1 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 LEDU DE KERDANET SPETSTILLVERKNING 2 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 LIVET ÄR EN DANS 3 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 Godmorgon. 4 00:01:46,982 --> 00:01:48,192 Är du klar, Monique? 5 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 Säg till herr Ledu att klänningen är klar. 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - Godmorgon, fröken Foster. - Godmorgon, Kader. 7 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - Godmorgon, Jérõme. - Hej. 8 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 Vincent, vi är sena. 9 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 Tid är lyx, Perle. 10 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 Så vackert. 11 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 Fantastique! 12 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 Den är vacker! 13 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 Kan du säga till fröken Lee 14 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 att det är en ära för mig att återskapa bröllopsklänningen min mamma, 15 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 Jeanne, själva essensen av kvinnlig elegans bar. 16 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 Hon skulle ha älskat alla era förslag. 17 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 Jag sa att jag ville ha mer spets. 18 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 Och riktiga ädelstenar här. Det här är helt fel! 19 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 Fröken Lee har bett om mer spets och riktiga ädelstenar. 20 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 Det är en klänning, inte en ringbrynja. 21 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 Översätt inte det där. Vänligen försäkra fröken Lee 22 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 att Maison LEDU kommer göra sitt yttersta för att tillfredsställa era krav. 23 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 Ni ser fantastisk ut. 24 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 Jag har aldrig gjort så många prototyper förut. 25 00:03:50,189 --> 00:03:55,110 Nu lämnar jag er med min assistent för att skriva ett avtal. 26 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 Ha en fin dag. 27 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 Oroa er inte. Vi återkommer inom kort. 28 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 Hörde du hennes ton? Vem tror hon att hon är? 29 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 Vi gjorde den åt henne. Vi kan inte sälja den till nån annan. 30 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 Inte heller hennes brudtärnors klänningar, handväskor, skor 31 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 och hela familjen Lees garderob! 32 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "Livet är en dans". 33 00:04:16,005 --> 00:04:18,634 Om hon vill vara poet, kan hon gifta sig i bara trosor. 34 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 Inga problem. 35 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 Din "assistent" får väl hitta en ny affär värd sju miljoner dollar. 36 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 Det passar dig inte att prata som en revisor. 37 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 Den extravaganta hundraårsshowen du vill ha kostar pengar. 38 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 Vi måste betala brodörer, fjädermakare, garvare, 39 00:04:35,234 --> 00:04:38,403 dina anställda, chaufför, hushållerska, spaanläggningar och allt annat. 40 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 Om Sun-Hi säger att livet är en dans, då dansar du för livet. 41 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 Säg inte att han är konkurrensen. 42 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 Har Vincent Ledu kommit ner från berget Olympus för att leka försäljare? 43 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 Och jag går genast tillbaka upp. 44 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 Kom. 45 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 Jag kommer ikapp dig. 46 00:05:01,552 --> 00:05:04,012 - Hej, Perle. - Victor. 47 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 Du kunde ha varnat mig. 48 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 Du sa heller inget. 49 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 Rovel har stulit era klienter i 20 år. 50 00:05:11,186 --> 00:05:14,356 Vi gillar väl den här leken? Jag gör det i alla fall. 51 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Oroa dig inte. Det är inte personligt. 52 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 Klart det är personligt. 53 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 Gratulera min bror ikväll. 54 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 Konstigt nog står jag inte på gästlistan. 55 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 LEDU är Frankrikes vapensköld. 56 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 Vår nations ceremoniella klädsel. 57 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 LEDU är ett Maison. Ett hundra år av historia. 58 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 Ättlingar till sjöfarare från Bretagne som omkommit till sjöss 59 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 och deras fruar, som vävde den spets som visade deras ofrånkomliga änkestånd. 60 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 Era kära saknade föräldrar, Jeanne och Aldric, 61 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 öppnade dörrarna till parisisk lyx för LEDU-spets. 62 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 Från en lokal verkstad till en internationell modejuvel, 63 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 Modehuset LEDU är, framför allt, en familj. 64 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 Förenad idag som den var då. 65 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 Vem informerade henne? 66 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 En tidlös signatur i världen av lyx. 67 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 Vilken episk resa. 68 00:07:09,012 --> 00:07:11,640 Den här galjonen har rest över många hav. 69 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Och ni, Vincent Ledu är dess stolta kapten. 