1 00:00:29,154 --> 00:00:33,700 Parlez-moi de l'émotion que vous avez ressentie à ce moment-là. 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,454 De la tristesse ? 3 00:00:41,041 --> 00:00:42,084 De la révolte ? 4 00:00:45,546 --> 00:00:46,839 De la colère ? 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,510 Du désespoir ? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,512 Rien. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,223 Je voulais juste en finir. 8 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 Je peux pas réécrire l'histoire. 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Vous pouvez en commencer une autre. 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,537 Parlez-moi d'elle, Vincent. 11 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 Parlez-moi de la fille de Gino. 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,587 De notre fille. 13 00:02:25,979 --> 00:02:28,482 C'est une néodentelle découpée au laser. 14 00:02:29,608 --> 00:02:32,361 Ça pollue cinq fois moins que la dentelle classique. 15 00:02:32,444 --> 00:02:34,905 Vous voulez utiliser ça pour la prochaine collection ? 16 00:02:35,489 --> 00:02:37,115 Ça reste quand même très fragile. 17 00:02:37,199 --> 00:02:39,284 Comme de la vraie dentelle. 18 00:02:39,785 --> 00:02:41,328 Vous allez tout déchirer, Monique. 19 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 Au sens figuré, je veux dire. 20 00:02:43,956 --> 00:02:45,374 Tout va bien. 21 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Quand on pourra avoir un premier modèle finalisé ? 22 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 Ah ben... Hier, j'imagine ? 23 00:02:51,630 --> 00:02:53,841 - Bonne réponse, Monique. - Merci. 24 00:02:53,924 --> 00:02:57,261 Franchement, on révolutionne pas la haute couture, là ? 25 00:02:58,637 --> 00:03:00,639 T'as mangé une licorne au petit-déj' ? 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,684 Il m'a répondu ce matin. 27 00:03:04,226 --> 00:03:05,269 Et comment il va ? 28 00:03:06,603 --> 00:03:10,190 Quoi ? On peut ne pas aimer quelqu'un et pour autant ne pas souhaiter sa mort. 29 00:03:10,983 --> 00:03:12,150 Il va mieux. 30 00:03:13,026 --> 00:03:15,237 Il m'a proposé de passer Noël en Bretagne. 31 00:03:16,196 --> 00:03:17,531 Et tu vas y aller ? 32 00:03:19,992 --> 00:03:21,785 Bah, il est prêt à me parler. 33 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 J'ai besoin de savoir d'où je viens. 34 00:03:24,288 --> 00:03:28,375 Je sais qu'on s'était promis de déprimer ensemble tous les 24 décembre. 35 00:03:28,667 --> 00:03:31,044 - Je m'en veux de te laisser, mais... - Faut pas. 36 00:03:31,420 --> 00:03:33,422 Les serments d'ados, ça dure jamais. 37 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 Il a même invité Paloma. 38 00:03:44,349 --> 00:03:46,185 Il faut que tu te fasses à l'idée. 39 00:03:46,268 --> 00:03:47,644 T'as une autre nièce, Marie. 40 00:03:47,728 --> 00:03:50,898 Je veux être sûre que ce ne sont pas les médicaments qui parlent. 41 00:03:53,275 --> 00:03:54,568 Écoute, il a déjà accepté 42 00:03:54,651 --> 00:03:57,571 de voir une psy et ça a l'air de lui faire du bien. 43 00:03:58,030 --> 00:04:00,240 Deux mois à se terrer comme un vampire 44 00:04:00,324 --> 00:04:03,327 et maintenant, il organise un réveillon plus cher qu'un défilé. 45 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 C'est la magie de Noël. 46 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 T'as jamais écouté Mariah Carey ? 47 00:04:06,622 --> 00:04:10,959 Si ça se passe bien entre mes frères, promis, je me la passe en boucle. 48 00:04:19,551 --> 00:04:21,261 Je vais prévenir monsieur. 49 00:04:27,100 --> 00:04:30,521 Pour le chapon, la farce, il faudrait de la truffe du Périgord noir, 50 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 pas la brumale. 51 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 T'es déjà là, toi ? 52 00:04:33,732 --> 00:04:36,151 Armelle, doucement, c'est fragile, ces choses-là. 53 00:04:37,069 --> 00:04:40,864 C'est mon traitement ou toi aussi, tu as vu un sapin voler ? 54 00:04:42,491 --> 00:04:43,951 T'as sorti la grosse artillerie. 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,453 Je sais ce que tu penses. Ce que vous pensez tous. 56 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 Que ça va être un merveilleux Noël. 57 00:04:48,830 --> 00:04:52,835 À t'entendre parler, on dirait que je vais me siphonner une bouteille de javel. 58 00:04:52,918 --> 00:04:54,670 Nelly les a toutes cachées. 59 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Je regrette, d'accord ? 60 00:04:57,840 --> 00:05:00,133 Toi qui disais ne rien vouloir faire comme papa. 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,261 Écoute, 62 00:05:02,719 --> 00:05:06,473 je sais que ça a pas été exactement comme tu voulais toujours entre nous... 63 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 Marie, Marie, Marie... 64 00:05:08,559 --> 00:05:10,686 Tu as été là. Comme toujours. 65 00:05:11,770 --> 00:05:13,021 Je te remercie. 66 00:05:13,105 --> 00:05:15,190 Il faut qu'on soit une vraie famille. 67 00:05:15,274 --> 00:05:17,192 C'est le seul moyen de sauver cette maison. 68 00:05:17,276 --> 00:05:18,318 Hmm-hmm. 69 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 Donc t'as invité Paloma, 70 00:05:21,989 --> 00:05:25,367 parce que t'as décidé que maintenant, elle fait partie de la famille ? 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 Après ce qui s'est passé. 72 00:05:28,161 --> 00:05:31,373 Si je m'offusquais à chaque fois qu'un Ledu me fait un coup bas, 73 00:05:31,456 --> 00:05:32,749 j'inviterais plus personne. 74 00:05:32,833 --> 00:05:34,418 - Toi, en particulier. - Oh. 75 00:05:35,794 --> 00:05:40,215 Paloma a fait ce qu'elle devait faire. Et oui, elle fait partie de la famille. 76 00:05:41,383 --> 00:05:44,136 Même l'inviter à tous les Noëls ne fera pas d'elle une Ledu. 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,930 C'est trop tard, c'est une adulte, maintenant. 