1 00:00:29,029 --> 00:00:33,700 あの時 何を感じてたか 教えてください 2 00:00:35,911 --> 00:00:37,371 悲しみ? 3 00:00:40,999 --> 00:00:42,084 憤り? 4 00:00:45,462 --> 00:00:46,839 怒り? 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,343 絶望? 6 00:00:52,594 --> 00:00:53,554 無だ 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,223 全てに終止符を 8 00:01:00,352 --> 00:01:02,271 “パロマ” 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 過去は変えられない 10 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 再出発はできる 11 00:01:16,910 --> 00:01:18,579 彼女の話を 12 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 ジーノの娘です 13 00:01:25,210 --> 00:01:26,712 私たちの娘だ 14 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 ラ・メゾン 15 00:02:25,938 --> 00:02:28,482 レーザーカットのネオレースよ 16 00:02:29,566 --> 00:02:31,985 廃棄物は従来の5分の1に 17 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 次のコレクションで使うの? 18 00:02:35,489 --> 00:02:37,241 まだすごく繊細よ 19 00:02:37,324 --> 00:02:39,284 本物のレースと同じね 20 00:02:39,785 --> 00:02:41,328 ぶちかましちゃって 21 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 言葉のあやよ 22 00:02:43,956 --> 00:02:45,123 気にしないで 23 00:02:45,666 --> 00:02:48,210 いつ最初の完成品が届くの? 24 00:02:48,293 --> 00:02:50,546 今 この瞬間かも 25 00:02:51,588 --> 00:02:53,257 いい答えだわ 26 00:02:54,091 --> 00:02:57,135 クチュールに 革命を起こしてるのよ 27 00:02:58,595 --> 00:03:00,556 今朝は機嫌がいいね 28 00:03:02,140 --> 00:03:03,642 彼と話せたの 29 00:03:04,184 --> 00:03:05,352 元気だった? 30 00:03:06,603 --> 00:03:09,940 嫌いだけど死は願ってない 31 00:03:10,941 --> 00:03:12,150 回復してる 32 00:03:12,943 --> 00:03:15,237 クリスマス会に招待された 33 00:03:16,154 --> 00:03:17,281 行くの? 34 00:03:19,908 --> 00:03:24,204 やっと彼が話してくれる 私も自分を知りたい 35 00:03:24,496 --> 00:03:28,208 惨めなイブを 一緒に過ごせずごめん 36 00:03:28,709 --> 00:03:30,252 約束してたのに… 37 00:03:31,420 --> 00:03:33,338 その程度の約束でしょ 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,599 パロマも来るって 39 00:03:44,308 --> 00:03:46,185 慣れないと 40 00:03:46,268 --> 00:03:47,561 新しいよ 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,146 薬のせいで–– 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,190 兄は頭が変なのかも 43 00:03:53,150 --> 00:03:57,613 精神科医に会ってるのは いい兆候だわ 44 00:03:58,030 --> 00:04:03,243 何週間も引きこもってたのに 急にやりすぎよ 45 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 クリスマスの魔法ね 46 00:04:04,953 --> 00:04:06,538 マライアは聴かない? 47 00:04:06,622 --> 00:04:10,918 兄弟が仲良くなれたら 聴きまくってあげる 48 00:04:19,551 --> 00:04:21,136 すぐに旦那様を 49 00:04:27,017 --> 00:04:32,022 シャポンに詰めるのは ペリゴール産の黒トリュフだぞ 50 00:04:32,105 --> 00:04:33,649 もう来たのか 51 00:04:33,732 --> 00:04:36,318 アルメル 優しく扱ってくれ 52 00:04:37,069 --> 00:04:40,989 薬の影響かな 空飛ぶツリーを見たか? 53 00:04:42,407 --> 00:04:44,076 張り切ってるのね 54 00:04:44,159 --> 00:04:46,453 皆の考えは分かってる 55 00:04:46,537 --> 00:04:48,622 楽しい日にすること? 56 00:04:49,289 --> 00:04:52,793 私が漂白剤を飲むとでも 思ってるだろ 57 00:04:52,876 --> 00:04:54,837 安心しろ ネリーが隠した 58 00:04:55,170 --> 00:04:57,714 あんなことをして後悔してる 59 00:04:57,798 --> 00:05:00,133 父と同じは嫌なはずよ 60 00:05:01,260 --> 00:05:02,135 聞いて 61 00:05:02,678 --> 00:05:06,682 これまでは 私たちの関係っていうのは… 62 00:05:06,765 --> 00:05:08,392 マリー いいんだ 63 00:05:08,475 --> 00:05:10,686 私はお前に助けられた 64 00:05:11,687 --> 00:05:12,688 感謝してる 65 00:05:13,105 --> 00:05:15,232 本物の家族になりたい 66 00:05:15,315 --> 00:05:17,067 メゾンを救うためにも 67 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 パロマも招待したのは–– 68 00:05:21,905 --> 00:05:25,284 家族の一員にすると 決めたから? 