1 00:00:29,154 --> 00:00:33,700 ఆ క్షణంలో మీకు ఎదురైన భావోద్వేగాల గురించి చెప్పండి. 2 00:00:35,953 --> 00:00:37,454 విచారమా? 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,084 ఆగ్రహమా? 4 00:00:45,546 --> 00:00:46,839 కోపమా? 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,260 నిరాశా? 6 00:00:52,302 --> 00:00:53,846 అవేవీ కాదు. 7 00:00:54,930 --> 00:00:56,223 నేను నా జీవితాన్ని ముగించుకోవాలి అనుకున్నా. 8 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 పలోమ 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,320 నేను జరిగిన వాటిని మార్చలేను. 10 00:01:13,323 --> 00:01:14,992 అయితే ఇక నుండి మంచిపని చేయండి. 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,537 ఆమె గురించి చెప్పండి. 12 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 జీనొ కూతురి గురించి. 13 00:01:25,210 --> 00:01:26,587 మా కూతురు. 14 00:02:25,979 --> 00:02:28,482 ఇది లేజర్-కట్-నియో-లేస్. 15 00:02:29,608 --> 00:02:32,361 దీని వల్ల సాధారణ లేస్ కంటే అయిదు రెట్లు తక్కువగా వనరులు వృధా అవుతాయి. 16 00:02:32,444 --> 00:02:34,905 దీన్ని నువ్వు కుటూర్ షోకి వాడాలి అనుకుంటున్నావా? 17 00:02:35,489 --> 00:02:37,115 ఇది ఇంకా చాలా డెలికేట్ గా ఉంది. 18 00:02:37,199 --> 00:02:39,284 నిజమైన లేస్ లాగ. 19 00:02:39,868 --> 00:02:41,328 నువ్వు సూపర్, మోనిక్. 20 00:02:42,079 --> 00:02:43,872 రూపకంగా అన్నాను అంతే. 21 00:02:43,956 --> 00:02:44,957 ఏం పర్లేదు. 22 00:02:45,457 --> 00:02:48,210 పూర్తి కాబడిన పీస్ ఎప్పటికి రెడీ అవుతుంది? 23 00:02:48,293 --> 00:02:50,254 నిన్నే అయింది అంటే? 24 00:02:51,630 --> 00:02:52,923 మంచి సమాధానం. 25 00:02:53,924 --> 00:02:57,094 నిజం చెప్పాలంటే, మనం కుటూర్ ఫ్యాషన్ ని తిరిగి రాస్తున్నాం కదా? 26 00:02:58,720 --> 00:03:00,639 పొద్దున్నే నవ్వుల మొక్కను తిన్నావా ఏంటి? 27 00:03:02,266 --> 00:03:03,684 ఇవాళ ఆయన నా ఫోన్ ఎత్తాడు. 28 00:03:04,226 --> 00:03:05,269 ఎలా ఉన్నాడు? 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,690 ఏంటి? ఒకరికి ఎంతగా ద్వేషించినా మరీ చావాలని కోరుకునే మనిషిని కాదు. 30 00:03:11,108 --> 00:03:12,150 ఆయన పరిస్థితి బానే ఉంది. 31 00:03:13,026 --> 00:03:15,237 బ్రిట్టనిలో తనతో క్రిస్మస్ సమయంలో గడపమని ఆహ్వానించాడు. 32 00:03:16,196 --> 00:03:17,406 వెళ్తావా? 33 00:03:19,992 --> 00:03:21,785 ఆయన నాతో మాట్లాడటానికి రెడీగా ఉన్నాడు. 34 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 నా చిన్నతనం గురించి నేను తెలుసుకోవాలి. 35 00:03:24,288 --> 00:03:28,000 క్రిస్మస్ సమయంలో మనిద్దరం కలిసి ఊసడించుకుంటూ కూర్చుందాం అనుకున్నామని తెలుసు. 