240 --> 00:30:28,203
Jeg vet alt. Selv kallenavnet.
"Fiskehandleren". Faen ta deg.
268
00:30:29,913 --> 00:30:31,498
Tenk over det.
269
00:30:32,374 --> 00:30:37,296
Familien din synger på siste verset.
Du blir bare min ansatte.
270
00:30:37,880 --> 00:30:39,756
I beste fall mannen til en rik kvinne.
271
00:30:39,756 --> 00:30:42,593
- Mor!
- Enkelte er fornøyd med det.
272
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
Vi forstår.
273
00:30:43,927 --> 00:30:49,600
Av og til må man danse med djevelen
for å overleve. Det kan jeg alt om.
274
00:30:54,271 --> 00:30:59,610
Hvis jeg selger aksjene mine og forråder
familien min, vil jeg ha toppjobben.
275
00:31:00,611 --> 00:31:03,197
Din jobb. CEO av Rovel.
276
00:31:06,283 --> 00:31:07,284
Mine herrer...
277
00:31:14,166 --> 00:31:19,171
Kan vi ikke bare nekte?
Si at den er falsk, eller noe?
278
00:31:19,171 --> 00:31:23,675
Det blir bare verre. Husker du
da Stefano Gabbana ble trollet på Insta?
279
00:31:24,426 --> 00:31:27,346
Den er allerede viral. Hva med visningen?
280
00:31:27,346 --> 00:31:30,390
- Den skjer i morgen som planlagt.
- Pokker.
281
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- Hva?
- Victor har dolket oss i ryggen.
282
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Få se.
283
00:31:36,104 --> 00:31:39,233
Maison LEDU og Vincent Ledu
er to forskjellige ting.
284
00:31:39,858 --> 00:31:42,986
Jeg fordømmer
min brors skandaløse utbrudd.
285
00:31:43,570 --> 00:31:49,409
Der ser du. Du kan ikke forsvare ham nå.
Han gjorde det. Dette er beviset.
286
00:31:50,410 --> 00:31:54,498
Vi finner ut av det senere.
Nå får vi stoppe spredningen.
287
00:31:54,498 --> 00:31:57,876
Nei, vi anmelder det for krenkelse.
Det gjør vi.
288
00:31:58,669 --> 00:32:01,797
Robinson skriver en uttalelse.
Jeg vet det er et sjokk.
289
00:32:01,797 --> 00:32:06,760
Men jobben din består av mer enn fester
og å ligge med stabssjefene.
290
00:32:06,760 --> 00:32:13,225
Du forsvarer meg og gjør meg til et offer.
Moren din sender ut en pressemelding.
291
00:32:13,225 --> 00:32:19,606
Få Perle på TV i beste sendetid.
Vi må stå sammen. Som en familie.
292
00:32:23,569 --> 00:32:25,696
Jeg forstår.
293
00:32:27,823 --> 00:32:30,450
Dere liker godt å leve på meg,
294
00:32:30,450 --> 00:32:34,746
men den ene gangen jeg trenger dere...
Tusen takk.
295
00:32:36,623 --> 00:32:40,252
Jeg kan vente.
Men jeg vil ha en forpliktelse.
296
00:32:41,003 --> 00:32:45,007
- Du utnytter virkelig ekteskapet ditt.
- Nå er det nok.
297
00:32:45,007 --> 00:32:48,385
Hva? Mannen din dytter deg unna. Si noe.
298
00:32:49,428 --> 00:32:53,390
Du vet hva folk sier om deg. Du har
ikke det som skal til for å ta over.
299
00:32:53,390 --> 00:32:59,605
Den eneste fordelen du har er navnet ditt.
Reager! Bevis at jeg tar feil. Jeg lytter.
300
00:33:04,067 --> 00:33:05,736
Nei? Ingenting?
301
00:33:06,945 --> 00:33:12,492
Vi har en avtale. Men jeg advarer deg.
Hvis du har tenkt å avsløre det,
302
00:33:12,492 --> 00:33:14,244
så får du skylden for videoen.