70 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 Å franska republikens vägnar, 71 00:07:17,062 --> 00:07:20,315 utnämner vi er härmed till Commandeur des Arte y Letres. 72 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Originalet är guld 73 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 med ett azurblått kors, ett silverskepp och sexton hermelinfläckiga örnar. 74 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 Men det fick inte plats på en ring. 75 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 Din familj är så inspirerande. 76 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 Hur är din morbror? 77 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 Mycket krävande. 78 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 Han litar på få personer. 79 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 Jag ingår i hans närmaste kreativa cirkel. 80 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - Ses senare. - Ses senare. 81 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 Agnès! 82 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 Vincent! 83 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 Bra gjort, kommendören. 84 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 Snart blir jag general. 85 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 Vad pågår? 86 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - Senare. - Nu. 87 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 Jag pratade just med Sun-His anställda. 88 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Vad nu? Vill hon ha "fred och kärlek" i rubiner på bröstet? 89 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 Vad? 90 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 Vincent. 91 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 Vincent. 92 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 Femton prototyper i soporna! Vilket slöseri med tid. 93 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 Vincent. 94 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 Lugna dig. Ställ inte till en scen. 95 00:08:41,355 --> 00:08:44,566 Jag ställer till en scen om jag känner för det! 96 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 Jag har fått nog av den där hundätande bondemaffian. 97 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 De skulle köpa skit på burk. 98 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 Bara den har en stor, fet Rovel-logga, är de nöjda. 99 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 Jag ställer till en scen om jag känner för det! 100 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 Jag har fått nog av den där hundätande bondemaffian. 101 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 De skulle köpa skit på burk. 102 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 Bara den har en stor, fet Rovel-logga... 103 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Hallå! 104 00:09:36,118 --> 00:09:37,452 - Vad är det? - Inget. 105 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 Vet du vem jag är? 106 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Javisst. 107 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - Har du delat den? - Nej. Det gjorde jag inte, jag svär. 108 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Vem jobbar du för? 109 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 Ingen. Jag serverar. Det var roligt, så jag filmade det. 110 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}RADERA 111 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}AVBRYT 112 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 NYTT MEDDELANDE 113 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 Vad heter du? 114 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 Stella. 115 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - Stella? - Ja. 116 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- Stella, vad? - Cioni. 117 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}RADERA 118 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 Låt mig tala klarspråk. 119 00:10:19,620 --> 00:10:21,371 Hör jag talas om den här videon igen, 120 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 i ett lokalt kafé eller i en Disney-tidning, 121 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 får du sparken och kommer aldrig få jobb i Paris igen. Förstått? 122 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 Jag borde slå sönder mobilen. Försvinn. 123 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...ställa till en scen! 124 00:10:44,520 --> 00:10:49,316 Jag har fått nog av den där hundätande bondemaffian. 125 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 Blev bruden dumpad? 126 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 Nej, LEDU blev det. Beställningen återkallad. 127 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 Skrota den, som vanligt. 128 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 Ja? 129 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Hej. Mitt namn är Paloma Castel... 130 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 - Kan jag stå till tjänst? - Ja... 131 00:12:08,854 --> 00:12:12,566 - Kan jag få kika på gården? - Det är inte tillåtet. 132 00:12:12,566 --> 00:12:18,780 Det är faktiskt så, att min pappa, Gino Castel, arbetade här. 133 00:12:19,948 --> 00:12:23,785 Ser du? Han till och med bodde här. 134 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 Självklart. Det gjorde Mozart också. 135 00:12:25,996 --> 00:12:29,791 Fröken, om ni vill komma in, ansök om praktik som alla andra. 136 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 Okej? 137 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 Dags att gå. 138 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 Okej. 139 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 Sa du att han var din pappa? 140 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 Oroa dig inte. Det kvittar. 141 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 Hur som, de gör ett riktigt bra städjobb. 142 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 Ye-Ji, vad sägs om ett gammaldags spaningsuppdrag? 143 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Taxi, 144 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 följ efter den där bilen. 145 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 De är där borta. 146 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 Allt de där är påsar med nya lyxkläder. 