36 00:03:28,667 --> 00:03:30,627 - నిన్ను వదిలి వెళ్లడం నాకు బాధగా ఉంది, కానీ… - వద్దు. 37 00:03:31,420 --> 00:03:33,213 ప్రమాణాలు ఏవీ కలకాలం నిలిచిపోవు. 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 వాడు పలోమని ఆహ్వానించాడు. 39 00:03:44,349 --> 00:03:45,684 ఇక నుండి ఇలాగే ఉంటుంది. 40 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 నీకు కొత్తగా మేనకోడలు పుట్టుకొచ్చింది అనుకో. 41 00:03:47,728 --> 00:03:50,898 వాడు మందుల ప్రభావం వల్ల ఇలా చేయడం లేదని తెలిస్తే అప్పుడు అనుకుంటానులే. 42 00:03:53,275 --> 00:03:55,986 చూడు, ఇప్పుడు అతను సైకియాట్రిస్ట్ తో మాట్లాడుతున్నాడు. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,321 అది మంచి విషయమే. 44 00:03:58,030 --> 00:04:00,240 ఒక వాంపైర్ లాగ వారాల తరబడి రూమ్ లోనే కూర్చున్న తర్వాత 45 00:04:00,324 --> 00:04:03,327 ఇప్పుడు అన్ని హంగులతో క్రిస్మస్ ఏర్పాటు చేస్తున్నాడు. 46 00:04:03,410 --> 00:04:04,620 క్రిస్మస్ కి ఉండే మ్యాజిక్ అలాంటిది మరి. 47 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 నువ్వు మరియా కేరి పాటలు ఏవీ వినలేదా? 48 00:04:06,622 --> 00:04:10,959 నా సోదరులు ఇద్దరూ సఖ్యంగా ఉండగలిగితే, ఆ పాటలు వరుసబెట్టి వింటాను. 49 00:04:27,100 --> 00:04:30,521 కెపోన్ కోడిలో పెట్టాల్సిన స్టఫింగ్ విషయానికి వస్తే, పెరిగోర్డ్ బ్లాక్ ట్రఫుల్ పెట్టండి. 50 00:04:30,604 --> 00:04:32,064 వింటర్ ట్రఫుల్ కాదు. 51 00:04:32,147 --> 00:04:33,649 నువ్వు అప్పుడే వచ్చేసావా? 52 00:04:33,732 --> 00:04:36,151 జాగ్రత్త, ఆర్మేల్. అవి చాలా పెళుసుగా ఉంటాయి. 53 00:04:37,069 --> 00:04:40,864 ఇది డ్రగ్స్ మాయా లేక నువ్వు కూడా క్రిస్మస్ చెట్టు గాల్లో వెళ్లడం చూశావా? 54 00:04:42,491 --> 00:04:43,951 ఆర్భాటం చాలా గట్టిగానే చేస్తున్నావు. 55 00:04:44,034 --> 00:04:46,453 నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో నాకు తెలుసు. మీరంతా ఏమనుకుంటున్నారో నాకు తెలుసు. 56 00:04:46,537 --> 00:04:48,747 మనం ఈసారి క్రిస్మస్ ని అద్భుతంగా జరుపుకోబోతున్నాం అనుకుంటున్నాను. 57 00:04:48,830 --> 00:04:52,835 నేనేదో ఒక బాటిల్ బ్లీచింగ్ తాగుతాను అన్నట్టు ప్రవర్తిస్తున్నావు. 58 00:04:52,918 --> 00:04:54,670 చింతించకు. నెల్లి వాటన్నిటినీ దాచేసింది. 59 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 నేను చేసిన పనికి చింతిస్తున్నా, సరేనా? 60 00:04:57,840 --> 00:05:00,259 నువ్వు మొదటి నుండి మన నాన్నలా తయారవ్వడం నీకు ఇష్టం లేదనేవాడివి. 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,636 విను. 62 00:05:02,719 --> 00:05:06,473 మన మధ్య పరిస్థితులు మొదటి నుండి అంత గొప్పగా లేవని… 63 00:05:06,557 --> 00:05:08,475 మారి, మారి, మారి. 