1 00:00:47,714 --> 00:00:48,966 లెడు 2 00:01:00,102 --> 00:01:03,772 లెడు డే కెర్డానే లేస్ మేకింగ్ 3 00:01:41,268 --> 00:01:43,812 జీవితం ఒక నాట్యం లాంటిది 4 00:01:46,064 --> 00:01:46,982 గుడ్ మార్నింగ్. 5 00:01:46,982 --> 00:01:48,192 అంతా పూర్తి అయిందా, మోనిక్? 6 00:01:48,692 --> 00:01:50,819 మిస్టర్ లెడుకి డ్రెస్ రెడీ అయిందని చెప్పు. 7 00:02:00,245 --> 00:02:02,664 - గుడ్ మార్నింగ్, మిస్ ఫోస్టర్. - గుడ్ మార్నింగ్, కెదర్. 8 00:02:12,299 --> 00:02:14,009 - గుడ్ మార్నింగ్, జెరోమ్. - హలో, మహ్స్యు. 9 00:02:16,803 --> 00:02:18,055 విన్సెంట్, మనం లేట్ అయ్యాం. 10 00:02:18,764 --> 00:02:20,474 లగ్జరీకి ఆ మాత్రం టైమ్ పడుతుంది, పెర్ల్. 11 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 చాలా అందంగా ఉంది. 12 00:02:47,709 --> 00:02:48,877 ఫాంటాస్టిక్! 13 00:02:50,128 --> 00:02:51,630 ఎంతో అందంగా ఉంది! 14 00:02:51,630 --> 00:02:54,383 దయచేసి మిస్ లీ తో 15 00:02:54,383 --> 00:02:59,429 స్త్రీ గాంభీర్యానికి నిలువెత్తు నిదర్శనమైన మా అమ్మ జన్న వేసుకున్న పెళ్లి డ్రెస్ కి 16 00:02:59,429 --> 00:03:03,851 మరొకసారి నూతన ప్రాణం పోయడం నాకు గర్వంగా ఉందని చెప్పండి. 17 00:03:03,851 --> 00:03:06,895 మీరు ఇచ్చిన సూచనలు అన్నీ ఆమెకు బాగా నచ్చేవి. 18 00:03:21,076 --> 00:03:24,162 నేను మరింత లేస్ కావాలి అన్నాను. 19 00:03:24,162 --> 00:03:27,666 అలాగే ఇక్కడ ఒరిజినల్ రత్నాలు కావాలి. ఇది చాలా ఛండాలంగా ఉంది! 20 00:03:27,666 --> 00:03:32,796 మిస్ లీ మరింత లేస్ అలాగే నిజమైన రత్నాలు కావాలి అని అడిగారు అంట. 21 00:03:32,796 --> 00:03:35,757 ఇది ఒక డ్రెస్, చైన్ మెయిల్ కాదు. 22 00:03:35,757 --> 00:03:39,011 అది అనువదించకు. దయచేసి మిస్ లీ తో 23 00:03:39,011 --> 00:03:42,931 మేసొన్ లెడు మీ అవసరానికి తగ్గట్టుగా డ్రెస్ ని చేయడానికి వీలైంది అంతా చేస్తుందని చెప్పండి. 24 00:03:45,517 --> 00:03:46,768 మీరు చాలా అందంగా ఉన్నారు. 25 00:03:46,768 --> 00:03:50,189 తెలుసా, నేను ముందెప్పుడూ ఇన్ని ప్రోటో టైప్ లు చేసిందే లేదు. 26 00:03:50,189 --> 00:03:55,110 ఇక మన ఒప్పందాన్ని అధికారికం చేయడానికి నా అసిస్టెంట్ ని వదిలి వెళతాను. 27 00:03:55,110 --> 00:03:56,528 మీ రోజును కులాసాగా గడపండి. 28 00:03:57,446 --> 00:04:00,073 చింతించకండి. త్వరలోనే మిమ్మల్ని సంప్రదిస్తాం. 29 00:04:04,036 --> 00:04:06,413 ఆమె నాతో ఎంత దురుసుగా మాట్లాడిందో విన్నావా? తన గురించి తాను ఏమనుకుంటోంది? 30 00:04:06,413 --> 00:04:09,541 మనం ఆమె చెప్పినట్టే దాన్ని చేసాం. దాన్ని ఇప్పుడు మనం వేరెవ్వరికీ అమ్మలెం. 31 00:04:09,541 --> 00:04:12,419 ఆమె కోసం చేసిన బ్రైడ్స్ మెయిడ్ డ్రెస్లు, పర్స్ లు, షూస్, 32 00:04:12,419 --> 00:04:14,421 మొత్తం లీ కుటుంబం కోసం చేసిన బట్టలేవీ అమ్మలెం! 33 00:04:14,421 --> 00:04:16,005 "జీవితం ఒక నాట్యం లాంటిది." 34 00:04:16,005 --> 00:04:18,634 ఆమెకు కవితలు రాయాలని ఉంటే, తన కోసం ఎవడూ బట్టలు కుట్టలేడు. 35 00:04:21,178 --> 00:04:22,304 ఏం పర్లేదు. 36 00:04:23,347 --> 00:04:27,267 నీ "అసిస్టెంట్" నీకోసం ఇంకొక డెబ్భై లక్షల డాలర్ల డీల్ ని తీసుకొస్తుందిలే. 37 00:04:27,267 --> 00:04:30,020 నువ్వు ఒక అకౌంటెంట్ లాగ మాట్లాడుతుంటే ఏమీ బాలేదు. 38 00:04:30,020 --> 00:04:33,106 నువ్వు ఆర్భాటంగా చేయాలనుకునే శతాబ్ది షోకి చాలా డబ్బు కావాలి. 39 00:04:33,106 --> 00:04:35,234 మనం ఎంబ్రాయిడర్లకు, ఈకలు చేసేవారికి, టానర్లకు, 40 00:04:35,234 --> 00:04:38,403 నీ స్టాఫ్ కి, డ్రైవర్, హౌస్ కీపర్ కి, స్విస్ స్పాకి, అన్నిటికీ డబ్బు చెల్లించాలి. 41 00:04:38,403 --> 00:04:43,116 కాబట్టి సున్-హి జీవితం ఒక నాట్యం లాంటిది అంటే, నువ్వు నాట్యం వేసి తీరాలి. 42 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 మనం వీడితో పోటీ పడుతున్నాం అని మాత్రం చెప్పకు. 43 00:04:50,999 --> 00:04:54,378 విన్సెంట్ లెడు ఒలింపస్ పర్వతం నుండి దిగివచ్చి సేల్స్ మ్యాన్ అవతారం ఎత్తాడా? 44 00:04:54,378 --> 00:04:56,004 నేను తిరిగి నా పర్వతానికి బయలుదేరాను. 45 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 పదా. 46 00:04:58,632 --> 00:04:59,883 నేను కాసేపటిలో వస్తా. 47 00:05:00,801 --> 00:05:01,635 రోవెల్ 48 00:05:01,635 --> 00:05:04,012 - హాయ్, పెర్ల్. - విక్టర్. 49 00:05:05,264 --> 00:05:06,890 నాకు ఒక మాట చెప్పి ఉండాల్సింది. 50 00:05:06,890 --> 00:05:08,267 నువ్వు కూడా నాకు చెప్పలేదు కదా. 51 00:05:08,267 --> 00:05:11,186 అయినంత మాత్రానా ఏముందిలే, రోవెల్ ఎలాగు 20 ఏండ్ల నుండి మీ క్లైంట్స్ ని లాక్కుంటోంది. 52 00:05:11,186 --> 00:05:12,521 మనకు ఈ ఆట అంటే ఇష్టం, కదా? 53 00:05:12,521 --> 00:05:14,356 ఏది ఏమైనా, నాకు ఇష్టం. 54 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 కానీ చింతించకు. దీని వెనుక వ్యక్తిగత కక్ష్య ఏం లేదు. 55 00:05:18,068 --> 00:05:19,444 తెలుస్తోంది. 56 00:05:23,866 --> 00:05:25,534 రాత్రికి నా అన్నకు అభినందనలు చెప్పానని చెప్పు. 57 00:05:26,076 --> 00:05:27,744 ఎందుకో తెలీదు, నాకు ఆహ్వానం రాలేదు. 58 00:06:24,218 --> 00:06:27,012 లెడు ఫ్రాన్స్ దేశ ఫ్యాషన్ రంగానికి ప్రతినిధి. 59 00:06:27,012 --> 00:06:29,139 మన దేశం వేడుకకు వాడే వస్త్రం లాంటిది. 60 00:06:29,139 --> 00:06:31,808 లెడు ఒక మేసొన్. వంద ఏళ్లకు మించిన చరిత్ర ఉన్న సంస్థ. 61 00:06:31,808 --> 00:06:35,103 బ్రిట్టని సముద్రంలో గల్లంతైన సముద్ర యాత్రికుల 62 00:06:35,103 --> 00:06:39,316 కుటుంబాలు, వారి భార్యలు తాము తప్పించుకోలేని వైధవ్యాన్ని ఎదుర్కోవడానికి నేసిన నల్లని లేస్ గుడ్డతో మొదలైంది. 63 00:06:39,316 --> 00:06:41,985 మేము ఎంతో మిస్ అవుతున్న మీ ప్రియమైన తల్లిదండ్రులు, జన్న మరియు అల్డ్రిక్ లు, 64 00:06:41,985 --> 00:06:45,614 లెడు వస్త్రానికి పారిస్ లగ్జరీని జోడించారు. 65 00:06:45,614 --> 00:06:49,493 ఒక స్థానిక వర్క్ షాప్ నుండి, అంతర్జాతీయ ఫ్యాషన్ ఐకాన్ గా ఎదిగిన 66 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 మేసొన్ లెడు, అన్నిటికంటే ముఖ్యంగా ఒక కుటుంబం లాంటిది. 67 00:06:52,454 --> 00:06:55,082 ఎప్పటిలాగే నేటికీ ఒక్కటిగా నిలిచింది. 68 00:06:56,750 --> 00:06:58,210 ఆమెకు ఇవన్నీ ఎవరు చెప్పారు? 69 00:07:00,504 --> 00:07:04,007 లగ్జరీ ప్రపంచంలో చిరకాలం నిలిచిపోయే ఒక గుర్తు ఇది. 70 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 ఒక బ్రహ్మాండమైన ప్రయాణం. 71 00:07:09,012 --> 00:07:11,640 ఈ ఓడ లాంటి సంస్థ ఎన్నో సముద్రాలు దాటుకుని ఇక్కడికి వచ్చింది. 72 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 ఆ ఓడకు, విన్సెంట్ లెడు, మీరే తిరుగులేని నాయకుడు. 