69 00:05:26,660 --> 00:05:27,995 裏切られたのに 70 00:05:28,078 --> 00:05:31,415 家族の攻撃に 毎回 腹を立ててたら–– 71 00:05:31,498 --> 00:05:34,168 誰も招待してない 特にお前は 72 00:05:35,669 --> 00:05:40,215 パロマの行動は理解できるし 彼女も家族の一員だ 73 00:05:41,383 --> 00:05:45,137 クリスマスに呼んでも ルデュにはなれない 74 00:05:45,220 --> 00:05:46,847 もう彼女は大人よ 75 00:05:46,930 --> 00:05:50,184 ジーノも 家族になれなかったでしょ 76 00:05:53,478 --> 00:05:58,192 バルバラの曲にもある 失った時間は取り戻せない 77 00:05:59,484 --> 00:06:02,779 競売人の友達は元気か? ジュディットだ 78 00:06:03,030 --> 00:06:07,409 結局 失った時間は 取り戻せるのかもな 79 00:06:08,327 --> 00:06:12,414 それにバルバラの曲を 真に受けるなら–– 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 その場で自殺した方がいい 81 00:07:28,657 --> 00:07:30,367 君のはないよ 82 00:07:31,869 --> 00:07:35,497 “贈り物禁止”は退屈だ 経済力の差が何? 83 00:07:36,623 --> 00:07:41,336 50ユーロ以下で贈り合うのを 嫌がったのは君だろ 84 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 50ユーロで何が買える? 85 00:07:45,382 --> 00:07:47,342 富豪一族に何を買った? 86 00:07:51,597 --> 00:07:52,806 スカーフ? 87 00:07:52,890 --> 00:07:54,099 シャトゥーシュだ 88 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 でもスカーフ? 89 00:07:55,392 --> 00:07:59,438 1枚1万2000ユーロだし 違法で希少なんだぞ 90 00:08:00,689 --> 00:08:01,773 君たち家族は? 91 00:08:01,857 --> 00:08:03,984 クリスマスは祝わないんだ 92 00:08:04,568 --> 00:08:06,153 神を信じてない 93 00:08:07,070 --> 00:08:10,574 自分にだけ 美しい宝石を買ったのか 94 00:08:11,408 --> 00:08:13,952 夕食は ファストフードを予約した? 95 00:08:14,536 --> 00:08:15,537 もっといい 96 00:08:16,163 --> 00:08:19,541 スーパーに寄ってカキを買う 97 00:08:19,917 --> 00:08:24,463 シャンパンも用意して クリスマス映画を一気見だ 98 00:08:24,546 --> 00:08:26,507 丸坊主にする方がマシ 99 00:08:27,799 --> 00:08:31,136 冗談はさておき 僕と一緒に来ない? 100 00:08:32,346 --> 00:08:35,474 冗談はさておき 最高の夜にしたい 101 00:08:36,767 --> 00:08:40,520 ダメだ 僕の家族と最悪の夜を過ごそう 102 00:08:40,938 --> 00:08:44,900 決定だよ 50ユーロ以下の僕の幸せだ 103 00:08:48,362 --> 00:08:50,948 悲惨な夜を堪能できるぞ 104 00:09:01,792 --> 00:09:04,211 〝招待された〟 105 00:09:23,105 --> 00:09:24,731 いい感じね 106 00:09:31,822 --> 00:09:33,031 〈歩いて〉 107 00:09:56,013 --> 00:09:57,598 ねえ パロ 108 00:09:59,349 --> 00:10:01,977 もっと丈夫な布を使おう 109 00:10:02,811 --> 00:10:05,772 大丈夫 ショーまで時間はある 110 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 1か月しかないわ 111 00:10:09,026 --> 00:10:11,945 初のクチュールで 失敗は許されない 112 00:10:16,909 --> 00:10:20,996 皆に帰るよう言って 何をしてもムダよ 113 00:10:21,288 --> 00:10:23,040 クリスマス後に対応する 114 00:10:24,958 --> 00:10:25,876 分かった 115 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 あなたは やっぱり行くの? 116 00:10:30,422 --> 00:10:31,340 それは… 117 00:10:34,885 --> 00:10:36,803 行くつもりよ 118 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 あなたも行かない? 119 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 勘弁して 戻ったら話を聞く 120 00:10:46,438 --> 00:10:49,441 “ロヴェル” 121 00:10:55,197 --> 00:10:56,615 私への贈り物? 122 00:10:57,157 --> 00:10:59,159 お兄さんの首かしら 123 00:10:59,243 --> 00:11:01,662 今夜 ルイーズに渡して 124 00:11:02,663 --> 00:11:07,042 死の島でクリスマスなんて 本当は嫌よね 125 00:11:07,125 --> 00:11:11,213 そうですが 兄の事故があったし仕方ない 126 00:11:11,880 --> 00:11:13,465 父親と同じね 127 00:11:13,882 --> 00:11:18,345 はっきり物を言わない態度に あきれるわ 128 00:11:20,222 --> 00:11:22,432 あなたに任務を託す 129 00:11:26,270 --> 00:11:27,437 知り合い? 130 00:11:28,146 --> 00:11:29,439 知らないはず 131 00:11:29,523 --> 00:11:32,818 ジュディット・ローゼン ミロンの競売人 132 00:11:33,402 --> 00:11:37,072 マリーの架空の財団の 支配人でもある 133 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 左へスワイプして 134 00:11:42,035 --> 00:11:45,914 かなりの時間を 一緒に過ごしてる 135 00:11:49,293 --> 00:11:52,004 姉の裸はキツいわよね 136 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 盗撮は怖いものよ 137 00:11:55,632 --> 00:11:59,344 これを利用すれば 彼女の株が手に入る 138 00:11:59,928 --> 00:12:01,305 簡単なはず 139 00:12:01,638 --> 00:12:03,182 母も信用してる 140 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 分かった 141 00:12:09,229 --> 00:12:11,857 姉の首を取って帰ってくる 142 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 メリークリスマス 143 00:12:16,987 --> 00:12:18,071 メリークリスマス 144 00:12:22,367 --> 00:12:25,120 最近の母の様子はどう? 