1 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 LIVET ER EN DANS 2 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 God morgen. 3 00:01:46,982 --> 00:01:48,192 Ferdig, Monique? 4 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 Fortell M. Ledu at kjolen er ferdig. 5 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - God morgen, mademoiselle Foster. - Kader. 6 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - God morgen, Jérôme. - Monsieur. 7 00:02:16,803 --> 00:02:20,474 - Vi er sent ute, Vincent. - Luksus tar tid, Perle. 8 00:02:46,542 --> 00:02:48,877 - Nydelig. - Fantastisk! 9 00:02:50,128 --> 00:02:54,383 - Nydelig! - Kan du si til mademoiselle Lee 10 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 at det er en ære å gjenskape brudekjolen min mor Jeann brukte, 11 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 selve essensen av kvinnelig eleganse. 12 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 Hun ville elsket alle dine forslag. 13 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 Jeg sa jeg ville ha flere kniplinger. 14 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 Og en ekte juvel her. Dette blir helt feil. 15 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 Mademoiselle Lee ba om flere kniplinger og en ekte juvel. 16 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 Det er en kjole, ikke en brynje. 17 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 Ikke oversett det. Fortell mademoiselle Lee 18 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 at Maison LEDU vil gjøre sitt ytterste for å tilfredsstille henne. 19 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 Du ser fantastisk ut. 20 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 Jeg har aldri laget så mange prototyper før. 21 00:03:50,189 --> 00:03:55,110 Jeg lar min assistent ta seg av det formelle. 22 00:03:55,110 --> 00:04:00,073 - Ha en fin dag. - Vi tar snart kontakt igjen. 23 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Hørte du hvordan hun snakket til meg? 24 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 Vi lagde den til henne. Vi kan ikke selge den til noen andre. 25 00:04:09,541 --> 00:04:14,421 Ikke brudepikekjolene, veskene, skoene eller hele Lee-familiens garderobe heller! 26 00:04:14,421 --> 00:04:18,634 "Livet er en dans." Vil hun bli poet, får hun gifte seg i underbuksa. 27 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Ikke noe problem. 28 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 "Assistenten" din får heller finne et annet salg til sju millioner. 29 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Det kler deg ikke å snakke som en regnskapsfører. 30 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Den ekstravagante visningen til 100-årsjubileet blir dyr. 31 00:04:33,106 --> 00:04:38,403 Vi må betale for broderiene, skinnet, de ansatte, sjåføren, spaet og alt annet. 32 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 Om Sun-Hi sier at livet er en dans, får du danse til livet. 33 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 Ikke si at vi konkurrerer med ham. 34 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Kom Vincent Ledu ned fra Olympen for å leke selger? 35 00:04:54,378 --> 00:04:59,883 - Jeg skal straks opp igjen. Kom. - Jeg kommer snart. 36 00:05:01,552 --> 00:05:04,012 - Hei, Perle. - Victor. 37 00:05:05,264 --> 00:05:08,267 - Du kunne advart meg. - Du sa ingenting. 38 00:05:08,267 --> 00:05:12,521 Rovel har stjålet kundene dine i 20 år. Vi liker jo dette spillet. 39 00:05:12,521 --> 00:05:16,483 Jeg gjør iallfall det. Men det er ikke noe personlig. 40 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Selvfølgelig er det det. 41 00:05:23,866 --> 00:05:27,744 Gratuler broren min i kveld. Jeg er merkelig nok ikke invitert. 42 00:06:24,218 --> 00:06:29,139 LEDU er Frankrikes våpenskjold. Vår nasjonaldrakt. 43 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 LEDU er et motehus med 100 år med historie. 44 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Avstammet fra sjøfolk fra Bretagne som forsvant på sjøen, 45 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 og konene som lagde svarte kniplinger til sin uunngåelige enkestand. 46 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 Dine høyt savnede foreldre, Jeanne og Aldric, 47 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 åpnet dørene for parisisk luksus med LEDU-kniplinger. 48 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 Fra et lite verksted til internasjonal motes kronjuvel, 49 00:06:49,493 --> 00:06:55,082 Maison LEDU er først og fremst en familie, forent i dag som den var den gang. 50 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Hvem orienterte henne? 51 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 En tidløs signatur i en verden av luksus. 52 00:07:07,302 --> 00:07:11,640 For en episk reise. Gallionen har seilt over mange hav. 53 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Og du, Vincent Ledu, er den stolte kapteinen. 54 00:07:14,560 --> 00:07:20,315 På vegne av Frankrike gir vi deg Ordenen for kunst og litteratur. 55 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Originalen er i gull 56 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 med et asurblått kors, et skip i sølv og 16 ørner med hermelin-prikker. 