78 00:05:47,014 --> 00:05:48,807 C'était pareil avec Gino. 79 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 T'y es pas arrivé. 80 00:05:53,562 --> 00:05:58,192 Barbara a raison quand elle dit : "Le temps perdu ne se rattrape plus". 81 00:05:59,276 --> 00:06:00,194 À propos, 82 00:06:00,277 --> 00:06:02,863 comment va ta curatrice ? Judith, c'est ça ? 83 00:06:02,946 --> 00:06:04,740 Il faut croire que le temps perdu 84 00:06:04,823 --> 00:06:07,242 se rattrape... bel et bien. 85 00:06:08,327 --> 00:06:12,372 Mais il ne faut pas prendre les paroles de Barbara au pied de la lettre, 86 00:06:12,789 --> 00:06:15,209 sinon, on se foutrait en l'air tout de suite. 87 00:07:28,991 --> 00:07:30,409 T'inquiète, y a rien pour toi. 88 00:07:31,869 --> 00:07:35,497 Mais c'est nul de rien s'offrir parce qu'on n'a pas les mêmes moyens. 89 00:07:35,581 --> 00:07:38,292 Euh, t'es millionnaire, nuance. 90 00:07:38,792 --> 00:07:41,336 C'est toi qui veux pas de cadeaux à moins de 50 euros. 91 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 On achète quoi, à ce prix ? 92 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 On offre quoi, à des gens qui ont déjà tout ? 93 00:07:51,638 --> 00:07:52,764 Une écharpe ? 94 00:07:52,848 --> 00:07:55,184 - C'est du shahtoosh. - Vous offrez des écharpes ? 95 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 C'est du shahtoosh, ça vaut 12 000 pièce, c'est illégal. 96 00:07:57,853 --> 00:07:59,646 J'ai galéré pour les trouver. 97 00:08:00,772 --> 00:08:02,566 - Toi, t'offres quoi ? - Rien. 98 00:08:02,649 --> 00:08:03,859 Nous, on fait pas Noël. 99 00:08:04,651 --> 00:08:06,195 Comme on s'en fout de Jésus. 100 00:08:07,196 --> 00:08:10,574 En revanche, tu t'es offert une pièce de joaillerie exceptionnelle. 101 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 Et pour ce soir, t'as fait une résa à L'As du Fallafel ? 102 00:08:14,661 --> 00:08:15,662 Mieux. 103 00:08:16,205 --> 00:08:19,416 Je passe au Franprix, je me prends une petite bourriche, 104 00:08:20,042 --> 00:08:21,543 une petite bouteille de champagne 105 00:08:22,211 --> 00:08:24,463 et en avant, tunnel téléfilms de Noël. 106 00:08:25,047 --> 00:08:26,548 J'en ai perdu l'envie de vivre. 107 00:08:27,799 --> 00:08:31,136 Blague à part, pourquoi tu viens pas avec moi ? 108 00:08:32,346 --> 00:08:35,349 Blague à part, je vais vraiment passer une bonne soirée. 109 00:08:36,808 --> 00:08:40,645 Je refuse, je veux que tu passes un Noël de merde avec moi et ma famille. 110 00:08:41,063 --> 00:08:42,231 C'est non négociable. 111 00:08:43,023 --> 00:08:44,775 Mon bonheur pour moins de 50 euros. 112 00:08:48,362 --> 00:08:50,989 Tu vas adorer, ça va être l'horreur. 113 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 C'est bien, c'est bien. 114 00:09:31,864 --> 00:09:33,031 Tu peux marcher ? 115 00:09:47,713 --> 00:09:48,755 OK. 116 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Hé, Palo... Palo. 117 00:09:58,640 --> 00:10:01,852 On va refaire des tests avec des tissus plus résistants, OK ? 118 00:10:02,895 --> 00:10:05,689 T'inquiète pas, on a encore du temps avant le défilé. 119 00:10:06,190 --> 00:10:07,691 Putain, c'est dans un mois. 120 00:10:09,026 --> 00:10:12,196 Ils vont pas me rater, si je foire ma première collection couture. 121 00:10:14,198 --> 00:10:15,073 Hé. 122 00:10:16,909 --> 00:10:19,661 Tu veux pas leur dire d'aller rejoindre leur famille ? 123 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 Inutile de s'acharner. 124 00:10:21,079 --> 00:10:22,915 On verra après Noël ! 125 00:10:25,042 --> 00:10:25,959 OK. 126 00:10:27,211 --> 00:10:29,755 Et... Et toi, tu vas... 127 00:10:30,506 --> 00:10:31,507 Bah... 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,637 Bah, moi, j'y vais toujours. 129 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 T'es sûre de pas vouloir venir ? 130 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Un Noël chez les Ledu ? Non merci. Mais tu me raconteras. 131 00:10:55,155 --> 00:10:56,073 C'est pour moi ? 132 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 Il y a la tête de votre frère dedans ? 133 00:10:59,243 --> 00:11:01,828 Tu le donneras à Louise de ma part, ce soir ? 134 00:11:02,663 --> 00:11:05,707 Je suis sûre que vous auriez préféré vous épargner de passer Noël 135 00:11:05,791 --> 00:11:07,125 sur l'île des Morts. 136 00:11:07,209 --> 00:11:11,505 C'est sûr, mais l'accident de mon frère ne nous laisse pas vraiment le choix. 137 00:11:11,588 --> 00:11:13,465 Le même accident que votre père. 138 00:11:13,882 --> 00:11:18,387 C'est fou, cette réticence que vous avez à appeler un chat, un chat. 139 00:11:20,222 --> 00:11:22,432 En plus, vous êtes en mission spéciale, ce soir. 140 00:11:26,353 --> 00:11:27,437 Tu la connais ? 141 00:11:28,230 --> 00:11:29,273 Je devrais ? 142 00:11:29,606 --> 00:11:30,774 Judith Rozen, 143 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 une commissaire-priseuse de chez Millon. 144 00:11:33,402 --> 00:11:37,072 C'est aussi la curatrice de la fondation fantôme de votre sœur. 145 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 Swipe left, comme on dit. 146 00:11:42,119 --> 00:11:44,329 Elles passent beaucoup, beaucoup, 147 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 beaucoup de temps ensemble. 148 00:11:49,376 --> 00:11:52,004 C'est pas agréable de voir sa sœur à poil comme ça. 149 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 C'est le risque des photos volées. 150 00:11:55,757 --> 00:11:57,009 Tu as un levier. 151 00:11:57,676 --> 00:11:59,344 Pour ramener les parts de ta sœur. 152 00:11:59,928 --> 00:12:01,305 Ça devrait être facile. 153 00:12:01,930 --> 00:12:03,223 Ma mère te fait confiance. 154 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Très bien. 155 00:12:09,313 --> 00:12:12,107 Je reviendrai avec la tête de Marie dans un paquet cadeau. 156 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Joyeux Noël. 157 00:12:16,987 --> 00:12:17,988 Joyeux Noël. 158 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 Lucy, vous trouvez comment ma mère, ces derniers temps ? 