64 00:05:08,559 --> 00:05:09,601 నువ్వు నాకు అండగా నిలిచావు. 65 00:05:09,685 --> 00:05:10,686 ఎప్పటిలాగే. 66 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 థాంక్స్. 67 00:05:13,105 --> 00:05:15,274 మనం ఒక నిజమైన కుటుంబంలా ఉండటమే నాకు కావాలి. 68 00:05:15,357 --> 00:05:17,234 మన మేసొన్ ని కాపాడటానికి అదొక్కటే దారి. 69 00:05:18,819 --> 00:05:20,988 అయితే నువ్వు పలోమని పిలవడానికి… 70 00:05:21,989 --> 00:05:25,033 కారణం ఇప్పుడు ఆ పిల్ల మన కుటుంబంలో భాగం కావొచ్చని నీకు అనిపించిందా? 71 00:05:26,743 --> 00:05:28,078 ఆమె నిన్ను అంత మాట అన్నాకా కూడా. 72 00:05:28,161 --> 00:05:32,749 లెడు నుండి నాకు ఎదురైన ప్రతీ అవమానానికి నేను కోప్పడితే, నేను ఎవరినీ ఆహ్వానించలేను. 73 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 ముఖ్యంగా నిన్ను. 74 00:05:35,502 --> 00:05:38,213 ఆ సమయానికి తాను ఏం చెప్పాలో అదే పలోమ చెప్పింది. 75 00:05:38,297 --> 00:05:40,215 అలాగే అవును, ఆ పిల్ల మన కుటుంబంలో భాగమే. 76 00:05:41,383 --> 00:05:44,052 ఆమెను క్రిస్మస్ కి ఆహ్వానించినంత మాత్రానా ఆమె లెడు కుటుంబీకురాలు కాలేదు. 77 00:05:44,136 --> 00:05:46,930 చాలా లేట్ అయింది. ఆమె ఇప్పుడు ఎదిగిన మహిళ. 78 00:05:47,014 --> 00:05:48,807 జీనొ విషయంలో కూడా ఇలాగే జరిగింది. 79 00:05:48,891 --> 00:05:50,184 నువ్వు అనుకున్నట్టు జరగలేదు. 80 00:05:53,562 --> 00:05:58,192 బార్బరా ఒక పాట పాడింది, "మనం కోల్పోయిన సమయాన్ని తిరిగి తెచ్చుకోలేం." 81 00:05:59,526 --> 00:06:02,863 అలా అంటే గుర్తుకొచ్చింది, నీ వేలంపాట ఫ్రెండ్ ఎలా ఉంది? ఆమె పేర జుడిత్ కదా? 82 00:06:02,946 --> 00:06:05,490 బహుశా చూస్తుంటే కోల్పోయిన సమయాన్ని తిరిగి పొందడానికి… 83 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 అవకాశం ఉందేమో. 84 00:06:08,327 --> 00:06:12,706 అంతేకాక, నువ్వు బార్బరా పాటల్ని ఉన్నది ఉన్నట్టు నమ్మితే, 85 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 ఉన్న చోటునే ఆత్మహత్య చేసుకోవాలి అనిపిస్తుంది, ఏమంటావు? 86 00:07:28,490 --> 00:07:30,367 చింతించకు, ఇందులో నీకు ఏమీ లేదు. 87 00:07:31,869 --> 00:07:33,537 కానీ ఈ "గిఫ్టులు ఇవ్వరాదు" అనే రూల్ ఏమీ బాలేదు. 88 00:07:33,620 --> 00:07:35,497 మనిద్దరికీ ఒకే విధమైన ఆదాయం లేకపోతే ఏమైపోతుంది? 89 00:07:36,665 --> 00:07:38,792 నువ్వు ఒక కుబేరుడివి. అసలు విషయం అది. 90 00:07:38,876 --> 00:07:41,336 అలాగే 50 యూరోల కంటే తక్కువ విలువైన గిఫ్టులు ఇవ్వకూడదని నువ్వే అన్నావు. 91 00:07:41,420 --> 00:07:43,255 ఆ మాత్రంతో మనం ఏం కొనగలం? 92 00:07:45,215 --> 00:07:47,342 అన్నీ ఉన్న వాడికి నేను ఏం ఇవ్వగలను చెప్పు? 93 00:07:51,638 --> 00:07:53,682 - ఒక స్కార్ఫ్? - అది షహ్టూష్. 