145 00:12:28,540 --> 00:12:29,166 分かった 146 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 心配なだけよ 147 00:12:37,799 --> 00:12:40,469 ナヴァルに夫の監視も頼んで 148 00:12:40,761 --> 00:12:41,929 もう頼んだ 149 00:12:51,021 --> 00:12:53,774 引っ越しの時は悪夢だな 150 00:12:54,149 --> 00:12:56,360 干潮時には道がある 151 00:12:56,693 --> 00:12:59,279 明日までモルドールに幽閉だ 152 00:13:02,908 --> 00:13:06,119 〝名家 ルデュ・ド・ケルダネ〟 153 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 やっと来たか 154 00:13:08,205 --> 00:13:09,498 ようこそ 155 00:13:23,804 --> 00:13:26,056 案内したらどうだ? 彼は… 156 00:13:26,139 --> 00:13:27,683 受付係のソラル 157 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 分かってるよ ソラルだ 158 00:13:31,603 --> 00:13:32,813 さあ行って 159 00:13:34,773 --> 00:13:38,318 “元気そう”と言ったら 追い返すぞ 160 00:13:40,654 --> 00:13:43,740 確かに ひどい顔をしてる 161 00:13:44,616 --> 00:13:45,742 どうも 162 00:13:47,035 --> 00:13:48,412 ダーリン 163 00:13:50,330 --> 00:13:53,166 みんなに腫れ物扱いされてる 164 00:13:55,836 --> 00:13:57,212 謝らなくていい 165 00:13:57,838 --> 00:14:00,299 私に決めさせてくれる? 166 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 謝ってほしいのね 167 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 見舞いに来なかった 168 00:14:05,012 --> 00:14:06,680 会いたくないかと 169 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 私に決めさせてくれ 170 00:14:29,995 --> 00:14:31,496 大豪邸じゃないか 171 00:14:35,501 --> 00:14:40,589 僕が株を売ったと知れば 今度こそ伯父さんは死ぬ 172 00:14:41,673 --> 00:14:45,636 彼が死んで僕が継ぐ妄想は 悪趣味かな 173 00:14:45,719 --> 00:14:46,803 まあね 174 00:14:47,471 --> 00:14:48,764 理解はできる 175 00:14:50,557 --> 00:14:53,310 僕の祖父で ヴァンサンの父親は–– 176 00:14:53,393 --> 00:14:55,896 イブの日 この島で自殺した 177 00:14:57,439 --> 00:15:00,984 その前に祖母が ヴィクトルを生んで死んだ 178 00:15:01,818 --> 00:15:04,571 クリスマスは つらい日なんだね 179 00:15:05,113 --> 00:15:07,741 僕の母は結婚し親代わりに 180 00:15:09,618 --> 00:15:13,914 ヴァンサンは 一生 悲しみの癒えない孤児だ 181 00:15:14,873 --> 00:15:18,001 ヴィクトルは 両親殺しの罪を抱えてる 182 00:15:19,628 --> 00:15:22,756 僕には誰も関心がないんだ 183 00:15:23,173 --> 00:15:25,759 玄関ホールの家系図を見た? 184 00:15:26,134 --> 00:15:27,010 ああ 185 00:15:27,761 --> 00:15:28,929 僕はいない 186 00:15:29,763 --> 00:15:31,723 ここに来た瞬間 悟った 187 00:15:33,433 --> 00:15:35,936 彼らとの最後のクリスマスだ 188 00:15:37,229 --> 00:15:40,482 1か月以内に絶縁され 僕は独りに 189 00:15:41,233 --> 00:15:42,526 間違ってるかな 190 00:15:43,902 --> 00:15:46,321 自分を幸せにすることが? 191 00:15:47,990 --> 00:15:51,994 自分を優先する大切さを 女友達と学んだ 192 00:15:53,287 --> 00:15:55,205 ダイアナ ファーギー メーガンだ 193 00:16:16,977 --> 00:16:18,937 勝ち逃げはお預けだな 194 00:16:28,197 --> 00:16:29,698 よく来てくれた 195 00:16:39,958 --> 00:16:40,876 叔父さん 196 00:16:40,959 --> 00:16:43,337 紹介する ソラルだ 197 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 叔父さんだ 198 00:16:44,838 --> 00:16:45,589 どうも 199 00:16:45,672 --> 00:16:46,590 ああ 200 00:16:52,012 --> 00:16:54,389 くつろいでてくれ 201 00:16:55,474 --> 00:16:56,517 また後でな 202 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 どうぞ 203 00:17:14,034 --> 00:17:17,371 ヴァンサンは 生まれ変わったみたいだ 204 00:17:18,789 --> 00:17:20,165 薬の飲みすぎ? 205 00:17:20,790 --> 00:17:22,291 誠実になったのよ 206 00:17:28,131 --> 00:17:32,010 あなたとこの部屋にいるのは 不思議ね 207 00:17:32,803 --> 00:17:36,473 ヴァンサンが改装して すっかり見違えた 208 00:17:37,516 --> 00:17:38,559 だけど… 209 00:17:40,727 --> 00:17:42,229 これは残ってた 210 00:17:51,029 --> 00:17:56,660 私のポスターを貼るなんて 随分と熱を上げてたのね 211 00:18:00,122 --> 00:18:01,665 君に夢中だった 212 00:18:08,046 --> 00:18:09,256 感動的だわ 213 00:18:10,799 --> 00:18:11,967 いやらしくて–– 214 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 あなたらしい 215 00:18:17,431 --> 00:18:22,436 あなたの復帰に動く前に 本心を確かめさせて 216 00:18:23,562 --> 00:18:27,649 また手を引く気なら 今度こそ許さない 217 00:18:28,567 --> 00:18:31,195 正当な環境に戻してあげる 218 00:18:32,404 --> 00:18:34,615 その代わり あなたも–– 219 00:18:35,157 --> 00:18:37,868 私のために同じことをして 220 00:18:41,997 --> 00:18:43,832 私も家族になりたい 221 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 おかしな願いだ 222 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 でも分かった 223 00:18:53,592 --> 00:18:54,927 株を与える 224 00:18:57,596 --> 00:18:59,223 ついにうんだな 225 00:19:02,809 --> 00:19:03,936 古くからの夢が 226 00:19:06,605 --> 00:19:08,482 古いってのは確かね 227 00:20:24,850 --> 00:20:28,687 初めての収穫にしては かなり上出来だ 228 00:20:32,524 --> 00:20:35,194 イブの日に誰とメールを? 