159 00:12:28,332 --> 00:12:29,166 Je vois. 160 00:12:32,336 --> 00:12:33,545 Je m'inquiète pour elle. 161 00:12:37,841 --> 00:12:40,469 Demandez à Navarre de surveiller mon mari également. 162 00:12:40,886 --> 00:12:41,929 C'est déjà fait. 163 00:12:51,104 --> 00:12:53,774 Le jour où ton oncle veut déménager, c'est la galère. 164 00:12:54,233 --> 00:12:56,652 Il y a une autre route à marée basse. 165 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 Donc on est coincés dans le Mordor jusqu'à demain. 166 00:13:04,910 --> 00:13:07,579 Ah, enfin ! 167 00:13:08,247 --> 00:13:09,414 Bienvenue. 168 00:13:23,637 --> 00:13:26,056 Pourquoi tu ne fais pas visiter la maison à... 169 00:13:26,139 --> 00:13:27,683 Solal. Du desk. Tu sais ? 170 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Mais oui, bien sûr. Solal. 171 00:13:31,395 --> 00:13:32,229 Allez-y. 172 00:13:34,773 --> 00:13:38,318 Si tu dis me que j'ai bonne mine, je te remets sur le zodiac immédiatement. 173 00:13:40,654 --> 00:13:41,864 Je te confirme. 174 00:13:42,489 --> 00:13:43,740 T'as une mine affreuse. 175 00:13:44,616 --> 00:13:45,659 Merci. 176 00:13:47,035 --> 00:13:48,579 Hello, darling. 177 00:13:50,330 --> 00:13:53,166 Tout le monde me regarde comme si j'étais échappé d'un asile. 178 00:13:54,293 --> 00:13:55,294 Bon. 179 00:13:55,836 --> 00:13:57,212 Pas la peine de t'excuser. 180 00:13:57,838 --> 00:14:00,299 Tu peux me laisser décider de ce que je dis ou pas ? 181 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Bien sûr que si, tu veux que je m'excuse. 182 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 Absolument. Pourquoi t'es pas venue me voir ? 183 00:14:05,012 --> 00:14:06,930 Je pensais que tu voulais pas me voir. 184 00:14:07,014 --> 00:14:09,057 Tu peux me laisser décider de ce que je veux ? 185 00:14:29,828 --> 00:14:31,496 T'avais parlé d'une vieille bicoque. 186 00:14:35,417 --> 00:14:37,961 Ça va le tuer d'apprendre que j'ai vendu mes parts. 187 00:14:39,004 --> 00:14:40,756 Cette fois, il va pas se rater. 188 00:14:41,715 --> 00:14:44,551 J'ai souvent imaginé qu'il mourrait et que je le remplaçais. 189 00:14:44,635 --> 00:14:45,636 C'est limite ? 190 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 Un peu, ouais. 191 00:14:47,429 --> 00:14:49,056 Après, ça se comprend. 192 00:14:50,599 --> 00:14:53,268 Mon grand-père, le père de Vincent, 193 00:14:53,352 --> 00:14:55,896 il s'est suicidé sur la plage de l'île, un soir de Noël. 194 00:14:57,689 --> 00:15:00,984 Ma grand-mère est morte en accouchant de Victor, puis lui s'est tué. 195 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Du coup, Noël, c'est pas trop la grande rigolade. 196 00:15:05,113 --> 00:15:07,824 Ma mère a dû se marier pour remplacer ses parents. 197 00:15:09,618 --> 00:15:12,120 Et Vincent est devenu un orphelin inconsolable 198 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 à vie. 199 00:15:15,040 --> 00:15:18,168 Et Victor a hérité de la culpabilité d'avoir tué ses deux parents. 200 00:15:19,628 --> 00:15:22,589 Et moi, je suis né dans l'indifférence générale. 201 00:15:23,257 --> 00:15:25,759 T'as vu, dans le hall, l'arbre généalogique ? 202 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Ouais. 203 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 Je suis pas dessus. 204 00:15:29,805 --> 00:15:31,723 J'ai réalisé un truc en arrivant. 205 00:15:33,475 --> 00:15:35,644 C'est la dernière fois que je passe Noël ici. 206 00:15:37,312 --> 00:15:40,440 Dans un mois, ils voudront plus me parler. Je serai seul. 207 00:15:41,275 --> 00:15:42,651 J'ai raison de faire ça, non ? 208 00:15:43,902 --> 00:15:46,613 D'être heureux plutôt que de te sacrifier pour ta famille ? 209 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 Mes copines et moi, on a compris 210 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 que parfois, l'individu doit primer sur le collectif. 211 00:15:53,287 --> 00:15:54,788 Diana, Fergie, Meghan. 212 00:16:16,977 --> 00:16:19,438 Ça m'aurait fait chier que t'aies le dernier mot. 213 00:16:28,280 --> 00:16:29,823 Je suis content que tu sois là. 214 00:16:37,164 --> 00:16:38,498 Tu veux boire un truc ? 215 00:16:38,582 --> 00:16:39,625 Ah ! 216 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 - Ça va ? - Salut. 217 00:16:41,043 --> 00:16:43,337 Je te présente Solal. 218 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Mon oncle. 219 00:16:44,963 --> 00:16:46,507 - Bonjour. - Bonjour. 220 00:16:52,095 --> 00:16:54,223 Bien, je te laisse t'installer. 221 00:16:55,516 --> 00:16:56,517 À tout à l'heure. 222 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 Entrez. 223 00:17:14,535 --> 00:17:17,287 Vincent est une autre personne. Littéralement. 224 00:17:18,789 --> 00:17:20,165 Trop de médocs, non ? 225 00:17:20,790 --> 00:17:22,291 Je pense qu'il est sincère. 226 00:17:22,376 --> 00:17:23,460 Hmm... 227 00:17:28,131 --> 00:17:32,010 C'est étrange de revenir dans cette chambre, ici avec toi. 228 00:17:32,886 --> 00:17:34,680 Vincent a tout fait redécorer, 229 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 je reconnais plus grand-chose. 230 00:17:37,516 --> 00:17:38,559 Enfin... 231 00:17:40,811 --> 00:17:42,229 il a pas dû voir ça. 232 00:17:51,113 --> 00:17:54,032 Dis donc, t'étais pas un peu obsessionnel, 233 00:17:54,116 --> 00:17:56,660 à me coller sur tes placards comme un ado ? 234 00:18:00,122 --> 00:18:01,623 J'étais surtout très amoureux. 235 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 C'est touchant. 236 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 Et flippant. 237 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 C'est tout toi. 238 00:18:17,472 --> 00:18:19,349 Avant de plaider ton retour, 239 00:18:20,392 --> 00:18:22,603 je veux être sûre que c'est bien ce que tu veux. 240 00:18:23,562 --> 00:18:27,482 Parce que si tu te débines encore, je l'aurai vraiment mauvaise. 241 00:18:28,567 --> 00:18:31,195 Je vais te rendre ta place, dont Vincent t'a privé. 