57 00:07:34,788 --> 00:07:39,168 - Det var ikke plass til alt på ringen. - Familien din er så inspirerende. 58 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Hvordan er onkelen din? 59 00:07:45,090 --> 00:07:50,220 Svært krevende. Han stoler bare på noen få mennesker. 60 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 Jeg er i hans nære kreative sirkel. 61 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - Vi ses. - Vi ses. 62 00:07:59,730 --> 00:08:02,316 - Agnès! - Vincent! 63 00:08:02,316 --> 00:08:05,194 - Bra jobbet, kommandant. - Snart general. 64 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Hva skjer? 65 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Senere. - Nå. 66 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Jeg snakket med Sun-His ansatte. 67 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Vil hun ha "Peace & Love" i rubiner på brystet? 68 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Hva? 69 00:08:28,592 --> 00:08:31,803 Vincent. Vincent. 70 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 15 prototyper er kastet! Bortkastet tid! 71 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Vincent. 72 00:08:39,186 --> 00:08:44,566 - Ro deg ned. Ikke lag oppstyr. - Det gjør jeg som jeg vil med! 73 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Jeg har fått nok av den hundespisende bondemafiaen. 74 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 De ville kjøpt dritt på boks. 75 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 Bare den har den store, feite Rovel-logoen, så er de fornøyde. 76 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Det gjør jeg som jeg vil med! 77 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Jeg har fått nok av den hundespisende bondemafiaen. 78 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 De ville kjøpt dritt på boks. 79 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 Bare den har den store, feite Rovel-logoen... 80 00:09:35,117 --> 00:09:37,452 - Hva er det? - Ingenting. 81 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Vet du hvem jeg er? 82 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Åh. Ja. 83 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - Delte du den? - Nei. Jeg sverger. 84 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Hvem jobber du for? 85 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Ingen. Det var morsomt, så jeg filmet det. 86 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}SLETT 87 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}AVBRYT 88 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 NY MELDING 89 00:10:09,276 --> 00:10:11,820 - Hva heter du? - Stella. 90 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella? - Ja. 91 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- Stella hva? - Cioni. 92 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}SLETT 93 00:10:18,327 --> 00:10:21,371 Hør på meg, Stella. Hvis jeg hører om videoen igjen, 94 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 på en kafé eller i et Disney-blad, 95 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 vil du få sparken og aldri mer få jobb i Paris. Forstått? 96 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Jeg burde knust mobilen. Stikk. 97 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...som jeg vil med! 98 00:10:44,520 --> 00:10:49,316 Jeg har fått nok av den hundespisende bondemafiaen... 99 00:10:58,784 --> 00:11:03,914 - Ble bruden dumpet? - Nei, LEDU. Ordren ble avlyst. 100 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 Kast det, som vanlig. 101 00:12:03,140 --> 00:12:06,393 - Ja? - Hei, jeg heter Paloma Castel... 102 00:12:06,393 --> 00:12:11,190 - Kan jeg hjelpe deg? - Kan jeg få ta en titt på gårdsplassen? 103 00:12:11,190 --> 00:12:14,902 - Det er ikke lov. - Men... 104 00:12:14,902 --> 00:12:19,865 Faren min jobbet her. Gino Castel. 105 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 Se? Han bodde til og med her. 106 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Det gjorde også Mozart. 107 00:12:25,996 --> 00:12:29,791 Hvis du vil inn, får du søke om praktikantstilling som alle andre. 108 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 OK? 109 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 På tide å gå. 110 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 OK. 111 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Sa du at han var faren din? 112 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 Det spiller ingen rolle. 113 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 De rydder iallfall godt etter seg. 114 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 Hva om vi følger etter på gamlemåten, Ye-Ji? 115 00:13:07,037 --> 00:13:10,040 Drosje, følg den bilen. 116 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 De er her. 117 00:13:55,419 --> 00:14:01,008 Det er poser med nye luksusklær. Tenk deg det ganger alle merkene i Paris. 118 00:14:02,092 --> 00:14:06,847 "Takk, mine herrer. Selvfølgelig skal vi makulere varene for dere 119 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 for å sørge for at ingen kan bruke dem." 120 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 "Ulovlig, sier du? Ikke noe problem." 