147 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 Tänk dig alla påsar gånger alla varumärken som finns i Paris. 148 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 "Tack så mycket, mina herrar. 149 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 Självklart så förstör vi era osålda varor, 150 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 bara för att se till att ingen annan kan använda dem." 151 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 "Olagligt, säger du? Inga problem." 152 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 Det finns lite Rovel också! 153 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - Vad gör ni? - Fan! Skynda! 154 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 Vakt! 155 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 Du är vacker. 156 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 Vincent har säkert ett porträtt av dig, som åldras i ditt ställe. 157 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 Och en voodoo-docka av dig som han rasande sticker nålar i. 158 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 Du har väl bra ont efter det du just gjorde mot oss? 159 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 Jag kanske är en masochist. 160 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 Jag vet inte vem som är galnare, du eller din bror. 161 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 Roligt att du insisterar på att bära Ledu-vapnet. 162 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 Det är faktiskt fortfarande mitt efternamn. 163 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 Och fortfarande ditt modehus. 164 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 Trots dina ansträngningar att förstöra det. 165 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 Sura inte. 166 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 Jag fick jobbet för att våra designers kan göra vad Vincent inte kan längre. 167 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - Jaså? - Anpassa sig till kunden. 168 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 Jag bryr mig faktiskt inte om det där. 169 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 Verksamheten, Rovel, LEDU, 170 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 Vincent. 171 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 Snart vill du väl att vi flyttar till Grekland. 172 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 Nej. 173 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 Jag skulle inte ens försöka flytta dig från Paris. 174 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 Men vi skulle kunna släppa allt och flytta till arrondissement nr 20. 175 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 Du skulle inte överleva en dag i den riktiga världen, Victor. 176 00:17:28,339 --> 00:17:31,468 - Du är inte ett vilt djur. - Det är inte du heller. 177 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 Du har filat ner dina klor. 178 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 Anpassning är min grej. 179 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 Ska jag sova över ikväll? 180 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 Det kan du drömma om, Victor. 181 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 Hej, Perle. 182 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 Hej, Nelly. Hur är han den här morgonen? 183 00:18:38,702 --> 00:18:42,164 - Herrn bad mig säga att du är sen. - Okej. Perfekt. 184 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 Tack, Nelly. 185 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 Förbundet erbjöd Doppel att göra en visning den här säsongen. Vi är inbjudna. 186 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Doppel. 187 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 Paloma Castels Modehus. 188 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 Hon är faktiskt skicklig. 189 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 Vet du vem Patrick Hernandez är? 190 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 Han som sjöng "Born to be Alive"? 191 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 Interplanetarisk hit 1979. 192 00:19:24,331 --> 00:19:28,168 27 miljoner skivor sålda. 193 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 Men känner du till "Disco Queen" eller "Ballerina"? 194 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Nej, självklart inte. 195 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 Den stackars mannen är dömd att sjunga samma låt tills han dör. 196 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 Jag har också sjungit samma sång i flera år. 197 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 Modehuset är inte 100 år gammalt. 198 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 Men jag är det. 199 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 Din 100-årsgala kommer bli en triumf. 200 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 Tro mig. 201 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 Jag är här. 202 00:20:08,959 --> 00:20:11,712 Kan du läsa din pressrecension? Kom igen. 203 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 Du bad om det. 204 00:20:15,674 --> 00:20:17,551 Få se nu. 205 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}"På röda mattan för en filmpremiär i London, 206 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}sågs fröken Perle Foster, LEDU:s eviga musa... 207 00:20:33,859 --> 00:20:39,615 {\an8}...bära en äppelgrön paljettklänning från Balenciaga... 208 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 {\an8}...och riskerade därmed 209 00:20:42,659 --> 00:20:47,414 {\an8}att se fullständigt idiotisk ut i denna hemska utstyrsel 210 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 {\an8}när hon skulle ha sett fantastisk ut i LEDU". 211 00:20:49,666 --> 00:20:53,253 - Så står det. - Du är en sån bitch. 212 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Hjärtat. 213 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 Ye-Ji? Kan du komma? Vi behöver veta hur många looks som kommer ändras. 214 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 Okej. Jag kommer. 215 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Hörni? 216 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 Jag vet att ni är utmattade, och att ändra look i det här skedet är galet. 