242 00:18:32,487 --> 00:18:37,868 Mais on est bien d'accord que toi aussi, tu vas faire la même chose pour moi. 243 00:18:41,747 --> 00:18:44,082 Je veux faire partie de cette famille. 244 00:18:44,666 --> 00:18:46,001 Quelle drôle d'idée. 245 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 Mais d'accord. 246 00:18:53,634 --> 00:18:54,801 T'auras tes parts. 247 00:18:57,679 --> 00:18:59,223 Ça pourrait se faire, alors. 248 00:19:02,809 --> 00:19:03,936 Ce vieux rêve. 249 00:19:06,688 --> 00:19:08,440 Vieux, c'est sûr. 250 00:20:13,755 --> 00:20:15,924 - Bonsoir. S'il vous plaît. - Merci. 251 00:20:24,850 --> 00:20:26,393 Pour une première production, 252 00:20:26,476 --> 00:20:28,770 en toute modestie, elles sont exceptionnelles. 253 00:20:32,566 --> 00:20:35,319 T'écris à qui, en plein réveillon de Noël ? 254 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 Personne. 255 00:20:38,405 --> 00:20:39,489 Incroyable. 256 00:20:40,365 --> 00:20:42,826 Elle précipite Vincent dans une dépression suicidaire 257 00:20:42,910 --> 00:20:44,620 et elle se permet d'être en retard. 258 00:20:47,915 --> 00:20:49,833 J'ai raté un truc ou... 259 00:20:49,917 --> 00:20:51,543 ils ont remis le couvert ? 260 00:20:53,128 --> 00:20:54,880 Il était mannequin, lui, avant ? 261 00:20:54,963 --> 00:20:56,924 Euh... Solal, c'est ça ? 262 00:20:57,883 --> 00:20:59,009 Il aurait bien voulu. 263 00:21:00,177 --> 00:21:02,888 Je pense pas qu'il va rester longtemps au desk. 264 00:21:03,472 --> 00:21:04,973 Ça fait longtemps, eux deux ? 265 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Quelques mois, pourquoi ? 266 00:21:07,559 --> 00:21:08,560 Comme ça. 267 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 Ils sont mignons. 268 00:21:12,856 --> 00:21:14,983 - Je peux prendre votre sac ? - Ouais. 269 00:21:19,738 --> 00:21:22,324 - Vous voulez me donner votre veste ? - Euh, ouais. 270 00:21:25,744 --> 00:21:26,787 Merci. 271 00:21:26,870 --> 00:21:28,288 - Votre sac ? - Oui. 272 00:21:28,747 --> 00:21:30,207 - Je vous en prie. - Merci. 273 00:21:44,012 --> 00:21:45,138 Bienvenue. 274 00:21:52,020 --> 00:21:55,524 Je suis... Je suis pas du tout dans le dress code. 275 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Tu es parfaite. 276 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Euh, tenez, c'est... 277 00:22:04,324 --> 00:22:06,743 C'est pour vous. C'est pas grand-chose. 278 00:22:08,161 --> 00:22:09,538 Il fallait pas. 279 00:22:14,626 --> 00:22:17,588 Un jour, j'avais 8 ans, j'étais chez le dentiste... 280 00:22:18,672 --> 00:22:22,676 et je suis tombée sur des photos d'un de vos défilés dans un Paris Match. 281 00:22:24,136 --> 00:22:25,846 Et je savais pas du tout 282 00:22:25,929 --> 00:22:29,641 qui vous étiez, ma mère m'avait pas encore parlé de vous. 283 00:22:29,725 --> 00:22:33,312 Mais j'ai ressenti une envie très forte de faire comme vous. 284 00:22:34,980 --> 00:22:39,359 Y avait des papiers et des stylos dans la salle d'attente, pour les gosses. 285 00:22:42,029 --> 00:22:44,198 Vous m'avez inspiré mon premier modèle. 286 00:22:45,949 --> 00:22:47,242 Déjà un Ledu. 287 00:22:49,494 --> 00:22:50,662 Merci, merci. 288 00:22:52,956 --> 00:22:53,832 Vincent, je... 289 00:22:56,418 --> 00:22:58,462 - Je regrette ce qui s'est... - Non, non. 290 00:22:58,545 --> 00:22:59,546 T'inquiète pas. 291 00:23:01,465 --> 00:23:04,384 Toi et moi, nous avons beaucoup d'autres choses à nous dire. 292 00:23:09,848 --> 00:23:11,350 C'est toi, en Madonna ? 293 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 Non, là, c'est moi. 294 00:23:16,605 --> 00:23:18,315 Ton hétérosexualité tient du miracle. 295 00:23:19,191 --> 00:23:20,817 Oui, ou de la malédiction. 296 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 Well, nobody's perfect. 297 00:23:23,904 --> 00:23:25,113 Il est là, Robinson, 298 00:23:25,572 --> 00:23:27,115 déguisé en reine de Navarre. 299 00:23:27,658 --> 00:23:29,993 Bah... pas du tout. 300 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 Je suis en Sissi. 301 00:23:31,912 --> 00:23:32,871 Ah ? 302 00:23:33,288 --> 00:23:34,957 C'était pour les 40 ans de maman. 303 00:23:45,759 --> 00:23:47,761 Je crois que tu connais tout le monde. 304 00:23:48,804 --> 00:23:49,888 Ah. 305 00:23:50,472 --> 00:23:52,099 - Bonsoir. - Bonsoir. 306 00:24:00,065 --> 00:24:00,941 Papa. 307 00:24:01,400 --> 00:24:02,568 Ah, merci. 308 00:24:02,651 --> 00:24:04,069 Joyeux Noël. 309 00:24:04,152 --> 00:24:06,530 On n'est pas un peu vieux pour écrire au père Noël ? 310 00:24:06,613 --> 00:24:08,407 C'est une tradition familiale. 311 00:24:08,490 --> 00:24:09,658 Une tradition ancestrale. 312 00:24:10,200 --> 00:24:11,034 Maman. 313 00:24:11,702 --> 00:24:12,703 Merci. 314 00:24:13,120 --> 00:24:15,706 Les vœux de Noël nous sont hérités des femmes bretonnes 315 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 qui écrivaient le nom de leurs maris partis en mer 316 00:24:18,417 --> 00:24:20,043 en espérant leur retour. 317 00:24:21,503 --> 00:24:24,840 Et ensuite, on faisait le vœu que la dentelle se vende bien 318 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 et puis ensuite, les collections. 319 00:24:27,593 --> 00:24:30,429 Après, à court d'idées, on a espéré des yachts et des Soulages. 320 00:24:30,888 --> 00:24:32,055 Ça a sauvé la tradition. 321 00:24:32,598 --> 00:24:33,974 Vous salissez tout. 322 00:24:34,057 --> 00:24:35,601 J'écris le même depuis 30 ans. 323 00:24:37,060 --> 00:24:39,104 - C'est une saisie de douanes ? - Oh ! 324 00:24:39,188 --> 00:24:41,231 - Donne-le à ta femme de ménage. - Non, 325 00:24:41,315 --> 00:24:42,649 il est très joli. 326 00:24:42,733 --> 00:24:45,194 Merci beaucoup, Robinson. 327 00:24:45,777 --> 00:24:47,487 Une fois écrit, on en fait quoi ? 328 00:24:48,363 --> 00:24:51,909 Alors ensuite, tu le places dans la bouteille 329 00:24:52,492 --> 00:24:54,411 et tu la jettes à la mer. 330 00:24:55,245 --> 00:24:57,623 T'inquiète pas, c'est du verre, c'est biodégradable. 331 00:24:57,873 --> 00:24:58,999 Il est où, Solal ? 