73 00:07:14,560 --> 00:07:17,062 ఫ్రెంచ్ రిపబ్లిక్ వారి తరఫున, 74 00:07:17,062 --> 00:07:20,315 మేము ఇప్పుడు మిమ్మల్ని "ఆర్ట్స్ మరియు లెటర్స్ కమాండర్ గా" నియమిస్తున్నాం. 75 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 ఒరిజినల్ అయితే 76 00:07:30,033 --> 00:07:34,788 నీలవర్ణ సిలువతో, వెండి పడవ అలాగే పదహారు తెల్లని పక్షులతో ఉండే బంగారు చిహ్నం. 77 00:07:34,788 --> 00:07:36,415 కానీ వాటన్నిటినీ ఉంగరం మీద చూపడం కుదరదు. 78 00:07:37,708 --> 00:07:39,168 మీ కుటుంబాన్ని చూస్తుంటే ఎంతో స్ఫూర్తిగా ఉంటుంది. 79 00:07:41,837 --> 00:07:43,505 సరే, మరి మీ అంకుల్ ఎలాంటి వారు? 80 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 ఉమ్, చాలా కఠినంగా ఉంటారు. 81 00:07:48,427 --> 00:07:50,220 చాలా తక్కువ మందిని నమ్ముతారు. 82 00:07:50,888 --> 00:07:53,849 నేను ఆయన దగ్గరి వారిలో ఒకడిని. 83 00:07:58,145 --> 00:07:59,730 - నిన్ను తర్వాత కలుస్తా. - నిన్ను తర్వాత కలుస్తా. 84 00:07:59,730 --> 00:08:00,981 ఆగ్నెస్! 85 00:08:00,981 --> 00:08:02,316 విన్సెంట్! 86 00:08:02,316 --> 00:08:03,775 భలే చేసావు, కమాండర్. 87 00:08:03,775 --> 00:08:05,194 త్వరలోనే జనరల్ అవుతాను. 88 00:08:08,488 --> 00:08:09,740 ఏం జరుగుతోంది? 89 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 - తర్వాత. - ఇప్పుడే చెప్పు. 90 00:08:13,118 --> 00:08:15,412 నేను సున్-హి స్టాఫ్ తో మాట్లాడాను. 91 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 ఇప్పుడు ఏంటి? ఛాతి భాగం మీద "శాంతి & ప్రేమ" అని రత్నాలతో రాయించమంటుందా? 92 00:08:23,337 --> 00:08:24,338 ఏంటి? 93 00:08:28,592 --> 00:08:29,593 విన్సెంట్. 94 00:08:30,093 --> 00:08:31,803 విన్సెంట్. 95 00:08:31,803 --> 00:08:35,349 పదిహేను ప్రోటోటైప్లను వృధాగా పారేయాల్సి వస్తోంది! ఎంత సమయం వృధా అయిందో! 96 00:08:37,100 --> 00:08:38,101 విన్సెంట్. 97 00:08:39,186 --> 00:08:41,355 దయచేసి శాంతించు. ఇక్కడ రాద్ధాంతం చేయకు, ప్లీజ్. 98 00:08:41,355 --> 00:08:44,566 నాకు రాద్ధాంతం చేయాలని ఉంటే నేను అదే చేస్తాను! 99 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 ఆ కుక్కల్ని తినే పోరంబోకుల మాఫియాను నేను ఇక సహించలేను. 100 00:08:51,114 --> 00:08:54,159 వాళ్ళు రొచ్చును కూడా కొనడానికి వెనుకాడరు. 101 00:08:54,159 --> 00:08:58,288 దాని మీద పెద్దగా రోవెల్ లోగో ఉంటే చాలు, సంతోషంగా కొంటారు. 102 00:09:20,352 --> 00:09:23,480 నాకు రాద్ధాంతం చేయాలని ఉంటే నేను అదే చేస్తాను! 103 00:09:24,439 --> 00:09:27,734 ఆ కుక్కల్ని తినే పోరంబోకుల మాఫియాను నేను ఇక సహించలేను. 104 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 వాళ్ళు రొచ్చును కూడా కొనడానికి వెనుకాడరు. 105 00:09:31,488 --> 00:09:35,117 దాని మీద పెద్దగా రోవెల్ లోగో ఉంటే చాలు... 106 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 హేయ్! 107 00:09:36,118 --> 00:09:37,452 - ఏం జరుగుతోంది? - ఏమీ లేదు. 108 00:09:37,452 --> 00:09:38,912 నేను ఎవరినో తెలుసా? 109 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 ఓహ్. అవును. 110 00:09:43,125 --> 00:09:46,336 - ఎవరికైనా పంపావా? - లేదు. నేను ఎవరికీ పంపలేదు. 111 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 నువ్వు ఎవరికి పనిచేస్తున్నావు? 112 00:09:48,046 --> 00:09:50,924 ఎవరికీ కాదు. నేను వెయిట్రెస్ ని. ఇది సరదాగా అనిపించి రికార్డు చేశాను. 113 00:09:54,011 --> 00:09:55,762 {\an8}డిలీట్ 114 00:09:57,639 --> 00:09:58,724 {\an8}క్యాన్సిల్ 115 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 కొత్త మెసేజ్ 116 00:10:09,276 --> 00:10:10,736 నీ పేరు ఏంటి? 117 00:10:10,736 --> 00:10:11,820 స్టెల్లా. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,198 - స్టెల్లా? - అవును. 119 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 {\an8}- స్టెల్లా ఏంటి? - సియోని. 120 00:10:16,491 --> 00:10:17,618 {\an8}డిలీట్ 121 00:10:18,327 --> 00:10:19,620 ఒక విషయం బాగా గుర్తుంచుకో, స్టెల్లా. 122 00:10:19,620 --> 00:10:21,371 నేను గనుక ఇంకొకసారి ఈ వీడియో గురించి వింటే, 123 00:10:21,371 --> 00:10:23,540 కనీసం స్థానిక కాఫీ షాప్ లేదా డిస్ని మ్యాగజిన్ లో అయినా సరే, 124 00:10:23,540 --> 00:10:27,252 నిన్ను పనిలో నుండి తీయించి, పారిస్ లో ఇంకెక్కడా నీకు ఉద్యోగం రాకుండా చేస్తా. అర్థమైందా? 125 00:10:27,252 --> 00:10:29,630 నేను ఈ ఫోన్ ని కూడా విరగగొట్టాలి. ఇక పో. 126 00:10:43,143 --> 00:10:44,520 ...రాద్ధాంతం చేస్తా! 127 00:10:44,520 --> 00:10:49,316 ఆ కుక్కల్ని తినే పోరంబోకుల మాఫియాను... 128 00:10:58,784 --> 00:11:00,619 పెళ్లి కూతురిని వదిలేశారా? 129 00:11:00,619 --> 00:11:03,914 కాదు, లెడుని వదిలేసారు. ఆర్డర్ క్యాన్సిల్ అయింది. 130 00:11:07,501 --> 00:11:08,836 ఎప్పటిలాగే వీటిని నాశనం చేయండి. 131 00:12:03,140 --> 00:12:04,224 ఏంటి? 132 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 హలో. నా పేరు పలోమ క్యాస్టెల్... 133 00:12:06,393 --> 00:12:07,895 - నీకు ఏం కావాలి? - సరే. 134 00:12:08,854 --> 00:12:11,190 నేను ఒకసారి లోపల ఎలా ఉంటుందో చూడొచ్చా? 135 00:12:11,190 --> 00:12:12,566 అందుకు మేము ఒప్పుకోము. 136 00:12:12,566 --> 00:12:14,902 నిజానికి, 137 00:12:14,902 --> 00:12:18,780 మా నాన్న, జీనొ క్యాస్టెల్, ఇక్కడ పని చేశారు. 138 00:12:18,780 --> 00:12:19,865 హ్మ్. 139 00:12:19,865 --> 00:12:23,785 చూసారా? ఆయన... ఆయన ఇక్కడ నివసించారు కూడా. 140 00:12:23,785 --> 00:12:25,996 సరే. మొజార్ట్ కూడా నివసించాడు. 141 00:12:25,996 --> 00:12:27,789 మిస్, నీకు లోనికి రావాలని ఉంటే, 142 00:12:27,789 --> 00:12:29,791 అందరిలాగే ఒక ఇంటర్న్ షిప్ కి అప్లై చెయ్. 143 00:12:30,834 --> 00:12:32,211 సరేనా? 144 00:12:35,589 --> 00:12:37,257 ఇక వెళ్లాల్సిన టైమ్ అయింది. 145 00:12:38,926 --> 00:12:39,927 సరే. 146 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 మీ నాన్న ఎవరో చెప్పావా? 147 00:12:54,107 --> 00:12:55,817 చింతించకు. ఇదేమి పెద్ద సమస్య కాదు. 148 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 ఏది ఏమైనా, వాళ్ళు వాటిని చాలా చాకచక్యంగా నాశనం చేస్తున్నారు. 149 00:13:02,824 --> 00:13:05,160 యె-జి, ఒకప్పటిలా వారిని అనుసరిస్తూ వెళదామా? 150 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 ట్యాక్సీ, 151 00:13:08,830 --> 00:13:10,040 ఆ కారును ఫాలో అవ్వు. 152 00:13:50,914 --> 00:13:52,374 అవి ఇక్కడ ఉన్నాయ్. 153 00:13:55,419 --> 00:13:57,796 అవన్నీ కొత్త లగ్జరీ బట్టలతో ఉన్న బ్యాగులు. 154 00:13:58,297 --> 00:14:01,008 పారిస్ లో ఉన్న బ్రాండ్లు అన్నీ కలిసి ఇలా చేస్తే ఎన్ని బట్టలు ఉండొచ్చో ఊహించు. 