121 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Det er også Rovel-klær! 122 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - Hva gjør dere? - Pokker! Fort deg! 123 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Vakter! 124 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Du er vakker. 125 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 Vincent har nok et maleri av deg som eldes. 126 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Og en voodoo-dukke av deg som han stikker nåler i. 127 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 Du må ha det vondt etter det stuntet du kom med. 128 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Kanskje jeg er en masochist. 129 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 Vet ikke hvem som er verst av deg og broren din. 130 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Merkelig at du vil bruke Ledus våpen. 131 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 Det er etternavnet mitt. 132 00:16:44,171 --> 00:16:48,926 Og det er fremdeles ditt motehus, selv om du prøver å senke det. 133 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Ikke bær nag. 134 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 Jeg fikk kontrakten fordi våre designere gjør det Vincent ikke lenger kan. 135 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - Jaså? - Tilpasse seg kunden. 136 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 Jeg bryr meg ikke om noe av det. 137 00:17:05,692 --> 00:17:09,946 Forretningene, Rovel, LEDU, Vincent. 138 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 Snart ber du oss om å flytte til en gresk øy. 139 00:17:14,660 --> 00:17:18,413 Nei. Jeg ville aldri ta deg ut av Paris. 140 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Men vi kan slippe alt og flytte til det 20. arrondissement. 141 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Du ville ikke overlevd i den store verden, Victor. 142 00:17:28,339 --> 00:17:31,468 - Du er ikke et vilt dyr. - Ikke du heller. 143 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Du har filet ned klørne dine. 144 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 Tilpasning er mitt spill. 145 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Hva om jeg blir i natt? 146 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Aldri i verden. 147 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Hei, Perle. 148 00:18:35,574 --> 00:18:40,746 - Hei, Nelly. Hvordan går det i dag? - Han ber meg si at du er sen. 149 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 OK. Fantastisk. 150 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Takk, Nelly. 151 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 Lauget har invitert Doppel til en visning denne sesongen. Vi er invitert. 152 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Doppel. 153 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 Paloma Castels motehus. 154 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 Hun er svært flink. 155 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 Vet du hvem Patrick Hernandez er? 156 00:19:18,909 --> 00:19:24,331 - Han som sang "Born to be Alive"? - Superpopulær hit i 1979. 157 00:19:24,331 --> 00:19:28,168 Solgte 27 millioner plater. 158 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 Kjenner du til "Disco Queen" eller "Ballerina"? 159 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Selvfølgelig ikke. 160 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 Den stakkars mannen er tvunget til å synge samme sang til den dagen han dør. 161 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 Jeg har også sunget samme sang i mange år. 162 00:19:48,063 --> 00:19:51,275 La Maison er ikke 100 år gammelt. Men det er jeg. 163 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 100-årsjubileet blir en triumf. 164 00:19:57,406 --> 00:20:00,742 Stol på meg. Jeg er her. 165 00:20:08,959 --> 00:20:11,712 Kan du lese anmeldelsene? Kom igjen. 166 00:20:12,838 --> 00:20:17,551 Du ba om det. La meg se. 167 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}"På den røde løperen ved en filmpremiere i London 168 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}så vi mademoiselle Perle Foster, LEDUs evige muse, 169 00:20:33,859 --> 00:20:39,615 {\an8}i en eplegrønn Balenciaga-kjole med paljetter. 170 00:20:41,074 --> 00:20:47,414 {\an8}Risikoen var at hun ville se fullstendig latterlig ut i det vulgære antrekket 171 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 {\an8}når hun kunne sett flott ut i LEDU." 172 00:20:49,666 --> 00:20:53,253 - Det står det her. - Du er ei hurpe. 173 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Kjære. 174 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji? Kan du komme? Vi må vite hvor mye som skal endres. 175 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 OK. Kommer. 176 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Dere? 177 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 Jeg vet dere er utslitt, og at å endre ting nå er rene selvmordet. 