303
00:33:16,872 --> 00:33:20,834
Foreldrene mine lærte meg
å elske og respektere alle kulturer.
304
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
Jeg setter stor pris på Sør-Korea
og landets historie.
305
00:33:25,214 --> 00:33:29,051
Jeg vil få be om forlatelse
til det koreanske folket.
306
00:33:29,051 --> 00:33:32,888
Utmattelse og stress gjorde
at jeg sa ting jeg ikke mente.
307
00:33:32,888 --> 00:33:37,226
Som de sier i Seoul:
"Tomme vogner knirker mest."
308
00:33:39,102 --> 00:33:40,938
Ordene mine reflekterer ikke
309
00:33:40,938 --> 00:33:44,733
min dype respekt for landet som kalles
"landet med morgenens ro".
310
00:33:45,776 --> 00:33:47,110
Jeg kan ikke si det.
311
00:33:49,071 --> 00:33:50,781
Du må angre.
312
00:33:50,781 --> 00:33:53,742
Skal jeg synge K-pop også?
Dette er latterlig.
313
00:33:53,742 --> 00:33:57,120
Det blir som dronning Elizabeth
etter Dianas død.
314
00:33:57,120 --> 00:34:00,457
Gjemme seg i Balmoral
i sømmelig isolasjon.
315
00:34:00,457 --> 00:34:03,627
Kom dere ut. Jeg må jobbe. Ut!
316
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Ut med dere!
- OK. OK.
317
00:34:07,339 --> 00:34:08,465
Ut, alle sammen.
318
00:34:09,842 --> 00:34:11,051
Dette er latterlig.
319
00:34:11,552 --> 00:34:13,554
Ja. Greit.
320
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
Går det bra?
321
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
Kan du unngå polyester?
Det gir meg migrene.
322
00:34:25,315 --> 00:34:26,733
Robinson. Robinson.
323
00:34:28,485 --> 00:34:30,445
Eva Herzigová møter ikke opp.
324
00:34:31,280 --> 00:34:36,118
Hun er ikke den eneste. Alle VIP-ene
har annet å gjøre. Hva gjør vi?
325
00:34:36,994 --> 00:34:41,290
Bruk Instagram til å fylle rommet.
Ungdommen elsker smaken av blod.
326
00:34:41,290 --> 00:34:43,375
OK. OK.
327
00:34:55,971 --> 00:34:58,307
Hei, dette er Victor Ledu...
328
00:35:17,451 --> 00:35:18,577
SERVITØR (5)
329
00:35:24,708 --> 00:35:27,127
Du har kommet til Stella Cioni.
330
00:35:31,507 --> 00:35:32,841
- Bedre humør?
- Ja.
331
00:35:32,841 --> 00:35:34,593
Kan du lukke døren?
332
00:35:41,600 --> 00:35:42,976
Det er á la carte med deg.
333
00:35:45,020 --> 00:35:49,608
Du ringer og sier du ikke vil sove alene,
men neste dag er du en skikkelig dritt.
334
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Hva er værmeldingen i morgen?
335
00:35:57,074 --> 00:35:58,075
Vent.
336
00:35:58,992 --> 00:36:00,160
Vent.
337
00:36:03,914 --> 00:36:05,541
Værmeldingen sier sol.
338
00:36:58,177 --> 00:37:00,429
- Vi er nesten klare. Dere?
- Om fem.
339
00:37:41,470 --> 00:37:50,646
Mote dreper! Mote dreper!
340
00:37:53,273 --> 00:37:55,901
MOTE DREPER
341
00:37:55,901 --> 00:38:00,197
Mote dreper! Mote dreper! Mote dreper!
342
00:38:01,073 --> 00:38:02,074
VAKT
343
00:38:30,227 --> 00:38:32,521
40 MILLIONER TONN MED CO2-UTSLIPP
344
00:38:45,158 --> 00:38:46,785
100 MILLIARDER PLAGG
SELGES HVERT ÅR
345
00:39:06,221 --> 00:39:10,058
Jeg har fått nok
av den hundespisende bondemafiaen.
