1
00:01:00,102 --> 00:01:03,772
LEDU DE KERDANET
SPETSTILLVERKNING
2
00:01:41,268 --> 00:01:43,812
LIVET ÄR EN DANS
3
00:01:46,064 --> 00:01:46,982
Godmorgon.
4
00:01:46,982 --> 00:01:48,192
Är du klar, Monique?
5
00:01:48,692 --> 00:01:50,819
Säg till herr Ledu att klänningen är klar.
6
00:02:00,245 --> 00:02:02,664
- Godmorgon, fröken Foster.
- Godmorgon, Kader.
7
00:02:12,299 --> 00:02:14,009
- Godmorgon, Jérõme.
- Hej.
8
00:02:16,803 --> 00:02:18,055
Vincent, vi är sena.
9
00:02:18,764 --> 00:02:20,474
Tid är lyx, Perle.
10
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
Så vackert.
11
00:02:47,709 --> 00:02:48,877
Fantastique!
12
00:02:50,128 --> 00:02:51,630
Den är vacker!
13
00:02:51,630 --> 00:02:54,383
Kan du säga till fröken Lee
14
00:02:54,383 --> 00:02:59,429
att det är en ära för mig att återskapa
bröllopsklänningen min mamma,
15
00:02:59,429 --> 00:03:03,851
Jeanne, själva essensen
av kvinnlig elegans bar.
16
00:03:03,851 --> 00:03:06,895
Hon skulle
ha älskat alla era förslag.
17
00:03:21,076 --> 00:03:24,162
Jag sa att jag ville ha mer spets.
18
00:03:24,162 --> 00:03:27,666
Och riktiga ädelstenar här.
Det här är helt fel!
19
00:03:27,666 --> 00:03:32,796
Fröken Lee har bett om
mer spets och riktiga ädelstenar.
20
00:03:32,796 --> 00:03:35,757
Det är en klänning, inte en ringbrynja.
21
00:03:35,757 --> 00:03:39,011
Översätt inte det där.
Vänligen försäkra fröken Lee
22
00:03:39,011 --> 00:03:42,931
att Maison LEDU kommer göra sitt yttersta
för att tillfredsställa era krav.
23
00:03:45,517 --> 00:03:46,768
Ni ser fantastisk ut.
24
00:03:46,768 --> 00:03:50,189
Jag har aldrig gjort
så många prototyper förut.
25
00:03:50,189 --> 00:03:55,110
Nu lämnar jag er med min assistent
för att skriva ett avtal.
26
00:03:55,110 --> 00:03:56,528
Ha en fin dag.
27
00:03:57,446 --> 00:04:00,073
Oroa er inte.
Vi återkommer inom kort.
28
00:04:04,036 --> 00:04:06,413
Hörde du hennes ton?
Vem tror hon att hon är?
29
00:04:06,413 --> 00:04:09,541
Vi gjorde den åt henne.
Vi kan inte sälja den till nån annan.
30
00:04:09,541 --> 00:04:12,419
Inte heller hennes brudtärnors klänningar,
handväskor, skor
31
00:04:12,419 --> 00:04:14,421
och hela familjen Lees garderob!
32
00:04:14,421 --> 00:04:16,005
"Livet är en dans".
33
00:04:16,005 --> 00:04:18,634
Om hon vill vara poet,
kan hon gifta sig i bara trosor.
34
00:04:21,178 --> 00:04:22,304
Inga problem.
35
00:04:23,347 --> 00:04:27,267
Din "assistent" får väl hitta
en ny affär värd sju miljoner dollar.
36
00:04:27,267 --> 00:04:30,020
Det passar dig inte
att prata som en revisor.
37
00:04:30,020 --> 00:04:33,106
Den extravaganta hundraårsshowen
du vill ha kostar pengar.
38
00:04:33,106 --> 00:04:35,234
Vi måste betala brodörer,
fjädermakare, garvare,
39
00:04:35,234 --> 00:04:38,403
dina anställda, chaufför, hushållerska,
spaanläggningar och allt annat.
40
00:04:38,403 --> 00:04:43,116
Om Sun-Hi säger att livet är en dans,
då dansar du för livet.
41
00:04:48,038 --> 00:04:50,999
Säg inte att han är konkurrensen.
42
00:04:50,999 --> 00:04:54,378
Har Vincent Ledu kommit ner från
berget Olympus för att leka försäljare?
43
00:04:54,378 --> 00:04:56,004
Och jag går genast tillbaka upp.
44
00:04:56,004 --> 00:04:57,172
Kom.
45
00:04:58,632 --> 00:04:59,883
Jag kommer ikapp dig.
46
00:05:01,552 --> 00:05:04,012
- Hej, Perle.
- Victor.
47
00:05:05,264 --> 00:05:06,890
Du kunde ha varnat mig.
48
00:05:06,890 --> 00:05:08,267
Du sa heller inget.
49
00:05:08,267 --> 00:05:11,186
Rovel har stulit era klienter i 20 år.
50
00:05:11,186 --> 00:05:14,356
Vi gillar väl den här leken?
Jag gör det i alla fall.
51
00:05:14,356 --> 00:05:16,483
Oroa dig inte. Det är inte personligt.
52
00:05:18,068 --> 00:05:19,444
Klart det är personligt.
53
00:05:23,866 --> 00:05:25,534
Gratulera min bror ikväll.
54
00:05:26,076 --> 00:05:27,744
Konstigt nog står jag inte på gästlistan.
55
00:06:24,218 --> 00:06:27,012
LEDU är Frankrikes vapensköld.
56
00:06:27,012 --> 00:06:29,139
Vår nations ceremoniella klädsel.
57
00:06:29,139 --> 00:06:31,808
LEDU är ett Maison.
Ett hundra år av historia.
58
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
Ättlingar till sjöfarare från Bretagne
som omkommit till sjöss
59
00:06:35,103 --> 00:06:39,316
och deras fruar, som vävde den spets
som visade deras ofrånkomliga änkestånd.
60
00:06:39,316 --> 00:06:41,985
Era kära saknade föräldrar,
Jeanne och Aldric,
61
00:06:41,985 --> 00:06:45,614
öppnade dörrarna till parisisk lyx
för LEDU-spets.
62
00:06:45,614 --> 00:06:49,493
Från en lokal verkstad
till en internationell modejuvel,
63
00:06:49,493 --> 00:06:52,454
Modehuset LEDU är,
framför allt, en familj.
64
00:06:52,454 --> 00:06:55,082
Förenad idag som den var då.
65
00:06:56,750 --> 00:06:58,210
Vem informerade henne?
66
00:07:00,504 --> 00:07:04,007
En tidlös signatur i världen av lyx.
67
00:07:07,302 --> 00:07:08,428
Vilken episk resa.
68
00:07:09,012 --> 00:07:11,640
Den här galjonen har rest över många hav.
69
00:07:11,640 --> 00:07:14,560
Och ni, Vincent Ledu
är dess stolta kapten.