178 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 Men vi må det. 179 00:21:30,749 --> 00:21:35,587 LEDU, Rovel og de andre kaster ubrukte varer uten å tenke seg om. 180 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 De har ødelagt alt for å sørge for at ingen kan bruke det. 181 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 Klærne skulle i søpla, men vi kan lage noe fantastisk av dette. 182 00:21:46,306 --> 00:21:52,646 Dere kan lage noe fantastisk av dette. Dere er fantastiske. Dere er økokrigere. 183 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 Og takket være dere vil vi i kveld skape historie. 184 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - God dag, monsieur Ledu. - Hei. 185 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - Han er her. - Takk. 186 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Han er her for prøvingen av antrekk åtte. 187 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Monsieur kommer. 188 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan? 189 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Vil du avslutte praktikantrollen i dag? 190 00:22:30,350 --> 00:22:33,145 - Vannet er dovent. Kom igjen! - Ja. 191 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Hei. - Hei, monsieur. 192 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - Hei, Monique. - Monsieur. 193 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Greit. 194 00:23:00,088 --> 00:23:04,134 Temperaturen skal alltid være 18,2 grader. Verken høyere eller lavere. 195 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 Ikke snakk til henne. Ikke se i speilet. Vær usynlig. 196 00:23:09,097 --> 00:23:14,978 Følg ruten vi ga deg. Hun må bare få se Rovel-reklamer på veien. 197 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Som en æresvakt. Forstått? 198 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Ja. 199 00:23:20,442 --> 00:23:26,198 Kjør sakte forbi, men ikke for sakte. Hun hater å kaste bort tiden. Spørsmål? 200 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 Hun er kanskje et fransk ikon, men hun trenger en ny kirurg. 201 00:23:46,593 --> 00:23:49,888 - Hun ser vettskremt ut. - Franskmennene elsker henne. 202 00:24:36,602 --> 00:24:39,730 {\an8}For en vakker dag. Vel, ikke for alle. 203 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 God morgen, madame Rovel. 204 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 De vil bare vise seg fram. 205 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 De forstår ikke hva vi driver med. 206 00:25:23,357 --> 00:25:27,236 Jeg vil selge til folk som har smak. 207 00:25:27,236 --> 00:25:32,824 Ikke til en gjeng gulinger som har tjent penger på teknologi! 208 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 De gikk rett fra rismarkene til Ritz. Nå har de verdensherredømme. 209 00:25:38,497 --> 00:25:42,501 - Hvem er kilden? - Jeg vet ikke. Lucy vil ikke si noe. 210 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Jo mindre du vet, desto mindre eksponert er du. 211 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Hva skal du gjøre? 212 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 Gi det som et bein til Balance ton luxes pitbuller. 213 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 Det er alt gjort. 214 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 Det er utrolig hvordan 17 sekunder kan ødelegge 100 år med historie. 215 00:26:00,686 --> 00:26:05,524 Jeg elsker internettet. "Å drepe broren" er vel din greie? 216 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Jeg eier fremdeles en tredjedel av huset. 217 00:26:09,778 --> 00:26:13,198 Ja, det er på tide å velge din familie, Victor. 218 00:26:13,198 --> 00:26:18,495 Du kan ikke bli sittende på gjerdet. Spill av igjen. Det er bare så herlig. 219 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Jeg håper det. 220 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Vi ses. 221 00:26:43,353 --> 00:26:48,775 Sophie. Jeg trenger en ekstra plass foran til den tyske influenseren. 222 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 OK. Unnskyld, men jeg heter Céline. 223 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 Ja, men jeg kan ikke jobbe med noen som har navnet til en konkurrent. 224 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 LEDUS NYE KOLLEKSJON ER RASISMEFARGET 225 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 Kan du godkjenne fargene på catwalken? 226 00:27:16,887 --> 00:27:19,890 - Det er ikke svart. - Det er svart. 227 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 Det er ikke svart, men svarttrost. 228 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - Jeg vil ha haiskinn. - Selvfølgelig. 229 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 Fantastisk 230 00:27:30,651 --> 00:27:31,985 {\an8}HUNDESPISENDE BØNDER 231 00:27:31,985 --> 00:27:36,782 {\an8}- Nydelig. - Og nå snakker han til kjolen. 232 00:27:36,782 --> 00:27:40,953 - Du er heller ikke så ille, Eva. - Hvordan går det? 233 00:27:51,088 --> 00:27:53,757 Palo? Se her. 234 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu har tatt en Galliano. 235 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 Hva er det? Har noen dødd? 236 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 Har du sett den? 237 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 Jeg vet hva jeg sa. Det er ikke verdens undergang. 