346
00:39:14,730 --> 00:39:16,815
De ville kjøpt dritt på boks.
347
00:39:16,815 --> 00:39:22,529
Bare den har den store,
feite Rovel-logoen, så er de fornøyde.
348
00:40:20,212 --> 00:40:24,258
- Gratulerer.
- Takk.
349
00:40:26,176 --> 00:40:27,469
Ciao.
350
00:40:29,054 --> 00:40:30,347
Hva er det som skjer?
351
00:40:31,890 --> 00:40:33,141
- Hei.
- Hei.
352
00:40:33,642 --> 00:40:38,146
- Det var veldig bra. Bravo.
- Så du på det?
353
00:40:38,772 --> 00:40:42,484
- Ja. Hvordan det?
- Likte du selv delen med din logo?
354
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
Vi er enige. Ting må endres.
355
00:40:48,323 --> 00:40:52,828
- Og likevel endrer du ikke på noe, fordi...
- Vi venter på rett talent.
356
00:40:54,204 --> 00:40:58,000
Og vi har tro på deg.
Du ønsker å revolusjonere bransjen.
357
00:40:58,792 --> 00:41:02,212
Rovel er bransjen. Hele bransjen.
358
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Jobb hos oss. Vis oss
hvordan vi kan gjøre ting annerledes.
359
00:41:09,219 --> 00:41:11,847
Bravo. Det var litt av et slag i ansiktet.
360
00:41:12,890 --> 00:41:16,560
Er du ikke enig? I denne bransjen
er det folk som trenger et slag.
361
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
Jeg skal la deg være. Vi snakkes, Paloma.
362
00:41:25,986 --> 00:41:28,572
Jeg trodde ikke du ville komme.
363
00:41:28,572 --> 00:41:33,702
- Jeg håpet du ville det.
- Du håpet Vincent ville komme.
364
00:41:35,329 --> 00:41:38,916
Jeg er glad han ikke kom.
Han ville sett seg selv på veggene.
365
00:41:38,916 --> 00:41:40,918
Og sine egne klær i ny tilstand.
366
00:41:41,460 --> 00:41:46,215
Uansett... Nyt suksessen. Den fortjener du.
367
00:41:47,424 --> 00:41:50,844
- Takk for invitasjonen.
- Ha det.
368
00:42:15,369 --> 00:42:16,745
Sa Paloma Castel nei?
369
00:42:18,121 --> 00:42:23,627
Jeg gir henne ikke et valg.
Moren din tvinger meg til det
370
00:42:24,378 --> 00:42:25,504
med videoen.
371
00:42:28,340 --> 00:42:32,970
Jeg har tålmodig ventet i 20 år
på at hun skal stole på meg for å...
372
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
For å?
373
00:42:36,473 --> 00:42:42,938
Ønsker du å drive selskapet?
Jeg trodde vi alt hadde diskutert det.
374
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
For lenge siden.
375
00:42:48,193 --> 00:42:51,613
Og... Er noe endret?
376
00:42:53,782 --> 00:42:57,661
- Det får du fortelle.
- Sett deg.
377
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Det moren din sa om oss i morges...
378
00:43:14,511 --> 00:43:16,263
Hun må ikke ha rett.
379
00:43:19,725 --> 00:43:21,310
Jeg vil ikke være min mor.
380
00:43:26,773 --> 00:43:31,320
Takler du dette?
Å la familien din drukne uten å gjøre noe?
381
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
De lot meg drukne.
382
00:43:44,625 --> 00:43:45,626
Vincent...
383
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
Han sto bak forvisningen min.
384
00:43:50,714 --> 00:43:51,965
Vincent blir enkelt.
385
00:43:53,634 --> 00:43:56,261
Hva med søsteren din? Nevøen din?
386
00:43:58,055 --> 00:44:03,393
Perle? Hvis du selger aksjene,
kan du ikke gå tilbake til dem heller.