155 00:14:02,092 --> 00:14:04,178 "చాలా థాంక్స్, జెంటిల్మెన్. 156 00:14:04,178 --> 00:14:06,847 మీ అమ్మబడని బట్టల్ని నాశనం చేసే బాధ్యత మాది. 157 00:14:06,847 --> 00:14:09,850 వాటిని ఇంకెవ్వరూ వాడలేకుండా చేస్తాం చూడండి." 158 00:14:09,850 --> 00:14:12,060 "ఇది ఇల్లీగల్ అంటారా? ఏం చింతించకండి." 159 00:14:54,311 --> 00:14:56,063 ఇక్కడ కొన్ని రోవెల్ బట్టలు కూడా ఉన్నాయి! 160 00:15:00,776 --> 00:15:03,028 - ఏం చేస్తున్నారు? - ఓహ్, ఛ! త్వరగా! త్వరగా! 161 00:15:03,028 --> 00:15:04,112 సెక్యూరిటీ! 162 00:16:03,755 --> 00:16:04,923 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 163 00:16:05,966 --> 00:16:09,303 నీకు బదులు వయసు పెరగడానికి నీ ఫోటోని విన్సెంట్ ఇంట్లో పెట్టుకుని ఉంటాడు. 164 00:16:10,095 --> 00:16:13,765 అలాగే నీ మీద చేతబడి చేయడానికి సూదులు గుచ్చే నీ వూడూ బొమ్మని పెట్టుకుని ఉంటాడు. 165 00:16:13,765 --> 00:16:17,895 మమ్మల్ని అంత పెద్ద దెబ్బ తీసాక నువ్వు చాలా బాధలో ఉండి ఉండాలే, ఆహ్? 166 00:16:19,646 --> 00:16:20,647 బహుశా నేను మాసోచిస్ట్ ని ఏమో. 167 00:16:22,274 --> 00:16:26,028 నీ అన్న, అలాగే నీ మధ్య ఎవరు పెద్ద వక్రబుద్ధి ఉన్నోళ్లో తెలీడం లేదు. 168 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 ఇంకా లెడు ఉంగరాన్ని పెట్టుకుంటున్నావు అంటే నవ్వొస్తోంది. 169 00:16:39,041 --> 00:16:41,168 ఇంకా అది నా ఇంటి పేరే, తెలుసా. 170 00:16:44,171 --> 00:16:45,547 అలాగే ఇప్పటికీ ఇది నీ మేసొన్. 171 00:16:47,049 --> 00:16:48,926 నువ్వు దీన్ని ముంచాలని ఎంత ప్రయత్నించినా అది మారదు. 172 00:16:49,551 --> 00:16:50,802 కక్ష్య పెట్టుకోకు. 173 00:16:51,303 --> 00:16:56,683 విన్సెంట్ ఇకపై చేయలేని పనిని మా డిజైనర్లు చేసారు కాబట్టి కాంట్రాక్టు నాకు వచ్చింది. 174 00:16:56,683 --> 00:16:59,853 - అవునా? - అదే క్లయింట్ ఇష్టానుసారంగా పని చేయడం. 175 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 నేను అదంతా లెక్క చేయను అని నీకు తెలుసు. 176 00:17:05,692 --> 00:17:08,862 ఈ వ్యాపారం, రోవెల్, లెడు, 177 00:17:08,862 --> 00:17:09,946 విన్సెంట్. 178 00:17:10,489 --> 00:17:13,242 త్వరలోనే నువ్వు మమ్మల్ని గ్రీక్ దీవులకు పొమ్మని అడిగినా అడగొచ్చు. 179 00:17:14,660 --> 00:17:15,993 లేదు. 180 00:17:15,993 --> 00:17:18,413 పారిస్ నుండి పొమ్మని చెప్పి నిన్ను అవమానించే పని నేను ఎప్పటికీ చేయను. 181 00:17:19,748 --> 00:17:22,751 కానీ కావాలంటే మనం ఇవన్నీ వదిలేసి, 20వ ఆరొండిస్మెంట్ కి వెళ్లి హాయిగా బ్రతకొచ్చు. 182 00:17:25,420 --> 00:17:28,339 బయట ప్రపంచంలో నువ్వు ఒక్క రోజు కూడా బ్రతకలేవు, విక్టర్. 183 00:17:28,339 --> 00:17:30,092 నువ్వేమి అడవి జంతువువి కాదు. 184 00:17:30,092 --> 00:17:31,468 నువ్వు కూడా కాదు. 185 00:17:32,970 --> 00:17:34,638 నువ్వు నీ పంజాను అరగదీసుకున్నావు. 186 00:17:39,643 --> 00:17:41,478 పరిణామం చెందడం నాకు బాగా వచ్చు, డార్లింగ్. 187 00:17:54,032 --> 00:17:55,909 నేను రాత్రికి ఇక్కడే ఉండొచ్చా? 188 00:17:57,536 --> 00:17:58,745 నీ కలలో కూడా అలా చేయలేవు, విక్టర్. 189 00:18:33,488 --> 00:18:34,489 హలో, పెర్ల్. 190 00:18:35,574 --> 00:18:38,202 హలో, నెల్లి. ఇవాళ ఉదయం ఆయన మూడ్ ఎలా ఉంది? 191 00:18:38,702 --> 00:18:40,746 మీరు లేట్ గా వచ్చారని మహ్స్యు చెప్పమన్నారు. 192 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 సరే. మంచిది. 193 00:18:55,761 --> 00:18:56,762 థాంక్స్, నెల్లి. 194 00:18:58,597 --> 00:19:02,726 ఫ్యాషన్ గిల్డ్ వారు ఈ సీజన్ లో షో చేయమని డోపెల్ వారిని ఆహ్వానించారు. మనల్ని కూడా. 195 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 డోపెల్, 196 00:19:06,563 --> 00:19:08,065 అది పలోమ క్యాస్టెల్ మేసొన్. 197 00:19:10,943 --> 00:19:12,152 ఆమె చాలా నైపుణ్యం ఉన్న వ్యక్తి, తెలుసా. 198 00:19:15,948 --> 00:19:17,741 నీకు ప్యాట్రిక్ హెర్నెండెజ్ అంటే ఎవరో తెలుసా? 199 00:19:18,909 --> 00:19:20,786 "బోర్న్ టు బి అలైవ్" పాడిన వ్యక్తా? 200 00:19:22,037 --> 00:19:24,331 1979లో తిరుగులేని హిట్ పాట అది. 201 00:19:24,331 --> 00:19:28,168 రెండు కోట్ల డెబ్భై లక్షల రికార్డులు అమ్ముడయ్యాయి. 202 00:19:29,545 --> 00:19:35,008 కానీ నీకు "డిస్కో క్వీన్" లేదా "బ్యాలరీనా" గురించి తెలుసా? 203 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 లేదు, నీకు తెలీదు. 204 00:19:36,927 --> 00:19:42,599 పాపం అతను చచ్చే వరకు ప్రతీసారి ఆ ఒక్క పాటే పాడాల్సి వచ్చింది. 205 00:19:44,685 --> 00:19:47,145 నేను కూడా చాలా ఏళ్లుగా ఒక్కటే పాట పాడాను. 206 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 వంద ఏళ్ళు నిండింది మేసొన్ కి కాదు. 207 00:19:50,190 --> 00:19:51,275 నాకు. 208 00:19:54,319 --> 00:19:57,406 నీ శతాబ్ది పార్టీ గొప్ప హిట్ అవుతుంది. 209 00:19:57,406 --> 00:19:58,740 నన్ను నమ్ము. 210 00:19:58,740 --> 00:20:00,742 నేను ఉన్నాను. ఆహ్? 211 00:20:08,959 --> 00:20:10,627 నీ ప్రెస్ రివ్యూని నాకు చదివి వినిపిస్తావా? 212 00:20:10,627 --> 00:20:11,712 కానివ్వు. 213 00:20:12,838 --> 00:20:15,674 నువ్వు అడిగావు కాబట్టే. 214 00:20:15,674 --> 00:20:17,551 సరే. 215 00:20:23,348 --> 00:20:28,020 {\an8}"లండన్ ఫిల్మ్ ప్రీమియర్ లో రెడ్ కార్పెట్ మీద, 216 00:20:28,020 --> 00:20:33,609 {\an8}మిస్ పెర్ల్ ఫోస్టర్, లెడు వారి నమ్మకమైన బంటు... 217 00:20:33,609 --> 00:20:34,693 {\an8}ఎల్లె 218 00:20:34,693 --> 00:20:39,615 {\an8}...బాలెన్సీయాగ వారి యాపిల్ గ్రీన్ సెక్విన్ డ్రెస్ వేసుకుని వచ్చింది, 219 00:20:41,074 --> 00:20:42,659 {\an8}ఆ పని చేసి, లెడు వారి అందమైన 220 00:20:42,659 --> 00:20:47,414 {\an8}డ్రెస్ లో అద్భుతంగా కనిపించడానికి బదులు ఆ ఛండాలమైన 221 00:20:47,414 --> 00:20:49,666 {\an8}పిచ్చి డ్రెస్ లో దారుణంగా కనిపించే రిస్క్ తీసుకుంది." 222 00:20:49,666 --> 00:20:51,460 అలా అని ఇక్కడే ఉంది. 223 00:20:51,460 --> 00:20:53,253 నువ్వు పెద్ద వెధవ్వి. 224 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 డార్లింగ్. 225 00:21:07,351 --> 00:21:10,896 యె-జి? నువ్వు రాగలవా? ఎన్ని బట్టలు మారతాయో మనం తెలుసుకోవాలి. 226 00:21:10,896 --> 00:21:12,147 సరే. నేను వస్తున్నాను. 227 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 మిత్రులారా? 228 00:21:22,324 --> 00:21:28,997 మీరు అలసిపోయారని నాకు తెలుసు, కానీ ఈ స్టేజిలో లుక్స్ మార్చితే అంతా వృధా అయినట్టే. 229 00:21:28,997 --> 00:21:30,749 కానీ మనం మార్చకుండా ఉండలేం కదా. 