238 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 239 00:28:26,290 --> 00:28:28,876 - Klarte du ikke å la være? - Hei, mor. 240 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 Hyggelig å se deg. 241 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 Jeg håpet lillesøsteren min ville komme til seremonien min, men nei... 242 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 Du burde hoppet over den også. 243 00:28:39,094 --> 00:28:43,223 Det er ham. Din Victor! Yndlingsbroren din står bak dette. 244 00:28:43,223 --> 00:28:49,188 Han og fiskehandleren. Hun vil alltid eie oss. Det er en felle. 245 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 Det er deg på videoen. Verken Victor eller Diane Rovel. 246 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 Robinson og jeg har vurdert krisen... 247 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - Krisen? - Ja, krisen. 248 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Husker du Ardissons TV-program 249 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 med den dumme debatten om god smak og de hysteriske journalistene? 250 00:29:03,911 --> 00:29:07,706 - Etter en uke var alt glemt. - Det er andre tider. 251 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 Ja, den etiske inkvisisjonens tid! 252 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Jeg har ikke voldtatt noen. Jeg har ingen bankkonto i Sveits. 253 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 Jeg kom med en dårlig spøk i stridens hete. Du var der. 254 00:29:17,841 --> 00:29:21,386 - Det var ikke morsomt. Det var rasistisk. - Jeg er ingen rasist! 255 00:29:24,890 --> 00:29:29,269 Du må fikse det, Vincent. Jeg vet ikke hvordan, men du får klare deg uten meg. 256 00:29:29,269 --> 00:29:33,899 Jeg er lei av å rydde opp etter deg! Det er vi alle! 257 00:29:40,822 --> 00:29:45,410 En av butikkene i Seoul og en i Beijing er vandalisert. 258 00:29:45,410 --> 00:29:48,914 Det asiatiske markedet står samlet. Nettbutikken er fjernet. 259 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 Videoen er allerede blitt et meme over hele verden. 260 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 Og hva er et "meme"? 261 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Videoen er et meme over hele verden. 262 00:29:58,966 --> 00:30:03,262 Motelauget presses for å stoppe visningene deres, men de er ikke stoppet ennå. 263 00:30:04,179 --> 00:30:09,226 Fantastisk. Vi kan bare følge med. Broren din slutter i løpet av 48 timer. 264 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Så vil det bli et LEDU-salg. 265 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 Familien min selger aldri. Ikke jeg heller. 266 00:30:16,692 --> 00:30:23,240 Ledu-familien. Tror dere er Guds gave. Dere så alltid ned på meg, selv som barn. 267 00:30:23,240 --> 00:30:28,203 Jeg vet alt. Selv kallenavnet. "Fiskehandleren". Faen ta deg. 268 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Tenk over det. 269 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 Familien din synger på siste verset. Du blir bare min ansatte. 270 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 I beste fall mannen til en rik kvinne. 271 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - Mor! - Enkelte er fornøyd med det. 272 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Vi forstår. 273 00:30:43,927 --> 00:30:49,600 Av og til må man danse med djevelen for å overleve. Det kan jeg alt om. 274 00:30:54,271 --> 00:30:59,610 Hvis jeg selger aksjene mine og forråder familien min, vil jeg ha toppjobben. 275 00:31:00,611 --> 00:31:03,197 Din jobb. CEO av Rovel. 276 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Mine herrer... 277 00:31:14,166 --> 00:31:19,171 Kan vi ikke bare nekte? Si at den er falsk, eller noe? 278 00:31:19,171 --> 00:31:23,675 Det blir bare verre. Husker du da Stefano Gabbana ble trollet på Insta? 279 00:31:24,426 --> 00:31:27,346 Den er allerede viral. Hva med visningen? 280 00:31:27,346 --> 00:31:30,390 - Den skjer i morgen som planlagt. - Pokker. 281 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Hva? - Victor har dolket oss i ryggen. 282 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Få se. 283 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 Maison LEDU og Vincent Ledu er to forskjellige ting. 284 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 Jeg fordømmer min brors skandaløse utbrudd. 285 00:31:43,570 --> 00:31:49,409 Der ser du. Du kan ikke forsvare ham nå. Han gjorde det. Dette er beviset. 286 00:31:50,410 --> 00:31:54,498 Vi finner ut av det senere. Nå får vi stoppe spredningen. 287 00:31:54,498 --> 00:31:57,876 Nei, vi anmelder det for krenkelse. Det gjør vi. 288 00:31:58,669 --> 00:32:01,797 Robinson skriver en uttalelse. Jeg vet det er et sjokk. 289 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 Men jobben din består av mer enn fester og å ligge med stabssjefene. 290 00:32:06,760 --> 00:32:13,225 Du forsvarer meg og gjør meg til et offer. Moren din sender ut en pressemelding. 291 00:32:13,225 --> 00:32:19,606 Få Perle på TV i beste sendetid. Vi må stå sammen. Som en familie. 292 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 Jeg forstår. 