94 00:07:54,183 --> 00:07:55,184 అసలు స్కార్ఫ్ లు ఎవరైనా ఇస్తారా? 95 00:07:55,267 --> 00:07:57,769 ఒక్కొక్కటి 12,000 యూరోలు. అది ఇల్లీగల్. 96 00:07:57,853 --> 00:07:59,646 వెతికినా ఎక్కడా దొరకవు. 97 00:08:00,772 --> 00:08:02,566 - నీ కుటుంబానికైతే నువ్వు ఏం ఇస్తావు? - ఏదీ ఇవ్వను. 98 00:08:02,649 --> 00:08:03,859 మేము క్రిస్మస్ జరుపుకోము. 99 00:08:04,651 --> 00:08:06,320 మేము జీసస్ గురించి అస్సలు లెక్క చేయము. 100 00:08:07,196 --> 00:08:10,574 కానీ నీకోసం నువ్వు ఒక ఖరీదైన నగను కొనుక్కున్నావు కదా. 101 00:08:11,408 --> 00:08:13,994 ఫిలాఫల్ కింగ్ లో డిన్నర్ కి బుక్ చేసావు కదా? 102 00:08:14,661 --> 00:08:15,662 అంతకంటే మంచి చోటే చేశాను. 103 00:08:16,205 --> 00:08:19,416 నేను సూపర్ మార్కెట్ కి వెళ్లి కొన్ని ఆయిస్టర్లు, 104 00:08:20,042 --> 00:08:21,543 అలాగే ఒక బాటిల్ షాంపేన్ కొంటాను, 105 00:08:22,211 --> 00:08:24,463 అంతే! వరుసబెట్టి బోలెడన్ని క్రిస్మస్ సినిమాలు చూస్తా. 106 00:08:25,088 --> 00:08:26,381 నాకు బ్రతికి ఉండాలనే ఆశే పోతోంది. 107 00:08:27,799 --> 00:08:31,136 ఇక జోకులు ఆపు, నువ్వు నాతో కలిసి ఎందుకు రావడం లేదు? 108 00:08:32,346 --> 00:08:35,349 జోకులు ఆపు చెప్తున్నా, నేను నిజంగానే ఆ సాయంత్రాన్ని బాగా ఎంజాయ్ చేస్తాను. 109 00:08:36,808 --> 00:08:38,018 నేను నిన్ను అలా చేయనివ్వను. 110 00:08:38,101 --> 00:08:40,645 నువ్వు నా కుటుంబంతో కలిసి ఒక చెత్త క్రిస్మస్ జరుపుకోవాలనే నా కోరిక. 111 00:08:40,729 --> 00:08:42,231 ఖచ్చితంగా అలా కావాల్సిందే. 112 00:08:43,023 --> 00:08:44,775 నాకు కావాల్సిన 50 యూరోల కంటే తక్కువకే వచ్చే గిఫ్ట్ అదే. 113 00:08:48,362 --> 00:08:50,989 అక్కడ చాలా దారుణంగా ఉంటుంది. నీకు నచ్చుతుంది చూడు. 114 00:09:02,292 --> 00:09:04,211 నన్ను ఆహ్వానించాడు 115 00:09:23,105 --> 00:09:24,648 నాకు నచ్చింది. 116 00:09:31,905 --> 00:09:33,031 నడిచి చూపిస్తావా? 117 00:09:47,713 --> 00:09:48,714 సరే. 118 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 పాలో… 119 00:09:58,765 --> 00:10:01,852 మరింత బలమైన వస్త్రాలతో టెస్టులు చేద్దాం, సరేనా? 120 00:10:02,895 --> 00:10:05,689 చింతించకు. షో జరగడానికి ఇంకా టైమ్ ఉంది. 121 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 ఛ. ఇంకా నెల రోజులే ఉంది. 122 00:10:09,026 --> 00:10:12,196 నేను నా మొట్టమొదటి కుటూర్ కలక్షన్ సరిగ్గా చేయలేకపోతే, నన్ను బ్రతకనివ్వరు. 123 00:10:14,364 --> 00:10:15,365 హేయ్. 124 00:10:16,909 --> 00:10:19,661 వాళ్ళ ఇళ్లకు వెళ్లి కుటుంబాలతో గడపమను. 125 00:10:19,745 --> 00:10:20,996 జరిగిన నష్టాన్నే తలచుకుంటే లాభం ఉండదు. 126 00:10:21,079 --> 00:10:22,915 క్రిస్మస్ తర్వాత పరిష్కారాన్ని ఆలోచిద్దాం. 