332 00:25:05,881 --> 00:25:08,634 On vous paie pas pour festoyer. Répondez aux appels. 333 00:25:09,092 --> 00:25:10,177 C'est terminé. 334 00:25:10,594 --> 00:25:11,637 J'arrête. 335 00:25:12,137 --> 00:25:14,431 Je suis sérieux. Je peux vous balancer. 336 00:25:15,015 --> 00:25:17,434 Nous aussi, on peut vous balancer. Dans la Seine. 337 00:25:17,851 --> 00:25:20,354 - À vous de choisir vos intérêts. - Solal ? 338 00:25:29,071 --> 00:25:30,614 - Ça va ? - Ouais. 339 00:25:31,156 --> 00:25:33,283 - Ça traîne en longueur, je suis désolé. - Non. 340 00:25:33,825 --> 00:25:36,453 Euh... Je t'ai menti. 341 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 Joyeux Noël. 342 00:25:48,674 --> 00:25:50,133 C'est pas une demande en mariage. 343 00:25:53,262 --> 00:25:56,390 C'est parce que t'es la seule personne qui me rende meilleur. 344 00:25:56,473 --> 00:25:57,975 C'est cheesy à mort. 345 00:25:58,642 --> 00:25:59,685 Vire-moi cette merde. 346 00:26:07,359 --> 00:26:09,152 J'aimerais tellement que tu sois là. 347 00:26:09,653 --> 00:26:13,532 Dis-le-moi encore une fois et je prends la bagnole, là, maintenant. 348 00:26:13,824 --> 00:26:16,076 J'ai plus envie de passer du temps sans toi. 349 00:26:17,536 --> 00:26:18,662 Alors, rejoins-moi. 350 00:26:19,580 --> 00:26:20,747 Rejoins-moi vite. 351 00:26:21,999 --> 00:26:24,168 Faut que j'aille rejoindre les autres. 352 00:26:24,251 --> 00:26:26,503 Bah, bon Noël avec M. Huîtres. 353 00:26:28,380 --> 00:26:29,673 Judith. 354 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Oui ? 355 00:26:33,719 --> 00:26:34,761 Non, rien. 356 00:26:35,596 --> 00:26:36,680 À vite. 357 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Dis-moi, ton mari est au courant ? 358 00:26:42,144 --> 00:26:45,063 Que tu le trompes avec... Judith, c'est ça ? 359 00:26:46,773 --> 00:26:49,526 T'as pas perdu cette manie vulgaire d'écouter aux portes ? 360 00:26:50,194 --> 00:26:52,112 En fait, t'es bi, c'est ça ? 361 00:26:53,530 --> 00:26:54,990 Je te dois des comptes ? 362 00:26:55,908 --> 00:26:57,910 T'inquiète pas, je vais pas divorcer. 363 00:26:58,869 --> 00:27:02,080 Je me demande si je suis pas passé à côté de ma sœur toutes ces années. 364 00:27:02,164 --> 00:27:05,167 C'est juste de la curiosité bienveillante, en somme ? 365 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 Marie. 366 00:27:07,169 --> 00:27:09,922 Tu gères ton couple et ta vie sexuelle comme tu veux, OK ? 367 00:27:10,422 --> 00:27:14,843 Mais c'est juste que toi qui es si obsédée par l'unité de la famille et de la maison, 368 00:27:14,927 --> 00:27:16,970 je trouve que tu prends trop de risques. 369 00:27:18,263 --> 00:27:21,183 Vous avez tous fait des choix qui compromettent notre unité. 370 00:27:21,475 --> 00:27:23,936 Moi, j'ai l'élégance de le faire discrètement. 371 00:27:24,019 --> 00:27:25,812 Tu te crois discrète, là ? 372 00:27:25,896 --> 00:27:28,815 Oui, je vais pas tout plaquer pour ouvrir une baraque à frites 373 00:27:28,899 --> 00:27:30,526 avec ma petite amie, voilà. 374 00:27:30,609 --> 00:27:32,861 J'ai 55 ans, je m'amuse. 375 00:27:32,945 --> 00:27:35,113 Et t'arrêtes quand tu veux, c'est ça ? 376 00:27:35,197 --> 00:27:38,116 Je suis très bien placé pour savoir que ça marche pas, ça. 377 00:27:38,200 --> 00:27:40,369 Alors viens pas me donner des leçons d'intégrité. 378 00:27:40,452 --> 00:27:41,870 Sauf que moi, je... 379 00:27:42,788 --> 00:27:43,830 Quoi ? 380 00:27:45,707 --> 00:27:46,708 Toi, quoi ? 381 00:27:48,502 --> 00:27:49,962 Je crois que je vais divorcer. 382 00:27:55,592 --> 00:27:56,802 Il était temps. 383 00:27:59,012 --> 00:28:00,180 T'as de la chance. 384 00:28:00,597 --> 00:28:02,850 Moi, je peux pas me payer le luxe d'un divorce. 385 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 C'est ce que tu voudrais ? 386 00:28:08,981 --> 00:28:10,649 On va trouver une solution, alors. 387 00:28:12,025 --> 00:28:13,986 Tu t'es assez sacrifiée pour nous, non ? 388 00:28:15,362 --> 00:28:16,405 Vous parlez de quoi ? 389 00:28:17,698 --> 00:28:19,366 - Euh... - De toi. 390 00:28:48,187 --> 00:28:49,188 Voilà. 391 00:28:51,106 --> 00:28:54,234 C'est ici que tu as passé les deux premières années de ta vie. 392 00:28:58,363 --> 00:28:59,364 Oh... 393 00:29:34,358 --> 00:29:38,278 J'aurais adoré pouvoir te garder rien que pour moi jusqu'à aujourd'hui, 394 00:29:40,322 --> 00:29:42,491 mais la vie en a décidé autrement. 395 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Vincent, je... 396 00:30:29,621 --> 00:30:31,415 J'ai quelque chose à te dire. 397 00:30:34,084 --> 00:30:35,544 C'est à propos de Victor. 398 00:30:36,420 --> 00:30:38,547 Ah oui ? Tu m'inquiètes. 399 00:30:45,137 --> 00:30:46,221 T'es sûr de toi ? 400 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 Hein ? 401 00:30:49,183 --> 00:30:50,934 Je veux dire, t'as bien réfléchi ? 402 00:30:52,352 --> 00:30:55,314 Évidemment que oui. J'ai pris ma décision, je vais signer. 403 00:30:55,898 --> 00:30:57,065 Non, mais toi... 404 00:30:58,150 --> 00:31:00,903 Ça fait six mois que tu me colles et là tu me fous le doute ? 405 00:31:00,986 --> 00:31:03,530 Écoute, il est encore temps que tu rendes l'argent. 406 00:31:06,158 --> 00:31:09,494 Parce qu'une fois que t'as trahi, y a plus de retour en arrière possible. 407 00:31:11,330 --> 00:31:12,831 Tu deviens le renégat. 408 00:31:14,291 --> 00:31:15,959 Sois-en bien conscient, c'est tout. 409 00:31:17,419 --> 00:31:18,587 Parce qu'après, c'est... 410 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 C'est douloureux. 411 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Putain, tu m'as dit exactement l'inverse. 412 00:31:23,634 --> 00:31:26,386 Toi, maman, Vincent, vous m'avez toujours pris pour un plouc, 413 00:31:26,470 --> 00:31:28,764 parce que j'ai pas lu le tome deux de La Recherche, 414 00:31:28,847 --> 00:31:30,974 parce que je préfère Indochine à Schubert. 415 00:31:31,642 --> 00:31:33,685 - Parce que je gaffe. - Arrête, Robinson. 