387
00:44:04,728 --> 00:44:05,854
Jeg kunne aldri det.
388
00:44:33,131 --> 00:44:38,095
Kom med en genuin unnskyldning.
389
00:44:41,139 --> 00:44:44,518
- Gjør det.
- Kanskje jeg ikke kan redde La Maison.
390
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Men det kan du.
391
00:44:51,817 --> 00:44:52,860
Vær min brud.
392
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Som for 25 år siden. Gå for meg.
393
00:44:57,656 --> 00:45:01,326
Folk elsker deg. Går du på catwalken,
vil det være alt folk snakker om.
394
00:45:06,123 --> 00:45:12,004
Jeg kommer ikke ut på slutten.
Vi avslutter med deg. Bare deg.
395
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Redd meg, Perle. Jeg ber deg.
396
00:45:18,051 --> 00:45:20,679
Du har rett. Det er sant.
397
00:45:20,679 --> 00:45:26,101
Siden du erstattet Marie,
har jeg sett på deg som kun en assistent.
398
00:45:27,186 --> 00:45:29,646
Men du betyr så mye mer.
399
00:45:31,982 --> 00:45:37,529
Hvis jeg går for deg, vil jeg aldri
være mer enn din muse, Vincent.
400
00:45:37,529 --> 00:45:40,115
Det er ikke sant. Det vil bli annerledes.
401
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
Jeg skal komme med en kunngjøring
etter visningen.
402
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Jeg gjør deg til direktør.
403
00:45:47,372 --> 00:45:52,628
Du tar over offisielt. Jeg gir deg nøklene
til La Maison, Perle.
404
00:45:57,049 --> 00:45:59,885
Til gjengjeld ønsker du
at jeg skal ofre meg selv for deg.
405
00:45:59,885 --> 00:46:03,597
Nei, ikke for meg. For La Maison, Perle.
406
00:46:04,264 --> 00:46:05,557
Ditt Maison.
407
00:46:16,485 --> 00:46:18,695
{\an8}Ledu er rasistisk!
408
00:46:18,695 --> 00:46:20,030
{\an8}STOPP HAT MOT ASIATER
409
00:46:20,030 --> 00:46:21,156
{\an8}LEDU ER RASISTISK!
410
00:46:21,156 --> 00:46:22,533
{\an8}VINCENT, DRITTSPISENDE BONDE
411
00:46:22,533 --> 00:46:23,617
{\an8}MANGFOLD ER VÅR STYRKE!
412
00:46:29,957 --> 00:46:31,625
STOLT OVER Å VÆRE KOREANER
413
00:46:51,603 --> 00:46:54,314
Hei, søtinger. Jeg er her
ved LEDUs visning.
414
00:46:54,314 --> 00:46:58,861
Det var ikke vanskelig å få plass.
Jeg tror flere vil avlyse.
415
00:46:59,486 --> 00:47:03,448
Det er Robinson Ledu!
Vil du si noe til følgerne mine, Robinson?
416
00:47:05,742 --> 00:47:07,244
Følg historien min.
417
00:47:08,370 --> 00:47:11,248
Du er ikke syk, Julie.
Du la ut en historie fra Balmain.
418
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca!
419
00:47:23,218 --> 00:47:24,469
Fjern en rad til.
420
00:47:27,764 --> 00:47:29,683
Du flyttes til andre rad.
421
00:47:33,312 --> 00:47:37,482
- Jeg går i polyester. Vil jeg ta fyr?
- Hold deg unna projektorene.
422
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Hun går i SHEIN fra topp til tå.
Hva gjør jeg?
423
00:47:45,240 --> 00:47:47,367
Økonomi oppgraderes til business.
424
00:47:53,457 --> 00:47:56,335
Unnskyld. Du kan sette deg fremst.
425
00:48:02,716 --> 00:48:05,302
- Takk. Lykke til.
- Takk.
426
00:48:06,053 --> 00:48:08,222
Alt i orden?
427
00:48:10,641 --> 00:48:14,520
Takk, Martin. Det går bra. Alt i orden?