293 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 Dere liker godt å leve på meg, 294 00:32:30,450 --> 00:32:34,746 men den ene gangen jeg trenger dere... Tusen takk. 295 00:32:36,623 --> 00:32:40,252 Jeg kan vente. Men jeg vil ha en forpliktelse. 296 00:32:41,003 --> 00:32:45,007 - Du utnytter virkelig ekteskapet ditt. - Nå er det nok. 297 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 Hva? Mannen din dytter deg unna. Si noe. 298 00:32:49,428 --> 00:32:53,390 Du vet hva folk sier om deg. Du har ikke det som skal til for å ta over. 299 00:32:53,390 --> 00:32:59,605 Den eneste fordelen du har er navnet ditt. Reager! Bevis at jeg tar feil. Jeg lytter. 300 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 Nei? Ingenting? 301 00:33:06,945 --> 00:33:12,492 Vi har en avtale. Men jeg advarer deg. Hvis du har tenkt å avsløre det, 302 00:33:12,492 --> 00:33:14,244 så får du skylden for videoen. 303 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 Foreldrene mine lærte meg å elske og respektere alle kulturer. 304 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 Jeg setter stor pris på Sør-Korea og landets historie. 305 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 Jeg vil få be om forlatelse til det koreanske folket. 306 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 Utmattelse og stress gjorde at jeg sa ting jeg ikke mente. 307 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 Som de sier i Seoul: "Tomme vogner knirker mest." 308 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 Ordene mine reflekterer ikke 309 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 min dype respekt for landet som kalles "landet med morgenens ro". 310 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 Jeg kan ikke si det. 311 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Du må angre. 312 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Skal jeg synge K-pop også? Dette er latterlig. 313 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Det blir som dronning Elizabeth etter Dianas død. 314 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 Gjemme seg i Balmoral i sømmelig isolasjon. 315 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Kom dere ut. Jeg må jobbe. Ut! 316 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Ut med dere! - OK. OK. 317 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 Ut, alle sammen. 318 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 Dette er latterlig. 319 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 Ja. Greit. 320 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 Går det bra? 321 00:34:18,391 --> 00:34:21,645 Kan du unngå polyester? Det gir meg migrene. 322 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Robinson. Robinson. 323 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Eva Herzigová møter ikke opp. 324 00:34:31,280 --> 00:34:36,118 Hun er ikke den eneste. Alle VIP-ene har annet å gjøre. Hva gjør vi? 325 00:34:36,994 --> 00:34:41,290 Bruk Instagram til å fylle rommet. Ungdommen elsker smaken av blod. 326 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 OK. OK. 327 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Hei, dette er Victor Ledu... 328 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 SERVITØR (5) 329 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 Du har kommet til Stella Cioni. 330 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 - Bedre humør? - Ja. 331 00:35:32,841 --> 00:35:34,593 Kan du lukke døren? 332 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 Det er á la carte med deg. 333 00:35:45,020 --> 00:35:49,608 Du ringer og sier du ikke vil sove alene, men neste dag er du en skikkelig dritt. 334 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Hva er værmeldingen i morgen? 335 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Vent. 336 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 Vent. 337 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Værmeldingen sier sol. 338 00:36:58,177 --> 00:37:00,429 - Vi er nesten klare. Dere? - Om fem. 339 00:37:41,470 --> 00:37:50,646 Mote dreper! Mote dreper! 340 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 MOTE DREPER 341 00:37:55,901 --> 00:38:00,197 Mote dreper! Mote dreper! Mote dreper! 342 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 VAKT 343 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 MILLIONER TONN MED CO2-UTSLIPP 344 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 100 MILLIARDER PLAGG SELGES HVERT ÅR 345 00:39:06,221 --> 00:39:10,058 Jeg har fått nok av den hundespisende bondemafiaen. 346 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 De ville kjøpt dritt på boks. 347 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 Bare den har den store, feite Rovel-logoen, så er de fornøyde. 348 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - Gratulerer. - Takk. 349 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 Ciao. 350 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 Hva er det som skjer? 351 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - Hei. - Hei. 352 00:40:33,642 --> 00:40:38,146 - Det var veldig bra. Bravo. - Så du på det? 353 00:40:38,772 --> 00:40:42,484 - Ja. Hvordan det? - Likte du selv delen med din logo? 354 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 Vi er enige. Ting må endres. 