230 00:21:30,749 --> 00:21:33,377 లెడు, రోవెల్, ఇంకా మిగతా వారు అందరూ, 231 00:21:33,377 --> 00:21:35,587 వేరొక ఆలోచన లేకుండా వారి అమ్మబడని స్టాక్ ని నాశనం చేస్తుంటారు. 232 00:21:35,587 --> 00:21:39,174 ఎవరూ వారి బట్టలను వాడలేకుండా అన్నిటినీ ముక్కలు చేసేస్తారు. 233 00:21:40,259 --> 00:21:46,306 ఈ బట్టల్ని చెత్తలో వేయడానికే చేశారు. కానీ మనం వీటితో అద్భుతాలను చేయబోతున్నాం. 234 00:21:46,306 --> 00:21:48,183 వాటితో అద్భుతాలు చేయబోయేది మీరే. 235 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 మీరు గొప్ప కళాకారులు. 236 00:21:50,686 --> 00:21:52,646 మీరు ప్రకృతి యోధులు. 237 00:21:52,646 --> 00:21:56,149 అలాగే, మీ కారణంగా, ఇవాళ రాత్రి మనం చరిత్ర సృష్టించనున్నాం. 238 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - హలో, మహ్స్యు లెడు. - హలో. 239 00:22:05,826 --> 00:22:07,661 - ఆయన వచ్చాడు. - థాంక్స్. 240 00:22:12,624 --> 00:22:15,544 లేడీస్, ఎనిమిదవ నంబర్ ఫిట్టింగ్ కోసం మహ్స్యు వచ్చారు. 241 00:22:16,753 --> 00:22:17,754 మహ్స్యు వస్తున్నారు. 242 00:22:24,011 --> 00:22:25,012 రాయన్? 243 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 నీ ఇంటర్న్షిప్ ని నేటితో రద్దు చేయమంటావా? 244 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 ఇందులో గ్యాస్ పోయింది. 245 00:22:32,144 --> 00:22:33,145 కానివ్వు! 246 00:22:35,814 --> 00:22:37,983 - అందరికీ హలో. - హలో, మహ్స్యు. 247 00:22:39,026 --> 00:22:40,319 - హలో, మోనిక్. - మహ్స్యు. 248 00:22:54,541 --> 00:22:55,542 సరే, మరి. 249 00:23:00,088 --> 00:23:02,257 ఉష్ణోగ్రత ఎప్పుడూ 18.2 డిగ్రీల సెల్సియస్ మాత్రమే ఉండాలి. 250 00:23:02,257 --> 00:23:04,134 ఎట్టి పరిస్థితుల్లో ఎక్కువ, తక్కువ కాకూడదు. 251 00:23:04,843 --> 00:23:08,388 ఆమెతో మాట్లాడకు. వెనుక వైపు అద్దంలో చూడకు. నువ్వు అసలు లేనట్టే ఉండాలి. 252 00:23:09,097 --> 00:23:11,433 మేము నీకు ఇచ్చిన ఐటెనరరీని తూచా తప్పకుండా ఫాలో అవ్వు. 253 00:23:12,100 --> 00:23:14,978 దారి పొడవునా ఆమె రోవెల్ యాడ్స్ ని మాత్రమే చూడాలి. 254 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 ఆమె గౌరవాన్ని కాపాడేవాడిగా ఉండాలి. అర్థమైందా? 255 00:23:19,316 --> 00:23:20,442 అలాగే. 256 00:23:20,442 --> 00:23:22,861 వాటి ముందు కొంచెం నెమ్మదిగా వెళ్ళు, కానీ ఎక్కువ సేపు ఉండకు. 257 00:23:22,861 --> 00:23:24,488 ఆమెకు టైమ్ వృధా చేయడం నచ్చదు. 258 00:23:25,197 --> 00:23:26,198 ఏమైనా ప్రశ్నలు ఉన్నాయా? 259 00:23:34,289 --> 00:23:40,254 రోవెల్ - పారిస్ 260 00:23:43,215 --> 00:23:46,593 ఆమె ఫ్రెంచ్ సినిమా ఐకాన్ కావొచ్చు, కానీ ఆమె మోహంలో మార్పులు కావాలి. 261 00:23:46,593 --> 00:23:48,637 ఆమెను చూస్తుంటే బెదిరిపోయినట్టు కనిపిస్తుంది. 262 00:23:48,637 --> 00:23:49,888 ఫ్రెంచ్ వారికి ఆమె అంటే ఇష్టం. 263 00:24:31,054 --> 00:24:33,056 ఆరుమ్ - లెడు - పారిస్ 264 00:24:36,602 --> 00:24:37,853 {\an8}ఈ రోజు చాలా బాగుంది. 265 00:24:38,729 --> 00:24:39,730 అంటే, అందరికీ కాదులే. 266 00:25:00,834 --> 00:25:05,672 రోవెల్ 267 00:25:05,672 --> 00:25:07,591 గుడ్ మార్నింగ్, మేడం రోవెల్. 268 00:25:14,181 --> 00:25:17,476 వీళ్లంతా పోజు కొట్టాలనుకునే రకం అంతే. 269 00:25:17,476 --> 00:25:21,563 మనం చేసే పని గురించి వాళ్లకు ఏమీ తెలీదు! 270 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 నేను మంచి రుచి 271 00:25:25,108 --> 00:25:27,236 అలాగే ఉత్సాహం ఉండేవారికి అమ్మాలి అనుకునేవాడిని. 272 00:25:27,236 --> 00:25:30,239 అంతేకాని పేకాట ముక్కలతో ఐశ్వర్యాన్ని సంపాదించిన 273 00:25:30,239 --> 00:25:32,824 వెనుకబడిన మూర్ఖులకు కాదు. 274 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 వరి పంటలు పండించుకునే స్థాయి నుండి ఒక్కసారిగా రిట్జ్ కి వెళ్లే లెవెల్ కి చేరుకున్నారు. ఇప్పుడు ప్రపంచమే వారిదైంది. 275 00:25:38,497 --> 00:25:39,623 ఎవరు ఇచ్చారు? 276 00:25:40,332 --> 00:25:42,501 ఏమో. లూసీ నాకు ఏమీ చెప్పడం లేదు. 277 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 మీకు ఎంత తక్కువ తెలిస్తే అంత మంచిది. 278 00:25:46,255 --> 00:25:48,173 దీనితో ఏం చేయాలని నీ ఉద్దేశం? 279 00:25:48,173 --> 00:25:52,427 దీనితో పండగ చేసుకోవడానికి దీన్ని లగ్జరీటీ పబ్లిషర్లకు ఇస్తాను. 280 00:25:53,846 --> 00:25:55,556 నిజానికి, ఆ పని నేను చేసేసాను. 281 00:25:55,556 --> 00:25:59,893 ఈ రోజల్లో 17 సెకన్ల వీడియో 100 ఏండ్ల చరిత్రను నాశనం చేయగలదు అంటే అద్భుతమే. 282 00:26:00,686 --> 00:26:03,105 నాకు ఇంటర్నెట్ అంటే చాలా ఇష్టం. 283 00:26:04,022 --> 00:26:05,524 "నీ సోదరుడిని దెబ్బ తీయడం" నీకు ఇష్టమే కదా? 284 00:26:07,401 --> 00:26:09,778 డయాన్, ఇంకా ఆ మేసొన్ లో మూడవ భాగం నాదే. 285 00:26:09,778 --> 00:26:13,198 అవును, విక్టర్. ఇప్పుడు నువ్వు నీ కుటుంబాన్ని ఎంచుకునే టైమ్ అయింది. 286 00:26:13,198 --> 00:26:15,742 నువ్వు ఎప్పటికీ గోడ మీద పిల్లిలా ఉండలేవు. 287 00:26:15,742 --> 00:26:18,495 మరొకసారి ప్లే చెయ్. చాలా బాగుంది. 288 00:26:36,180 --> 00:26:37,389 నా కోరిక కూడా అదే. 289 00:26:40,475 --> 00:26:41,476 నిన్ను తర్వాత కలుస్తా. 290 00:26:43,353 --> 00:26:46,356 సోఫీ. నాకు ఇరవై లక్షల ఫాలోవర్లు ఉన్న జర్మన్ ఇన్ఫ్లుఎన్సెర్ల కోసం 291 00:26:46,356 --> 00:26:48,775 రెండు అదనపు ముందు వరుస సీట్లు కావాలి. 292 00:26:51,320 --> 00:26:53,572 ఏమండీ. నా పేరు సిలీన్. 293 00:26:53,572 --> 00:26:57,367 సరే, కానీ మా పోటీదారు మేసొన్ పేరు ఉన్న అమ్మాయితో నేను పని చేయలేను. 294 00:27:05,834 --> 00:27:08,128 జాత్యహంకార విషం లెడు వారి సరికొత్త కలెక్షన్ 295 00:27:12,257 --> 00:27:14,635 మిస్టర్ లెడు, క్యాట్ వాక్ కి మీరు రంగును అప్రూవ్ చేయాల్సి ఉంది. 296 00:27:16,887 --> 00:27:18,722 ఇది నలుపు రంగులో లేదు. నాకు నలుపు కావాలి అన్నాను. 297 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 ఇది నలుపే. 298 00:27:19,890 --> 00:27:22,059 ఇది నలుపు కాదు. ఇది కాకి రంగు. 299 00:27:25,395 --> 00:27:28,524 - నాకు ఇది కావాలి. షార్క్ స్కిన్. - అలాగే. 300 00:27:28,524 --> 00:27:29,691 ఇది అద్భుతంగా ఉంది. 301 00:27:30,651 --> 00:27:31,985 {\an8}కుక్కల్ని తినే దరిద్రుల మాఫియా 302 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 {\an8}అద్భుతంగా ఉంది. 303 00:27:34,321 --> 00:27:36,782 నువ్వు డ్రెస్ తో మాట్లాడుతున్నావు, కదా? 304 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 నువ్వేం అంత తక్కువదానివి కాదు, ఏవ. 305 00:27:40,077 --> 00:27:40,953 ఎలా ఉన్నావు? 306 00:27:51,088 --> 00:27:52,589 - పాలో? - ఆహ్-హహ్. 307 00:27:52,589 --> 00:27:53,757 ఇది చూడు. 