70
00:07:14,560 --> 00:07:17,062
Å franska republikens vägnar,
71
00:07:17,062 --> 00:07:20,315
utnämner vi er härmed till
Commandeur des Arte y Letres.
72
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
Originalet är guld
73
00:07:30,033 --> 00:07:34,788
med ett azurblått kors, ett silverskepp
och sexton hermelinfläckiga örnar.
74
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
Men det fick inte plats på en ring.
75
00:07:37,708 --> 00:07:39,168
Din familj är så inspirerande.
76
00:07:41,837 --> 00:07:43,505
Hur är din morbror?
77
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
Mycket krävande.
78
00:07:48,427 --> 00:07:50,220
Han litar på få personer.
79
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Jag ingår i hans närmaste kreativa cirkel.
80
00:07:58,145 --> 00:07:59,730
- Ses senare.
- Ses senare.
81
00:07:59,730 --> 00:08:00,981
Agnès!
82
00:08:00,981 --> 00:08:02,316
Vincent!
83
00:08:02,316 --> 00:08:03,775
Bra gjort, kommendören.
84
00:08:03,775 --> 00:08:05,194
Snart blir jag general.
85
00:08:08,488 --> 00:08:09,740
Vad pågår?
86
00:08:10,866 --> 00:08:12,117
- Senare.
- Nu.
87
00:08:13,118 --> 00:08:15,412
Jag pratade just med Sun-His anställda.
88
00:08:15,412 --> 00:08:19,666
Vad nu? Vill hon ha "fred och kärlek"
i rubiner på bröstet?
89
00:08:23,337 --> 00:08:24,338
Vad?
90
00:08:28,592 --> 00:08:29,593
Vincent.
91
00:08:30,093 --> 00:08:31,803
Vincent.
92
00:08:31,803 --> 00:08:35,349
Femton prototyper i soporna!
Vilket slöseri med tid.
93
00:08:37,100 --> 00:08:38,101
Vincent.
94
00:08:39,186 --> 00:08:41,355
Lugna dig. Ställ inte till en scen.
95
00:08:41,355 --> 00:08:44,566
Jag ställer till en scen
om jag känner för det!
96
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
Jag har fått nog av den där
hundätande bondemaffian.
97
00:08:51,114 --> 00:08:54,159
De skulle köpa skit på burk.
98
00:08:54,159 --> 00:08:58,288
Bara den har en stor, fet Rovel-logga,
är de nöjda.
99
00:09:20,352 --> 00:09:23,480
Jag ställer till en scen
om jag känner för det!
100
00:09:24,439 --> 00:09:27,734
Jag har fått nog av den där
hundätande bondemaffian.
101
00:09:29,403 --> 00:09:31,488
De skulle köpa skit på burk.
102
00:09:31,488 --> 00:09:35,117
Bara den har en stor, fet Rovel-logga...
103
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
Hallå!
104
00:09:36,118 --> 00:09:37,452
- Vad är det?
- Inget.
105
00:09:37,452 --> 00:09:38,912
Vet du vem jag är?
106
00:09:39,788 --> 00:09:40,789
Javisst.
107
00:09:43,125 --> 00:09:46,336
- Har du delat den?
- Nej. Det gjorde jag inte, jag svär.
108
00:09:46,920 --> 00:09:48,046
Vem jobbar du för?
109
00:09:48,046 --> 00:09:50,924
Ingen. Jag serverar.
Det var roligt, så jag filmade det.
110
00:09:54,011 --> 00:09:55,762
{\an8}RADERA
111
00:09:57,639 --> 00:09:58,724
{\an8}AVBRYT
112
00:10:03,854 --> 00:10:05,314
NYTT MEDDELANDE
113
00:10:09,276 --> 00:10:10,736
Vad heter du?
114
00:10:10,736 --> 00:10:11,820
Stella.
115
00:10:12,404 --> 00:10:14,198
- Stella?
- Ja.
116
00:10:14,781 --> 00:10:16,491
{\an8}- Stella, vad?
- Cioni.
117
00:10:16,491 --> 00:10:17,618
{\an8}RADERA
118
00:10:18,327 --> 00:10:19,620
Låt mig tala klarspråk.
119
00:10:19,620 --> 00:10:21,371
Hör jag talas om den här videon igen,
120
00:10:21,371 --> 00:10:23,540
i ett lokalt kafé
eller i en Disney-tidning,
121
00:10:23,540 --> 00:10:27,252
får du sparken och kommer aldrig få jobb
i Paris igen. Förstått?
122
00:10:27,252 --> 00:10:29,630
Jag borde slå sönder mobilen. Försvinn.
123
00:10:43,143 --> 00:10:44,520
...ställa till en scen!
124
00:10:44,520 --> 00:10:49,316
Jag har fått nog av den där
hundätande bondemaffian.
125
00:10:58,784 --> 00:11:00,619
Blev bruden dumpad?
126
00:11:00,619 --> 00:11:03,914
Nej, LEDU blev det.
Beställningen återkallad.
127
00:11:07,501 --> 00:11:08,836
Skrota den, som vanligt.
128
00:12:03,140 --> 00:12:04,224
Ja?
129
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Hej. Mitt namn är Paloma Castel...
130
00:12:06,393 --> 00:12:07,895
- Kan jag stå till tjänst?
- Ja...
131
00:12:08,854 --> 00:12:12,566
- Kan jag få kika på gården?
- Det är inte tillåtet.
132
00:12:12,566 --> 00:12:18,780
Det är faktiskt så,
att min pappa, Gino Castel, arbetade här.
133
00:12:19,948 --> 00:12:23,785
Ser du? Han till och med bodde här.
134
00:12:23,785 --> 00:12:25,996
Självklart. Det gjorde Mozart också.
135
00:12:25,996 --> 00:12:29,791
Fröken, om ni vill komma in,
ansök om praktik som alla andra.
136
00:12:30,834 --> 00:12:32,211
Okej?
137
00:12:35,589 --> 00:12:37,257
Dags att gå.
138
00:12:38,926 --> 00:12:39,927
Okej.
139
00:12:48,936 --> 00:12:50,771
Sa du att han var din pappa?
140
00:12:54,107 --> 00:12:55,817
Oroa dig inte. Det kvittar.
141
00:12:58,445 --> 00:13:00,906
Hur som, de gör ett riktigt bra städjobb.
142
00:13:02,824 --> 00:13:05,160
Ye-Ji, vad sägs om
ett gammaldags spaningsuppdrag?
143
00:13:07,037 --> 00:13:08,038
Taxi,
144
00:13:08,830 --> 00:13:10,040
följ efter den där bilen.
145
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
De är där borta.
146
00:13:55,419 --> 00:13:57,796
Allt de där är påsar med nya lyxkläder.
147
00:13:58,297 --> 00:14:01,008
Tänk dig alla påsar
gånger alla varumärken som finns i Paris.
148
00:14:02,092 --> 00:14:04,178
"Tack så mycket, mina herrar.