229 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 誰でもない 230 00:20:38,280 --> 00:20:39,489 あきれるわ 231 00:20:40,449 --> 00:20:44,494 ヴァンサンを自殺に追い込み 遅刻もするのね 232 00:20:47,915 --> 00:20:51,627 あの2人はヨリを戻したのか? 233 00:20:53,128 --> 00:20:57,049 モデルだったんだよな? ソラルって子だ 234 00:20:57,841 --> 00:20:59,009 モデル志望だった 235 00:21:00,177 --> 00:21:02,763 受付係は卒業かもね 236 00:21:03,388 --> 00:21:04,806 交際期間は? 237 00:21:05,641 --> 00:21:07,267 数か月よ なぜ? 238 00:21:07,559 --> 00:21:08,560 別に 239 00:21:10,145 --> 00:21:11,313 お似合いだ 240 00:21:13,023 --> 00:21:14,566 お荷物を 241 00:21:19,696 --> 00:21:21,448 コートを預かります 242 00:21:25,744 --> 00:21:26,578 どうも 243 00:21:26,662 --> 00:21:28,038 ハンドバッグも 244 00:21:28,747 --> 00:21:29,957 こちらです 245 00:21:43,971 --> 00:21:45,138 ようこそ 246 00:21:51,937 --> 00:21:55,524 私ったら… ドレスコードを知らなくて 247 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 君は完璧だ 248 00:21:59,862 --> 00:22:01,697 これをあなたに 249 00:22:04,324 --> 00:22:06,743 大したものじゃないけど 250 00:22:08,161 --> 00:22:09,621 気を使わせたな 251 00:22:14,668 --> 00:22:17,588 私が8歳の時に 歯医者さんで–– 252 00:22:18,589 --> 00:22:22,634 あなたのショーの写真を 雑誌で見たの 253 00:22:24,761 --> 00:22:29,641 母から何も聞かされず あなたが誰か知らなかった 254 00:22:29,933 --> 00:22:33,478 でも強く憧れたのは覚えてる 255 00:22:34,897 --> 00:22:39,359 それで待合室の紙と色鉛筆で 描いたの 256 00:22:41,987 --> 00:22:44,281 私の最初のスケッチよ 257 00:22:45,908 --> 00:22:47,534 既にルデュらしいな 258 00:22:49,411 --> 00:22:50,662 ありがとう 259 00:22:52,956 --> 00:22:54,499 ヴァンサン 私は… 260 00:22:56,418 --> 00:22:57,628 後悔してる 261 00:22:57,711 --> 00:22:59,630 いいんだ 気にするな 262 00:23:01,465 --> 00:23:04,301 他に話すことが山ほどある 263 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 君がマドンナに? 264 00:23:12,809 --> 00:23:14,353 これは僕だ 265 00:23:16,647 --> 00:23:18,315 ストレートなのは奇跡だ 266 00:23:19,149 --> 00:23:20,776 もしくは呪いかも 267 00:23:23,779 --> 00:23:27,366 これはロバンソン ナヴァル王妃の仮装だ 268 00:23:28,867 --> 00:23:31,578 違うよ シシィの仮装をしてる 269 00:23:33,288 --> 00:23:34,831 母さんの誕生日に 270 00:23:45,676 --> 00:23:47,845 もう皆には会ったよな 271 00:23:50,430 --> 00:23:51,473 どうも 272 00:24:00,023 --> 00:24:00,941 父さんに 273 00:24:01,316 --> 00:24:02,442 どうも 274 00:24:02,651 --> 00:24:04,069 メリークリスマス 275 00:24:04,152 --> 00:24:06,530 この年でサンタにお願いを? 276 00:24:06,613 --> 00:24:08,407 一家の伝統なの 277 00:24:08,490 --> 00:24:10,284 先祖代々のね 278 00:24:10,367 --> 00:24:11,034 母さんに 279 00:24:11,660 --> 00:24:12,661 ありがとう 280 00:24:13,120 --> 00:24:18,208 起源はブルターニュの女が 船員の夫の名前を書いたこと 281 00:24:18,417 --> 00:24:20,502 無事の帰還を願ってね 282 00:24:21,420 --> 00:24:26,925 その後 レースが売れることや コレクションの成功を願った 283 00:24:27,467 --> 00:24:30,929 今はヨットや スーラージュの絵を願い–– 284 00:24:31,013 --> 00:24:32,556 伝統を守ってる 285 00:24:32,639 --> 00:24:33,974 何でも けなすのね 286 00:24:34,057 --> 00:24:35,601 私は30年 同じ願いを 287 00:24:37,227 --> 00:24:38,729 税関の押収品? 288 00:24:39,188 --> 00:24:40,814 清掃員にあげれば? 289 00:24:40,898 --> 00:24:42,524 すてきだよ 290 00:24:42,608 --> 00:24:45,194 ありがとう ロバンソン 291 00:24:45,277 --> 00:24:48,113 書いた後はどうするの? 292 00:24:48,363 --> 00:24:51,909 ガラスの瓶の中に 紙を入れて–– 293 00:24:52,367 --> 00:24:54,703 海に向かって投げる 294 00:24:55,120 --> 00:24:57,247 安心して 生分解性だ 295 00:24:57,873 --> 00:24:59,041 ソラルは? 296 00:25:05,839 --> 00:25:08,634 カキを食べてないで 電話に出て 297 00:25:09,009 --> 00:25:11,512 もう終わりだ 僕は抜ける 298 00:25:12,095 --> 00:25:14,556 全部 暴露してもいい 299 00:25:14,932 --> 00:25:17,434 セーヌ川に沈められたい? 