308 00:27:56,385 --> 00:27:57,928 లెడు ఎంత మాట అంటూ దొరికిపోయాడో చూడు. 309 00:28:05,102 --> 00:28:07,437 ఏమైంది? ఎవరైనా పోయారా? 310 00:28:14,695 --> 00:28:16,446 నువ్వు కనీసం దాన్ని చూసావా? 311 00:28:16,446 --> 00:28:20,033 ఊరుకో. నేను ఏమన్నానో నాకు తెలుసు. ఇదేమి అంత దారుణమైన విషయం కాదు. 312 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 మారి. 313 00:28:26,290 --> 00:28:27,583 నిన్ను నువ్వు కంట్రోల్ చేసుకోలేకపోయావే. 314 00:28:27,583 --> 00:28:28,876 హాయ్, అమ్మా. 315 00:28:28,876 --> 00:28:30,586 నిన్ను చూడటం చాలా సంతోషంగా ఉంది! 316 00:28:30,586 --> 00:28:35,174 నా డెకరేషన్ వేడుకకు నా చెల్లి వస్తుందేమో అని ఆశపడ్డాను, కానీ లేదు... 317 00:28:35,174 --> 00:28:36,633 నువ్వు కూడా దానికి వెళ్లకపోయి ఉంటే బాగుండేది. 318 00:28:39,094 --> 00:28:40,929 ఇది వాడి పనే. నీ విక్టర్ పనే! 319 00:28:40,929 --> 00:28:43,223 నువ్వు ఎంతో ప్రేమించే తమ్ముడే ఇదంతా చేసాడు. 320 00:28:43,223 --> 00:28:45,601 వాడు అలాగే ఆ కిరాయి మనిషి చేసిన పని. 321 00:28:45,601 --> 00:28:49,188 మొదటి నుండి మనల్ని ఏలాలని దాని కల. ఇదంతా ఒక సెటప్. 322 00:28:49,188 --> 00:28:52,566 వీడియోలో ఉన్నది నువ్వు. విక్టర్ లేదా డయాన్ రోవెల్ కాదు. 323 00:28:52,566 --> 00:28:55,194 రాబిన్సన్ ఇంకా నేను ఈ విపత్తును... 324 00:28:55,194 --> 00:28:57,571 - ఇది "విపత్తా"? - అవును, విపత్తే. 325 00:28:57,571 --> 00:28:59,907 మంచి రుచి అంటే ఏంటని 326 00:28:59,907 --> 00:29:03,911 ఒక పొగరుబోతు జర్నలిస్టుతో ఆర్డీన్సన్స్ చేసిన టీవీ షో గుర్తుందా? 327 00:29:03,911 --> 00:29:05,412 ఒక్క వారంలో అందరూ అది మర్చిపోయారు. 328 00:29:05,412 --> 00:29:07,706 ఇది కొత్త శకం. నీకు తెలీడం లేదా? 329 00:29:07,706 --> 00:29:10,751 అవును, మనం నైతికత పై విమర్శలు ఎక్కువైన శకంలో ఉన్నాము! 330 00:29:10,751 --> 00:29:14,671 నేను ఎవరినీ రేప్ చేయలేదు, నాకేం స్విస్ బ్యాంక్ అకౌంట్ లేదు. 331 00:29:14,671 --> 00:29:17,841 కోపంలో ఏదో ఒక చెడ్డ జోక్ వేసాను అంతే. నువ్వు కూడా అక్కడే ఉన్నావు. 332 00:29:17,841 --> 00:29:19,551 ఇదేం సరదా విషయం కాదు. ఇది జాత్యహంకారం. 333 00:29:19,551 --> 00:29:21,386 నేనేం జాత్యహంకారిని కాదు! 334 00:29:24,890 --> 00:29:26,433 నువ్వు ఈ విషయాన్ని చక్కబెట్టాలి, విన్సెంట్. 335 00:29:26,433 --> 00:29:29,269 ఎలా చేస్తావో నాకు తెలీదు, కానీ నా సాయం కోసం చూడకు. 336 00:29:29,269 --> 00:29:31,939 నువ్వు చేసే పిచ్చి పనులను చక్కబెట్టి నాకు విసుగుపుట్టేసింది! 337 00:29:31,939 --> 00:29:33,899 మా అందరికీ! 338 00:29:40,822 --> 00:29:45,410 సియోల్ లో ఒకటి, బీజింగ్ లో ఒకటి మన స్టోర్లను ధ్వంసం చేశారు! 339 00:29:45,410 --> 00:29:46,662 ఆసియా మార్కెట్ ఒక్కటిగా నిలబడింది. 340 00:29:46,662 --> 00:29:48,914 వీచాట్ వారు మన ఈ-షాప్ ని తీసేసారు. 341 00:29:48,914 --> 00:29:52,417 అంతేకాక, ఈ వీడియో ఇప్పటికే ప్రపంచ వ్యాప్తంగా ఒక మీమ్ అయింది. 342 00:29:52,417 --> 00:29:54,002 "మీమ్" అంటే ఏంటి? 343 00:29:55,087 --> 00:29:57,798 ప్రపంచ వ్యాప్తంగా వ్యాపించిన వీడియోని మీమ్ అంటారు. 344 00:29:58,966 --> 00:30:01,802 ఫ్యాషన్ గిల్డ్ వారిపై తమ షోని రద్దు చేయమని ఒత్తిడి పడుతోంది, 345 00:30:01,802 --> 00:30:03,262 కానీ ప్రస్తుతానికి ఇంకా ఆపలేదు అనుకో. 346 00:30:04,179 --> 00:30:06,098 అద్భుతం. అయితే మనం ఏమవుతుందో ఎదురుచూడాలి. 347 00:30:06,890 --> 00:30:09,226 నేను నీ సోదరుడికి రాజీనామా చేయడానికి 48 గంటలు ఇచ్చా. 348 00:30:10,102 --> 00:30:12,104 ఆ తర్వాత లెడు ఫైర్ సేల్ ని నడుపుతాం. 349 00:30:13,021 --> 00:30:15,774 నా కుటుంబం కంపెనీని ఎన్నటికీ అమ్మదు. నేను కూడా. 350 00:30:16,692 --> 00:30:20,529 మీ లెడు కుటుంబం భలే గొప్పది. మిమ్మల్ని మీరు దేవుడు ప్రపంచానికి ఇచ్చిన వరంలా ఫీల్ అవుతారు. 351 00:30:21,113 --> 00:30:23,240 మీకు మొదటి నుండి నేనంటే చిన్నచూపు. చిన్నతనం నుండే. 352 00:30:23,240 --> 00:30:25,450 నాకు ఇంతా తెలుసు, నాకు మీరు పెట్టిన పేరు కూడా. 353 00:30:25,450 --> 00:30:28,203 "కిరాయి మనిషి." సంక నాకండి. 354 00:30:29,913 --> 00:30:31,498 ఒకసారి ఆలోచించు, విక్టర్. 355 00:30:32,374 --> 00:30:37,296 మీ కుటుంబం ఆఖరి దశలో ఉంది. నువ్వు ఇక నుండి నా ఉద్యోగివి మాత్రమే. 356 00:30:37,880 --> 00:30:39,756 లేదా ఎక్కువలో ఎక్కువ, ఒక ధనిక మహిళ మొగుడువు అవుతావు. 357 00:30:39,756 --> 00:30:42,593 - అమ్మా! - ఎవరికో ఆ మాట విని సంతోషంగా ఉంది. 358 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 మాకు అర్థమైంది. 359 00:30:43,927 --> 00:30:47,723 కొన్నిసార్లు, బ్రతికి బట్టకట్టాలి అంటే అనైతిక పనులు చేయక తప్పదు. 360 00:30:48,265 --> 00:30:49,600 నాకు ఆ విషయం చాలా బాగా తెలుసు. 361 00:30:54,271 --> 00:30:56,857 నేను నా షేర్లు అమ్మి నా కుటుంబానికి ద్రోహం చేయాలంటే, 362 00:30:58,233 --> 00:30:59,610 నాకు టాప్ లెవెల్ ఉద్యోగం కావాలి. 363 00:31:00,611 --> 00:31:01,612 నీ ఉద్యోగం. 364 00:31:02,112 --> 00:31:03,197 రోవెల్ సంస్థ సీఈఓ. 365 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 జెంటిల్మెన్... 366 00:31:14,166 --> 00:31:16,585 మనం దీన్ని కాదు అనలేమా? 367 00:31:16,585 --> 00:31:19,171 నా ఉద్దేశం, ఇది నకిలీ వీడియో అనలేమా? 368 00:31:19,171 --> 00:31:20,797 అలా చేస్తే మంట ఇంకా పెద్దదవుతుంది. 369 00:31:20,797 --> 00:31:23,675 స్టెఫానో గబ్బానని అతని ఇంస్టాగ్రామ్ అకౌంట్ లో జనం ఎలా ఏడిపించారో గుర్తుందా? 370 00:31:24,426 --> 00:31:25,844 ఈ వీడియో ఇప్పటికే వైరల్ అయింది. 371 00:31:25,844 --> 00:31:27,346 మరి షో సంగతి? 372 00:31:27,346 --> 00:31:29,306 ప్లాన్ చేసినట్టే రేపు సాయంత్రం అయిదింటికి ప్రసారం అవుతుంది. 373 00:31:29,306 --> 00:31:30,390 అబ్బా. 374 00:31:31,099 --> 00:31:33,393 - ఏంటి? - విక్టర్ మనకు ద్రోహం చేసాడు. 375 00:31:34,186 --> 00:31:35,187 నన్ను చూడనివ్వు. 376 00:31:36,104 --> 00:31:39,233 మేసొన్ లెడు అలాగే విన్సెంట్ లెడు రెండు వేర్వేరు స్వభావాలు ఉన్నవారు. 377 00:31:39,858 --> 00:31:42,986 నా అన్న కఠోరంగా మాట్లాడిన విషయాలను నేను ఖండిస్తున్నాను. 378 00:31:43,570 --> 00:31:44,571 చూడు. 379 00:31:45,113 --> 00:31:49,409 ఈసారి మీరు అతన్ని వెనుకేసుకురాలేరు. అవి అతని మాటలే. ఇదే అందుకు ఆధారం. 380 00:31:50,410 --> 00:31:52,329 దాన్ని ఎవరు లీక్ చేశారనే విషయాన్ని తర్వాత తెలుసుకుందాం. 381 00:31:52,329 --> 00:31:54,498 ప్రస్తుతానికి, విషయం మరింత ప్రాచుర్యం కాకుండా చూసుకోవాలి. 382 00:31:54,498 --> 00:31:57,876 లేదు, మనం మన గోప్యతకు భంగం కలిగించినందుకు కేసు వేయాలి! అంతే! 383 00:31:58,669 --> 00:31:59,962 రాబిన్సన్ ఒక ప్రకటన చేస్తాడు. 