355 00:40:48,323 --> 00:40:52,828 - Og likevel endrer du ikke på noe, fordi... - Vi venter på rett talent. 356 00:40:54,204 --> 00:40:58,000 Og vi har tro på deg. Du ønsker å revolusjonere bransjen. 357 00:40:58,792 --> 00:41:02,212 Rovel er bransjen. Hele bransjen. 358 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Jobb hos oss. Vis oss hvordan vi kan gjøre ting annerledes. 359 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 Bravo. Det var litt av et slag i ansiktet. 360 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Er du ikke enig? I denne bransjen er det folk som trenger et slag. 361 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Jeg skal la deg være. Vi snakkes, Paloma. 362 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 Jeg trodde ikke du ville komme. 363 00:41:28,572 --> 00:41:33,702 - Jeg håpet du ville det. - Du håpet Vincent ville komme. 364 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 Jeg er glad han ikke kom. Han ville sett seg selv på veggene. 365 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 Og sine egne klær i ny tilstand. 366 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Uansett... Nyt suksessen. Den fortjener du. 367 00:41:47,424 --> 00:41:50,844 - Takk for invitasjonen. - Ha det. 368 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 Sa Paloma Castel nei? 369 00:42:18,121 --> 00:42:23,627 Jeg gir henne ikke et valg. Moren din tvinger meg til det 370 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 med videoen. 371 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 Jeg har tålmodig ventet i 20 år på at hun skal stole på meg for å... 372 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 For å? 373 00:42:36,473 --> 00:42:42,938 Ønsker du å drive selskapet? Jeg trodde vi alt hadde diskutert det. 374 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 For lenge siden. 375 00:42:48,193 --> 00:42:51,613 Og... Er noe endret? 376 00:42:53,782 --> 00:42:57,661 - Det får du fortelle. - Sett deg. 377 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Det moren din sa om oss i morges... 378 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 Hun må ikke ha rett. 379 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 Jeg vil ikke være min mor. 380 00:43:26,773 --> 00:43:31,320 Takler du dette? Å la familien din drukne uten å gjøre noe? 381 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 De lot meg drukne. 382 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent... 383 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 Han sto bak forvisningen min. 384 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 Vincent blir enkelt. 385 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 Hva med søsteren din? Nevøen din? 386 00:43:58,055 --> 00:44:03,393 Perle? Hvis du selger aksjene, kan du ikke gå tilbake til dem heller. 387 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Jeg kunne aldri det. 388 00:44:33,131 --> 00:44:38,095 Kom med en genuin unnskyldning. 389 00:44:41,139 --> 00:44:44,518 - Gjør det. - Kanskje jeg ikke kan redde La Maison. 390 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Men det kan du. 391 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Vær min brud. 392 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Som for 25 år siden. Gå for meg. 393 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 Folk elsker deg. Går du på catwalken, vil det være alt folk snakker om. 394 00:45:06,123 --> 00:45:12,004 Jeg kommer ikke ut på slutten. Vi avslutter med deg. Bare deg. 395 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Redd meg, Perle. Jeg ber deg. 396 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 Du har rett. Det er sant. 397 00:45:20,679 --> 00:45:26,101 Siden du erstattet Marie, har jeg sett på deg som kun en assistent. 398 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Men du betyr så mye mer. 399 00:45:31,982 --> 00:45:37,529 Hvis jeg går for deg, vil jeg aldri være mer enn din muse, Vincent. 400 00:45:37,529 --> 00:45:40,115 Det er ikke sant. Det vil bli annerledes. 401 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 Jeg skal komme med en kunngjøring etter visningen. 402 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Jeg gjør deg til direktør. 403 00:45:47,372 --> 00:45:52,628 Du tar over offisielt. Jeg gir deg nøklene til La Maison, Perle. 404 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 Til gjengjeld ønsker du at jeg skal ofre meg selv for deg. 405 00:45:59,885 --> 00:46:03,597 Nei, ikke for meg. For La Maison, Perle. 406 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 Ditt Maison. 407 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}Ledu er rasistisk! 408 00:46:18,695 --> 00:46:20,030 {\an8}STOPP HAT MOT ASIATER 409 00:46:20,030 --> 00:46:21,156 {\an8}LEDU ER RASISTISK! 410 00:46:21,156 --> 00:46:22,533 {\an8}VINCENT, DRITTSPISENDE BONDE 411 00:46:22,533 --> 00:46:23,617 {\an8}MANGFOLD ER VÅR STYRKE! 412 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 STOLT OVER Å VÆRE KOREANER 413 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Hei, søtinger. Jeg er her ved LEDUs visning. 