300 00:25:17,768 --> 00:25:19,186 あなた次第よ 301 00:25:19,269 --> 00:25:20,229 ソラル? 302 00:25:29,071 --> 00:25:30,030 大丈夫? 303 00:25:30,113 --> 00:25:31,073 ああ 304 00:25:31,156 --> 00:25:33,075 長引いててごめん 305 00:25:35,577 --> 00:25:36,453 君にウソを 306 00:25:39,873 --> 00:25:41,083 メリークリスマス 307 00:25:48,799 --> 00:25:50,133 結婚指輪じゃない 308 00:25:53,178 --> 00:25:56,014 君は僕をいい人間にしてくれる 309 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 陳腐すぎるな 310 00:25:58,559 --> 00:25:59,685 安物は外して 311 00:26:07,276 --> 00:26:09,027 あなたに会いたい 312 00:26:09,653 --> 00:26:13,532 もう一度 言ったら 車で会いに行く 313 00:26:13,782 --> 00:26:16,076 もう離ればなれは嫌よ 314 00:26:17,452 --> 00:26:18,745 じゃあ来て 315 00:26:19,496 --> 00:26:20,873 今すぐに 316 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 皆の所に戻らないと 317 00:26:24,251 --> 00:26:26,753 カキ男と楽しんでね 318 00:26:28,338 --> 00:26:29,673 ジュディット 319 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 何? 320 00:26:33,635 --> 00:26:34,720 何でもない 321 00:26:35,470 --> 00:26:36,930 また今度ね 322 00:26:38,557 --> 00:26:40,267 ヤンは知ってるのか? 323 00:26:42,060 --> 00:26:44,980 姉さんとジュディットの浮気を 324 00:26:46,690 --> 00:26:49,610 盗み聞きする悪い癖は健在ね 325 00:26:50,068 --> 00:26:52,070 バイセクシャルなの? 326 00:26:53,530 --> 00:26:54,948 あなたに関係ない 327 00:26:55,824 --> 00:26:57,826 離婚はしないわ 328 00:26:58,785 --> 00:27:02,039 ずっと本当の姿を隠してたのか 329 00:27:02,122 --> 00:27:04,875 善意の好奇心で聞いてる? 330 00:27:04,958 --> 00:27:06,001 マリー 331 00:27:07,085 --> 00:27:09,796 姉さんの生活に干渉はしない 332 00:27:10,339 --> 00:27:14,676 だが家族やメゾンの団結に うるさい姉さんが–– 333 00:27:14,885 --> 00:27:16,970 リスクを冒して驚いてる 334 00:27:18,222 --> 00:27:21,183 皆 その団結を傷つけてきた 335 00:27:21,475 --> 00:27:23,852 でも私は慎重に行動してる 336 00:27:23,936 --> 00:27:25,687 さっきのが慎重? 337 00:27:25,771 --> 00:27:30,359 彼女と駆け落ちして バーガー店を開いたりしない 338 00:27:30,442 --> 00:27:32,861 55歳だし楽しんでるだけ 339 00:27:32,945 --> 00:27:34,863 やめられなくなるぞ 340 00:27:35,155 --> 00:27:38,075 僕は経験者だから分かる 341 00:27:38,158 --> 00:27:40,369 道徳を語る資格もない 342 00:27:40,452 --> 00:27:41,787 ただ僕は… 343 00:27:42,746 --> 00:27:43,705 何よ 344 00:27:45,707 --> 00:27:46,750 何なの? 345 00:27:48,502 --> 00:27:49,920 離婚するつもりだ 346 00:27:55,634 --> 00:27:56,802 やっとね 347 00:27:58,971 --> 00:28:02,850 うらやましいわ 離婚は私にはないよ 348 00:28:03,851 --> 00:28:05,435 姉さんも別れたい? 349 00:28:08,897 --> 00:28:10,607 僕も協力する 350 00:28:11,984 --> 00:28:13,861 もう自由になっていい 351 00:28:15,279 --> 00:28:16,405 何の話だ? 352 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 あなたよ 353 00:28:48,103 --> 00:28:49,104 ここだよ 354 00:28:51,023 --> 00:28:53,984 君が2歳まで過ごした場所だ 355 00:29:34,358 --> 00:29:38,487 私は君のことを 独り占めしたかった 356 00:29:40,239 --> 00:29:43,158 だが別の人生が待っていた 357 00:29:48,497 --> 00:29:49,957 ヴァンサン 私は… 358 00:30:29,454 --> 00:30:31,415 あなたに話があるの 359 00:30:34,084 --> 00:30:35,669 ヴィクトルのことよ 360 00:30:36,378 --> 00:30:38,797 不安になってきた 361 00:30:45,012 --> 00:30:46,346 いいのか? 362 00:30:48,056 --> 00:30:49,057 何で? 363 00:30:49,141 --> 00:30:50,767 よく考えた? 364 00:30:52,269 --> 00:30:55,314 当然だろ だから契約書にサインを 365 00:30:55,898 --> 00:30:57,065 何なんだよ 366 00:30:58,150 --> 00:31:00,652 僕に契約を迫ったくせに 367 00:31:01,195 --> 00:31:03,530 融資は返済すればいい 368 00:31:06,283 --> 00:31:10,204 家族を裏切れば 後戻りできないからな 369 00:31:11,330 --> 00:31:12,831 君は悪者になる 370 00:31:14,208 --> 00:31:15,792 それを理解しろ 371 00:31:17,419 --> 00:31:18,670 この後の人生は… 372 00:31:19,713 --> 00:31:20,631 つらい 373 00:31:20,714 --> 00:31:22,883 聞いてた話と全然 違う 374 00:31:23,884 --> 00:31:26,386 みんな僕を厄介者扱いする 375 00:31:26,470 --> 00:31:30,891 「失われた時を求めて」や シューベルトに疎いからね 376 00:31:31,642 --> 00:31:32,351 邪魔なんだ 377 00:31:32,434 --> 00:31:33,685 ロバンソン 378 00:31:33,769 --> 00:31:35,229 図星だろ 379 00:31:35,521 --> 00:31:40,817 でも僕を歓迎してくれる家族を やっと見つけた 380 00:31:41,235 --> 00:31:45,322 ロヴェルは家族ではない それだけは確かだ 381 00:31:46,865 --> 00:31:48,158 何のつもり? 382 00:31:49,618 --> 00:31:52,996 哀れな自分と僕を 一緒にしないで 383 00:31:54,289 --> 00:31:55,582 よろしく 叔父さん 384 00:32:06,802 --> 00:32:09,054 ただ投げるだけ? 385 00:32:10,222 --> 00:32:11,265 遠くへな 386 00:33:01,273 --> 00:33:03,609 ヴァンサンに話しておいた 387 00:33:03,942 --> 00:33:05,152 反応は? 388 00:33:05,777 --> 00:33:06,945 大丈夫よ 389 00:33:16,330 --> 00:33:20,959 家族とは最後だけど 君とは初めてのクリスマスだ 390 00:33:24,213 --> 00:33:27,049 ロバンソン 話がある 391 00:33:30,219 --> 00:33:31,428 ウソをついた 392 00:33:37,392 --> 00:33:38,936 シャポンが干からびる 393 00:33:44,608 --> 00:33:46,026 皆 席についた 394 00:33:46,109 --> 00:33:47,110 始めるわよ 395 00:33:47,194 --> 00:33:48,237 はい シェフ 396 00:33:51,365 --> 00:33:52,783 さあ 急いで 397 00:33:59,998 --> 00:34:01,250 ネリー 僕にも 398 00:34:10,092 --> 00:34:12,302 顔色が真っ青だぞ 399 00:34:13,594 --> 00:34:15,138 水を飲んだら? 400 00:34:15,389 --> 00:34:19,059 病気か? 私にうつさないでくれ 401 00:34:19,141 --> 00:34:20,768 きっとカキのせいだ 402 00:34:20,853 --> 00:34:22,396 あり得ない 403 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 今朝は新鮮だった 404 00:34:25,732 --> 00:34:27,442 全部 処分したわ 405 00:34:28,068 --> 00:34:31,530 あれを食べてたら 食中毒になってる 406 00:34:32,406 --> 00:34:35,158 母さんにも酒が必要だ 407 00:34:38,203 --> 00:34:39,413 パロマ 408 00:34:40,205 --> 00:34:42,833 初のクチュールだよな 楽しみだ 409 00:34:43,417 --> 00:34:44,585 どんなのを作る? 410 00:34:46,545 --> 00:34:49,547 悪いが コレクションの話はやめよう 411 00:34:49,630 --> 00:34:53,135 話題に制限があるとは 知らなかった 412 00:34:53,552 --> 00:34:56,929 しつこく言いたくないが 他の話を 413 00:34:57,014 --> 00:34:59,433 僕は興味があるんだ 414 00:35:00,475 --> 00:35:02,102 いいか ヴィクトル 415 00:35:02,394 --> 00:35:04,563 お前を呼んだのは–– 416 00:35:04,813 --> 00:35:08,358 昔のように 普通に過ごしたいからだ 417 00:35:08,942 --> 00:35:09,943 争いたくない 418 00:35:10,027 --> 00:35:11,361 僕らは争い好きだ 419 00:35:14,990 --> 00:35:18,118 僕を企業スパイだと 思ってるんだろ 420 00:35:19,745 --> 00:35:22,331 人の行動は扱われ方で決まる 421 00:35:22,414 --> 00:35:23,874 逆もりだ 422 00:35:30,297 --> 00:35:32,341 レース工場は見ものだぞ 423 00:35:32,549 --> 00:35:36,887 一部の機織り機だけじゃなく 職人も100歳だ 424 00:35:37,721 --> 00:35:39,181 パロマは–– 425 00:35:39,264 --> 00:35:43,227 レーザーカットの ネオレースを開発したの 426 00:35:43,310 --> 00:35:44,811 面白い生地よ 427 00:35:44,895 --> 00:35:46,939 試作品を見たわ 428 00:35:47,814 --> 00:35:49,441 焦げた生地よね? 429 00:35:49,816 --> 00:35:51,860 全く信じられないな 430 00:35:51,944 --> 00:35:55,781 この家族は 他に話すことがないのか? 431 00:35:56,281 --> 00:35:58,909 君のはレースとは呼べない 432 00:35:58,992 --> 00:36:00,619 そこが問題よ 433 00:36:02,037 --> 00:36:05,541 たった半年で もうルールを変えたのか 434 00:36:05,624 --> 00:36:07,251 伝統よ ヤン 435 00:36:07,334 --> 00:36:09,878 伝統は進化の妨げになる 436 00:36:10,462 --> 00:36:13,924 どこかの段階で変わらないと 437 00:36:16,510 --> 00:36:17,970 あなたも同意見? 438 00:36:19,012 --> 00:36:20,514 私の作品ではない 439 00:36:24,893 --> 00:36:26,687 ブルターニュになじみが? 440 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 いいえ 441 00:36:29,940 --> 00:36:33,402 彼は小雨とレインコートが 苦手なんだ 442 00:36:35,028 --> 00:36:36,738 得意なことはある 443 00:36:37,865 --> 00:36:40,117 彼はウソが上手だ 444 00:36:41,910 --> 00:36:43,036 本心を偽り–– 445 00:36:43,871 --> 00:36:45,247 人をだます 446 00:36:47,666 --> 00:36:49,001 ベッドでも演技を? 447 00:36:50,878 --> 00:36:53,172 ロバンソン 外へ出よう 448 00:36:53,922 --> 00:36:57,134 乾いたシャポンに加え 痴話ゲンカ? 449 00:36:57,217 --> 00:37:01,138 彼の特技は 愛されてると錯覚させること 450 00:37:01,430 --> 00:37:04,516 実際は金を得て偵察してる 451 00:37:05,142 --> 00:37:09,855 ちなみに いくらで ヴァンサンの動画を盗んだ? 452 00:37:10,230 --> 00:37:10,939 何だと? 453 00:37:11,023 --> 00:37:12,858 この中にスパイがいる 454 00:37:14,067 --> 00:37:15,444 彼はロヴェルの手下だ 455 00:37:17,905 --> 00:37:20,908 当然だけど ヴィクトルも知ってた 456 00:37:20,991 --> 00:37:21,950 違う 457 00:37:23,243 --> 00:37:24,161 僕は… 458 00:37:24,912 --> 00:37:26,622 彼のことは知らない 459 00:37:28,582 --> 00:37:30,417 ペルル 本当だ 460 00:37:42,221 --> 00:37:45,057 何て私はバカなんだ! 461 00:37:45,140 --> 00:37:45,933 お前もだ 462 00:37:46,016 --> 00:37:48,894 息子に八つ当たりしないで 463 00:37:49,520 --> 00:37:51,063 悪いのは あなたよ 464 00:37:51,146 --> 00:37:52,773 ヴィクトルは有罪だ 465 00:37:53,232 --> 00:37:55,943 彼の言い分を聞きましょう 466 00:37:56,026 --> 00:37:59,154 もう争うのはやめて 彼を許して 467 00:37:59,238 --> 00:38:00,572 ふざけるな 468 00:38:00,989 --> 00:38:04,409 ネルソンに電話し 法廷で決着をつける 469 00:38:06,328 --> 00:38:08,914 どうも ルデュさん メリークリスマス 470 00:38:08,997 --> 00:38:11,458 ロヴェルが我々にスパイ行為を 471 00:38:23,595 --> 00:38:25,013 何かすることは? 472 00:38:25,764 --> 00:38:27,432 何もない 473 00:38:29,560 --> 00:38:31,311 終わるまで待つ 474 00:38:33,438 --> 00:38:38,026 報酬額 期間 盗んだもの 彼は全て白状するそうだ 475 00:38:38,360 --> 00:38:42,865 2階で泣いてるが 今すぐロバンソンが話をさせる 476 00:38:42,948 --> 00:38:44,658 ネルソン ペルルよ 477 00:38:44,741 --> 00:38:46,869 ソラルが証言してくれる 478 00:38:46,952 --> 00:38:47,828 ダメです 479 00:38:47,911 --> 00:38:51,999 無理強いされたと主張されたら 終わりだ 480 00:38:52,082 --> 00:38:55,335 じゃあ ハーブティーでも振る舞うか? 481 00:38:55,419 --> 00:38:57,129 聞いてください 482 00:38:57,379 --> 00:39:00,757 彼を明日まで 管理棟に隔離して–– 483 00:39:00,841 --> 00:39:02,467 監視カメラをオンに 484 00:39:05,053 --> 00:39:06,263 ネルソン 485 00:39:06,346 --> 00:39:09,391 ヴィクトル・ルデュが 部屋に入ってきた 486 00:39:09,474 --> 00:39:10,684 待っててくれ 487 00:39:10,767 --> 00:39:15,606 ヴィクトル 断っておくが この会話は録音されてる 488 00:39:17,274 --> 00:39:19,943 ロヴェルのスパイ行為を 知ってた? 489 00:39:22,487 --> 00:39:23,530 いいや 490 00:39:23,614 --> 00:39:24,489 ウソだ 491 00:39:24,573 --> 00:39:27,034 私ですら最初から知ってた 492 00:39:27,117 --> 00:39:29,828 我々を潰すのに必死だとな 493 00:39:29,912 --> 00:39:31,747 頭を冷やしましょう 494 00:39:32,080 --> 00:39:36,710 奴に怒りを感じてないなら 大問題だぞ 495 00:39:36,793 --> 00:39:39,588 今すぐ投票を行おう 496 00:39:39,671 --> 00:39:43,050 法的措置を講じるかどうか 決める 497 00:39:43,133 --> 00:39:44,259 賛成 498 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 反対 499 00:39:48,472 --> 00:39:49,431 賛成 500 00:39:55,479 --> 00:39:57,523 あなたは息子を傷つけた 501 00:39:59,191 --> 00:40:00,108 賛成 502 00:40:01,652 --> 00:40:02,986 ヤンも同じよ 503 00:40:03,737 --> 00:40:07,491 多数決によって 動議は可決された 504 00:40:07,574 --> 00:40:08,992 ネルソン いるか? 505 00:40:09,409 --> 00:40:10,327 ええ 506 00:40:10,953 --> 00:40:14,414 メゾン・ルデュは 法的措置を講じる 507 00:40:14,498 --> 00:40:16,458 相手はロヴェル・グループ 508 00:40:16,542 --> 00:40:21,046 ディアーヌ・ロヴェル そしてヴィクトル・ルデュだ 509 00:40:21,421 --> 00:40:22,464 また連絡する 510 00:40:29,263 --> 00:40:30,931 朝までに失せろ 511 00:41:01,336 --> 00:41:02,588 提案に応じる 512 00:41:05,883 --> 00:41:06,925 ごめん 513 00:41:07,968 --> 00:41:09,761 管理棟へ移動を 514 00:41:11,346 --> 00:41:14,391 君を拘束するわけではない 515 00:41:14,474 --> 00:41:18,812 今は道が水没してるが 明日 ボートを用意する 516 00:41:19,313 --> 00:41:20,772 会話はできない 517 00:41:22,316 --> 00:41:25,611 それからダイヤモンドを返して 518 00:41:25,861 --> 00:41:28,238 証人買収と見なされるかも 519 00:42:38,976 --> 00:42:39,935 おはよう 520 00:42:43,272 --> 00:42:45,858 毎年 クリスマスはこうなの? 521 00:42:46,900 --> 00:42:49,111 腹は減ってるか? 522 00:42:51,655 --> 00:42:52,614 ええ 523 00:42:53,907 --> 00:42:54,783 こっちへ 524 00:43:04,918 --> 00:43:07,379 父は感染した状態で母と… 525 00:43:09,047 --> 00:43:10,465 彼は知らなかった 526 00:43:11,049 --> 00:43:13,302 君の母親は感染してない 527 00:43:16,638 --> 00:43:18,473 気にならなかったの? 528 00:43:20,309 --> 00:43:22,102 父が浮気してたこと 529 00:43:22,186 --> 00:43:28,442 その頃になると我々は 新たな形の関係を築いてたんだ 530 00:43:29,693 --> 00:43:33,655 私の両親は 酔った勢いでヤっただけ 531 00:43:34,698 --> 00:43:36,325 最高の出生秘話ね 532 00:43:40,537 --> 00:43:42,331 なぜ私を生んだの? 533 00:43:45,584 --> 00:43:48,670 ローラの妊娠が分かり 慌ててたよ 534 00:43:49,671 --> 00:43:52,341 だが すぐに君を望んだ 535 00:43:54,343 --> 00:43:56,637 私も含め3人ともな 536 00:43:59,097 --> 00:44:02,017 両親は君を愛してたが–– 537 00:44:02,476 --> 00:44:05,562 まだ彼らは若く 危うさもあった 538 00:44:05,646 --> 00:44:06,897 そして私は… 539 00:44:09,942 --> 00:44:11,985 君を独占したかった 540 00:44:24,581 --> 00:44:27,709 誰にも愛されてないと 思ってた 541 00:44:29,253 --> 00:44:32,130 でも3人も親がいたのね 542 00:44:34,800 --> 00:44:36,343 ジーノが死んだ後–– 543 00:44:39,096 --> 00:44:41,265 君が私の原動力だった 544 00:44:41,348 --> 00:44:43,350 私は君に夢中で–– 545 00:44:45,227 --> 00:44:47,521 相続人にもしたかったんだ 546 00:44:48,605 --> 00:44:52,609 確かに私は 君の母親の存在を無視してた 547 00:44:53,277 --> 00:44:57,197 それに嫌気が差し 彼女は君と去ったんだ 548 00:44:58,782 --> 00:44:59,908 そして私は–– 549 00:45:01,326 --> 00:45:03,745 必死で君を忘れようとした 550 00:45:07,875 --> 00:45:09,626 憎む方が楽だものね 551 00:45:10,252 --> 00:45:11,378 まさか 552 00:45:12,004 --> 00:45:15,424 楽なはずがない そうやって考えるな 553 00:45:18,886 --> 00:45:22,931 ブルターニュの堅物じじいの オムレツの味は? 554 00:45:24,474 --> 00:45:26,518 すごくおいしい 555 00:45:43,619 --> 00:45:45,412 本当に知らなかった 556 00:45:46,330 --> 00:45:47,873 ソラルのことは初耳だ 557 00:45:50,083 --> 00:45:53,545 ロヴェルでは皆 監視されてる 僕もだ 558 00:45:54,379 --> 00:45:56,340 それを容認してるのね 559 00:45:58,926 --> 00:46:00,052 すまない 560 00:46:01,678 --> 00:46:03,555 スパイを送ったことが? 561 00:46:04,389 --> 00:46:06,266 私にウソついたことが? 562 00:46:09,645 --> 00:46:12,606 “ルデュに戻り 私と一緒になる”と 563 00:46:13,941 --> 00:46:15,859 本当に望んでた? 564 00:46:19,321 --> 00:46:21,240 これも策略だったの? 565 00:46:23,200 --> 00:46:24,910 あなたとロヴェルの 566 00:46:27,704 --> 00:46:29,915 君にそう思われて残念だ 567 00:47:00,529 --> 00:47:03,407 敵がいないと不満なんだろ 568 00:47:04,992 --> 00:47:06,410 独り善がりで–– 569 00:47:07,703 --> 00:47:09,830 僕への怒りが生きる力に 570 00:47:09,913 --> 00:47:11,582 お前に感謝しろと? 571 00:47:16,003 --> 00:47:17,045 いいか 572 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 成功しかけてた 573 00:47:20,299 --> 00:47:22,676 お前の広報は優秀だな 574 00:47:23,969 --> 00:47:26,054 ペルルから計画を聞いた 575 00:47:27,014 --> 00:47:29,725 邪悪な弟の盛大な復帰を 576 00:47:32,436 --> 00:47:34,188 悪くなかったかも 577 00:47:35,147 --> 00:47:38,442 メゾンや家族にとって 理想的だった 578 00:47:40,277 --> 00:47:41,653 ペルルにとっても 579 00:47:41,987 --> 00:47:44,239 僕らを引き裂いたくせに 580 00:47:45,365 --> 00:47:47,034 お前は何をした? 581 00:47:47,618 --> 00:47:51,872 彼女と一緒になるために 本気で闘ったか? 582 00:48:00,088 --> 00:48:01,590 彼女は妊娠してた 583 00:48:02,341 --> 00:48:03,425 お前の子だ 584 00:48:07,054 --> 00:48:11,016 お前を信用してたら 生んでたかもな 585 00:48:12,142 --> 00:48:16,396 だがお前には野望があり 今の道を選んだ 586 00:48:18,565 --> 00:48:19,858 人でなしめ 587 00:48:21,818 --> 00:48:26,782 生まれた瞬間から お前は死をもたらしてきた 588 00:48:27,658 --> 00:48:29,368 まずは我々の母親だ 589 00:49:04,987 --> 00:49:07,447 前回 君がここにいた時–– 590 00:49:08,907 --> 00:49:10,409 私にひどい言葉を 591 00:49:12,411 --> 00:49:14,329 仕返しするつもり? 592 00:49:20,210 --> 00:49:23,088 ずっと信用されてなかったのね 593 00:49:24,256 --> 00:49:28,177 パロマを養子にしたいことを 私に黙ってた 594 00:49:28,260 --> 00:49:31,263 きっと私には分かってたんだ 595 00:49:32,264 --> 00:49:34,474 君に裏切られることが 596 00:49:34,558 --> 00:49:36,018 お互い様だわ 597 00:49:36,101 --> 00:49:40,314 伴侶同然の私に 一番 大切なことを隠してた 598 00:49:40,397 --> 00:49:44,693 私の問題だし 自分の中で区切りはついてた 599 00:49:48,697 --> 00:49:51,241 パロマにだけは誠実でいてね 600 00:49:52,951 --> 00:49:54,912 一体 何が言いたい? 601 00:50:01,543 --> 00:50:03,128 本当に死ぬ気だった? 602 00:50:06,256 --> 00:50:09,384 いつも周りを利用し 復活してきた 603 00:50:10,135 --> 00:50:11,929 味方作りが上手でしょ 604 00:50:13,180 --> 00:50:14,431 君よりもな 605 00:50:14,515 --> 00:50:16,683 ルデュの現状を受け入れろ 606 00:50:17,726 --> 00:50:19,061 ヴィクトルは戻らない 607 00:50:20,062 --> 00:50:22,022 納得できないなら–– 608 00:50:22,856 --> 00:50:25,108 辞職してくれ いいな? 609 00:50:26,860 --> 00:50:27,736 ええ 610 00:50:29,321 --> 00:50:30,489 いいわ 611 00:51:35,262 --> 00:51:38,223 日本語字幕 篠原 このみ