149
00:14:04,178 --> 00:14:06,847
Självklart så förstör vi era osålda varor,
150
00:14:06,847 --> 00:14:09,850
bara för att se till
att ingen annan kan använda dem."
151
00:14:09,850 --> 00:14:12,060
"Olagligt, säger du? Inga problem."
152
00:14:54,311 --> 00:14:56,063
Det finns lite Rovel också!
153
00:15:00,776 --> 00:15:03,028
- Vad gör ni?
- Fan! Skynda!
154
00:15:03,028 --> 00:15:04,112
Vakt!
155
00:16:03,755 --> 00:16:04,923
Du är vacker.
156
00:16:05,966 --> 00:16:09,303
Vincent har säkert ett porträtt av dig,
som åldras i ditt ställe.
157
00:16:10,095 --> 00:16:13,765
Och en voodoo-docka av dig
som han rasande sticker nålar i.
158
00:16:13,765 --> 00:16:17,895
Du har väl bra ont
efter det du just gjorde mot oss?
159
00:16:19,646 --> 00:16:20,647
Jag kanske är en masochist.
160
00:16:22,274 --> 00:16:26,028
Jag vet inte
vem som är galnare, du eller din bror.
161
00:16:27,154 --> 00:16:29,823
Roligt att du insisterar på
att bära Ledu-vapnet.
162
00:16:39,041 --> 00:16:41,168
Det är faktiskt
fortfarande mitt efternamn.
163
00:16:44,171 --> 00:16:45,547
Och fortfarande ditt modehus.
164
00:16:47,049 --> 00:16:48,926
Trots dina ansträngningar
att förstöra det.
165
00:16:49,551 --> 00:16:50,802
Sura inte.
166
00:16:51,303 --> 00:16:56,683
Jag fick jobbet för att våra designers
kan göra vad Vincent inte kan längre.
167
00:16:56,683 --> 00:16:59,853
- Jaså?
- Anpassa sig till kunden.
168
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
Jag bryr mig faktiskt inte om det där.
169
00:17:05,692 --> 00:17:08,862
Verksamheten, Rovel, LEDU,
170
00:17:08,862 --> 00:17:09,946
Vincent.
171
00:17:10,489 --> 00:17:13,242
Snart vill du väl
att vi flyttar till Grekland.
172
00:17:14,660 --> 00:17:15,993
Nej.
173
00:17:15,993 --> 00:17:18,413
Jag skulle inte ens försöka
flytta dig från Paris.
174
00:17:19,748 --> 00:17:22,751
Men vi skulle kunna släppa allt
och flytta till arrondissement nr 20.
175
00:17:25,420 --> 00:17:28,339
Du skulle inte överleva en dag
i den riktiga världen, Victor.
176
00:17:28,339 --> 00:17:31,468
- Du är inte ett vilt djur.
- Det är inte du heller.
177
00:17:32,970 --> 00:17:34,638
Du har filat ner dina klor.
178
00:17:39,643 --> 00:17:41,478
Anpassning är min grej.
179
00:17:54,032 --> 00:17:55,909
Ska jag sova över ikväll?
180
00:17:57,536 --> 00:17:58,745
Det kan du drömma om, Victor.
181
00:18:33,488 --> 00:18:34,489
Hej, Perle.
182
00:18:35,574 --> 00:18:38,202
Hej, Nelly. Hur är han den här morgonen?
183
00:18:38,702 --> 00:18:42,164
- Herrn bad mig säga att du är sen.
- Okej. Perfekt.
184
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Tack, Nelly.
185
00:18:58,597 --> 00:19:02,726
Förbundet erbjöd Doppel att göra en
visning den här säsongen. Vi är inbjudna.
186
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Doppel.
187
00:19:06,563 --> 00:19:08,065
Paloma Castels Modehus.
188
00:19:10,943 --> 00:19:12,152
Hon är faktiskt skicklig.
189
00:19:15,948 --> 00:19:17,741
Vet du vem Patrick Hernandez är?
190
00:19:18,909 --> 00:19:20,786
Han som sjöng "Born to be Alive"?
191
00:19:22,037 --> 00:19:24,331
Interplanetarisk hit 1979.
192
00:19:24,331 --> 00:19:28,168
27 miljoner skivor sålda.
193
00:19:29,545 --> 00:19:35,008
Men känner du till "Disco Queen"
eller "Ballerina"?
194
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Nej, självklart inte.
195
00:19:36,927 --> 00:19:42,599
Den stackars mannen är dömd
att sjunga samma låt tills han dör.
196
00:19:44,685 --> 00:19:47,145
Jag har också sjungit
samma sång i flera år.
197
00:19:48,063 --> 00:19:50,190
Modehuset är inte 100 år gammalt.
198
00:19:50,190 --> 00:19:51,275
Men jag är det.
199
00:19:54,319 --> 00:19:57,406
Din 100-årsgala kommer bli en triumf.
200
00:19:57,406 --> 00:19:58,740
Tro mig.
201
00:19:58,740 --> 00:20:00,742
Jag är här.
202
00:20:08,959 --> 00:20:11,712
Kan du läsa din pressrecension?
Kom igen.
203
00:20:12,838 --> 00:20:15,674
Du bad om det.
204
00:20:15,674 --> 00:20:17,551
Få se nu.
205
00:20:23,348 --> 00:20:28,020
{\an8}"På röda mattan
för en filmpremiär i London,
206
00:20:28,020 --> 00:20:33,609
{\an8}sågs fröken Perle Foster,
LEDU:s eviga musa...
207
00:20:33,859 --> 00:20:39,615
{\an8}...bära en äppelgrön paljettklänning
från Balenciaga...
208
00:20:41,074 --> 00:20:42,659
{\an8}...och riskerade därmed
209
00:20:42,659 --> 00:20:47,414
{\an8}att se fullständigt idiotisk ut
i denna hemska utstyrsel
210
00:20:47,414 --> 00:20:49,666
{\an8}när hon skulle ha sett
fantastisk ut i LEDU".
211
00:20:49,666 --> 00:20:53,253
- Så står det.
- Du är en sån bitch.
212
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Hjärtat.
213
00:21:07,351 --> 00:21:10,896
Ye-Ji? Kan du komma? Vi behöver veta
hur många looks som kommer ändras.
214
00:21:10,896 --> 00:21:12,147
Okej. Jag kommer.
215
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Hörni?
216
00:21:22,324 --> 00:21:28,997
Jag vet att ni är utmattade, och att
ändra look i det här skedet är galet.
217
00:21:28,997 --> 00:21:30,749
Men vi kan inte göra nåt åt det.
218
00:21:30,749 --> 00:21:33,377
LEDU, Rovel och alla de andra,
219
00:21:33,377 --> 00:21:35,587
slänger bort sina osålda kläder
utan eftertanke.
220
00:21:35,587 --> 00:21:39,174
Och de klipper sönder plaggen
så att ingen kan använda dem.
221
00:21:40,259 --> 00:21:46,306
Kläderna var avsedda för papperskorgen.
Vi kommer att göra underverk med dem.
222
00:21:46,306 --> 00:21:48,183
Ni kommer göra underverk med dem.
223
00:21:48,183 --> 00:21:49,601
Ni är älvor.
224
00:21:50,686 --> 00:21:52,646
Ni är ekokrigare.
225
00:21:52,646 --> 00:21:56,149
Och tack vare er,
kommer vi att skapa historia ikväll.
226
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- Bonjour, Monsieur Ledu.
- Bonjour.
227
00:22:05,826 --> 00:22:07,661
- Han är här.
- Tack.
228
00:22:12,624 --> 00:22:15,544
Mina damer, herrn har anlänt
för provning nummer åtta.
229
00:22:16,753 --> 00:22:17,754
Herrn kommer.
230
00:22:24,011 --> 00:22:25,012
Ryan?
231
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Vill du avsluta din praktikplats idag?
232
00:22:30,350 --> 00:22:31,351
Kolsyran har avdunstat.
233
00:22:32,144 --> 00:22:33,145
Sätt fart!
234
00:22:35,814 --> 00:22:37,983
- Hej, allihopa.
- Hej, herrn.
235
00:22:39,026 --> 00:22:40,319
- Hej, Monique.
- Herrn.
236
00:22:54,541 --> 00:22:55,542
Då så.
237
00:23:00,088 --> 00:23:02,257
Temperaturen ska alltid
vara 18,2 grader Celsius.
238
00:23:02,257 --> 00:23:04,134
Aldrig över, aldrig under.
239
00:23:04,843 --> 00:23:08,388
Prata inte med henne.
Titta inte i backspegeln. Var osynlig.
240
00:23:09,097 --> 00:23:11,433
Följ resvägen vi gav er.
241
00:23:12,100 --> 00:23:14,978
Hon får bara se Rovel-reklam på vägen.
242
00:23:15,812 --> 00:23:18,106
Som en hedersvakt. Förstår ni?
243
00:23:19,316 --> 00:23:20,442
Ja.
244
00:23:20,442 --> 00:23:24,488
Sakta ner framför, men inte för mycket.
Hon hatar att ödsla tid.
245
00:23:25,197 --> 00:23:26,198
Några frågor?
246
00:23:43,215 --> 00:23:46,593
Hon må vara en fransk filmikon,
men hon behöver en ny kirurg.
247
00:23:46,593 --> 00:23:48,637
Hon ser bestört ut.
248
00:23:48,637 --> 00:23:49,888
Fransmännen älskar henne.
249
00:24:36,602 --> 00:24:37,853
{\an8}Vilken fin dag.
250
00:24:38,729 --> 00:24:39,730
Fast inte för alla.
251
00:25:05,756 --> 00:25:07,591
Godmorgon, fru Rovel.
252
00:25:14,181 --> 00:25:17,476
Dessa människor vill bara skryta.
253
00:25:17,476 --> 00:25:21,563
De förstår sig inte på ett dugg
av det vi gör!
254
00:25:23,357 --> 00:25:25,108
Jag vill sälja till folk
255
00:25:25,108 --> 00:25:30,239
som har smak och klass.
Inte till en stam av bakåtsträvare
256
00:25:30,239 --> 00:25:32,824
som blivit rika på mikrochip!
257
00:25:32,824 --> 00:25:37,287
De gick direkt från risfälten till Ritz.
Nu äger de världen.
258
00:25:38,497 --> 00:25:39,623
Vem är källan?
259
00:25:40,332 --> 00:25:42,501
Vet inte. Lucy säger inget till mig.
260
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Ju mindre ni vet,
desto mindre exponerad är ni.
261
00:25:46,255 --> 00:25:48,173
Vad ska ni göra med det?
262
00:25:48,173 --> 00:25:52,427
Ge det till LuxuryTeas pitbullar
som ett ben att gnaga på.
263
00:25:53,846 --> 00:25:55,556
Det är faktiskt redan gjort.
264
00:25:55,556 --> 00:25:59,893
Det är otroligt hur 17 sekunder idag
kan förstöra 100-års historia.
265
00:26:00,686 --> 00:26:03,105
Jag bara älskar internet.
266
00:26:04,022 --> 00:26:05,524
Är inte "döda din bror" din grej?
267
00:26:07,401 --> 00:26:09,778
Diane, jag äger fortfarande en tredjedel
av modehuset.
268
00:26:09,778 --> 00:26:15,742
Precis, Viktor. Dags att välja din familj.
Du kan inte vela i all evinnerlighet.
269
00:26:15,742 --> 00:26:18,495
Spela den igen. Den är så rolig.
270
00:26:36,180 --> 00:26:37,389
Det hoppas jag.
271
00:26:40,475 --> 00:26:41,476
Vi ses.
272
00:26:43,353 --> 00:26:46,356
Sophie. Jag behöver en plats till
i främsta raden
273
00:26:46,356 --> 00:26:48,775
för den tyska influencern
med två miljoner följare.
274
00:26:51,320 --> 00:26:53,572
Ursäkta mig. Mitt namn är Céline.
275
00:26:53,572 --> 00:26:57,367
Jag kan inte jobba med nån som heter
likadant som ett konkurrerande modehus.
276
00:27:05,834 --> 00:27:08,128
NYANSER AV RASISM
FÖR LEDUS NYA KOLLEKTION
277
00:27:12,257 --> 00:27:14,635
Herr Ledu, kan ni godkänna
färgen på catwalken.
278
00:27:16,887 --> 00:27:18,722
Det här är inte svart. Jag sa svart.
279
00:27:18,722 --> 00:27:22,059
- Den är svart.
- Den är inte svart. Den är koltrastsvart.
280
00:27:25,395 --> 00:27:28,524
- Det här är det jag vill ha. Hajskinn.
- Självklart.
281
00:27:28,524 --> 00:27:29,691
Magnifik färg.
282
00:27:30,651 --> 00:27:31,985
{\an8}MAFFIA AV HUNDÄTANDE BÖNDER
283
00:27:31,985 --> 00:27:36,782
{\an8}- Fantastiskt vacker.
- Han pratar om klänningen, eller hur?
284
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
Du är inte så tokig själv, Eva.
285
00:27:40,077 --> 00:27:40,953
Hur mår du?
286
00:27:51,088 --> 00:27:52,589
- Palo?
- Oui?
287
00:27:52,589 --> 00:27:53,757
Kolla på det här.
288
00:27:56,385 --> 00:27:57,928
Ledu gjorde just en Galliano.
289
00:28:05,102 --> 00:28:07,437
Vad är det? Har nån dött?
290
00:28:14,695 --> 00:28:16,446
Tittade du åtminstone på den?
291
00:28:16,446 --> 00:28:20,033
Kom igen. Jag vet vad jag sa.
Det är inte världens undergång.
292
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Marie.
293
00:28:26,290 --> 00:28:27,583
Du kunde inte låta bli.
294
00:28:27,583 --> 00:28:30,586
- Hej, mamma.
- Vad kul att se dig!
295
00:28:30,586 --> 00:28:35,174
Jag hoppades att min syster skulle komma
till min utnämningsceremoni, men icke...
296
00:28:35,174 --> 00:28:36,633
Du borde också ha skippat den.
297
00:28:39,094 --> 00:28:43,223
Det är han. Din Victor!
Din favoritbror ligger bakom det här.
298
00:28:43,223 --> 00:28:45,601
Han och fiskhandlaren.
299
00:28:45,601 --> 00:28:49,188
Hon har alltid velat äga oss.
Det är en fälla.
300
00:28:49,188 --> 00:28:52,566
Det är du i videon.
Inte Victor eller Diane Rovel.
301
00:28:52,566 --> 00:28:55,194
Robinson och jag har bedömt krisen...
302
00:28:55,194 --> 00:28:57,571
- "Krisen?"
- Ja, krisen.
303
00:28:57,571 --> 00:28:59,907
Kommer ni ihåg Ardissons tv-program
304
00:28:59,907 --> 00:29:03,911
med den löjliga debatten om god smak
och den hysteriska journalisten?
305
00:29:03,911 --> 00:29:05,412
Efter en vecka var den glömd.
306
00:29:05,412 --> 00:29:10,751
- Det är ett nytt årtusende. Har du märkt?
- Ja, den etiska inkvisitionsåldern!
307
00:29:10,751 --> 00:29:14,671
Jag våldtog ingen
och jag har inget schweiziskt bankkonto.
308
00:29:14,671 --> 00:29:17,841
Jag drog bara ett dåligt skämt
i stundens hetta. Du var där.
309
00:29:17,841 --> 00:29:21,386
- Det var rasistiskt, inte roligt.
- Jag är inte rasist!
310
00:29:24,890 --> 00:29:29,269
Du måste rätta till det här, Vincent.
Jag vet inte hur, men räkna inte med mig.
311
00:29:29,269 --> 00:29:33,899
Jag är trött på att alltid städa upp
efter dig! Det är vi alla!
312
00:29:40,822 --> 00:29:45,410
En av våra affärer i Seoul,
och en i Peking har blivit vandaliserade.
313
00:29:45,410 --> 00:29:48,914
Asiatiska marknaden är enad.
WeChat har tagit ner vår web-shop.
314
00:29:48,914 --> 00:29:52,417
Dessutom är videon redan
en meme världen runt.
315
00:29:52,417 --> 00:29:54,002
Vad tusan är en "meme"?
316
00:29:55,087 --> 00:29:57,798
Videon skickas världen runt som en meme.
317
00:29:58,966 --> 00:30:01,802
Förbundet pressas
att ställa in deras visning,
318
00:30:01,802 --> 00:30:03,262
men just nu den fortfarande på.
319
00:30:04,179 --> 00:30:06,098
Underbart.
Då sitter vi stilla och iakttar.
320
00:30:06,890 --> 00:30:09,226
Jag ger din bror 48 timmar
att lämna sin post.
321
00:30:10,102 --> 00:30:12,104
Sen blir det en LEDU-utförsäljning.
322
00:30:13,021 --> 00:30:15,774
Min familj säljer aldrig. Inte jag heller.
323
00:30:16,692 --> 00:30:20,529
Familjen Ledu. Ni tror ni är Guds gåva
till mänskligheten.
324
00:30:21,113 --> 00:30:23,240
Du såg alltid ner på mig. Även som barn.
325
00:30:23,240 --> 00:30:28,203
Jag vet allt, till och med mitt smeknamn.
"Fiskhandlaren." Fan ta dig.
326
00:30:29,913 --> 00:30:31,498
Tänk över saken, Victor.
327
00:30:32,374 --> 00:30:37,296
Din familj sjunger på sista versen.
Du blir inget mer än min anställd.
328
00:30:37,880 --> 00:30:39,756
Eller som bäst, en rik kvinnas man.
329
00:30:39,756 --> 00:30:42,593
- Mamma!
- Vissa skulle nöja sig med det.
330
00:30:42,593 --> 00:30:43,927
Vi förstår läget.
331
00:30:43,927 --> 00:30:47,723
Att dansa med djävulen är ibland
det enda sättet att överleva.
332
00:30:48,265 --> 00:30:49,600
Det vet jag allt om.
333
00:30:54,271 --> 00:30:56,857
Om jag förråder min familj
och säljer mina aktier till dig,
334
00:30:58,233 --> 00:30:59,610
så vill jag ha chefsposten.
335
00:31:00,611 --> 00:31:01,612
Ditt jobb.
336
00:31:02,112 --> 00:31:03,197
VD för Rovel.
337
00:31:06,283 --> 00:31:07,284
Mina herrar...
338
00:31:14,166 --> 00:31:19,171
Kan vi inte bara förneka det?
Jag vet inte, säga att den är fejk?
339
00:31:19,171 --> 00:31:20,797
De skulle krossa oss.
340
00:31:20,797 --> 00:31:23,675
Minns du när Stefano Gabbana
blev "trollad" på sin Insta?
341
00:31:24,426 --> 00:31:27,346
Den har redan blivit viral.
Vad händer med visningen?
342
00:31:27,346 --> 00:31:30,390
- Den är imorgon kl 17.00 som planerat.
- Fan.
343
00:31:31,099 --> 00:31:33,393
- Va?
- Victor högg oss i ryggen.
344
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
Låt mig se.
345
00:31:36,104 --> 00:31:39,233
Modehuset LEDU och Vincent Ledu
är två väldigt olika saker.
346
00:31:39,858 --> 00:31:42,986
Jag fördömer starkt
min brors skandalösa utbrott.
347
00:31:43,570 --> 00:31:44,571
Där ser man.
348
00:31:45,113 --> 00:31:49,409
Du kan inte försvara honom den här gången.
Han gjorde det. Här är beviset.
349
00:31:50,410 --> 00:31:54,498
Vi tar reda på vem som läckte det senare.
Först måste vi stoppa spridningen.
350
00:31:54,498 --> 00:31:57,876
Nej, vi måste polisanmäla
för integritetskränkning. Det är allt.
351
00:31:58,669 --> 00:32:01,797
Robinson lär kommentera.
Ja, det är chockerande, jag vet,
352
00:32:01,797 --> 00:32:06,760
men ditt jobb är mer än att festa
och ligga med personalchefer.
353
00:32:06,760 --> 00:32:08,846
Så, du ska försvara mig
354
00:32:08,846 --> 00:32:13,225
och göra mig till det sanna offret.
Din mor skickar ut ett pressmeddelande.
355
00:32:13,225 --> 00:32:16,770
Vad gäller Perle, fixa ett tv-framträdande
på bästa sändningstid.
356
00:32:16,770 --> 00:32:18,313
Vi måste stå enade.
357
00:32:18,313 --> 00:32:19,606
Som en riktig familj.
358
00:32:23,569 --> 00:32:25,696
Jag förstår...