384 00:31:59,962 --> 00:32:01,797 అవును, ఇది ఒక షాక్ అని నాకు తెలుసు, 385 00:32:01,797 --> 00:32:06,760 కానీ పార్టీలు చేసుకోవడం, అలాగే స్టాఫ్ వారి చీఫ్ లతో పడుకోవడం కంటే నువ్వు చాలా చేయాలి. 386 00:32:06,760 --> 00:32:08,846 కాబట్టి, నువ్వు నా తరఫున నిలిచి 387 00:32:08,846 --> 00:32:13,225 నన్ను ఒక బాధితుడిగా చూపించాలి. మీ అమ్మ ఒక ప్రెస్ రిలీజ్ ని పంపుతుంది. 388 00:32:13,225 --> 00:32:16,770 ఇక పెర్ల్ విషయానికి వస్తే, ప్రైమ్-టైమ్ స్లాట్ లో ఆమెను టీవీలో మాట్లాడించు. 389 00:32:16,770 --> 00:32:18,313 మనం కలిసి నిలబడాలి. 390 00:32:18,313 --> 00:32:19,606 ఒక నిజమైన కుటుంబంగా. 391 00:32:23,569 --> 00:32:25,696 అర్థమైంది... 392 00:32:27,823 --> 00:32:30,450 నీకు నా మీద ఆధారపడి బ్రతకడంలో అభ్యంతరం లేదు. 393 00:32:30,450 --> 00:32:33,620 కానీ నాకు నీ అవసరం ఏర్పడిన ఒకే ఒక్కసారి... 394 00:32:33,620 --> 00:32:34,746 చాలా థాంక్స్. 395 00:32:36,623 --> 00:32:37,666 నేను ఎదురుచూడగలను. 396 00:32:38,792 --> 00:32:40,252 కానీ నాకు కమిట్మెంట్ కావాలి. 397 00:32:41,003 --> 00:32:43,630 నువ్వు నీ పెళ్లి బంధాన్ని చాలా బాగానే వాడుకుంటున్నావు. 398 00:32:43,630 --> 00:32:45,007 ఇక చాలు! 399 00:32:45,007 --> 00:32:48,385 ఏంటి? నీ భర్త నీ నోరు మూయించాడు. ఏమైనా మాట్లాడు. 400 00:32:49,428 --> 00:32:51,263 జనం నీ గురించి ఏమంటున్నారో తెలుసా? 401 00:32:51,263 --> 00:32:53,390 నా స్థానంలోకి అడుగుపెట్టి పని చేసే సత్తా నీకు లేదు అంటున్నారు. 402 00:32:53,390 --> 00:32:55,392 నీ ఇంటి పేరు వల్లే బ్రతుకుతున్నావు అంటున్నారు. 403 00:32:55,392 --> 00:32:56,685 మరి ఏమైనా స్పందించు! 404 00:32:56,685 --> 00:32:59,605 నా అభిప్రాయం తప్పు అని నిరూపించు. ఏమైనా మాట్లాడు. 405 00:33:04,067 --> 00:33:05,736 ఏం లేదా? మాట్లాడలేవా? 406 00:33:06,945 --> 00:33:08,322 విక్టర్, ఇక మన డీల్ కుదిరినట్టే. 407 00:33:08,947 --> 00:33:12,492 కానీ నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాను, నువ్వు గనుక మనం చేసిన పనిని లీక్ చేస్తే, 408 00:33:12,492 --> 00:33:14,244 వీడియో ఇచ్చింది నువ్వే అంటాను. 409 00:33:16,872 --> 00:33:20,834 నా తల్లిదండ్రులు అన్ని సంస్కృతుల వారిని ప్రేమించి, గౌరవించాలని నాకు నేర్పారు. 410 00:33:21,543 --> 00:33:25,214 సౌత్ కొరియాని అలాగే వారి పురాతన చరిత్రను నేను ఎంతో గౌరవిస్తాను, 411 00:33:25,214 --> 00:33:29,051 కాబట్టి నేను కొరియన్ ప్రజలకు నిజాయితీగా నా ప్రగాఢ క్షమాపణలు తెలుపుతున్నాను. 412 00:33:29,051 --> 00:33:32,888 అలసట, అలాగే ఒత్తిడి కారణంగా నేను ఉద్దేశపూర్వకం కాని మాటలు పలికాను. 413 00:33:32,888 --> 00:33:37,226 సియోల్ లో అంటుంటారు కదా, "ఖాళీ డబ్బా ఎక్కువ గోల చేస్తుంది" అని. 414 00:33:39,102 --> 00:33:40,938 ఉదయకాలపు ప్రశాంత భూమి అని పిలువబడే 415 00:33:40,938 --> 00:33:44,733 దేశం పై నాకున్న గౌరవాన్ని నేను పలికిన మాటలు ఏ రూపంలో ప్రతిబింబించవు అని చెప్తున్నాను. 416 00:33:45,776 --> 00:33:47,110 నేను అలా మాట్లాడలేను. 417 00:33:49,071 --> 00:33:50,781 నువ్వు పశ్చాత్తాపాన్ని వ్యక్తపరచాలి. 418 00:33:50,781 --> 00:33:53,742 ఏదైనా ఒక కే-పాప్ పాట పాడితే చాలదా? ఇది చాలా దారుణం. 419 00:33:53,742 --> 00:33:57,120 నేను డయానా చావు తర్వాత ఎలిజబెత్ మహారాణిలా ఉంటాను. 420 00:33:57,120 --> 00:34:00,457 బల్మోరల్ లో దాక్కుని నిశ్శబ్దంగా కూర్చుంటే మంచిది. 421 00:34:00,457 --> 00:34:03,627 సరే, ఇక అందరూ బయటకు వెళ్ళండి. నేను పని చేయాలి. 422 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - పోండి! బయటకు వెళ్ళాలి! - సరే, సరే. 423 00:34:07,339 --> 00:34:08,465 అందరూ పొండి. 424 00:34:09,842 --> 00:34:11,051 ఇది చాలా దారుణం. 425 00:34:11,552 --> 00:34:13,554 అవును. నిజమే. 426 00:34:16,556 --> 00:34:17,558 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 427 00:34:18,391 --> 00:34:19,935 కొంచెం ఇలాంటి పాలిస్టర్ వేసుకోకుండా ఉండగలవా? 428 00:34:20,476 --> 00:34:21,645 దాని వల్ల నాకు తలనొప్పి వస్తుంది. 429 00:34:25,315 --> 00:34:26,733 రాబిన్సన్. రాబిన్సన్, 430 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 ఏవ హెర్జిగోవ మనల్ని కలవను అంటోంది. 431 00:34:31,280 --> 00:34:34,283 ఆమె ఒక్కత్తే కాదు. మన విఐపీలు అందరూ ఆఖరి నిమిషంలో కుదరదు అంటున్నారు. 432 00:34:34,992 --> 00:34:36,118 మనం ఏం చేయాలి? 433 00:34:36,994 --> 00:34:38,579 ఇంస్టాగ్రామ్ ని వాడి ఖాళీని పూరించు. 434 00:34:39,329 --> 00:34:41,290 కుర్రకారుకి ఇలాంటి కథలంటే చాలా ఇష్టం. 435 00:34:41,290 --> 00:34:43,375 సరే. సరే. 436 00:34:53,594 --> 00:34:55,469 పెర్ల్ ఫోస్టర్ 437 00:34:55,971 --> 00:34:58,307 హలో, మీరు విక్టర్ లెడుకి ఫోన్ చేశారు. 438 00:35:17,451 --> 00:35:18,577 వెయిట్రెస్ (5) 439 00:35:24,708 --> 00:35:27,127 మీరు స్టెల్లా సియోని వాయిస్ మెయిల్ కి వచ్చారు... 440 00:35:31,507 --> 00:35:32,841 - ఇప్పుడు పర్లేదా? - అవును. 441 00:35:32,841 --> 00:35:34,593 తలుపు మూస్తావా? నేను ప్రైవేటుగా మాట్లాడాలి. 442 00:35:41,600 --> 00:35:42,976 సరే, నువ్వు ఎప్పుడు ఎలా ఉంటావో చెప్పలేమే? 443 00:35:45,020 --> 00:35:47,397 ఒకసారి నీకు ఒంటరిగా పడుకోవాలని ఉందని ఫోన్ చేస్తావు. 444 00:35:47,397 --> 00:35:49,608 ఇంకొకరోజు, చాలా దారుణంగా ప్రవర్తిస్తావు. 445 00:35:52,152 --> 00:35:53,862 రేపు ఎలా ఉంటావేంటి? 446 00:35:57,074 --> 00:35:58,075 ఆగు. 447 00:35:58,992 --> 00:36:00,160 ఆగు. 448 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 రేపు సంతోషంగా ఉంటాను అనిపిస్తోంది. 449 00:36:58,177 --> 00:36:59,344 మేము దాదాపుగా సిద్ధమైనట్టే. మీరు? 450 00:36:59,344 --> 00:37:00,429 అయిదు నిమిషాలలో. 451 00:37:41,470 --> 00:37:46,808 ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! 452 00:37:46,808 --> 00:37:50,646 ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! 453 00:37:53,273 --> 00:38:00,197 ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! ఫ్యాషన్ చంపేస్తుంది! 454 00:38:01,073 --> 00:38:02,074 సెక్యూరిటీ 455 00:38:30,227 --> 00:38:32,521 40 బిలియన్ టన్నుల సిఓ2 విడుదల చేయబడింది 456 00:38:45,158 --> 00:38:46,785 ప్రతీ ఏడాది 100 బిలియన్ వస్త్రాల ఐటమ్స్ అమ్ముడవుతున్నాయి 457 00:38:47,953 --> 00:38:49,663 లెడు - రోవెల్ 458 00:39:03,677 --> 00:39:04,678 {\an8}డోపెల్ 459 00:39:06,221 --> 00:39:08,307 ఆ కుక్కల్ని తినే 460 00:39:08,307 --> 00:39:10,058 పోరంబోకుల మాఫియాను నేను... 461 00:39:14,730 --> 00:39:16,815 వాళ్ళు రొచ్చును కూడా కొనడానికి వెనుకాడరు. 