414 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 Det var ikke vanskelig å få plass. Jeg tror flere vil avlyse. 415 00:46:59,486 --> 00:47:03,448 Det er Robinson Ledu! Vil du si noe til følgerne mine, Robinson? 416 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 Følg historien min. 417 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 Du er ikke syk, Julie. Du la ut en historie fra Balmain. 418 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca! 419 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Fjern en rad til. 420 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 Du flyttes til andre rad. 421 00:47:33,312 --> 00:47:37,482 - Jeg går i polyester. Vil jeg ta fyr? - Hold deg unna projektorene. 422 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Hun går i SHEIN fra topp til tå. Hva gjør jeg? 423 00:47:45,240 --> 00:47:47,367 Økonomi oppgraderes til business. 424 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Unnskyld. Du kan sette deg fremst. 425 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Takk. Lykke til. - Takk. 426 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 Alt i orden? 427 00:48:10,641 --> 00:48:14,520 Takk, Martin. Det går bra. Alt i orden? 428 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 Takk for at du er her. 429 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 Vis meg. Kom. 430 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 Monique! 431 00:48:28,408 --> 00:48:32,162 Bra. En, to, tre. 432 00:48:37,376 --> 00:48:42,005 Du er perfekt. Vi ses om litt. Takk. 433 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 Kom. 434 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 Er Théa klar? 435 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Eloise. 436 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou... 437 00:49:17,207 --> 00:49:20,794 Fiks håret. Kan noen ta seg av sløyfen? 438 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 Gjør dere klare. 439 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 Gå. 440 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 Det er OK, Théa. Du kan gå. 441 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Er vi sikre på musikken? 442 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 Det er et helvete. 443 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Ana Sofia. 444 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Hvor er Perle? 445 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 30 sekunder til bruden. 446 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Ingen finale. 447 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Hva gjør vi? 448 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 Har dere tenkt over hvordan deres egen begravelse vil se ut? 449 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Dette føles som min. 450 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 Det å ta del i sin egen begravelse er som den endelige motevisningen. 451 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 Man kan lure på... 452 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 "Hvem kommer? Hvem vil sitte fremst? 453 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Hvem vil gå kledd i LEDU? 454 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Hvem vil ha den morsomste kritikken eller den styggeste kritikken etterpå? 455 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Eller kanskje under?" 456 00:52:38,742 --> 00:52:44,289 Men man lurer også på hvem det er som bryr seg om meg. 457 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 Jeg bryr meg om dere. 458 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Og jeg bryr meg om mote. 459 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 Så flyktig, men så livsviktig. 460 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 Livsviktig som hjerteslag... 461 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 Som luften vi puster. 462 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Jeg vil få si unnskyld 463 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 dersom jeg gjennom disse årene 464 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 ikke har brydd meg om dere til tider. 465 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 Rasist! 466 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 Men... det er én ting jeg ikke vil si unnskyld for. 467 00:53:28,876 --> 00:53:30,961 For hvem jeg er. 468 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 Det er dessverre for sent å endre seg i min alder. 469 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 STOPP RASISME 470 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}VINCENT LEDUS SISTE VISNING? 471 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Hallo? - Er du Paloma Castel? 472 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Ja. 473 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Økokrim-gruppen. - Hva? 474 00:54:46,954 --> 00:54:51,250 Rovel-gruppen har anmeldt forfalskninger. Sett i gang. 475 00:54:51,250 --> 00:54:53,001 Vi må ta alle varene. 476 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 Nå som faren er drept, vil jeg ha datteren. 477 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Gi meg Paloma Castel. 478 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 Tekst: Tina Shortland