217 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 Men vi kan inte göra nåt åt det. 218 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 LEDU, Rovel och alla de andra, 219 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 slänger bort sina osålda kläder utan eftertanke. 220 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 Och de klipper sönder plaggen så att ingen kan använda dem. 221 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 Kläderna var avsedda för papperskorgen. Vi kommer att göra underverk med dem. 222 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 Ni kommer göra underverk med dem. 223 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Ni är älvor. 224 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 Ni är ekokrigare. 225 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 Och tack vare er, kommer vi att skapa historia ikväll. 226 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - Bonjour, Monsieur Ledu. - Bonjour. 227 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - Han är här. - Tack. 228 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 Mina damer, herrn har anlänt för provning nummer åtta. 229 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 Herrn kommer. 230 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 Ryan? 231 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Vill du avsluta din praktikplats idag? 232 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Kolsyran har avdunstat. 233 00:22:32,144 --> 00:22:33,145 Sätt fart! 234 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - Hej, allihopa. - Hej, herrn. 235 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - Hej, Monique. - Herrn. 236 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 Då så. 237 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 Temperaturen ska alltid vara 18,2 grader Celsius. 238 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 Aldrig över, aldrig under. 239 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 Prata inte med henne. Titta inte i backspegeln. Var osynlig. 240 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 Följ resvägen vi gav er. 241 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 Hon får bara se Rovel-reklam på vägen. 242 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 Som en hedersvakt. Förstår ni? 243 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 Ja. 244 00:23:20,442 --> 00:23:24,488 Sakta ner framför, men inte för mycket. Hon hatar att ödsla tid. 245 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 Några frågor? 246 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 Hon må vara en fransk filmikon, men hon behöver en ny kirurg. 247 00:23:46,593 --> 00:23:48,637 Hon ser bestört ut. 248 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 Fransmännen älskar henne. 249 00:24:36,602 --> 00:24:37,853 {\an8}Vilken fin dag. 250 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 Fast inte för alla. 251 00:25:05,756 --> 00:25:07,591 Godmorgon, fru Rovel. 252 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 Dessa människor vill bara skryta. 253 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 De förstår sig inte på ett dugg av det vi gör! 254 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 Jag vill sälja till folk 255 00:25:25,108 --> 00:25:30,239 som har smak och klass. Inte till en stam av bakåtsträvare 256 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 som blivit rika på mikrochip! 257 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 De gick direkt från risfälten till Ritz. Nu äger de världen. 258 00:25:38,497 --> 00:25:39,623 Vem är källan? 259 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 Vet inte. Lucy säger inget till mig. 260 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Ju mindre ni vet, desto mindre exponerad är ni. 261 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 Vad ska ni göra med det? 262 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 Ge det till LuxuryTeas pitbullar som ett ben att gnaga på. 263 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 Det är faktiskt redan gjort. 264 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 Det är otroligt hur 17 sekunder idag kan förstöra 100-års historia. 265 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 Jag bara älskar internet. 266 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 Är inte "döda din bror" din grej? 267 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 Diane, jag äger fortfarande en tredjedel av modehuset. 268 00:26:09,778 --> 00:26:15,742 Precis, Viktor. Dags att välja din familj. Du kan inte vela i all evinnerlighet. 269 00:26:15,742 --> 00:26:18,495 Spela den igen. Den är så rolig. 270 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 Det hoppas jag. 271 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 Vi ses. 272 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 Sophie. Jag behöver en plats till i främsta raden 273 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 för den tyska influencern med två miljoner följare. 274 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 Ursäkta mig. Mitt namn är Céline. 275 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 Jag kan inte jobba med nån som heter likadant som ett konkurrerande modehus. 276 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 NYANSER AV RASISM FÖR LEDUS NYA KOLLEKTION 277 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 Herr Ledu, kan ni godkänna färgen på catwalken. 278 00:27:16,887 --> 00:27:18,722 Det här är inte svart. Jag sa svart. 279 00:27:18,722 --> 00:27:22,059 - Den är svart. - Den är inte svart. Den är koltrastsvart. 280 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - Det här är det jag vill ha. Hajskinn. - Självklart. 281 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 Magnifik färg. 282 00:27:30,651 --> 00:27:31,985 {\an8}MAFFIA AV HUNDÄTANDE BÖNDER 283 00:27:31,985 --> 00:27:36,782 {\an8}- Fantastiskt vacker. - Han pratar om klänningen, eller hur? 284 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 Du är inte så tokig själv, Eva. 285 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 Hur mår du? 286 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - Palo? - Oui? 287 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 Kolla på det här. 288 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 Ledu gjorde just en Galliano. 