428
00:48:16,063 --> 00:48:17,189
Takk for at du er her.
429
00:48:18,941 --> 00:48:20,526
Vis meg. Kom.
430
00:48:23,111 --> 00:48:24,029
Monique!
431
00:48:28,408 --> 00:48:32,162
Bra. En, to, tre.
432
00:48:37,376 --> 00:48:42,005
Du er perfekt. Vi ses om litt. Takk.
433
00:48:43,799 --> 00:48:44,842
Kom.
434
00:49:04,194 --> 00:49:05,529
Er Théa klar?
435
00:49:11,827 --> 00:49:13,203
Eloise.
436
00:49:14,913 --> 00:49:16,123
Marylou...
437
00:49:17,207 --> 00:49:20,794
Fiks håret. Kan noen ta seg av sløyfen?
438
00:49:22,546 --> 00:49:24,548
Gjør dere klare.
439
00:49:28,719 --> 00:49:29,720
Gå.
440
00:49:31,388 --> 00:49:33,307
Det er OK, Théa. Du kan gå.
441
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
Er vi sikre på musikken?
442
00:50:21,438 --> 00:50:22,481
Det er et helvete.
443
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Ana Sofia.
444
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Hvor er Perle?
445
00:51:19,705 --> 00:51:21,290
30 sekunder til bruden.
446
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Ingen finale.
447
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Hva gjør vi?
448
00:52:03,123 --> 00:52:07,878
Har dere tenkt over
hvordan deres egen begravelse vil se ut?
449
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Dette føles som min.
450
00:52:12,758 --> 00:52:17,471
Det å ta del i sin egen begravelse
er som den endelige motevisningen.
451
00:52:19,056 --> 00:52:20,390
Man kan lure på...
452
00:52:22,100 --> 00:52:26,188
"Hvem kommer? Hvem vil sitte fremst?
453
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Hvem vil gå kledd i LEDU?
454
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Hvem vil ha den morsomste kritikken
eller den styggeste kritikken etterpå?
455
00:52:36,114 --> 00:52:37,533
Eller kanskje under?"
456
00:52:38,742 --> 00:52:44,289
Men man lurer også på
hvem det er som bryr seg om meg.
457
00:52:48,752 --> 00:52:51,296
Jeg bryr meg om dere.
458
00:52:52,297 --> 00:52:55,384
Og jeg bryr meg om mote.
459
00:52:55,384 --> 00:52:59,888
Så flyktig, men så livsviktig.
460
00:53:00,389 --> 00:53:03,433
Livsviktig som hjerteslag...
461
00:53:04,685 --> 00:53:06,311
Som luften vi puster.
462
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Jeg vil få si unnskyld
463
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
dersom jeg gjennom disse årene
464
00:53:17,239 --> 00:53:19,783
ikke har brydd meg om dere til tider.
465
00:53:19,783 --> 00:53:20,868
Rasist!
466
00:53:23,120 --> 00:53:27,875
Men... det er én ting
jeg ikke vil si unnskyld for.
467
00:53:28,876 --> 00:53:30,961
For hvem jeg er.
468
00:53:32,129 --> 00:53:35,549
Det er dessverre
for sent å endre seg i min alder.
469
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
STOPP RASISME
470
00:54:08,624 --> 00:54:11,960
{\an8}VINCENT LEDUS SISTE VISNING?
471
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Hallo?
- Er du Paloma Castel?
472
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Ja.
473
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Økokrim-gruppen.
- Hva?
474
00:54:46,954 --> 00:54:51,250
Rovel-gruppen har anmeldt forfalskninger.
Sett i gang.
475
00:54:51,250 --> 00:54:53,001
Vi må ta alle varene.
476
00:55:13,105 --> 00:55:16,066
Nå som faren er drept,
vil jeg ha datteren.
477
00:55:16,775 --> 00:55:18,610
Gi meg Paloma Castel.
478
00:56:17,169 --> 00:56:19,171
Tekst: Tina Shortland