416 00:31:33,769 --> 00:31:35,020 Si, je suis comme ça. 417 00:31:35,521 --> 00:31:38,023 J'ai enfin trouvé une famille qui m'accueille 418 00:31:38,106 --> 00:31:40,817 sans se pincer le nez. C'est ce que j'ai toujours cherché. 419 00:31:41,318 --> 00:31:42,236 Ouais. 420 00:31:42,319 --> 00:31:45,239 Sauf que Rovel, ce sera jamais ta famille. Ça, je le sais. 421 00:31:46,865 --> 00:31:48,242 Bon, qu'est-ce que tu veux ? 422 00:31:49,618 --> 00:31:53,038 C'est pas parce que toi, t'arrives à rien chez Rovel que ce sera mon cas. 423 00:31:54,331 --> 00:31:55,332 OK, tonton ? 424 00:32:06,802 --> 00:32:07,803 Et on fait quoi, 425 00:32:07,886 --> 00:32:08,887 on les jette ? 426 00:32:08,971 --> 00:32:11,265 Hmm-hmm. Le plus loin possible. 427 00:33:01,398 --> 00:33:03,609 J'ai parlé à Vincent de ton retour. 428 00:33:03,942 --> 00:33:05,027 Comment il a réagi ? 429 00:33:05,903 --> 00:33:07,029 Ça va aller. 430 00:33:16,246 --> 00:33:19,416 Si c'est mon dernier Noël avec eux, ravi que tu sois là, car avec toi, 431 00:33:19,499 --> 00:33:20,876 c'est juste le premier. 432 00:33:24,338 --> 00:33:26,924 Robinson, faut que je te dise un truc. 433 00:33:30,219 --> 00:33:31,345 Je t'ai menti. 434 00:33:37,392 --> 00:33:39,895 - Le chapon va être tout sec. - Hmm. 435 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 Ça y est, ils passent à table. 436 00:33:46,109 --> 00:33:48,737 - Allez, c'est parti, on envoie. - Oui, chef. 437 00:33:50,072 --> 00:33:51,281 C'est bien. Merci. 438 00:33:51,365 --> 00:33:52,783 Allez, on s'active. 439 00:34:00,040 --> 00:34:03,168 - S'il vous plaît, Nelly. - Merci, Nelly. C'est parfait. 440 00:34:10,092 --> 00:34:12,135 T'es blanc comme un linge. T'es malade ? 441 00:34:13,637 --> 00:34:15,138 Ton verre d'eau est juste là. 442 00:34:15,222 --> 00:34:16,849 Il a l'air malade, non ? 443 00:34:16,931 --> 00:34:19,059 J'ai pas fait mon vaccin contre la grippe. 444 00:34:19,141 --> 00:34:20,853 Ça va, ça doit être les huîtres. 445 00:34:20,936 --> 00:34:22,396 Bah, impossible. 446 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 J'ai vérifié ce matin, elles sont fraîches. 447 00:34:25,815 --> 00:34:26,942 On a jeté tes huîtres. 448 00:34:28,150 --> 00:34:31,530 Sans ça, on serait tous en train de rendre. Arrête avec tes huîtres. 449 00:34:32,447 --> 00:34:35,158 Resservez ma mère aussi, je vous en supplie. 450 00:34:38,620 --> 00:34:41,581 Alors, Paloma, première collection de couture, 451 00:34:41,665 --> 00:34:42,708 c'est très excitant. 452 00:34:43,417 --> 00:34:44,835 Tu nous prépares quoi ? 453 00:34:44,918 --> 00:34:49,547 Euh, excuse-moi, mais j'aimerais bien qu'on ne parle pas de la collection. 454 00:34:49,630 --> 00:34:53,177 Pardon, j'ai pas eu le mémo sur les sujets de conversation validés. 455 00:34:53,552 --> 00:34:56,929 Non, je veux pas faire d'histoires, mais parlons d'autre chose. 456 00:34:57,014 --> 00:34:59,433 Non, mais ça m'intéresse. Vas-y, dis-moi. 457 00:35:00,642 --> 00:35:02,102 Écoute, Victor. 458 00:35:02,186 --> 00:35:03,645 J'ai voulu que tu viennes ici 459 00:35:04,813 --> 00:35:06,940 pour passer un Noël normal, 460 00:35:07,357 --> 00:35:08,358 comme avant, 461 00:35:08,817 --> 00:35:09,943 pas pour qu'on s'écharpe. 462 00:35:10,027 --> 00:35:11,361 C'est pas ça, un Noël normal ? 463 00:35:14,823 --> 00:35:18,118 Tu crois que je suis venu faire de l'espionnage industriel, peut-être ? 464 00:35:19,745 --> 00:35:22,331 Vincent, les gens se comportent comme on les traite. 465 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 Et inversement. 466 00:35:30,297 --> 00:35:32,466 Tu devrais l'emmener voir la dentellerie. 467 00:35:32,549 --> 00:35:35,469 Vous saviez que certains métiers ont près de cent ans ? 468 00:35:35,552 --> 00:35:36,887 Certaines dentellières aussi. 469 00:35:37,763 --> 00:35:41,642 Justement, Paloma a développé une néodentelle 470 00:35:41,725 --> 00:35:44,811 découpée au laser. C'est très intéressant, comme matière. 471 00:35:44,895 --> 00:35:46,813 J'ai vu les premiers essais, 472 00:35:47,731 --> 00:35:49,441 c'est du tissu cramé, quoi, c'est ça ? 473 00:35:49,858 --> 00:35:51,860 C'est quand même incroyable 474 00:35:51,944 --> 00:35:54,988 qu'on n'arrive pas à trouver un autre sujet de conversation. 475 00:35:56,573 --> 00:35:58,992 C'est vrai que c'est plus vraiment de la dentelle. 476 00:35:59,368 --> 00:36:00,619 C'est ça, le problème. 477 00:36:02,079 --> 00:36:05,541 Bravo, en six mois, vous avez réussi à bouleverser les règles. 478 00:36:05,624 --> 00:36:07,251 Les traditions, Yann. 479 00:36:07,334 --> 00:36:09,878 Souvent, les traditions empêchent d'évoluer. 480 00:36:10,504 --> 00:36:13,924 À un moment, si rien ne change, rien ne change. 481 00:36:16,552 --> 00:36:18,178 T'es d'accord avec ça, toi ? 482 00:36:18,804 --> 00:36:20,514 Ce n'est pas ma collection. 483 00:36:24,726 --> 00:36:26,687 Solal, vous connaissez la Bretagne ? 484 00:36:28,480 --> 00:36:29,398 Non. 485 00:36:29,982 --> 00:36:32,776 Solal n'est pas très crachin. Ni cirés jaunes. 486 00:36:35,028 --> 00:36:36,738 Il a d'autres très belles qualités. 487 00:36:37,948 --> 00:36:40,117 Comme le mensonge, 488 00:36:41,994 --> 00:36:43,036 la dissimulation. 489 00:36:43,871 --> 00:36:45,163 Et même la simulation. 490 00:36:47,666 --> 00:36:49,001 Tu simulais au lit, non ? 491 00:36:50,919 --> 00:36:53,172 Robinson, tu veux qu'on fasse un tour dehors ? 492 00:36:54,006 --> 00:36:57,217 Une scène de ménage et un chapon sec, c'est trop pour une même soirée. 493 00:36:57,301 --> 00:36:59,553 Mais Solal est vraiment capable 494 00:36:59,636 --> 00:37:01,763 de vous faire croire qu'il vous aime, 495 00:37:01,847 --> 00:37:04,516 alors qu'en fait, il est payé pour vous espionner. 496 00:37:05,142 --> 00:37:06,727 Dis-moi... 497 00:37:06,810 --> 00:37:09,855 combien on t'a donné pour me voler la vidéo de Vincent ? 498 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Pardon ? 499 00:37:11,023 --> 00:37:12,858 Oui, y avait une taupe chez nous. 500 00:37:14,151 --> 00:37:15,444 Solal bosse pour Rovel. 501 00:37:17,905 --> 00:37:20,908 Ah, et bien sûr, Victor le savait. 