289 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 Vad är det? Har nån dött? 290 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 Tittade du åtminstone på den? 291 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 Kom igen. Jag vet vad jag sa. Det är inte världens undergång. 292 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Marie. 293 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 Du kunde inte låta bli. 294 00:28:27,583 --> 00:28:30,586 - Hej, mamma. - Vad kul att se dig! 295 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 Jag hoppades att min syster skulle komma till min utnämningsceremoni, men icke... 296 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 Du borde också ha skippat den. 297 00:28:39,094 --> 00:28:43,223 Det är han. Din Victor! Din favoritbror ligger bakom det här. 298 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 Han och fiskhandlaren. 299 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 Hon har alltid velat äga oss. Det är en fälla. 300 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 Det är du i videon. Inte Victor eller Diane Rovel. 301 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 Robinson och jag har bedömt krisen... 302 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - "Krisen?" - Ja, krisen. 303 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 Kommer ni ihåg Ardissons tv-program 304 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 med den löjliga debatten om god smak och den hysteriska journalisten? 305 00:29:03,911 --> 00:29:05,412 Efter en vecka var den glömd. 306 00:29:05,412 --> 00:29:10,751 - Det är ett nytt årtusende. Har du märkt? - Ja, den etiska inkvisitionsåldern! 307 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 Jag våldtog ingen och jag har inget schweiziskt bankkonto. 308 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 Jag drog bara ett dåligt skämt i stundens hetta. Du var där. 309 00:29:17,841 --> 00:29:21,386 - Det var rasistiskt, inte roligt. - Jag är inte rasist! 310 00:29:24,890 --> 00:29:29,269 Du måste rätta till det här, Vincent. Jag vet inte hur, men räkna inte med mig. 311 00:29:29,269 --> 00:29:33,899 Jag är trött på att alltid städa upp efter dig! Det är vi alla! 312 00:29:40,822 --> 00:29:45,410 En av våra affärer i Seoul, och en i Peking har blivit vandaliserade. 313 00:29:45,410 --> 00:29:48,914 Asiatiska marknaden är enad. WeChat har tagit ner vår web-shop. 314 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 Dessutom är videon redan en meme världen runt. 315 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 Vad tusan är en "meme"? 316 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 Videon skickas världen runt som en meme. 317 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 Förbundet pressas att ställa in deras visning, 318 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 men just nu den fortfarande på. 319 00:30:04,179 --> 00:30:06,098 Underbart. Då sitter vi stilla och iakttar. 320 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 Jag ger din bror 48 timmar att lämna sin post. 321 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 Sen blir det en LEDU-utförsäljning. 322 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 Min familj säljer aldrig. Inte jag heller. 323 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 Familjen Ledu. Ni tror ni är Guds gåva till mänskligheten. 324 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 Du såg alltid ner på mig. Även som barn. 325 00:30:23,240 --> 00:30:28,203 Jag vet allt, till och med mitt smeknamn. "Fiskhandlaren." Fan ta dig. 326 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 Tänk över saken, Victor. 327 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 Din familj sjunger på sista versen. Du blir inget mer än min anställd. 328 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 Eller som bäst, en rik kvinnas man. 329 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - Mamma! - Vissa skulle nöja sig med det. 330 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Vi förstår läget. 331 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 Att dansa med djävulen är ibland det enda sättet att överleva. 332 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 Det vet jag allt om. 333 00:30:54,271 --> 00:30:56,857 Om jag förråder min familj och säljer mina aktier till dig, 334 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 så vill jag ha chefsposten. 335 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 Ditt jobb. 336 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 VD för Rovel. 337 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Mina herrar... 338 00:31:14,166 --> 00:31:19,171 Kan vi inte bara förneka det? Jag vet inte, säga att den är fejk? 339 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 De skulle krossa oss. 340 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 Minns du när Stefano Gabbana blev "trollad" på sin Insta? 341 00:31:24,426 --> 00:31:27,346 Den har redan blivit viral. Vad händer med visningen? 342 00:31:27,346 --> 00:31:30,390 - Den är imorgon kl 17.00 som planerat. - Fan. 343 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - Va? - Victor högg oss i ryggen. 344 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 Låt mig se. 345 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 Modehuset LEDU och Vincent Ledu är två väldigt olika saker. 346 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 Jag fördömer starkt min brors skandalösa utbrott. 347 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 Där ser man. 348 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 Du kan inte försvara honom den här gången. Han gjorde det. Här är beviset. 349 00:31:50,410 --> 00:31:54,498 Vi tar reda på vem som läckte det senare. Först måste vi stoppa spridningen. 350 00:31:54,498 --> 00:31:57,876 Nej, vi måste polisanmäla för integritetskränkning. Det är allt. 351 00:31:58,669 --> 00:32:01,797 Robinson lär kommentera. Ja, det är chockerande, jag vet, 352 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 men ditt jobb är mer än att festa och ligga med personalchefer. 353 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 Så, du ska försvara mig 354 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 och göra mig till det sanna offret. Din mor skickar ut ett pressmeddelande. 355 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 Vad gäller Perle, fixa ett tv-framträdande på bästa sändningstid. 356 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 Vi måste stå enade. 357 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 Som en riktig familj. 358 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 Jag förstår... 359 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 Ni har inga problem med att leva på mig. 360 00:32:30,450 --> 00:32:34,746 Men när jag behöver er... Tack så himla mycket. 361 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 Jag kan vänta. 362 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 Men jag vill ha en försäkring. 363 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 Du mjölkar verkligen ditt äktenskap till max. 364 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 Nu räcker det! 365 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 Vadå? Din make uteslöt dig precis. Säg nåt. 366 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 Vet du vad folk säger om dig? 367 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 Att du inte har det som krävs för att ta över. 368 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 Att din enda merit är ditt efternamn. 369 00:32:55,392 --> 00:32:59,605 Så, gör nåt! Bevisa att jag har fel. Jag lyssnar. 370 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 Nå? Ingenting? 371 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 Jag antar att är vi överens. 372 00:33:08,947 --> 00:33:12,492 Men jag varnar dig. Om du nånsin avslöjar vad som verkligen hände 373 00:33:12,492 --> 00:33:14,244 skyller jag videon på dig. 374 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 Mina föräldrar lärde mig att älska och respektera alla kulturer. 375 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 Jag har stor uppskattning för Sydkorea och dess urgamla historia, 376 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 och vill uppriktigt framföra mina ursäkter till det koreanska folket. 377 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 Trötthet och stress fick mig att säga saker jag inte menade. 378 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 Och som de säger i Seoul, "tomma vagnar skramlar högst". 379 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 Mina ord återspeglar inte på nåt sätt 380 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 den djupa respekt jag har för landet känt som "morgonlugnets land". 381 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 Jag kan inte säga det där. 382 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 Du måste visa ånger. 383 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 Ska jag inte sjunga lite K-pop också? Det här är ju löjligt. 384 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 Jag kommer vara som drottning Elizabeth efter Dianas död. 385 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 Gömma mig på Balmoral, insvept i prydlig ensamhet. 386 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 Nu får alla gå ut. Jag har saker att göra. 387 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Schas! Ut med er! - Okej, okej. 388 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 Ut allihopa. 389 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 Det här är löjligt. 390 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 Ja. Visst. 391 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 Är du okej? 392 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 Kan du undvika polyester? 393 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 Det ger mig migrän. 394 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 Robinson. Robinson... 395 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Eva Herzigová kommer inte. 396 00:34:31,280 --> 00:34:34,283 Inte bara hon. Alla våra vipgäster har blivit upptagna i sista stund. 397 00:34:34,992 --> 00:34:36,118 Vad ska vi göra? 398 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 Fylla rummet med hjälp av Instagram. 399 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 Ungdomen älskar att se blod. 400 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 Okej, okej. 401 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 Hej, ni har ringt Victor Ledu... 402 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 SERVITRIS (5) 403 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 Du har kommit till Stella Cioni... 404 00:35:31,507 --> 00:35:34,593 - Bättre humör? - Ja. Stänger du? Jag behöver ensamtid. 405 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 Så med dig är det á la carte? 406 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 Ena dagen ringer du för att du inte vill sova ensam. 407 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 Nästa dag är du fullkomligt vidrig. 408 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 Vad är väderprognosen för imorgon? 409 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 Vänta. 410 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 Vänta. 411 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Enligt prognosen ska det bli soligt. 412 00:36:58,177 --> 00:37:00,429 - Vi är nästan klara. Är du? - Om fem. 413 00:37:41,470 --> 00:37:50,646 Mode dödar! Mode dödar! 414 00:37:53,273 --> 00:37:55,901 MODE DÖDAR 415 00:37:55,901 --> 00:38:00,197 Mode dödar! Mode dödar! Mode dödar! 416 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 VAKT 417 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 MILJARDER TON CO2-UTSLÄPP 418 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 100 MILJARDER KLÄDESPLAGG SÄLJS ÅRLIGEN 419 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 Jag har fått nog av den där maffian 420 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 av hundätande bönder... 421 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 De skulle köpa skit på burk. 422 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 Bara det finns en stor fet Rovel-logga, är de nöjda. 423 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - Ciao, ciao. Gratulerar. - Tack vare er. 424 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 Ciao. 425 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 Vad fan gör han här? 426 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - Hej. - Hej. 427 00:40:33,642 --> 00:40:36,520 Det där var riktigt bra. Bravo. 428 00:40:36,520 --> 00:40:38,146 Tittade du noga? 429 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 Ja, hur så? 430 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 Till och med plaggen med er logga var bra? 431 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 Vi håller med. Förändring måste ske. 432 00:40:48,323 --> 00:40:52,828 - Men ni ändrar ingenting därför att... - Vi väntar på den rätta talangen. 433 00:40:54,204 --> 00:40:58,000 Och vi tror på er. Ni vill revolutionera den här branschen. 434 00:40:58,792 --> 00:41:02,212 Rovel är branschen. Hela branschen. 435 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 Anslut er till oss. Visa oss ett annat sätt att göra mode. 436 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 Bravo. Det var en välbehövlig örfil. 437 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 Håller du inte med, Victor? I den här branschen förtjänar folk en örfil ibland. 438 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 Jag lämnar er. Vi hörs, Paloma. 439 00:41:25,986 --> 00:41:31,825 Jag trodde inte att du skulle komma. Jag hoppades att du skulle det. 440 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 Du hoppades att Victor skulle komma. 441 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 Tack och lov så gjorde han inte det. Han hade sett sig själv på väggarna. 442 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 För att inte tala om hans återanvända kläder. 443 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 Hur som, njut av din framgång. Den är välförtjänt. 444 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 Tack för inbjudan. 445 00:41:49,593 --> 00:41:50,844 Hejdå. 446 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 Tackade Paloma Castel nej? 447 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 Jag ger henne inget val. 448 00:42:20,916 --> 00:42:23,627 Din mor gav inte mig nåt val. 449 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 Med den där videon. 450 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 I 20 år har jag väntat tålmodigt på att hon ska lita på mig... 451 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 För att? 452 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 Varför frågar... 453 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 Vill du leda modehuset nu? 454 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 Jag trodde att vi hade diskuterat det. 455 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 För länge sen. 456 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 Och... 457 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 ...har nåt förändrats? 458 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 Vad tror du? 459 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 Kom och sätt dig. 460 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 Det din mor sa om oss imorse... 461 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 Jag vill inte att hon ska ha rätt. 462 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 Jag har aldrig velat vara min mamma. 463 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 Tror du att du klarar av det? 464 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 Att låta din familj drunkna utan att lyfta ett finger? 465 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 De lämnade mig att drunkna. 466 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 Vincent... 467 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 ...såg själv till att förvisa mig. 468 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 Vincent blir lätt. 469 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 Men din syster? Din systerson? 470 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 Perle? 471 00:43:59,806 --> 00:44:03,393 Om du säljer dina aktier, finns ingen återvändo för dem heller. 472 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 Det fanns det aldrig. 473 00:44:33,131 --> 00:44:34,216 Be om ursäkt. 474 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 Ge en ärlig ursäkt. En äkta en. 475 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 Gör det. 476 00:44:42,766 --> 00:44:44,518 Jag kanske inte kan rädda modehuset. 477 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 Men det kan du. 478 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 Var min modell. 479 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 Som för 25 år sedan. Gå för mig. 480 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 Folk älskar dig. Om du går på podiet, är det allt folk kommer prata om. 481 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 Jag kommer inte ut på slutet. 482 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 Vi avslutar med dig. 483 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 Bara dig. 484 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 Rädda mig, Perle. Jag ber dig. 485 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 Du har rätt. Det är sant. 486 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 Ända sen du ersatte Marie, 487 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 har jag inte sett dig som mer än min assistent. 488 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 Men du vet att du betyder så mycket mer. 489 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 Om jag går för dig, 490 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 kommer jag aldrig bli mer än din musa, Victor. 491 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - Inte alls. - Jo! 492 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 Det kommer bli annorlunda. 493 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 Först och främst kommer jag göra ett uttalande efter showen. 494 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 Jag utnämner dig till vd. 495 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 Du tar över. Officiellt. 496 00:45:49,208 --> 00:45:52,628 Jag ger dig nycklarna till modehuset, Perle. 497 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 Och i gengäld vill du att jag offrar mig själv för dig. 498 00:45:59,885 --> 00:46:03,597 Nej, inte för mig. För modehuset, Perle. 499 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 Ditt modehus. 500 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}Ledu är rasist! 501 00:46:18,695 --> 00:46:20,030 {\an8}STOPPA HATET MOT ASIEN 502 00:46:20,030 --> 00:46:21,156 {\an8}LEDU ÄR RASIST! 503 00:46:21,156 --> 00:46:22,533 {\an8}VINCENT, SKITÄTANDE BONDTÖLP 504 00:46:22,533 --> 00:46:23,617 {\an8}MÅNGFALD ÄR VÅR STYRKA 505 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 STOLT ATT VARA KOREAN 506 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 Hej älsklingar! Nu är jag här på LEDU:s modevisning. 