462 00:39:16,815 --> 00:39:22,529 దాని మీద పెద్దగా రోవెల్ లోగో ఉంటే చాలు, సంతోషంగా కొంటారు. 463 00:40:20,212 --> 00:40:24,258 - చావ్, చావ్. అభినందనలు. - చాలా థాంక్స్. 464 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 చావ్. 465 00:40:29,054 --> 00:40:30,347 అతను అసలు ఏం చేస్తున్నాడు? 466 00:40:31,890 --> 00:40:33,141 - హలో. - హలో. 467 00:40:33,642 --> 00:40:34,935 అది చాలా బాగుంది. 468 00:40:34,935 --> 00:40:36,520 బ్రావో. 469 00:40:36,520 --> 00:40:38,146 అసలు నువ్వు దాన్ని చూశావా? 470 00:40:38,772 --> 00:40:39,773 అవును, ఎందుకు? 471 00:40:40,315 --> 00:40:42,484 మీ లోగో ఉన్న గుడ్డ ముక్కలు కూడా గొప్పవే కదా? 472 00:40:44,278 --> 00:40:47,614 ఆ విషయంలో నీతో ఏకిభవిస్తాం. కొన్ని విషయాలు మారాలి. 473 00:40:48,323 --> 00:40:50,200 అయినా కూడా మీరు మార్పు చేయకపోవడానికి కారణం... 474 00:40:50,200 --> 00:40:52,828 మేము సరైన ట్యాలెంట్ కోసం చూస్తున్నాం. 475 00:40:54,204 --> 00:40:55,497 మాకు నీ మీద నమ్మకం ఉంది. 476 00:40:55,497 --> 00:40:58,000 నువ్వు ఈ పరిశ్రమలో విప్లవాన్ని తీసుకురావాలి అనుకుంటున్నావు. 477 00:40:58,792 --> 00:41:00,586 ఆ పరిశ్రమమే రోవెల్. 478 00:41:00,586 --> 00:41:02,212 ఈ మొత్తం పరిశ్రమ. 479 00:41:02,212 --> 00:41:05,048 మాతో వచ్చి చేరు. ఫ్యాషన్ ని కొత్తగా ఎలా చేయాలో మాకు చూపించు. 480 00:41:09,219 --> 00:41:11,847 బ్రావో. చెంప మీద కొట్టినట్టు చేశావు. 481 00:41:12,890 --> 00:41:16,560 అంతేకదా, విక్టర్? ఈ రంగంలో కొంతమందికి నిజంగానే చెంప దెబ్బలు తగలాలి. 482 00:41:19,062 --> 00:41:21,481 ఇక నేను వెళ్తాను. త్వరలో మాట్లాడుకుందాం, పలోమ. 483 00:41:25,986 --> 00:41:28,572 నువ్వు వస్తావని నేను అనుకోలేదు. 484 00:41:28,572 --> 00:41:31,825 అంటే, నువ్వు రావాలని ఆశపడ్డాను. 485 00:41:31,825 --> 00:41:33,702 నువ్వు విన్సెంట్ వస్తే బాగుండు అనుకున్నావు. 486 00:41:35,329 --> 00:41:38,916 ఆయన రాకపోవడం మంచిదైంది. గోడల మీద తన డిజైన్లు చూసి ఉండేవాడు. 487 00:41:38,916 --> 00:41:40,918 అంతేకాక మెరుగులు దిద్దిన ఆయన బట్టల్ని కూడా. 488 00:41:41,460 --> 00:41:46,215 ఏదైతేనేం, నీ విజయాన్ని ఆనందించు. దీని కోసం నువ్వు చాలా కష్టపడ్డావు. 489 00:41:47,424 --> 00:41:49,593 ఆహ్వానించినందుకు థాంక్స్. 490 00:41:49,593 --> 00:41:50,844 బై. 491 00:42:15,369 --> 00:42:16,745 పలోమ క్యాస్టెల్ కుదరదు అందా? 492 00:42:18,121 --> 00:42:19,831 నేను ఆమెకు కాదు అనే అవకాశం ఇవ్వను. 493 00:42:20,916 --> 00:42:23,627 మీ అమ్మ నన్ను బలవంతం పెట్టింది. 494 00:42:24,378 --> 00:42:25,504 ఆ వీడియోని చూపించి. 495 00:42:28,340 --> 00:42:32,970 నేను 20 ఏండ్లుగా, ఆమె నన్ను నమ్మితే బాగుండు అని ఓర్పుగా ఎదురుచూశా... 496 00:42:32,970 --> 00:42:34,054 దేనికి? 497 00:42:36,473 --> 00:42:37,474 నువ్వు ఎందుకు... 498 00:42:38,642 --> 00:42:40,435 అయితే ఇక నీకు కంపెనీని నడిపించాలని ఉందా? 499 00:42:41,019 --> 00:42:42,938 మనం ఇది ఇంతకు ముందే మాట్లాడుకున్నాం. 500 00:42:45,023 --> 00:42:46,024 చాలా కాలం క్రితం. 501 00:42:48,193 --> 00:42:49,194 మరి 502 00:42:50,487 --> 00:42:51,613 ఇప్పుడు ఏమైనా మారిందా? 503 00:42:53,782 --> 00:42:54,783 నువ్వే చెప్పు. 504 00:42:56,451 --> 00:42:57,661 ఇలా వచ్చి కూర్చో. 505 00:43:10,716 --> 00:43:12,885 మీ అమ్మ ఇవాళ ఉదయం మన గురించి చెప్పిన విషయముంది చూడు... 506 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 ఆమె చెప్పింది నిజం కావడం నాకు ఇష్టం లేదు. 507 00:43:19,725 --> 00:43:21,310 నేను మా అమ్మలా తయారవ్వాలని ఏనాడూ అనుకోలేదు. 508 00:43:26,773 --> 00:43:28,025 నువ్వు ఇది హ్యాండిల్ చేయగలవా? 509 00:43:28,984 --> 00:43:31,320 నీ పతనమైపోతుంటే ఏమాత్రం సాయం చేయకుండా వాళ్ళను వదిలేస్తావా? 510 00:43:34,239 --> 00:43:36,200 వాళ్ళు నన్ను నా పతనానికి వదిలేసారు. 511 00:43:44,625 --> 00:43:45,626 విన్సెంట్... 512 00:43:47,544 --> 00:43:49,463 వ్యక్తిగతంగా నన్ను తానే వెలివేసాడు. 513 00:43:50,714 --> 00:43:51,965 విన్సెంట్ తో వ్యవహరించడం సులభం. 514 00:43:53,634 --> 00:43:56,261 మరి నీ అక్క సంగతి? నీ మేనల్లుడి సంగతి? 515 00:43:58,055 --> 00:43:59,056 పెర్ల్? 516 00:43:59,806 --> 00:44:03,393 నువ్వు గనుక నీ షేర్లను అమ్మితే, ఇక వారిని ఎప్పటికీ కుటుంబంగా చూడలేవు. 517 00:44:04,728 --> 00:44:05,854 నేను ఎప్పుడూ చూసిందే లేదు. 518 00:44:33,131 --> 00:44:34,216 క్షమాపణలు అడుగు. 519 00:44:35,092 --> 00:44:38,095 నిజమైన క్షమాపణ చెప్పు. నిజాయితీగా చెప్పు. 520 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 చెప్పు. 521 00:44:42,766 --> 00:44:44,518 బహుశా నేను ల మేసొన్ ని కాపాడలేకపోవచ్చు. 522 00:44:46,937 --> 00:44:47,938 కానీ నువ్వు కాపాడగలవు. 523 00:44:51,817 --> 00:44:52,860 నాకు తోడుగా ఉండు. 524 00:44:54,194 --> 00:44:55,988 25 ఏండ్ల క్రితంలాగ. నాకోసం నడువు. 525 00:44:57,656 --> 00:45:01,326 జనానికి నువ్వు అంటే ఇష్టం. నువ్వు గనుక రన్ వే మీద నడిస్తే, అందరూ అదే మాట్లాడుకుంటారు. 526 00:45:06,123 --> 00:45:07,833 ఆఖరిన నేను బయటకు రాను. 527 00:45:08,625 --> 00:45:09,960 నీతోనే కార్యక్రమాన్ని ముగిద్దాం. 528 00:45:10,669 --> 00:45:12,004 నీ ఒక్కదానితోనే. 529 00:45:14,339 --> 00:45:16,550 నన్ను కాపాడు, పెర్ల్. నిన్ను వేడుకుంటున్నాను. 530 00:45:18,051 --> 00:45:20,679 నువ్వు చెప్పింది నిజమే. సరిగ్గానే అన్నావు. 531 00:45:20,679 --> 00:45:22,431 మారికి బదులు నువ్వు వచ్చినప్పటి నుండి, 532 00:45:23,390 --> 00:45:26,101 నేను నిన్ను అసిస్టెంట్ గా తప్ప వేరేలా చూడలేదు. 533 00:45:27,186 --> 00:45:29,646 కానీ నువ్వు నాకు అంతకంటే చాలా ముఖ్యమని నీకు తెలుసు. 534 00:45:31,982 --> 00:45:33,525 నేను గనుక నీకోసం నడిస్తే, 535 00:45:34,151 --> 00:45:37,529 జనం దృష్టిలో నీ స్ఫూర్తిగా మిగిలిపోతా తప్ప వేరే ఏమీ కాలేను, విన్సెంట్. 536 00:45:37,529 --> 00:45:38,614 - అలా ఏం కాదు. - అవుతుంది! 537 00:45:38,614 --> 00:45:40,115 ఈసారి పరిస్థితి వేరు. 538 00:45:40,115 --> 00:45:43,452 ముందుగా, నేను షో తర్వాత ఒక ప్రకటన చేస్తా. 539 00:45:43,452 --> 00:45:44,912 నిన్ను డైరెక్టర్ గా చేస్తాను. 540 00:45:47,372 --> 00:45:49,208 నువ్వే పగ్గాలు తీసుకో. అధికారికంగా. 541 00:45:49,208 --> 00:45:52,628 నేను ఈ మేసొన్ ని నీ చేతులో పెడుతున్నా, పెర్ల్. 542 00:45:57,049 --> 00:45:59,885 బదులుగా, నీకోసం నన్ను నేనే త్యాగం చేసుకోవాలి అంటావు. 543 00:45:59,885 --> 00:46:01,762 కాదు, నా కోసం కాదు. 544 00:46:01,762 --> 00:46:03,597 ల మేసొన్ కోసం, పెర్ల్. 545 00:46:04,264 --> 00:46:05,557 నీ మేసొన్ కోసం. 