502 00:37:20,991 --> 00:37:21,950 Non. 503 00:37:23,243 --> 00:37:24,161 Non, je... 504 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 Je savais pas, pour Solal. 505 00:37:28,582 --> 00:37:30,334 Perle, je te promets. 506 00:37:42,221 --> 00:37:44,765 Comment j'ai pu être aussi stupide ? 507 00:37:45,140 --> 00:37:48,727 - Et puis toi... - Vincent, ne t'en prends pas à lui. 508 00:37:49,520 --> 00:37:52,731 - Tu es responsable de bout en bout. - Et Victor est coupable. 509 00:37:53,273 --> 00:37:55,859 Vincent, écoute ce qu'il a à dire. 510 00:37:55,943 --> 00:37:59,238 C'est l'occasion de mettre fin à vos querelles. Pardonne-lui. 511 00:37:59,321 --> 00:38:00,697 Ça va pas, la tête ? 512 00:38:01,073 --> 00:38:02,199 J'appelle Nelson. 513 00:38:02,282 --> 00:38:04,868 Le seul moyen de régler ça, c'est devant les tribunaux. 514 00:38:06,328 --> 00:38:08,956 Bonsoir, M. Ledu. C'est gentil d'appeler. Joyeux Noël. 515 00:38:09,039 --> 00:38:11,458 C'est grave, Rovel nous espionne. Vous êtes seul ? 516 00:38:23,595 --> 00:38:24,888 Du coup, on fait quoi ? 517 00:38:25,889 --> 00:38:27,266 Bah, rien. 518 00:38:29,685 --> 00:38:31,144 On attend qu'ils aient fini. 519 00:38:33,438 --> 00:38:36,942 Combien il a été payé, combien de temps, ce qu'il a pu nous voler. 520 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 On peut tout savoir. 521 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 Il est en train de pleurnicher dans sa chambre, 522 00:38:40,487 --> 00:38:42,906 Robinson peut aller le faire parler tout de suite. 523 00:38:42,990 --> 00:38:44,658 Nelson, c'est Perle. 524 00:38:44,741 --> 00:38:46,869 Solal dit vouloir témoigner contre Rovel. 525 00:38:46,952 --> 00:38:47,828 Non, non, 526 00:38:47,911 --> 00:38:51,999 s'il va au commissariat et dit avoir été retenu ou violenté, on perd tout. 527 00:38:52,082 --> 00:38:55,586 On fait quoi, alors ? On lui apporte un thé vert, une verveine ? 528 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Non, écoutez-moi, écoutez-moi. 529 00:38:57,713 --> 00:39:00,757 Installez-le dans la maison du gardien jusqu'à demain et branchez 530 00:39:00,841 --> 00:39:02,301 les caméras de surveillance. 531 00:39:05,137 --> 00:39:06,263 Nelson, 532 00:39:06,346 --> 00:39:09,433 je vous signale que M. Victor Ledu vient d'entrer dans la pièce. 533 00:39:09,516 --> 00:39:10,684 Veuillez rester en ligne. 534 00:39:10,767 --> 00:39:15,606 Victor, sache que cette conversation est désormais enregistrée. 535 00:39:17,274 --> 00:39:20,027 Est-ce que tu savais que Diane Rovel nous avait infiltrés ? 536 00:39:22,487 --> 00:39:24,448 - Non. - Évidemment que tu le savais. 537 00:39:24,531 --> 00:39:27,034 Moi, je le savais. Depuis le début ! 538 00:39:27,117 --> 00:39:29,828 Que tu essayais de nous couler, et de la pire des façons. 539 00:39:29,912 --> 00:39:31,997 - Reparlons de ça à tête reposée. - Perle. 540 00:39:32,080 --> 00:39:32,956 Si t'es pas choquée 541 00:39:33,040 --> 00:39:36,710 par ce qu'il vient de faire, on a un sérieux problème avec toi aussi. 542 00:39:36,793 --> 00:39:39,671 Alors je propose qu'on vote immédiatement 543 00:39:39,755 --> 00:39:43,133 pour décider si nous portons plainte officiellement. 544 00:39:43,217 --> 00:39:44,259 Pour. 545 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Contre. 546 00:39:48,514 --> 00:39:49,556 Pour. 547 00:39:55,479 --> 00:39:57,523 C'est immonde, d'avoir fait ça à Robinson. 548 00:39:59,274 --> 00:40:00,275 Pour. 549 00:40:01,777 --> 00:40:02,986 Et Yann me suit. 550 00:40:03,779 --> 00:40:07,282 Bien, motion adoptée à la majorité. 551 00:40:07,574 --> 00:40:08,825 Nelson, vous êtes là ? 552 00:40:09,493 --> 00:40:10,494 Oui. 553 00:40:10,994 --> 00:40:13,121 Alors notez que la maison Ledu 554 00:40:13,205 --> 00:40:18,293 porte plainte contre le groupe Rovel, contre Mme Diane Rovel, 555 00:40:18,377 --> 00:40:21,046 et contre monsieur Victor Ledu. 556 00:40:21,421 --> 00:40:22,256 Je vous rappelle. 557 00:40:29,221 --> 00:40:30,931 Dès la première heure, tu dégages. 558 00:41:01,253 --> 00:41:02,588 Ma famille accepte ton offre. 559 00:41:05,883 --> 00:41:06,925 Je suis désolé. 560 00:41:07,885 --> 00:41:09,928 On va t'installer dans la maison du gardien. 561 00:41:11,346 --> 00:41:15,684 Tu peux partir quand tu le souhaites, mais comme la route est sous l'eau, 562 00:41:15,767 --> 00:41:18,729 on va faire venir un zodiac demain matin après les grandes marées. 563 00:41:18,812 --> 00:41:20,898 - S'il te plaît... - Je dois pas te parler. 564 00:41:22,399 --> 00:41:23,942 Et je dois te demander... 565 00:41:24,693 --> 00:41:25,861 le diamant. 566 00:41:25,944 --> 00:41:28,322 Ça pourrait passer pour de la subornation de témoin. 567 00:42:39,059 --> 00:42:40,477 - Bonjour. - Bonjour. 568 00:42:43,355 --> 00:42:45,774 C'est toujours comme ça, les Noëls, chez les Ledu ? 569 00:42:46,942 --> 00:42:49,111 Dis-moi, est-ce que tu as faim ? 570 00:42:50,487 --> 00:42:52,406 Euh... oui. 571 00:42:52,781 --> 00:42:54,324 Alors, viens. 572 00:42:54,408 --> 00:42:55,409 OK. 573 00:43:04,960 --> 00:43:07,212 Mon père, il était déjà malade quand... 574 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Il le savait pas. 575 00:43:11,049 --> 00:43:13,302 Mais heureusement, ta mère, elle, ne l'était pas. 576 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 Et ça vous dérangeait pas qu'il... 577 00:43:20,392 --> 00:43:22,102 couche avec d'autres gens ? 578 00:43:22,186 --> 00:43:23,520 Tu sais... 579 00:43:24,313 --> 00:43:28,275 à ce moment-là, notre relation était devenue... autre chose. 580 00:43:29,693 --> 00:43:33,614 Donc mes parents, c'étaient deux fêtards défoncés qui se pécho en fin de soirée. 581 00:43:34,698 --> 00:43:36,325 C'est un bon début dans la vie. 582 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 Vincent, pourquoi ils m'ont gardée ? 583 00:43:45,751 --> 00:43:48,670 Je crois qu'ils ont paniqué quand Lola est tombée enceinte. 584 00:43:49,671 --> 00:43:52,132 Mais après, ils te voulaient. 585 00:43:54,343 --> 00:43:56,512 On te voulait. Tous les trois. 