359
00:32:27,823 --> 00:32:30,450
Ni har inga problem med att leva på mig.
360
00:32:30,450 --> 00:32:34,746
Men när jag behöver er...
Tack så himla mycket.
361
00:32:36,623 --> 00:32:37,666
Jag kan vänta.
362
00:32:38,792 --> 00:32:40,252
Men jag vill ha en försäkring.
363
00:32:41,003 --> 00:32:43,630
Du mjölkar verkligen
ditt äktenskap till max.
364
00:32:43,630 --> 00:32:45,007
Nu räcker det!
365
00:32:45,007 --> 00:32:48,385
Vadå? Din make uteslöt dig precis.
Säg nåt.
366
00:32:49,428 --> 00:32:51,263
Vet du vad folk säger om dig?
367
00:32:51,263 --> 00:32:53,390
Att du inte har det som krävs
för att ta över.
368
00:32:53,390 --> 00:32:55,392
Att din enda merit är ditt efternamn.
369
00:32:55,392 --> 00:32:59,605
Så, gör nåt!
Bevisa att jag har fel. Jag lyssnar.
370
00:33:04,067 --> 00:33:05,736
Nå? Ingenting?
371
00:33:06,945 --> 00:33:08,322
Jag antar att är vi överens.
372
00:33:08,947 --> 00:33:12,492
Men jag varnar dig. Om du nånsin
avslöjar vad som verkligen hände
373
00:33:12,492 --> 00:33:14,244
skyller jag videon på dig.
374
00:33:16,872 --> 00:33:20,834
Mina föräldrar lärde mig
att älska och respektera alla kulturer.
375
00:33:21,543 --> 00:33:25,214
Jag har stor uppskattning för Sydkorea
och dess urgamla historia,
376
00:33:25,214 --> 00:33:29,051
och vill uppriktigt framföra
mina ursäkter till det koreanska folket.
377
00:33:29,051 --> 00:33:32,888
Trötthet och stress fick mig
att säga saker jag inte menade.
378
00:33:32,888 --> 00:33:37,226
Och som de säger i Seoul,
"tomma vagnar skramlar högst".
379
00:33:39,102 --> 00:33:40,938
Mina ord återspeglar inte på nåt sätt
380
00:33:40,938 --> 00:33:44,733
den djupa respekt jag har för landet
känt som "morgonlugnets land".
381
00:33:45,776 --> 00:33:47,110
Jag kan inte säga det där.
382
00:33:49,071 --> 00:33:50,781
Du måste visa ånger.
383
00:33:50,781 --> 00:33:53,742
Ska jag inte sjunga lite K-pop också?
Det här är ju löjligt.
384
00:33:53,742 --> 00:33:57,120
Jag kommer vara som drottning Elizabeth
efter Dianas död.
385
00:33:57,120 --> 00:34:00,457
Gömma mig på Balmoral,
insvept i prydlig ensamhet.
386
00:34:00,457 --> 00:34:03,627
Nu får alla gå ut. Jag har saker att göra.
387
00:34:03,627 --> 00:34:05,629
- Schas! Ut med er!
- Okej, okej.
388
00:34:07,339 --> 00:34:08,465
Ut allihopa.
389
00:34:09,842 --> 00:34:11,051
Det här är löjligt.
390
00:34:11,552 --> 00:34:13,554
Ja. Visst.
391
00:34:16,556 --> 00:34:17,558
Är du okej?
392
00:34:18,391 --> 00:34:19,935
Kan du undvika polyester?
393
00:34:20,476 --> 00:34:21,645
Det ger mig migrän.
394
00:34:25,315 --> 00:34:26,733
Robinson. Robinson...
395
00:34:28,485 --> 00:34:30,445
Eva Herzigová kommer inte.
396
00:34:31,280 --> 00:34:34,283
Inte bara hon. Alla våra vipgäster
har blivit upptagna i sista stund.
397
00:34:34,992 --> 00:34:36,118
Vad ska vi göra?
398
00:34:36,994 --> 00:34:38,579
Fylla rummet med hjälp av Instagram.
399
00:34:39,329 --> 00:34:41,290
Ungdomen älskar att se blod.
400
00:34:41,290 --> 00:34:43,375
Okej, okej.
401
00:34:55,971 --> 00:34:58,307
Hej, ni har ringt Victor Ledu...
402
00:35:17,451 --> 00:35:18,577
SERVITRIS (5)
403
00:35:24,708 --> 00:35:27,127
Du har kommit till Stella Cioni...
404
00:35:31,507 --> 00:35:34,593
- Bättre humör?
- Ja. Stänger du? Jag behöver ensamtid.
405
00:35:41,600 --> 00:35:42,976
Så med dig är det á la carte?
406
00:35:45,020 --> 00:35:47,397
Ena dagen ringer du
för att du inte vill sova ensam.
407
00:35:47,397 --> 00:35:49,608
Nästa dag är du fullkomligt vidrig.
408
00:35:52,152 --> 00:35:53,862
Vad är väderprognosen för imorgon?
409
00:35:57,074 --> 00:35:58,075
Vänta.
410
00:35:58,992 --> 00:36:00,160
Vänta.
411
00:36:03,914 --> 00:36:05,541
Enligt prognosen ska det bli soligt.
412
00:36:58,177 --> 00:37:00,429
- Vi är nästan klara. Är du?
- Om fem.
413
00:37:41,470 --> 00:37:50,646
Mode dödar! Mode dödar!
414
00:37:53,273 --> 00:37:55,901
MODE DÖDAR
415
00:37:55,901 --> 00:38:00,197
Mode dödar! Mode dödar! Mode dödar!
416
00:38:01,073 --> 00:38:02,074
VAKT
417
00:38:30,227 --> 00:38:32,521
40 MILJARDER TON CO2-UTSLÄPP
418
00:38:45,158 --> 00:38:46,785
100 MILJARDER KLÄDESPLAGG SÄLJS ÅRLIGEN
419
00:39:06,221 --> 00:39:08,307
Jag har fått nog av den där maffian
420
00:39:08,307 --> 00:39:10,058
av hundätande bönder...
421
00:39:14,730 --> 00:39:16,815
De skulle köpa skit på burk.
422
00:39:16,815 --> 00:39:22,529
Bara det finns en stor fet Rovel-logga,
är de nöjda.
423
00:40:20,212 --> 00:40:24,258
- Ciao, ciao. Gratulerar.
- Tack vare er.
424
00:40:26,176 --> 00:40:27,469
Ciao.
425
00:40:29,054 --> 00:40:30,347
Vad fan gör han här?
426
00:40:31,890 --> 00:40:33,141
- Hej.
- Hej.
427
00:40:33,642 --> 00:40:36,520
Det där var riktigt bra. Bravo.
428
00:40:36,520 --> 00:40:38,146
Tittade du noga?
429
00:40:38,772 --> 00:40:39,773
Ja, hur så?
430
00:40:40,315 --> 00:40:42,484
Till och med plaggen med er logga var bra?
431
00:40:44,278 --> 00:40:47,614
Vi håller med. Förändring måste ske.
432
00:40:48,323 --> 00:40:52,828
- Men ni ändrar ingenting därför att...
- Vi väntar på den rätta talangen.
433
00:40:54,204 --> 00:40:58,000
Och vi tror på er.
Ni vill revolutionera den här branschen.
434
00:40:58,792 --> 00:41:02,212
Rovel är branschen. Hela branschen.
435
00:41:02,212 --> 00:41:05,048
Anslut er till oss.
Visa oss ett annat sätt att göra mode.
436
00:41:09,219 --> 00:41:11,847
Bravo. Det var en välbehövlig örfil.
437
00:41:12,890 --> 00:41:16,560
Håller du inte med, Victor? I den här
branschen förtjänar folk en örfil ibland.
438
00:41:19,062 --> 00:41:21,481
Jag lämnar er. Vi hörs, Paloma.
439
00:41:25,986 --> 00:41:31,825
Jag trodde inte att du skulle komma.
Jag hoppades att du skulle det.
440
00:41:31,825 --> 00:41:33,702
Du hoppades att Victor skulle komma.
441
00:41:35,329 --> 00:41:38,916
Tack och lov så gjorde han inte det.
Han hade sett sig själv på väggarna.
442
00:41:38,916 --> 00:41:40,918
För att inte tala om
hans återanvända kläder.
443
00:41:41,460 --> 00:41:46,215
Hur som, njut av din framgång.
Den är välförtjänt.
444
00:41:47,424 --> 00:41:49,593
Tack för inbjudan.
445
00:41:49,593 --> 00:41:50,844
Hejdå.
446
00:42:15,369 --> 00:42:16,745
Tackade Paloma Castel nej?
447
00:42:18,121 --> 00:42:19,831
Jag ger henne inget val.
448
00:42:20,916 --> 00:42:23,627
Din mor gav inte mig nåt val.
449
00:42:24,378 --> 00:42:25,504
Med den där videon.
450
00:42:28,340 --> 00:42:32,970
I 20 år har jag väntat tålmodigt
på att hon ska lita på mig...
451
00:42:32,970 --> 00:42:34,054
För att?
452
00:42:36,473 --> 00:42:37,474
Varför frågar...
453
00:42:38,642 --> 00:42:40,435
Vill du leda modehuset nu?
454
00:42:41,019 --> 00:42:42,938
Jag trodde att vi hade diskuterat det.
455
00:42:45,023 --> 00:42:46,024
För länge sen.
456
00:42:48,193 --> 00:42:49,194
Och...
457
00:42:50,487 --> 00:42:51,613
...har nåt förändrats?
458
00:42:53,782 --> 00:42:54,783
Vad tror du?
459
00:42:56,451 --> 00:42:57,661
Kom och sätt dig.
460
00:43:10,716 --> 00:43:12,885
Det din mor sa om oss imorse...
461
00:43:14,511 --> 00:43:16,263
Jag vill inte att hon ska ha rätt.
462
00:43:19,725 --> 00:43:21,310
Jag har aldrig velat vara min mamma.
463
00:43:26,773 --> 00:43:28,025
Tror du att du klarar av det?
464
00:43:28,984 --> 00:43:31,320
Att låta din familj drunkna
utan att lyfta ett finger?
465
00:43:34,239 --> 00:43:36,200
De lämnade mig att drunkna.
466
00:43:44,625 --> 00:43:45,626
Vincent...
467
00:43:47,544 --> 00:43:49,463
...såg själv till att förvisa mig.
468
00:43:50,714 --> 00:43:51,965
Vincent blir lätt.
469
00:43:53,634 --> 00:43:56,261
Men din syster? Din systerson?
470
00:43:58,055 --> 00:43:59,056
Perle?
471
00:43:59,806 --> 00:44:03,393
Om du säljer dina aktier,
finns ingen återvändo för dem heller.
472
00:44:04,728 --> 00:44:05,854
Det fanns det aldrig.
473
00:44:33,131 --> 00:44:34,216
Be om ursäkt.
474
00:44:35,092 --> 00:44:38,095
Ge en ärlig ursäkt. En äkta en.
475
00:44:41,139 --> 00:44:42,140
Gör det.
476
00:44:42,766 --> 00:44:44,518
Jag kanske inte kan rädda modehuset.
477
00:44:46,937 --> 00:44:47,938
Men det kan du.
478
00:44:51,817 --> 00:44:52,860
Var min modell.
479
00:44:54,194 --> 00:44:55,988
Som för 25 år sedan. Gå för mig.
480
00:44:57,656 --> 00:45:01,326
Folk älskar dig. Om du går på podiet,
är det allt folk kommer prata om.
481
00:45:06,123 --> 00:45:07,833
Jag kommer inte ut på slutet.
482
00:45:08,625 --> 00:45:09,960
Vi avslutar med dig.
483
00:45:10,669 --> 00:45:12,004
Bara dig.
484
00:45:14,339 --> 00:45:16,550
Rädda mig, Perle. Jag ber dig.
485
00:45:18,051 --> 00:45:20,679
Du har rätt. Det är sant.
486
00:45:20,679 --> 00:45:22,431
Ända sen du ersatte Marie,
487
00:45:23,390 --> 00:45:26,101
har jag inte sett dig
som mer än min assistent.
488
00:45:27,186 --> 00:45:29,646
Men du vet att du betyder så mycket mer.
489
00:45:31,982 --> 00:45:33,525
Om jag går för dig,
490
00:45:34,151 --> 00:45:37,529
kommer jag aldrig bli mer
än din musa, Victor.
491
00:45:37,529 --> 00:45:38,614
- Inte alls.
- Jo!
492
00:45:38,614 --> 00:45:40,115
Det kommer bli annorlunda.
493
00:45:40,115 --> 00:45:43,452
Först och främst kommer jag göra
ett uttalande efter showen.
494
00:45:43,452 --> 00:45:44,912
Jag utnämner dig till vd.
495
00:45:47,372 --> 00:45:49,208
Du tar över. Officiellt.
496
00:45:49,208 --> 00:45:52,628
Jag ger dig nycklarna
till modehuset, Perle.
497
00:45:57,049 --> 00:45:59,885
Och i gengäld vill du
att jag offrar mig själv för dig.
498
00:45:59,885 --> 00:46:03,597
Nej, inte för mig. För modehuset, Perle.
499
00:46:04,264 --> 00:46:05,557
Ditt modehus.
500
00:46:16,485 --> 00:46:18,695
{\an8}Ledu är rasist!
501
00:46:18,695 --> 00:46:20,030
{\an8}STOPPA HATET MOT ASIEN
502
00:46:20,030 --> 00:46:21,156
{\an8}LEDU ÄR RASIST!
503
00:46:21,156 --> 00:46:22,533
{\an8}VINCENT, SKITÄTANDE BONDTÖLP
504
00:46:22,533 --> 00:46:23,617
{\an8}MÅNGFALD ÄR VÅR STYRKA
505
00:46:29,957 --> 00:46:31,625
STOLT ATT VARA KOREAN
506
00:46:51,603 --> 00:46:54,314
Hej älsklingar!
Nu är jag här på LEDU:s modevisning.
507
00:46:54,314 --> 00:46:58,861
Jag behövde inte ens slåss för min plats.
Det luktar avbokningar i sista sekund.
508
00:46:59,486 --> 00:47:00,988
Där är Robinson Ledu!
509
00:47:00,988 --> 00:47:03,448
Vill du säga nåt
till mina följare, Robinson?
510
00:47:05,742 --> 00:47:07,244
För er andra, följ min story.
511
00:47:08,370 --> 00:47:11,248
Julie, du är inte sjuk.
Du la just upp en story från Balmain.
512
00:47:20,674 --> 00:47:21,675
Luca!
513
00:47:23,218 --> 00:47:24,469
Ta bort en rad till.
514
00:47:27,764 --> 00:47:29,683
Du är uppgraderad till rad två. Bravo!
515
00:47:33,312 --> 00:47:36,023
Jag har på mig polyester.
Jag kommer inte fatta eld, va?
516
00:47:36,023 --> 00:47:37,482
Undvik projektorerna.
517
00:47:42,696 --> 00:47:45,240
Hon har på sig Shein från topp till tå.
Vad ska jag göra?
518
00:47:45,240 --> 00:47:47,367
Ekonomi är nu businessklass.
Vi har inget val.
519
00:47:53,457 --> 00:47:56,335
Ursäkta mig.
Ni kan flytta till första raden.
520
00:48:02,716 --> 00:48:05,302
- Okej. Tack. Lycka till.
- Tack så mycket.
521
00:48:06,053 --> 00:48:08,222
Är allt bra?
522
00:48:10,641 --> 00:48:13,018
Tack, Martin. Det blir bra. Tack.
523
00:48:13,519 --> 00:48:14,520
Allt bra?
524
00:48:16,063 --> 00:48:17,189
Tack för att du är här.
525
00:48:18,941 --> 00:48:20,526
Visa mig. Kom.
526
00:48:23,111 --> 00:48:24,029
Monique!
527
00:48:28,408 --> 00:48:29,576
Bra.
528
00:48:29,576 --> 00:48:32,162
Ett, två, tre.
529
00:48:37,376 --> 00:48:38,669
Du är perfekt.
530
00:48:39,503 --> 00:48:40,921
Vi ses om en minut.
531
00:48:40,921 --> 00:48:42,005
Tack så mycket.
532
00:48:43,799 --> 00:48:44,842
Då kör vi.
533
00:49:04,194 --> 00:49:05,529
Är Théa redo?
534
00:49:11,827 --> 00:49:13,203
Eloise.
535
00:49:14,913 --> 00:49:16,123
Marylou...
536
00:49:17,207 --> 00:49:18,584
Fixa håret.
537
00:49:19,168 --> 00:49:20,794
Kan nån göra om den här rosetten?
538
00:49:22,546 --> 00:49:24,548
Gör er redo.
539
00:49:28,719 --> 00:49:29,720
Kör.
540
00:49:31,388 --> 00:49:33,307
Okej, Théa. Du kan gå nu.
541
00:49:54,411 --> 00:49:55,954
Är vi säkra på musiken?
542
00:50:21,438 --> 00:50:22,481
Det är hemskt där ute.
543
00:50:49,508 --> 00:50:50,509
Ana Sofia.
544
00:50:53,804 --> 00:50:54,930
Var är Perle?
545
00:51:19,705 --> 00:51:21,290
Trettio sekunder till bruden.
546
00:51:31,008 --> 00:51:32,009
Så, ingen final.
547
00:51:50,652 --> 00:51:51,820
Vad gör vi nu?
548
00:52:03,123 --> 00:52:07,878
Har ni nånsin tänkt på
hur er egen begravning skulle se ut?
549
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Det här känns som min.
550
00:52:12,758 --> 00:52:17,471
Att gå på sin egen begravning är
den ultimata modevisningen.
551
00:52:19,056 --> 00:52:20,390
Man undrar:
552
00:52:22,100 --> 00:52:26,188
"Vilka kommer vara där?
Vilka kommer sitta längst fram?
553
00:52:27,481 --> 00:52:29,650
Vem kommer att bära LEDU?
554
00:52:30,234 --> 00:52:35,447
Vem säger den roligaste kritiken
eller den taskigaste efteråt?
555
00:52:36,114 --> 00:52:37,533
Eller kanske under begravningen?"
556
00:52:38,742 --> 00:52:40,911
Men mest undrar man,
557
00:52:41,537 --> 00:52:44,289
vilka bryr sig verkligen om mig?
558
00:52:48,752 --> 00:52:51,296
Jag bryr mig om er.
559
00:52:52,297 --> 00:52:55,384
Och, jag bryr mig om mode.
560
00:52:55,384 --> 00:52:59,888
Modet är flyktigt men ändå så livsviktigt.
561
00:53:00,389 --> 00:53:03,433
Livsviktigt, som hjärtats slag...
562
00:53:04,685 --> 00:53:06,311
Som luften vi andas.
563
00:53:08,647 --> 00:53:11,775
Jag vill be om ursäkt
564
00:53:12,651 --> 00:53:15,571
om jag, under alla dessa år,
565
00:53:17,239 --> 00:53:19,783
har betett mig illa mot er ibland.
566
00:53:19,783 --> 00:53:20,868
Rasist!
567
00:53:23,120 --> 00:53:27,875
Men det finns en sak
som jag inte ber om ursäkt för.
568
00:53:28,876 --> 00:53:29,877
Den jag är.
569
00:53:29,877 --> 00:53:30,961
Bu!
570
00:53:32,129 --> 00:53:35,549
I min ålder är det dessvärre för sent
att ändra sig.
571
00:54:03,493 --> 00:54:04,661
STOPPA RASISMEN
572
00:54:08,624 --> 00:54:11,960
{\an8}VINCENT LEDUS SISTA MODEVISNING?
573
00:54:41,782 --> 00:54:43,742
- Hallå.
- Är ni Paloma Castel?
574
00:54:43,742 --> 00:54:45,160
Det är jag.
575
00:54:45,160 --> 00:54:46,954
- Bedrägerigruppen.
- Vad?
576
00:54:46,954 --> 00:54:49,039
Huset Rovel har anmält er
för förfalskning.
577
00:54:49,039 --> 00:54:51,250
- Vad menar du?
- Sätt igång, mina herrar.
578
00:54:51,250 --> 00:54:53,001
Vi måste beslagta alla varor.
579
00:55:13,105 --> 00:55:16,066
Nu när jag har avrättat fadern,
vill jag ha dottern.
580
00:55:16,775 --> 00:55:18,610
Hämta hit Paloma Castel.
581
00:56:17,169 --> 00:56:19,171
Undertexter: Victoria Heaps