546 00:46:14,233 --> 00:46:15,234 {\an8}లెడు 100 547 00:46:16,485 --> 00:46:18,695 {\an8}లెడు ఒక జాత్యహంకారి! 548 00:46:18,695 --> 00:46:20,030 {\an8}ఆసియా వారిపై విద్వేషాన్ని మానండి 549 00:46:20,030 --> 00:46:21,156 {\an8}లెడు ఒక జాత్యహంకారి 550 00:46:21,156 --> 00:46:22,533 {\an8}విన్సెంట్ - పెంట తినే వెధవ 551 00:46:22,533 --> 00:46:23,617 {\an8}వైవిధ్యమే మన బలం! 552 00:46:29,957 --> 00:46:31,625 కొరియన్ ని అయినందుకు గర్వపడుతున్నా 553 00:46:51,603 --> 00:46:54,314 హలో, బేబీస్! నేను ఇవాళ లెడు ఫ్యాషన్ షోకి వచ్చాను. 554 00:46:54,314 --> 00:46:58,861 నా సీట్ కోసం తాపత్రయ పడాల్సిన అవసరం కూడా లేదు. ఆఖరి నిమిషంలో చాలా మంది క్యాన్సిల్ చేస్తారు అనుకుంటున్నా. 555 00:46:59,486 --> 00:47:00,988 అక్కడ రాబిన్సన్ లెడు ఉన్నాడు! 556 00:47:00,988 --> 00:47:03,448 రాబిన్సన్, నా ఫాలోవర్లకు ఏమైనా చెప్పాలి అనుకుంటున్నారా? 557 00:47:05,742 --> 00:47:07,244 ఇకపోతే, మిగతావారు నా స్టోరీని చూడండి. 558 00:47:08,370 --> 00:47:11,248 జూలి, నీకు అనారోగ్యంగా లేదు. నువ్వు బాల్మెయిన్ వారి కథను చేయడం నాకు తెలుసు. 559 00:47:20,674 --> 00:47:21,675 లూక! 560 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 ఇంకొక వరుసను తీసేయ్. 561 00:47:27,764 --> 00:47:29,683 మిమ్మల్ని రెండవ వరుసకు అప్గ్రేడ్ చేస్తున్నాం. చాలా సంతోషం! 562 00:47:33,312 --> 00:47:36,023 నేను చీప్ బట్టల్లో ఉన్నా. అక్కడికి వెళితే తగలడిపోను కదా? 563 00:47:36,023 --> 00:47:37,482 అయితే ప్రొజెక్టర్లకు దూరంగా కూర్చో. 564 00:47:42,696 --> 00:47:45,240 ఆమె పై నుండి కింద వరకు షీన్ వేసుకుని వచ్చింది. ఏం చేయాలి? 565 00:47:45,240 --> 00:47:47,367 ఎకానమీ వారిని బిజినెస్ కి అప్గ్రేడ్ చేస్తున్నాం. మనకు వేరే దారి లేదు. 566 00:47:53,457 --> 00:47:56,335 ఏమండీ. మీరు ముందు వరుసకు వెళ్లొచ్చు. 567 00:48:02,716 --> 00:48:05,302 - సరే. థాంక్స్. గుడ్ లక్. - థాంక్స్. 568 00:48:06,053 --> 00:48:08,222 అంతా బానే ఉందా? 569 00:48:10,641 --> 00:48:13,018 థాంక్స్, మార్టిన్. అది చాలు. థాంక్స్. 570 00:48:13,519 --> 00:48:14,520 అంతా బానే ఉందా? 571 00:48:16,063 --> 00:48:17,189 నాకోసం వచ్చినందుకు థాంక్స్. 572 00:48:18,941 --> 00:48:20,526 నాకు చూపించు. లెగు. 573 00:48:23,111 --> 00:48:24,029 మోనిక్! 574 00:48:28,408 --> 00:48:29,576 బాగుంది. 575 00:48:29,576 --> 00:48:32,162 ఒకటి, రెండ్, మూడు. 576 00:48:37,376 --> 00:48:38,669 నువ్వు చక్కగా ఉన్నావు. 577 00:48:39,503 --> 00:48:40,921 కాసేపటిలో మళ్ళీ కలుస్తా. 578 00:48:40,921 --> 00:48:42,005 థాంక్స్. 579 00:48:43,799 --> 00:48:44,842 పదండి. 580 00:49:04,194 --> 00:49:05,529 టేయ సిద్ధంగా ఉందా? 581 00:49:11,827 --> 00:49:13,203 ఎలోయీస్. 582 00:49:14,913 --> 00:49:16,123 మరీలూ... 583 00:49:17,207 --> 00:49:18,584 జుట్టును సరి చెయ్. 584 00:49:19,168 --> 00:49:20,794 ఎవరైనా ఈ టైని మళ్ళీ కడతారా? 585 00:49:22,546 --> 00:49:24,548 సిద్ధం అవ్వండి. 586 00:49:28,719 --> 00:49:29,720 వెళ్ళండి. 587 00:49:31,388 --> 00:49:33,307 అది చాలు, టేయ. ఇక నువ్వు వెళ్లొచ్చు. 588 00:49:54,411 --> 00:49:55,954 ఈ మ్యూజిక్ బాగుంటుంది అంటావా? 589 00:50:21,438 --> 00:50:22,481 బయట పరిస్థితి దారుణంగా ఉంది. 590 00:50:49,508 --> 00:50:50,509 ఆన సోఫియా. 591 00:50:53,804 --> 00:50:54,930 పెర్ల్ ఎక్కడ? 592 00:51:19,705 --> 00:51:21,290 ప్రధాన మోడల్ రావడానికి ముప్పై సెకన్లు ఉన్నాయి. 593 00:51:31,008 --> 00:51:32,009 అంటే, ఫినాలే ఏం లేనట్టు ఉంది. 594 00:51:50,652 --> 00:51:51,820 ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? 595 00:52:03,123 --> 00:52:07,878 మీరు ఎప్పుడైనా మీ సొంత అంత్యక్రియలు ఎలా ఉంటాయా అని ఆలోచించారా? 596 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 నాకైతే ఇదే నా అంత్యక్రియల కార్యక్రమంలా ఉంది. 597 00:52:12,758 --> 00:52:17,471 నా సొంత అంత్యక్రియలకు రావడం నిజంగా అత్యద్భుతమైన ఫ్యాషన్ షోలా ఉంది. 598 00:52:19,056 --> 00:52:20,390 మనకు అనిపిస్తూ ఉంటుంది, 599 00:52:22,100 --> 00:52:26,188 "ఎవరు ఎవరు? మొదటి వరుసలో ఎవరు ఉంటారు? 600 00:52:27,481 --> 00:52:29,650 ఎవరు లెడు బట్టలు వేసుకుంటారు? 601 00:52:30,234 --> 00:52:35,447 ఆఖరిలో అత్యంత ఫన్నీ విమర్శ లేదా కఠినమైన కామెంట్ ఎవరు చేస్తారు? 602 00:52:36,114 --> 00:52:37,533 లేదా షో మధ్యలో అయినా సరే." 603 00:52:38,742 --> 00:52:40,911 అలాగే మరి ముఖ్యంగా వచ్చే సందేహం ఏంటంటే, 604 00:52:41,537 --> 00:52:44,289 నా గురించి ఎవరు ఆలోచిస్తారు? 605 00:52:48,752 --> 00:52:51,296 మీ గురించైతే నేను ఆలోచిస్తాను. 606 00:52:52,297 --> 00:52:55,384 అలాగే, నేను ఫ్యాషన్ గురించి ఆలోచిస్తాను. 607 00:52:55,384 --> 00:52:59,888 ఇది చాలా అల్పమైన విషయమే, కానీ చాలా ముఖ్యమైంది. 608 00:53:00,389 --> 00:53:03,433 ముఖ్యం, హృదయ స్పందన లాంటిది... 609 00:53:04,685 --> 00:53:06,311 మనం పీల్చే గాలి లాంటిది. 610 00:53:08,647 --> 00:53:11,775 కాబట్టి, నేను మీకు క్షమాపణలు చెప్పాలి అనుకుంటున్నా, 611 00:53:12,651 --> 00:53:15,571 ఒకవేళ, ఇన్నేళ్ళలో నేను గనుక 612 00:53:17,239 --> 00:53:19,783 మీతో సరిగ్గా వ్యవహరించకపోయి ఉంటే. 613 00:53:19,783 --> 00:53:20,868 జాత్యహంకారి! 614 00:53:23,120 --> 00:53:27,875 కానీ నేను ఒక్క విషయంలో మాత్రం క్షమాపణలు అడగను. 615 00:53:28,876 --> 00:53:29,877 నేను ఎలాంటి వాడినని విషయంలో. 616 00:53:29,877 --> 00:53:30,961 భూ! 617 00:53:32,129 --> 00:53:35,549 దురదృష్టవశాత్తు, నా వయసు కారణంగా, నేను ఇప్పుడు మారలేను. 618 00:54:03,493 --> 00:54:04,661 జాత్యహంకారాన్ని ఆపండి 619 00:54:08,624 --> 00:54:11,960 {\an8}ఇదే విన్సెంట్ లెడు ఆఖరి కార్యక్రమమా? 620 00:54:23,889 --> 00:54:24,973 విక్టర్ లెడు 621 00:54:41,782 --> 00:54:43,742 - హలో. - ఇది పలోమ క్యాస్టెలా? 622 00:54:43,742 --> 00:54:45,160 అవును నేనే. 623 00:54:45,160 --> 00:54:46,954 - ఫ్రాడ్ స్క్వాడ్. - ఏంటి? 624 00:54:46,954 --> 00:54:49,039 తమ బట్టల్ని కాపీ కొట్టారని రోవెల్ బృందం వారు ఫిర్యాదు చేశారు. 625 00:54:49,039 --> 00:54:51,250 - ఏంటి నీ ఉద్దేశం? - జెంటిల్మెన్, పని మొదలెట్టండి. 626 00:54:51,250 --> 00:54:53,001 మేము మీ బట్టలు అన్నిటినీ స్వాధీనం చేసుకోవాలి. 627 00:55:13,105 --> 00:55:16,066 ఇప్పుడు నేను అసలు వాడిని దెబ్బతీసా కాబట్టి, ఇప్పుడు రెండవ వ్యక్తి నాకు కావాలి. 628 00:55:16,775 --> 00:55:18,610 పలోమ క్యాస్టెల్ ని నా దగ్గరకు తీసుకురండి. 629 00:56:17,169 --> 00:56:19,171 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్