586 00:43:59,097 --> 00:44:00,557 Tes parents t'adoraient. 587 00:44:01,016 --> 00:44:02,017 Mais... 588 00:44:02,518 --> 00:44:05,562 ils étaient si jeunes, ils étaient si fragiles... 589 00:44:05,646 --> 00:44:06,730 Et moi... 590 00:44:09,942 --> 00:44:11,985 Moi, je voulais te garder pour moi tout seul. 591 00:44:15,739 --> 00:44:16,782 Hmm. 592 00:44:24,540 --> 00:44:28,001 Moi qui pensais que personne n'en avait jamais rien eu à foutre de moi, 593 00:44:29,294 --> 00:44:32,005 en fait, j'ai eu trois parents. 594 00:44:34,842 --> 00:44:36,260 Quand Gino est mort... 595 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 je suis resté debout grâce à toi. 596 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 J'étais obsédé par toi. 597 00:44:44,685 --> 00:44:47,312 Je voulais faire de toi mon héritière... 598 00:44:48,647 --> 00:44:52,484 C'est vrai, je l'avoue, j'ai fait comme si ta mère n'existait pas. 599 00:44:53,277 --> 00:44:57,197 Un matin, elle en a eu assez et elle t'a emmenée. 600 00:44:58,782 --> 00:44:59,908 Et moi... 601 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 j'ai dû me forcer à t'oublier. 602 00:45:08,000 --> 00:45:09,710 C'était plus simple de me détester. 603 00:45:10,294 --> 00:45:11,295 Oh non, 604 00:45:12,212 --> 00:45:13,380 c'était pas simple. 605 00:45:14,339 --> 00:45:15,424 Crois pas ça. 606 00:45:18,927 --> 00:45:22,890 Alors, comment tu la trouves, mon omelette de vieux réac de Bretagne ? 607 00:45:24,433 --> 00:45:26,393 Elle est délicieuse, votre omelette. 608 00:45:43,660 --> 00:45:45,287 Je te le redis, je te jure. 609 00:45:46,163 --> 00:45:47,372 Je savais pas, pour Solal. 610 00:45:50,083 --> 00:45:51,960 Ils suivent tout le monde, chez Rovel. 611 00:45:52,669 --> 00:45:53,545 Moi y compris. 612 00:45:54,379 --> 00:45:56,590 Tu es une victime consentante, alors. 613 00:45:58,926 --> 00:46:00,177 Je suis désolé. 614 00:46:01,720 --> 00:46:03,013 D'avoir voulu nous couler 615 00:46:04,473 --> 00:46:06,058 ou de m'avoir doublement menti ? 616 00:46:09,645 --> 00:46:10,812 Ton retour, 617 00:46:11,647 --> 00:46:12,773 nous deux... 618 00:46:13,941 --> 00:46:15,817 C'était vraiment ce que tu pensais ? 619 00:46:19,404 --> 00:46:21,031 Ou c'était juste une étape 620 00:46:23,283 --> 00:46:24,826 pour toi et les Rovel ? 621 00:46:27,704 --> 00:46:29,915 J'aurais préféré que tu me demandes jamais ça. 622 00:47:00,529 --> 00:47:03,407 T'as toujours eu besoin d'un ennemi pour te sentir bien, toi. 623 00:47:05,033 --> 00:47:06,285 À la place du juste. 624 00:47:07,786 --> 00:47:09,913 Me détester, c'est ce qui te maintient en vie. 625 00:47:09,997 --> 00:47:11,582 Je dois te remercier, c'est ça ? 626 00:47:16,044 --> 00:47:17,087 Tu sais... 627 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 ça a failli marcher. 628 00:47:20,299 --> 00:47:22,759 On peut dire que tu avais une excellente lobbyiste. 629 00:47:24,011 --> 00:47:25,929 Oui, Perle m'a parlé de votre projet. 630 00:47:27,014 --> 00:47:28,849 Le grand retour du renégat. 631 00:47:32,227 --> 00:47:34,229 J'aurais pu me faire à l'idée, après tout. 632 00:47:35,189 --> 00:47:38,483 Ça aurait été assez idéal pour la maison, pour la famille. 633 00:47:40,277 --> 00:47:41,653 Pour Perle, surtout. 634 00:47:41,737 --> 00:47:44,198 T'as jamais voulu qu'on soit ensemble, elle et moi. 635 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 Et toi, tu l'as vraiment voulu ? 636 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Tu t'es battu pour elle ? 637 00:47:49,494 --> 00:47:51,914 Es-tu sûr d'avoir tout tenté pour être avec elle ? 638 00:48:00,172 --> 00:48:01,423 Elle attendait un enfant. 639 00:48:02,424 --> 00:48:03,425 De toi. 640 00:48:07,137 --> 00:48:08,347 Elle aurait pu le garder. 641 00:48:09,139 --> 00:48:10,849 Si elle avait eu confiance en toi. 642 00:48:12,184 --> 00:48:16,313 Mais tes ambitions ont toujours guidé toutes tes actions. 643 00:48:18,607 --> 00:48:19,858 Tu n'es pas humain. 644 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 Depuis que tu es né, tu sèmes la mort partout où tu vas. 645 00:48:27,616 --> 00:48:29,243 À commencer par notre mère. 646 00:49:04,987 --> 00:49:07,406 La dernière fois qu'on s'est tenus ici, toi et moi, 647 00:49:08,907 --> 00:49:10,284 tu m'as dit des horreurs. 648 00:49:12,411 --> 00:49:14,329 Tu veux prendre ta revanche, c'est ça ? 649 00:49:20,294 --> 00:49:23,088 Ça fait longtemps que tu me fais plus confiance. 650 00:49:23,964 --> 00:49:25,841 Pourquoi m'avoir rien dit pour Paloma ? 651 00:49:26,425 --> 00:49:28,177 Tu m'as pas dit vouloir l'adopter. 652 00:49:28,260 --> 00:49:31,221 Je suppose que je soupçonnais déjà ce qui allait se passer. 653 00:49:32,264 --> 00:49:33,390 Que tu me trahirais. 654 00:49:33,473 --> 00:49:36,018 - Que tu n'étais pas fiable. - Tu m'as trahie aussi. 655 00:49:36,101 --> 00:49:38,854 Tu m'as dit que j'étais ta other half, qu'on se dirait tout, 656 00:49:38,937 --> 00:49:40,314 et tu m'as caché l'essentiel. 657 00:49:40,397 --> 00:49:42,524 Ce chapitre de ma vie ne concernait que moi 658 00:49:42,608 --> 00:49:44,902 et je le croyais définitivement fermé, voilà. 659 00:49:48,739 --> 00:49:51,408 Tu sais qu'elle s'en remettra pas, si t'es pas sincère. 660 00:49:52,993 --> 00:49:54,828 T'essaies de m'accuser de quoi, là ? 661 00:50:01,627 --> 00:50:03,170 T'as vraiment voulu mourir ? 662 00:50:06,256 --> 00:50:09,259 T'as toujours su trouver du sang neuf pour renaître. 663 00:50:10,219 --> 00:50:12,012 Tu sais très bien t'entourer. 664 00:50:13,096 --> 00:50:14,431 Mieux que toi, en tout cas. 665 00:50:14,515 --> 00:50:16,600 La situation chez Ledu est ce qu'elle est. 666 00:50:17,809 --> 00:50:19,061 Victor ne reviendra pas. 667 00:50:20,145 --> 00:50:22,105 Soit tu t'en satisfais, soit... 668 00:50:22,856 --> 00:50:25,150 j'accepterai ta démission. C'est clair ? 669 00:50:26,818 --> 00:50:27,778 Oui. 670 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 C'est très clair. 671 00:51:07,401 --> 00:51:10,237 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS