1 00:00:29,154 --> 00:00:33,700 Povedzte mi, čo ste v tej chvíli cítili. 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,454 Smútok? 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 Rozhorčenie? 4 00:00:45,546 --> 00:00:46,839 Hnev? 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,260 Zúfalstvo? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 Nič. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,223 Proste som to chcel ukončiť. 8 00:01:08,861 --> 00:01:10,320 Nemôžem zmeniť minulosť. 9 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 Začnite nový príbeh. 10 00:01:16,577 --> 00:01:18,537 Povedzte mi o nej, Vincent. 11 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 O Ginovej dcére. 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,587 O našej dcére. 13 00:02:16,261 --> 00:02:18,263 MÓDNY DOM 14 00:02:25,979 --> 00:02:28,482 Neo-čipka vysekaná laserom. 15 00:02:29,608 --> 00:02:32,361 Je z nej päťkrát menej odpadu ako z tradičnej. 16 00:02:32,444 --> 00:02:34,905 Chceš ju použiť na prehliadku? 17 00:02:35,489 --> 00:02:37,115 Stále je veľmi krehká. 18 00:02:37,199 --> 00:02:39,284 Ako ozajstná čipka. 19 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 Monique, prevalcovali ste to. 20 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 Metafora. 21 00:02:43,956 --> 00:02:44,957 To nič. 22 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 Kedy bude dokončený prvý model? 23 00:02:48,293 --> 00:02:50,254 Čo tak včera? 24 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 Dobrá odpoveď. 25 00:02:53,924 --> 00:02:57,094 My skrátka znovu objavujeme couture! 26 00:02:58,720 --> 00:03:00,639 Mala si na raňajky jednorožca? 27 00:03:02,266 --> 00:03:03,684 Dnes ráno mi odpísal. 28 00:03:04,226 --> 00:03:05,269 Ako je na tom? 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,690 Čo? Nemám ho rada, ale neželám mu smrť. 30 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 Je mu lepšie. 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,237 Pozval ma na Vianoce do Bretónska. 32 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 Pôjdeš? 33 00:03:19,992 --> 00:03:21,785 Je pripravený so mnou hovoriť. 34 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Musím zistiť, odkiaľ pochádzam. 35 00:03:24,288 --> 00:03:28,000 Viem, že sme si sľúbili, že na Štedrý deň nám bude mizerne spolu. 36 00:03:28,667 --> 00:03:30,627 - Cítim sa vinne, ale… - Nemusíš. 37 00:03:31,420 --> 00:03:33,213 Sľuby nikdy nevydržia. 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 Pozval dokonca aj Palomu. 39 00:03:44,349 --> 00:03:45,684 Zvykaj si. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 Máš ďalšiu neter, Marie. 41 00:03:47,728 --> 00:03:50,898 Zvyknem, keď sa uistím, že z neho nehovoria lieky. 42 00:03:53,275 --> 00:03:55,986 Chodí ku cvokárke. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,321 To je plus. 44 00:03:58,030 --> 00:04:00,240 Týždne strávil v izbe ako upír 45 00:04:00,324 --> 00:04:03,327 a teraz chce prehnane veľkolepé Vianoce. 46 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 To je čaro Vianoc. 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Nikdy si nepočúvala Mariah Carey? 48 00:04:06,622 --> 00:04:10,959 Ak budú moji bratia spolu vychádzať, budem si ju púšťať dookola. 49 00:04:27,100 --> 00:04:30,521 Ako plnku do kapúna chcem čierne hľuzovky. 50 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 Nie zimné. 51 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 Už si tu? 52 00:04:33,732 --> 00:04:36,151 Pozor, Armelle. Sú krehké. 53 00:04:37,069 --> 00:04:40,864 Je to liekmi alebo si aj ty videla lietajúci vianočný stromček? 54 00:04:42,491 --> 00:04:43,951 Vytiahol si všetky tromfy. 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,453 Viem, čo si myslíš. Všetci si to myslíte. 56 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 Že budeme mať nádherné Vianoce. 57 00:04:48,830 --> 00:04:52,835 Správaš sa, akoby som sa chystal vypiť fľašu bielidla. 58 00:04:52,918 --> 00:04:54,670 Neboj sa. Nelly všetky skryla. 59 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 Ľutujem to, dobre? 60 00:04:57,840 --> 00:05:00,259 Vždy si hovoril, že nechceš byť ako otec. 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,636 Počuj. 62 00:05:02,719 --> 00:05:06,473 Viem, že to medzi nami nebolo vždy… 63 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 Marie, Marie, Marie. 64 00:05:08,559 --> 00:05:09,601 Stála si pri mne. 65 00:05:09,685 --> 00:05:10,686 Ako vždy. 66 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 Ďakujem ti. 67 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 Chcem, aby sme boli skutočná rodina. 68 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 Len tak môžeme maison zachrániť. 69 00:05:18,819 --> 00:05:20,988 Takže si pozval Palomu… 70 00:05:21,989 --> 00:05:25,033 lebo si sa rozhodol, že patrí do rodiny? 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 Napriek tomu, čo sa stalo. 72 00:05:28,161 --> 00:05:32,749 Keby ma urazila každá podpásovka z Ledu, nepozval by som nikoho. 73 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 Hlavne nie teba. 74 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 Paloma urobila, čo bolo treba. 75 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 A áno, je súčasťou tejto rodiny. 76 00:05:41,383 --> 00:05:44,052 Pozvanie na Vianoce z nej Leduovú neurobí. 77 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 Na to je neskoro. Už je dospelá. 78 00:05:47,014 --> 00:05:48,807 S Ginom to bolo rovnaké. 79 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 Neuspel si. 80 00:05:53,562 --> 00:05:58,192 Ako spievala Barbara: „Čas sa vrátiť nedá.“ 81 00:05:59,526 --> 00:06:02,863 Keď už sme pri tom, ako sa má priateľka z aukčného domu? Judith, však? 82 00:06:02,946 --> 00:06:05,490 Možno sa čas koniec koncov… 83 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 vrátiť dá. 84 00:06:08,327 --> 00:06:12,706 A vôbec, keď začneš citovať Barbaru, 85 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 už sa môžeš rovno zabiť. No nie? 86 00:07:28,490 --> 00:07:30,367 Neboj sa, pre teba nič nemám. 87 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 Ale to pravidlo o darčekoch je hlúpe. 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,497 A čo že nemáme rovnaké prostriedky? 89 00:07:36,665 --> 00:07:38,792 Si milionár. Malý detail. 90 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 To ty si zamietol darčeky pod 50 euro. 91 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 Čo za to zoženieš? 92 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 Čo môžeš dať niekomu, kto má všetko? 93 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 - Šatka? - To je šahtuš. 94 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 Rád darúvaš šatky? 95 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 Jedna stojí 12 000 euro. A je nelegálna. 96 00:07:57,853 --> 00:07:59,646 Skoro sa nedá zohnať. 97 00:08:00,772 --> 00:08:02,566 - Čo dáš rodine ty? - Nič. 98 00:08:02,649 --> 00:08:03,859 My Vianoce neslávime. 99 00:08:04,651 --> 00:08:06,320 Ježiš nám je u riti. 100 00:08:07,196 --> 00:08:10,574 Ale doprial si si jedinečný šperk. 101 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 Zarezervoval si si aj večeru v mekáči? 102 00:08:14,661 --> 00:08:15,662 Niečo lepšie. 103 00:08:16,205 --> 00:08:19,416 Zastavím sa v obchode, kúpim si pár ustríc, 104 00:08:20,042 --> 00:08:24,463 fľašu šampanského a ta dá! Do rána budem pozerať vianočné filmy. 105 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 Strácam vôľu žiť. 106 00:08:27,799 --> 00:08:31,136 Ale vážne, nepôjdeš so mnou? 107 00:08:32,346 --> 00:08:35,349 Ale vážne, naozaj si to užijem. 108 00:08:36,808 --> 00:08:38,018 To nemôžem dovoliť. 109 00:08:38,101 --> 00:08:40,645 Chcem, aby si mal hrozné Vianoce s mojou rodinou. 110 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 Nediskutujem o tom. 111 00:08:43,023 --> 00:08:44,775 Moje šťastie pod 50 euro. 112 00:08:48,362 --> 00:08:50,989 Bude to hrozné. Bude sa ti to páčiť. 113 00:09:02,292 --> 00:09:04,211 POZVAL MA 114 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 Páčia sa mi. 115 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 Prejdeš sa? 116 00:09:47,713 --> 00:09:48,714 Dobre. 117 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 Palo… 118 00:09:58,765 --> 00:10:01,852 Otestujeme to na pevnejších látkach. 119 00:10:02,895 --> 00:10:05,689 Neboj sa. Do prehliadky ešte máme čas. 120 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 Doriti. Je o mesiac. 121 00:10:09,026 --> 00:10:12,196 Ak pokašlem svoju prvú kolekciou couture, zožerú ma zaživa. 122 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 Hej. 123 00:10:16,909 --> 00:10:19,661 Povedz im, nech idú domov k rodinám. 124 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 Nemá to cenu. 125 00:10:21,079 --> 00:10:22,915 Vyriešime to po Vianociach. 126 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 Dobre. 127 00:10:26,919 --> 00:10:29,755 A ty? Ideš… 128 00:10:34,885 --> 00:10:36,637 Hej, pôjdem. 129 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 Naozaj nechceš ísť so mnou? 130 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 Vianoce s Leduovcami? Ďakujem, neprosím. 131 00:10:43,352 --> 00:10:44,770 Môžeš mi o tom porozprávať. 132 00:10:55,239 --> 00:10:56,740 To je pre mňa? 133 00:10:57,366 --> 00:10:59,159 Je v nej bratova hlava? 134 00:10:59,243 --> 00:11:01,828 Dáš to dnes Louise? 135 00:11:02,663 --> 00:11:07,125 Určite by si radšej netrávil Vianoce na Ostrove mŕtvych. 136 00:11:07,209 --> 00:11:11,505 Áno, ale bratova nehoda nám nedala na výber. 137 00:11:11,588 --> 00:11:13,465 Rovnaká „nehoda“ sa prihodila vášmu otcovi. 138 00:11:14,049 --> 00:11:18,387 Fascinuje ma, ako tvrdohlavo odmietaš nazvať veci pravým menom. 139 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 Dnes večer si na oficiálnej misii. 140 00:11:26,311 --> 00:11:27,437 Poznáš ju? 141 00:11:28,230 --> 00:11:29,523 Mal by som? 142 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 Judith Rozenová, dražiteľka v Millone. 143 00:11:33,402 --> 00:11:37,072 A tiež kurátorka vymyslenej nadácie tvojej sestry. 144 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 Ako sa hovorí, „swajpni“ doľava. 145 00:11:42,119 --> 00:11:45,706 Trávia spolu veľa, veľa času. 146 00:11:49,376 --> 00:11:52,004 Nikomu sa nepáči vidieť svoju sestru nahú. 147 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 S ukradnutými fotkami riskujeme. 148 00:11:55,757 --> 00:11:57,009 Teraz máš páku. 149 00:11:57,843 --> 00:11:59,344 K sestriným akciám. 150 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 Malo by to byť jednoduché. 151 00:12:01,930 --> 00:12:03,223 Moja matka ti dôveruje. 152 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 Fajn. 153 00:12:09,313 --> 00:12:12,107 Vrátim sa s Marinou hlavou na podnose. 154 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 Veselé Vianoce. 155 00:12:16,987 --> 00:12:17,988 Veselé Vianoce. 156 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 Lucy, ako sa v poslednej dobe správa moja matka? 157 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 Chápem. 158 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 Robím si o ňu starosti. 159 00:12:37,841 --> 00:12:40,469 Požiadaj Navarra, aby sledoval aj môjho muža. 160 00:12:40,552 --> 00:12:41,929 Už sa stalo. 161 00:12:51,104 --> 00:12:53,774 Ak sa tvoj strýko rozhodne presťahovať, bude to nočná mora. 162 00:12:53,857 --> 00:12:56,652 Počas odlivu sem vedie cesta. 163 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 Takže do zajtra sme uviazli v Mordore. 164 00:13:02,950 --> 00:13:04,826 UŠĽACHTILÝ ROD LEDU DE KERDANET 165 00:13:06,370 --> 00:13:07,579 Konečne! 166 00:13:08,247 --> 00:13:09,414 Vitajte. 167 00:13:23,637 --> 00:13:26,056 Čo tak to tu ukázať… 168 00:13:26,139 --> 00:13:27,683 Solal. Z recepcie. Spomínaš si? 169 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 Samozrejme. Solal. 170 00:13:31,687 --> 00:13:32,813 Nech sa páči. 171 00:13:34,773 --> 00:13:38,318 Ak sa opovážiš povedať, že vyzerám dobre, rovno ťa pošlem naspäť do člna. 172 00:13:40,654 --> 00:13:41,864 Súhlasím. 173 00:13:42,489 --> 00:13:43,740 Vyzeráš úplne hrozne. 174 00:13:44,783 --> 00:13:45,784 Vďaka. 175 00:13:47,035 --> 00:13:48,120 Ahoj, drahý. 176 00:13:50,330 --> 00:13:53,166 Všetci si myslia, že som ušiel z blázinca. 177 00:13:55,836 --> 00:13:57,212 Nemusíš sa ospravedlňovať. 178 00:13:57,921 --> 00:14:00,299 Môžem sa sama rozhodnúť, čo poviem? 179 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Ja sa mám ospravedlniť tebe? 180 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 Samozrejme. Prečo si ma nenavštívila? 181 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 Myslela som, že ma nechceš vidieť. 182 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 Nemôžem sa sám rozhodnúť, čo chcem? 183 00:14:30,037 --> 00:14:31,496 A vraj je to chalupa. 184 00:14:35,501 --> 00:14:37,961 Zabije ho, keď sa dozvie, že som predal akcie. 185 00:14:39,129 --> 00:14:40,756 Tentoraz mi to neprekazí. 186 00:14:41,798 --> 00:14:44,551 Často som sníval, že zomrie a ja zaujmem jeho miesto. 187 00:14:44,635 --> 00:14:45,636 Hrozné, nie? 188 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 Tak trochu. 189 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 Ale chápem to. 190 00:14:50,599 --> 00:14:55,896 Môj starý otec, Vincentov otec, sa na Štedrý večer na tomto ostrove zabil. 191 00:14:57,689 --> 00:15:00,984 Starká zomrela pri Victorovom pôrode a potom sa starký zabil. 192 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 Takže Vianoce nie sú vaším obľúbeným sviatkom. 193 00:15:05,113 --> 00:15:07,699 Mama sa musela vydať a stať sa rodičom. 194 00:15:09,743 --> 00:15:12,120 A z Vincenta sa stala bezútešná sirota. 195 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 Až do konca života. 196 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 Victor zdedil pocit viny za smrť svojich rodičov. 197 00:15:19,711 --> 00:15:22,589 A ja som sa narodil do úplnej ľahostajnosti. 198 00:15:23,257 --> 00:15:25,759 Videl si na chodbe náš rodokmeň? 199 00:15:25,843 --> 00:15:26,844 Hej. 200 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 Ani na ňom nie som. 201 00:15:29,805 --> 00:15:31,723 Keď sme prišli, niečo som si uvedomil. 202 00:15:33,475 --> 00:15:35,644 Toto sú moje posledné Vianoce s nimi. 203 00:15:36,979 --> 00:15:39,273 O mesiac so mnou už neprehovoria. 204 00:15:39,356 --> 00:15:40,691 Budem úplne sám. 205 00:15:41,275 --> 00:15:42,651 Robím správnu vec? 206 00:15:43,902 --> 00:15:46,613 Je správne ísť si za šťastím a prestať sa pre nich obetovať? 207 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 S dievčatami sme zistili, 208 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 že jednotlivec má niekedy prednosť pred skupinou. 209 00:15:53,287 --> 00:15:54,788 Diana, Fergie, Meghan. 210 00:16:16,977 --> 00:16:18,896 Aspoň si nemal posledné slovo. 211 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 Som rád, že si prišiel. 212 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 - Čau. - Ahoj. 213 00:16:41,043 --> 00:16:43,337 Toto je Solal. 214 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Môj strýko. 215 00:16:44,546 --> 00:16:46,381 Dobrý. 216 00:16:52,095 --> 00:16:54,223 Nuž, nechám ťa sa vybaliť. 217 00:16:55,516 --> 00:16:56,517 Tak neskôr. 218 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 Ďalej. 219 00:17:14,034 --> 00:17:16,118 Z Vincenta je nový človek. 220 00:17:16,203 --> 00:17:17,287 Doslova. 221 00:17:18,789 --> 00:17:20,165 Príliš veľa liekov? 222 00:17:20,790 --> 00:17:22,291 Podľa mňa to myslí úprimne. 223 00:17:28,131 --> 00:17:31,718 Je zvláštne byť s tebou v tejto izbe. 224 00:17:32,886 --> 00:17:34,680 Vincent všetko zmenil. 225 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 Veľa tu toho nespoznávam. 226 00:17:37,516 --> 00:17:38,559 Ale… 227 00:17:40,811 --> 00:17:42,229 toto mu asi uniklo. 228 00:17:51,113 --> 00:17:56,660 Nebol si mnou trochu posadnutý? Lepiť si ma do šatníka ako pubertiak? 229 00:18:00,122 --> 00:18:01,832 Vlastne som bol až po uši zamilovaný. 230 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 Dojemné. 231 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 A divné. 232 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 Celý ty. 233 00:18:17,472 --> 00:18:19,308 Než ťa začnem prosiť o návrat, 234 00:18:20,350 --> 00:18:22,603 musím vedieť, že to naozaj chceš. 235 00:18:23,562 --> 00:18:25,105 Ak znovu vycúvaš, 236 00:18:26,190 --> 00:18:27,482 nebudem to brať ľahko. 237 00:18:28,567 --> 00:18:31,195 Vrátim ti miesto, ktoré ti Vincent ukradol. 238 00:18:32,487 --> 00:18:37,868 A na oplátku urobíš pre mňa to isté. 239 00:18:41,747 --> 00:18:44,082 Chcem byť súčasťou tejto rodiny. 240 00:18:44,666 --> 00:18:46,001 To je zvláštna túžba. 241 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 Ale súhlasím. 242 00:18:53,634 --> 00:18:54,801 Dostaneš svoje akcie. 243 00:18:57,679 --> 00:18:59,223 Takže sa možno naozaj splní. 244 00:19:02,809 --> 00:19:03,936 Náš starý sen. 245 00:19:06,688 --> 00:19:08,524 Starý, to áno. 246 00:20:24,933 --> 00:20:28,604 Vo všetkej skromnosti, podľa mňa sú na prvú várku pozoruhodné. 247 00:20:32,566 --> 00:20:35,319 Komu píšeš uprostred Štedrého večera? 248 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 Nikomu. 249 00:20:38,405 --> 00:20:39,489 Neuveriteľné. 250 00:20:40,532 --> 00:20:44,620 Doženie Vincenta do samovražednej depresie a ešte má tú drzosť meškať. 251 00:20:47,915 --> 00:20:49,833 Povedz mi, niečo mi ušlo? 252 00:20:49,917 --> 00:20:51,543 Sú tí dvaja zase spolu? 253 00:20:52,794 --> 00:20:54,880 Bol modelom, nie? 254 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 Solal, však? 255 00:20:57,966 --> 00:20:59,009 Chcel ním byť. 256 00:21:00,177 --> 00:21:02,888 Pochybujem, že ho na recepcii budeme vídať oveľa dlhšie. 257 00:21:03,472 --> 00:21:04,973 Ako dlho sa to už ťahá? 258 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 Pár mesiacov. Prečo? 259 00:21:07,559 --> 00:21:08,560 Len tak. 260 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 Sú chutní. 261 00:21:12,856 --> 00:21:14,900 - Zoberiem vám tašku? - Áno. 262 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 - Vezmem vám kabát? - Jasné. 263 00:21:25,744 --> 00:21:26,870 Ďakujem. 264 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 A kabelku? 265 00:21:28,747 --> 00:21:29,748 Prosím, tadiaľto. 266 00:21:44,096 --> 00:21:45,138 Vitaj. 267 00:21:52,020 --> 00:21:53,146 Ja… 268 00:21:53,647 --> 00:21:55,524 Netušila som, že sa mám pekne obliecť. 269 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Vyzeráš dokonale. 270 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 Nech sa páči. To je… 271 00:22:04,324 --> 00:22:06,743 Toto je pre teba. Nie je to nič výnimočné. 272 00:22:08,161 --> 00:22:09,538 To si nemusela. 273 00:22:14,751 --> 00:22:17,462 Keď som mala osem, bola som u zubára. 274 00:22:18,672 --> 00:22:22,426 V časopise som videla fotky z jednej z tvojich prehliadok. 275 00:22:24,178 --> 00:22:27,181 Nevedela som, kto si. 276 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 Mama mi o tebe nepovedala. 277 00:22:29,725 --> 00:22:33,312 Ale pamätám si, že som veľmi túžila byť ako ty. 278 00:22:34,980 --> 00:22:39,359 V čakárni mali pre deti papiere a pastelky. 279 00:22:42,029 --> 00:22:44,198 Inšpiroval si môj prvý model. 280 00:22:45,699 --> 00:22:47,075 Už vtedy si bola Leduová. 281 00:22:49,494 --> 00:22:50,662 Ďakujem. 282 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 Vincent, ja… 283 00:22:56,418 --> 00:22:58,462 - Ľutujem, čo… - To nemusíš. 284 00:22:58,545 --> 00:22:59,546 Nerob si starosti. 285 00:23:01,465 --> 00:23:04,259 Môžeme sa rozprávať o mnohom inom. 286 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 Si prezlečený za Madonnu? 287 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 Nie, to som ja. 288 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 Je zázrak, že si hetero. 289 00:23:19,274 --> 00:23:20,901 Alebo možno kliatba. 290 00:23:20,984 --> 00:23:22,611 Nik nie je dokonalý. 291 00:23:23,904 --> 00:23:27,115 To je Robinson prezlečený za Margitu Navarskú. 292 00:23:27,783 --> 00:23:29,993 To nie. 293 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 Som prezlečený za Sissi. 294 00:23:33,288 --> 00:23:34,957 Na maminu štyridsiatku. 295 00:23:45,759 --> 00:23:47,636 Verím, že už všetkých poznáš. 296 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 Dobrý večer. 297 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 - Oci. - Ďakujem. 298 00:24:02,651 --> 00:24:04,069 Veselé Vianoce. 299 00:24:04,152 --> 00:24:06,530 Nie sme na listy Ježiškovi pristarí? 300 00:24:06,613 --> 00:24:08,407 Je to rodinná tradícia. 301 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 Tradícia našich predkov. 302 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 - Mama. - Ďakujem. 303 00:24:13,120 --> 00:24:15,706 Vianočné priania sa datujú k bretónskym ženám, 304 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 ktoré si písaním mien manželov, ktorí odišli na more, 305 00:24:18,417 --> 00:24:20,043 želali ich šťastný návrat. 306 00:24:21,503 --> 00:24:24,840 Potom sme si želali, aby sa čipka dobre predávala. 307 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 A potom úspešné módne prehliadky. 308 00:24:27,593 --> 00:24:31,013 A nakoniec sme si začali priať jachty a obrazy od Soulaga. 309 00:24:31,096 --> 00:24:32,639 Tradícia zachránená. 310 00:24:32,723 --> 00:24:33,974 Musíš všetko znevážiť? 311 00:24:34,057 --> 00:24:35,601 Ja si už 30 rokov prajem to isté. 312 00:24:37,060 --> 00:24:38,604 To máš z colnice? 313 00:24:39,188 --> 00:24:40,689 Daj ho svojej upratovačke. 314 00:24:41,315 --> 00:24:45,194 Nádherný. Veľmi pekne ďakujem, Robinson. 315 00:24:45,277 --> 00:24:48,280 A keď ho napíšete? 316 00:24:48,363 --> 00:24:51,909 Vložíš ho do fľaše 317 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 a hodíš do oceána. 318 00:24:54,870 --> 00:24:57,789 Neboj sa, je to sklo. Rozloží sa. 319 00:24:57,873 --> 00:24:58,957 Kde je Solal? 320 00:25:05,964 --> 00:25:08,634 Neplatíme ti za jedenie ustríc. Nabudúce zdvihni. 321 00:25:08,717 --> 00:25:09,843 Je koniec. 322 00:25:10,594 --> 00:25:11,637 Skončil som. 323 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Myslím to vážne. Môžem vás odhaliť. 324 00:25:15,015 --> 00:25:17,434 A my ťa môžeme hodiť do Seiny. 325 00:25:17,518 --> 00:25:19,269 Je to na tebe. 326 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 Solal? 327 00:25:29,071 --> 00:25:30,614 - Si v poriadku? - Hej. 328 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 Prepáč, že sa to tak ťahá. 329 00:25:35,577 --> 00:25:37,037 Klamal som ti. 330 00:25:39,957 --> 00:25:41,083 Veselé Vianoce. 331 00:25:48,799 --> 00:25:50,133 Nie je to zásnubný prsteň. 332 00:25:53,262 --> 00:25:56,390 Ty jediný zo mňa robíš lepšieho človeka. 333 00:25:56,473 --> 00:25:57,975 Bože, to je trápne. 334 00:25:58,642 --> 00:25:59,685 Zlož si tú haraburdu. 335 00:26:07,359 --> 00:26:09,570 Veľmi si želám, aby si tu bola so mnou. 336 00:26:09,653 --> 00:26:13,532 Zopakuj to a ihneď nasadnem do auta. 337 00:26:13,615 --> 00:26:16,076 Už nechcem byť bez teba. 338 00:26:17,536 --> 00:26:18,662 Tak príď. 339 00:26:19,204 --> 00:26:20,581 Rýchlo za mnou príď. 340 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 Musím sa vrátiť k ostatným. 341 00:26:24,251 --> 00:26:26,461 Veselé Vianoce s pánom Ustricou. 342 00:26:28,463 --> 00:26:29,673 Judith. 343 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Áno? 344 00:26:33,760 --> 00:26:34,928 Ale nič. 345 00:26:35,596 --> 00:26:36,847 Čoskoro sa uvidíme. 346 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Vie o tom tvoj manžel? 347 00:26:42,144 --> 00:26:45,063 Že ho podvádzaš s Judith. Tak sa volá? 348 00:26:46,773 --> 00:26:49,526 Nezbavil si sa toho škaredého zlozvyku. 349 00:26:50,194 --> 00:26:51,862 Si bisexuálka? 350 00:26:53,530 --> 00:26:55,282 Musím sa ti obhajovať? 351 00:26:55,991 --> 00:26:57,910 Neboj sa. Nerozvádzam sa. 352 00:26:58,869 --> 00:27:02,080 Bola mi vlastná sestra celé roky cudzia? 353 00:27:02,164 --> 00:27:05,167 Takže je to len láskavá zvedavosť? 354 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 Marie. 355 00:27:07,169 --> 00:27:09,922 Tvoje manželstvo a milostný život sú tvoja vec. 356 00:27:10,422 --> 00:27:14,843 Ale to ty si posadnutá súdržnosťou rodiny a módneho domu. 357 00:27:14,927 --> 00:27:16,970 Len ma prekvapilo, že takto riskuješ. 358 00:27:18,263 --> 00:27:20,974 Všetci sme urobili rozhodnutia, ktoré tú súdržnosť ohrozili. 359 00:27:21,475 --> 00:27:23,936 Ja som aspoň diskrétna. 360 00:27:24,019 --> 00:27:25,812 Myslíš, že si diskrétna? 361 00:27:25,896 --> 00:27:27,981 Nechcem všetko vyhodiť von oknom 362 00:27:28,065 --> 00:27:30,526 a založiť si s frajerkou stánok s hamburgermi. 363 00:27:30,609 --> 00:27:31,735 Mám 55 rokov. 364 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 Zabávam sa. 365 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 A kedykoľvek môžeš prestať, však? 366 00:27:35,280 --> 00:27:38,116 Z vlastnej skúsenosti viem, že tak to nefunguje. 367 00:27:38,200 --> 00:27:40,369 Presne. Tak mi nehovor o bezúhonnosti. 368 00:27:40,452 --> 00:27:41,745 Ale ja… 369 00:27:42,913 --> 00:27:44,373 Čo? 370 00:27:45,707 --> 00:27:46,708 Ty čo? 371 00:27:48,502 --> 00:27:50,254 Asi sa rozvediem. 372 00:27:55,717 --> 00:27:56,718 No konečne. 373 00:27:59,012 --> 00:28:00,180 Máš šťastie. 374 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 Ja taký luxus nemám. 375 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 Chcela by si rozvod? 376 00:28:09,064 --> 00:28:10,440 Nájdeme riešenie. 377 00:28:12,025 --> 00:28:13,652 Obetovala si pre nás už dosť. 378 00:28:15,362 --> 00:28:16,738 O čom sa rozprávate? 379 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 O tebe. 380 00:28:48,187 --> 00:28:49,354 Tu je to. 381 00:28:51,106 --> 00:28:54,234 Tu si strávila prvé dva roky svojho života. 382 00:29:34,358 --> 00:29:38,278 Kiežby som si ťa celú mohol nechať iba pre seba. 383 00:29:40,322 --> 00:29:43,367 Ale život rozhodol inak. 384 00:29:48,539 --> 00:29:50,290 Vincent, ja… 385 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 Niečo ti musím povedať. 386 00:30:34,084 --> 00:30:35,544 O Victorovi. 387 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 Ale? Nestraš ma. 388 00:30:45,137 --> 00:30:46,430 Si si istý? 389 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 Ako prosím? 390 00:30:49,183 --> 00:30:50,934 Pýtam sa len, či si si to premyslel. 391 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 Jasné, že áno. Rozhodol som sa. Podpísal som. 392 00:30:55,898 --> 00:30:57,065 Čo je to s tebou? 393 00:30:58,150 --> 00:31:00,903 Polroka ma prenasleduješ a zrazu mám mať pochybnosti? 394 00:31:00,986 --> 00:31:03,530 Tie peniaze stále môžeš vrátiť. 395 00:31:06,283 --> 00:31:10,329 Keď ich podvedieš, už nebude cesty späť. 396 00:31:11,330 --> 00:31:12,831 Navždy budeš zradca. 397 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 Len chcem, aby si to pochopil. 398 00:31:17,419 --> 00:31:18,587 Pretože potom 399 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 to bude bolieť. 400 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 Choď dopekla. Povedal si mi úplný opak. 401 00:31:23,634 --> 00:31:24,843 Mama, Vincent, aj ty. 402 00:31:24,927 --> 00:31:26,386 Podľa vás som čierna ovca. 403 00:31:26,470 --> 00:31:28,764 Lebo som nikdy nečítal Hľadanie strateného času 404 00:31:28,847 --> 00:31:30,974 a namiesto Schuberta počúvam Robbieho Williamsa. 405 00:31:31,642 --> 00:31:33,185 - Lebo som trápny. - Robinson. 406 00:31:33,268 --> 00:31:35,020 Je to tak, viem to. 407 00:31:35,521 --> 00:31:37,523 Moja nová rodina ma víta s otvorenou náručou 408 00:31:37,606 --> 00:31:39,441 a neotŕčajú pri mne nosy. 409 00:31:39,525 --> 00:31:40,817 To som vždy chcel. 410 00:31:42,319 --> 00:31:45,239 Ale Rovel nikdy nebude tvojou rodinou. To viem. 411 00:31:46,865 --> 00:31:48,200 Čo vlastne chceš? 412 00:31:49,618 --> 00:31:52,871 To, že ty si v Roveli nešťastný, neznamená, že budem aj ja. 413 00:31:54,331 --> 00:31:55,582 Dobre, strýčko? 414 00:32:06,844 --> 00:32:08,887 Čo mám robiť? Iba ju hodím? 415 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Čo najďalej. 416 00:33:01,231 --> 00:33:03,609 Hovorila som s Vincentom o tvojom návrate. 417 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 Ako to vzal? 418 00:33:05,736 --> 00:33:06,945 Bude to v poriadku. 419 00:33:16,330 --> 00:33:19,291 Ak trávim posledné Vianoce s rodinou, som rád, že si tu. 420 00:33:19,374 --> 00:33:21,210 Lebo s tebou sú prvé. 421 00:33:24,213 --> 00:33:26,924 Robinson, musím ti niečo povedať. 422 00:33:30,219 --> 00:33:31,553 Klamal som ti. 423 00:33:37,392 --> 00:33:39,186 Kapún bude úplne vyschnutý. 424 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 - Konečne! Sadajú si k stolu. - Ideme! 425 00:33:47,236 --> 00:33:48,737 Áno. 426 00:34:00,040 --> 00:34:01,124 Poprosím. 427 00:34:10,132 --> 00:34:12,135 Si ako stena. Nie si chorý? 428 00:34:13,637 --> 00:34:15,138 Vodu máš pri sebe. 429 00:34:15,222 --> 00:34:16,849 Nevyzerá chorý? 430 00:34:16,931 --> 00:34:19,059 Tento rok som sa ešte neočkoval. 431 00:34:19,141 --> 00:34:20,853 Nič mi nie je. To asi tie ustrice. 432 00:34:20,936 --> 00:34:22,396 Nemožné. 433 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 Kontroloval som ich. Čerstvejšie byť nemôžu. 434 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 Tvoje ustrice sme vyhodili. 435 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 Inak by sme teraz všetci vracali. 436 00:34:30,279 --> 00:34:31,530 Stačilo s tými ustricami. 437 00:34:32,114 --> 00:34:35,158 Preboha živého, dolejte matke. 438 00:34:38,120 --> 00:34:39,371 Takže, Paloma. 439 00:34:40,205 --> 00:34:41,581 Tvoja prvá couture kolekcia. 440 00:34:41,665 --> 00:34:42,708 Veľmi vzrušujúce. 441 00:34:43,417 --> 00:34:44,835 Čo nás čaká? 442 00:34:46,545 --> 00:34:47,795 Prepáčte. 443 00:34:47,880 --> 00:34:49,547 Kolekciu radšej nepreberajme. 444 00:34:49,630 --> 00:34:52,885 Nedostal som zoznam povolených tém. 445 00:34:53,552 --> 00:34:55,053 Nechcem robiť rozruch. 446 00:34:55,721 --> 00:34:56,929 Hovorme o niečom inom. 447 00:34:57,014 --> 00:34:59,433 Ale ja som zvedavý. Povedz nám. 448 00:35:00,642 --> 00:35:02,102 Počuj, Victor. 449 00:35:02,186 --> 00:35:06,940 Chcel som ťa tu, aby sme mohli mať normálne Vianoce. 450 00:35:07,024 --> 00:35:08,358 Aké sme mávali predtým. 451 00:35:08,942 --> 00:35:09,943 Neskáčme do seba. 452 00:35:10,027 --> 00:35:11,361 To sú naše normálne Vianoce. 453 00:35:14,990 --> 00:35:18,118 Možno si myslíš, že som tu na tajnej misii. 454 00:35:19,745 --> 00:35:22,331 Ľudia sa správajú podľa toho, ako sa k nim chovajú druhí. 455 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 A aj naopak. 456 00:35:30,297 --> 00:35:32,466 Mal by si jej ukázať továreň na čipku. 457 00:35:32,549 --> 00:35:35,594 Vieš, že niektoré zo stavov majú až 100 rokov? 458 00:35:35,677 --> 00:35:37,679 Aj niektorí z čipkárov. 459 00:35:37,763 --> 00:35:43,268 Paloma vlastne vyvinula neo-čipku, ktorú vysekáva laser. 460 00:35:43,352 --> 00:35:44,811 Je to veľmi zaujímavé. 461 00:35:44,895 --> 00:35:46,813 Áno, videla som prvé pokusy. 462 00:35:47,814 --> 00:35:49,441 Zanecháva to spálenú látku, čo? 463 00:35:49,525 --> 00:35:55,572 Neuveriteľné, že nedokážeme hovoriť o ničom inom. 464 00:35:56,573 --> 00:36:00,619 - Potom to nie je čipka. - To je ten problém. 465 00:36:02,079 --> 00:36:05,541 Gratulujem. Šesť mesiacov a už prepisuješ pravidlá. 466 00:36:05,624 --> 00:36:07,251 Skôr tradície, Yann. 467 00:36:07,334 --> 00:36:09,878 Tradície často stoja v ceste progresu. 468 00:36:10,504 --> 00:36:13,924 Ak sa niečo nezmení, potom sa nikdy nič nezmení. 469 00:36:16,635 --> 00:36:18,178 Súhlasíš? 470 00:36:18,804 --> 00:36:20,514 Moja kolekcia to nie je. 471 00:36:24,768 --> 00:36:26,687 Solal, poznáš Bretónsko? 472 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 Nie. 473 00:36:29,982 --> 00:36:33,527 Solal nemá rád dážď a žlté pršiplášte. 474 00:36:35,028 --> 00:36:36,738 Ale má iné príťažlivé kvality. 475 00:36:37,948 --> 00:36:40,117 Vyniká v podvádzaní, 476 00:36:41,994 --> 00:36:43,036 utajovaní. 477 00:36:43,871 --> 00:36:45,163 Aj v pretvárke. 478 00:36:47,666 --> 00:36:49,001 Predstieral si aj v posteli? 479 00:36:51,086 --> 00:36:53,172 Robinson, poďme na čerstvý vzduch. 480 00:36:54,006 --> 00:36:57,134 Manželskú roztržku a suchého kapúna v jeden večer neznesiem. 481 00:36:57,217 --> 00:37:01,263 Solal ťa dokáže presvedčiť, že ťa miluje, 482 00:37:01,346 --> 00:37:04,516 aj keď v skutočnosti mu platia za to, aby ťa špehoval. 483 00:37:05,142 --> 00:37:09,855 Koľko ti zaplatili za ukradnutie toho videa z môjho mobilu? 484 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 Ako prosím? 485 00:37:11,023 --> 00:37:12,858 Mali sme medzi sebou špicľa. 486 00:37:14,151 --> 00:37:15,444 Solal pracuje pre Rovel. 487 00:37:17,905 --> 00:37:20,908 Ach, a Victor o tom vedel, samozrejme. 488 00:37:20,991 --> 00:37:21,950 Nie. 489 00:37:23,243 --> 00:37:24,161 Nie, ja… 490 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 O Solalovi som nevedel. 491 00:37:28,582 --> 00:37:30,667 Perle, prisahám. 492 00:37:42,221 --> 00:37:45,057 Ako som mohol byť taký hlúpy? 493 00:37:45,140 --> 00:37:48,727 - A ty. - Neopovažuj sa si na ňom vylievať zlosť. 494 00:37:49,520 --> 00:37:51,104 Môžeš za to ty a bodka. 495 00:37:51,188 --> 00:37:52,731 A vinný je aj Victor. 496 00:37:53,273 --> 00:37:55,859 Vincent, vypočuj si ho. 497 00:37:55,943 --> 00:37:58,028 Máme šancu ukončiť tento spor. 498 00:37:58,111 --> 00:37:59,238 Odpusť mu. 499 00:37:59,321 --> 00:38:00,989 Zbláznila si sa? 500 00:38:01,073 --> 00:38:02,199 Volám Nelsonovi. 501 00:38:02,282 --> 00:38:04,868 Vyriešime to iba jediným spôsobom. Na súde. 502 00:38:06,328 --> 00:38:07,412 Haló, pán Ledu. 503 00:38:07,496 --> 00:38:08,956 Milé, že voláte. Veselé Vianoce. 504 00:38:09,039 --> 00:38:11,458 Je to vážne. Rovel nás špehuje. Ste sám? 505 00:38:23,595 --> 00:38:24,888 A čo teraz? 506 00:38:25,889 --> 00:38:27,266 Nič. 507 00:38:29,685 --> 00:38:31,144 Počkáme, kým skončia. 508 00:38:33,438 --> 00:38:36,942 Koľko mu zaplatili, ako dlho to trvalo, čo ukradol. 509 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 Povie nám všetko. 510 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 Je hore v izbe v slzách. 511 00:38:40,487 --> 00:38:42,906 Robinson ho donúti to prezradiť. Ihneď. 512 00:38:42,990 --> 00:38:44,658 Nelson, tu je Perle. 513 00:38:44,741 --> 00:38:46,869 Solal povedal, že proti Rovelu bude svedčiť. 514 00:38:46,952 --> 00:38:47,828 Ani náhodou. 515 00:38:47,911 --> 00:38:51,999 Mohol by povedať, že ste ho tam držali proti jeho vôli a to by nás stálo prípad. 516 00:38:52,082 --> 00:38:53,625 Tak čo urobíme? 517 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 Donesieme mu šálku bylinkového čaju? 518 00:38:55,669 --> 00:38:57,129 Počúvajte ma. 519 00:38:57,212 --> 00:38:59,715 Do zajtra ho ubytujte v záhradnom domčeku 520 00:38:59,798 --> 00:39:02,301 a zapnite tam kamery. 521 00:39:05,137 --> 00:39:06,263 Nelson, 522 00:39:06,346 --> 00:39:09,433 musím vás informovať, že sem práve vošiel Victor Ledu. 523 00:39:09,516 --> 00:39:10,684 Ostaňte na linke. 524 00:39:10,767 --> 00:39:15,606 Victor, túto konverzáciu nahrávame. 525 00:39:16,940 --> 00:39:19,735 Vedel si, že do našej rodiny prenikla Diane Rovelová? 526 00:39:22,487 --> 00:39:23,530 Nie. 527 00:39:23,614 --> 00:39:25,949 - Jasné, že áno. - Aj ja som to vedel! 528 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 Už od začiatku! 529 00:39:27,117 --> 00:39:29,828 Vedel som, že v snahe nás zničiť ťa nič nezastaví! 530 00:39:29,912 --> 00:39:31,997 - Vyspime sa na to. - Perle. 531 00:39:32,080 --> 00:39:36,710 Ak ťa Victorove činy nešokovali, tak aj ty sama predstavuješ problém. 532 00:39:36,793 --> 00:39:43,133 Navrhujem, aby sme ihneď hlasovali o otázke podania obžaloby. 533 00:39:43,217 --> 00:39:44,259 Za. 534 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 Proti. 535 00:39:48,514 --> 00:39:49,556 Za. 536 00:39:55,479 --> 00:39:57,523 To, čo si urobil Robinsonovi, je ohavné. 537 00:39:59,274 --> 00:40:00,275 Za. 538 00:40:01,777 --> 00:40:02,986 Yann takisto. 539 00:40:03,779 --> 00:40:07,491 Tak teda. Návrh bol schválený väčšinovo. 540 00:40:07,574 --> 00:40:08,825 Ste tam, Nelson? 541 00:40:09,493 --> 00:40:10,911 Áno. 542 00:40:10,994 --> 00:40:16,542 Prosím, poznamenajte si, že módny dom LEDU má v úmysle zaujať právne kroky 543 00:40:16,625 --> 00:40:21,046 proti spoločnosti Rovel, Diane Rovelovej a Victorovi Ledu. 544 00:40:21,129 --> 00:40:22,381 Ešte vám zavolám. 545 00:40:29,304 --> 00:40:30,931 Do rána nech si preč. 546 00:41:01,378 --> 00:41:02,588 Prijímame tvoju ponuku. 547 00:41:05,883 --> 00:41:06,925 Je mi to ľúto. 548 00:41:07,968 --> 00:41:09,928 Presťahuješ sa do záhradného domčeka. 549 00:41:11,346 --> 00:41:14,391 Ale ak chceš, môžeš kedykoľvek odísť. 550 00:41:14,474 --> 00:41:18,729 Cesta je práve pod vodou, ale zajtra za odlivu ti pripravíme čln. 551 00:41:18,812 --> 00:41:20,981 - Prosím… - Nemôžem s tebou hovoriť. 552 00:41:22,399 --> 00:41:23,942 A musím ťa požiadať… 553 00:41:24,776 --> 00:41:25,861 O ten diamant. 554 00:41:25,944 --> 00:41:28,322 Mohlo by to vyzerať ako manipulácia so svedkom. 555 00:42:38,976 --> 00:42:39,977 Ahoj. 556 00:42:43,355 --> 00:42:45,774 Každé Vianoce u Leduovcov sú takéto? 557 00:42:46,984 --> 00:42:49,111 Si hladná? 558 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 Áno. 559 00:42:52,781 --> 00:42:54,324 Poď so mnou. 560 00:42:54,408 --> 00:42:55,492 Dobre. 561 00:43:04,960 --> 00:43:07,212 Bol môj otec chorý, už keď… 562 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 Nevedel o tom. 563 00:43:11,133 --> 00:43:13,093 Ale tvoja mama chorá nebola. Vďakabohu. 564 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 A tebe nevadilo… 565 00:43:20,392 --> 00:43:22,102 že spával s inými? 566 00:43:22,186 --> 00:43:28,275 V tom čase bol náš vzťah už iný. 567 00:43:29,693 --> 00:43:33,614 Takže moji rodičia boli opité párty zvery, ktoré sa nadránom náhodou našli? 568 00:43:34,698 --> 00:43:36,325 Skvelý začiatok života. 569 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 Prečo si ma nechali? 570 00:43:45,751 --> 00:43:48,670 Keď Lola otehotnela, spanikárili. 571 00:43:49,671 --> 00:43:52,466 Ale potom ťa chceli. 572 00:43:54,343 --> 00:43:56,512 My sme ťa chceli. Všetci traja. 573 00:43:59,097 --> 00:44:00,933 Tvoji rodičia ťa zbožňovali. 574 00:44:01,016 --> 00:44:02,017 Ale… 575 00:44:02,684 --> 00:44:05,562 boli mladí a veľmi krehkí. 576 00:44:05,646 --> 00:44:07,064 A ja… 577 00:44:09,942 --> 00:44:11,860 Chcel som ťa celú pre seba. 578 00:44:24,665 --> 00:44:27,626 Myslela som si, že o mňa nikdy nik nestál. 579 00:44:29,294 --> 00:44:32,005 A pravdou je, že som mala troch rodičov. 580 00:44:34,842 --> 00:44:36,260 Ginovu smrť… 581 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 som prekonal len vďaka tebe. 582 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 Bol som tebou posadnutý. 583 00:44:43,475 --> 00:44:47,312 Chcel som, aby si bola mojou dedičkou. 584 00:44:48,647 --> 00:44:52,484 Priznávam, tváril som sa, že tvoja matka neexistuje. 585 00:44:53,277 --> 00:44:57,197 Jedného dňa ju to prestalo baviť, zbalila sa a odišla. 586 00:44:58,782 --> 00:44:59,908 A ja… 587 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 Donútil som sa na teba zabudnúť. 588 00:45:07,958 --> 00:45:09,459 Bolo jednoduchšie ma nenávidieť. 589 00:45:10,294 --> 00:45:13,505 Ach, vôbec to nebolo jednoduché. 590 00:45:14,339 --> 00:45:15,424 To si nemysli. 591 00:45:18,969 --> 00:45:20,137 Tak? 592 00:45:20,220 --> 00:45:22,723 Ako ti chutí omeleta od bretónskeho starčeka? 593 00:45:24,516 --> 00:45:26,226 Je vynikajúca. 594 00:45:43,660 --> 00:45:45,287 Prisahám, povedal by som ti to. 595 00:45:46,330 --> 00:45:47,372 O Solalovi som nevedel. 596 00:45:50,083 --> 00:45:51,668 V Roveli sledujú každého. 597 00:45:52,836 --> 00:45:54,296 Vrátane mňa. 598 00:45:54,379 --> 00:45:56,590 Takže sa to deje so súhlasom obete. 599 00:45:58,926 --> 00:46:00,177 Je mi to ľúto. 600 00:46:01,720 --> 00:46:03,013 To, že nás chceš potopiť? 601 00:46:04,473 --> 00:46:06,058 Alebo že si mi druhýkrát klamal? 602 00:46:09,645 --> 00:46:10,812 Návrat domov. 603 00:46:11,647 --> 00:46:12,773 My dvaja. 604 00:46:13,649 --> 00:46:15,734 Naozaj si po tom túžil? 605 00:46:19,404 --> 00:46:21,031 Alebo to bol len ďalší ťah… 606 00:46:23,283 --> 00:46:24,826 od teba a Rovelovcov? 607 00:46:27,788 --> 00:46:29,790 Kiežby si sa ma to nespýtala. 608 00:47:00,529 --> 00:47:03,407 Vždy si k životu potreboval nepriateľa. 609 00:47:05,033 --> 00:47:06,285 Si strašný pokrytec. 610 00:47:07,411 --> 00:47:09,830 Tvoja nenávisť ku mne ťa drží nažive. 611 00:47:09,913 --> 00:47:11,415 Mám ti poďakovať? 612 00:47:16,044 --> 00:47:17,462 Vieš… 613 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 skoro ti to vyšlo. 614 00:47:20,299 --> 00:47:22,467 Mal si skvelú advokátku. 615 00:47:24,011 --> 00:47:25,929 Áno, Perle mi povedala o vašom projekte. 616 00:47:27,014 --> 00:47:29,600 Veľký návrat márnotratného brata. 617 00:47:32,227 --> 00:47:34,104 Možno by som si na to zvykol. 618 00:47:35,189 --> 00:47:38,192 Bolo by to dokonalé. Pre značku. Pre rodinu. 619 00:47:40,277 --> 00:47:41,653 A aj pre Perle. 620 00:47:41,737 --> 00:47:44,031 Ale ty si nikdy nechcel, aby sme boli spolu. 621 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 A čo ty? Naozaj si to chcel? 622 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 Bojoval si o ňu? 623 00:47:49,494 --> 00:47:51,914 Naozaj si skúsil všetko, aby si s ňou mohol byť? 624 00:48:00,172 --> 00:48:01,507 Bola tehotná. 625 00:48:02,424 --> 00:48:03,425 Čakala tvoje dieťa. 626 00:48:07,137 --> 00:48:08,639 Mohla si ho nechať. 627 00:48:09,139 --> 00:48:10,849 Keby ti verila. 628 00:48:12,226 --> 00:48:16,313 Ale tvoje činy vždy motivovala ambícia. 629 00:48:18,607 --> 00:48:19,858 Si sotva človek. 630 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 Už od narodenia rozsievaš smrť, kamkoľvek sa pohneš. 631 00:48:27,324 --> 00:48:29,243 A začal si našou matkou. 632 00:49:04,987 --> 00:49:07,447 Keď sme tu naposledy stáli, 633 00:49:08,907 --> 00:49:10,492 povedala si mi hrozné veci. 634 00:49:12,411 --> 00:49:14,162 A teraz chceš vyrovnať skóre? 635 00:49:20,294 --> 00:49:23,088 Aj tak mi už nejaký čas neveríš. 636 00:49:24,298 --> 00:49:25,841 Prečo si mi nepovedal o Palome? 637 00:49:26,425 --> 00:49:28,177 O tom, že si si ju chcel adoptovať? 638 00:49:28,260 --> 00:49:31,221 Asi som vedel, čo sa stane. 639 00:49:32,264 --> 00:49:33,390 Že ma podrazíš. 640 00:49:33,473 --> 00:49:36,018 - Že ti nemôžem veriť. - Aj ty si ma podrazil. 641 00:49:36,101 --> 00:49:37,644 Vždy som bola „tvoja polovička“. 642 00:49:37,728 --> 00:49:38,854 Vraj nemáme tajomstvá. 643 00:49:38,937 --> 00:49:40,314 A to najdôležitejšie si ukryl. 644 00:49:40,397 --> 00:49:42,524 Tá kapitola bola iba moja. 645 00:49:42,608 --> 00:49:44,902 A myslel som, že sa navždy zatvorila. 646 00:49:48,739 --> 00:49:51,116 Ak k nej nie si úprimný, nikdy sa z toho nedostane. 647 00:49:52,993 --> 00:49:54,828 Z čoho ma obviňuješ? 648 00:50:01,627 --> 00:50:03,378 Naozaj si chcel zomrieť? 649 00:50:06,256 --> 00:50:09,384 Vždy si si našiel čerstvú krv, ktorá ťa oživila. 650 00:50:10,219 --> 00:50:12,012 Spojencov si vyberáš dobre. 651 00:50:13,222 --> 00:50:14,431 Určite lepšie ako ty. 652 00:50:14,515 --> 00:50:16,600 Situácia v LEDU sa vykreslila. 653 00:50:17,809 --> 00:50:19,061 Victor sa nevráti. 654 00:50:20,145 --> 00:50:24,191 Takže sa buď prispôsobíš, alebo rád prijmem tvoju rezignáciu. 655 00:50:24,274 --> 00:50:25,317 Je to jasné? 656 00:50:26,527 --> 00:50:27,611 Áno. 657 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 Úplne. 658 00:51:36,221 --> 00:51:38,223 Preklad titulkov: Martina West