507 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 Jag behövde inte ens slåss för min plats. Det luktar avbokningar i sista sekund. 508 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 Där är Robinson Ledu! 509 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 Vill du säga nåt till mina följare, Robinson? 510 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 För er andra, följ min story. 511 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 Julie, du är inte sjuk. Du la just upp en story från Balmain. 512 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 Luca! 513 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Ta bort en rad till. 514 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 Du är uppgraderad till rad två. Bravo! 515 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 Jag har på mig polyester. Jag kommer inte fatta eld, va? 516 00:47:36,023 --> 00:47:37,482 Undvik projektorerna. 517 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 Hon har på sig Shein från topp till tå. Vad ska jag göra? 518 00:47:45,240 --> 00:47:47,367 Ekonomi är nu businessklass. Vi har inget val. 519 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 Ursäkta mig. Ni kan flytta till första raden. 520 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - Okej. Tack. Lycka till. - Tack så mycket. 521 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 Är allt bra? 522 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 Tack, Martin. Det blir bra. Tack. 523 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 Allt bra? 524 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 Tack för att du är här. 525 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 Visa mig. Kom. 526 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 Monique! 527 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 Bra. 528 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 Ett, två, tre. 529 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 Du är perfekt. 530 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 Vi ses om en minut. 531 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 Tack så mycket. 532 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 Då kör vi. 533 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 Är Théa redo? 534 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 Eloise. 535 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 Marylou... 536 00:49:17,207 --> 00:49:18,584 Fixa håret. 537 00:49:19,168 --> 00:49:20,794 Kan nån göra om den här rosetten? 538 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 Gör er redo. 539 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 Kör. 540 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 Okej, Théa. Du kan gå nu. 541 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 Är vi säkra på musiken? 542 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 Det är hemskt där ute. 543 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 Ana Sofia. 544 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 Var är Perle? 545 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 Trettio sekunder till bruden. 546 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 Så, ingen final. 547 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 Vad gör vi nu? 548 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 Har ni nånsin tänkt på hur er egen begravning skulle se ut? 549 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Det här känns som min. 550 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 Att gå på sin egen begravning är den ultimata modevisningen. 551 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 Man undrar: 552 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 "Vilka kommer vara där? Vilka kommer sitta längst fram? 553 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 Vem kommer att bära LEDU? 554 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 Vem säger den roligaste kritiken eller den taskigaste efteråt? 555 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 Eller kanske under begravningen?" 556 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 Men mest undrar man, 557 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 vilka bryr sig verkligen om mig? 558 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 Jag bryr mig om er. 559 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 Och, jag bryr mig om mode. 560 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 Modet är flyktigt men ändå så livsviktigt. 561 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 Livsviktigt, som hjärtats slag... 562 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 Som luften vi andas. 563 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 Jag vill be om ursäkt 564 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 om jag, under alla dessa år, 565 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 har betett mig illa mot er ibland. 566 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 Rasist! 567 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 Men det finns en sak som jag inte ber om ursäkt för. 568 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 Den jag är. 569 00:53:29,877 --> 00:53:30,961 Bu! 570 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 I min ålder är det dessvärre för sent att ändra sig. 571 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 STOPPA RASISMEN 572 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}VINCENT LEDUS SISTA MODEVISNING? 573 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - Hallå. - Är ni Paloma Castel? 574 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 Det är jag. 575 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - Bedrägerigruppen. - Vad? 576 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 Huset Rovel har anmält er för förfalskning. 577 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - Vad menar du? - Sätt igång, mina herrar. 578 00:54:51,250 --> 00:54:53,001 Vi måste beslagta alla varor. 579 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 Nu när jag har avrättat fadern, vill jag ha dottern. 580 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 Hämta hit Paloma Castel. 581 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 Undertexter: Victoria Heaps