127 00:10:24,625 --> 00:10:25,876 సరే. 128 00:10:26,919 --> 00:10:29,755 మరి నీ సంగతి ఏంటి? నువ్వు… 129 00:10:34,885 --> 00:10:36,637 అవును, నేను వెళ్తున్నాను. 130 00:10:39,056 --> 00:10:40,891 నీకు నిజంగానే నాతో రావాలని లేదా? 131 00:10:40,974 --> 00:10:43,268 లెడు కుటుంబస్తులతో క్రిస్మస్ జరుపుకోవడమే? వద్దు, థాంక్స్. 132 00:10:43,352 --> 00:10:44,770 నువ్వు వెళ్లి వచ్చాక నాకు చెప్పు. 133 00:10:46,438 --> 00:10:50,651 రోవెల్ 134 00:10:55,239 --> 00:10:56,740 అది నా కోసమేనా? 135 00:10:57,366 --> 00:10:59,159 అందులో నీ అన్న తల ఉందా? 136 00:10:59,243 --> 00:11:01,828 ఇవాళ రాత్రికి దీన్ని లూయిస్ కి ఇస్తావా? 137 00:11:02,663 --> 00:11:07,125 క్రిస్మస్ రోజును ఐల్ ఆఫ్ ది డెడ్ లో జరుపుకోవాల్సి రావడం నీకు ఇష్టం లేదని నాకు తెలుసు. 138 00:11:07,209 --> 00:11:11,505 అవును, కానీ నా అన్నకు ప్రమాదం జరగడం వల్ల నేను వెళ్ళక తప్పదు. 139 00:11:11,588 --> 00:11:13,465 మీ నాన్నకు కూడా అదే "ప్రమాదం" జరిగింది కదా. 140 00:11:14,049 --> 00:11:18,387 ఉన్నది ఉన్నట్టు మాట్లాడలేని నిన్ను చూస్తుంటే నాకు మతి పోతోంది. 141 00:11:20,305 --> 00:11:22,432 నువ్వు ఈ రాత్రికి ఒక అధికారిక పనిమీద వెళ్తున్నావు. 142 00:11:26,311 --> 00:11:27,437 నీకు ఈమె తెలుసా? 143 00:11:28,230 --> 00:11:29,523 తెలియాలా? 144 00:11:29,606 --> 00:11:32,693 జుడిత్ రోజెన్, మిల్లోన్ లో వేలం పాటలు పాడే వ్యక్తి. 145 00:11:33,402 --> 00:11:37,072 ఈమె మీ అక్కగారి ఉత్తుత్తి ఫౌండేషన్ లో క్యూరేటర్ కూడా. 146 00:11:38,782 --> 00:11:40,742 ఇంకొక ఫోటో చూడటానికి ఎడమవైపు స్వైప్ చెయ్. 147 00:11:42,119 --> 00:11:45,706 వాళ్ళు ఒకరితో ఒకరు చాలా సేపు గడుపుతుంటారు. 148 00:11:49,376 --> 00:11:52,004 సొంత అక్కను బట్టలు లేకుండా చూడటం ఎవరికీ నచ్చదు. 149 00:11:52,087 --> 00:11:53,630 దొంగింలించబడిన ఫోటోలు వాడటం రిస్క్. 150 00:11:55,757 --> 00:11:57,009 ఇప్పుడు నువ్వు అదును తీసుకోగలవు. 151 00:11:57,843 --> 00:11:59,344 నీ అక్క షేర్లను లాక్కోవడానికి. 152 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 వీటితో పని సులభంగా జరిగిపోతుంది. 153 00:12:01,930 --> 00:12:03,223 మా అమ్మ నిన్ను నమ్ముతోంది. 154 00:12:07,227 --> 00:12:08,228 సరే. 155 00:12:09,313 --> 00:12:12,107 క్రిస్మస్ కి మీకు బహుమతిగా మారిని ఒప్పించి వస్తాను. 156 00:12:14,484 --> 00:12:15,527 మెర్రీ క్రిస్మస్. 157 00:12:16,987 --> 00:12:17,988 మెర్రీ క్రిస్మస్. 158 00:12:22,451 --> 00:12:25,120 లూసీ, మా అమ్మ ఈ మధ్య ఎలా ఉంటోంది? 159 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 అర్థమైంది. 160 00:12:32,419 --> 00:12:33,545 నాకు ఆమెను చూస్తుంటే భయంగా ఉంది. 161 00:12:37,841 --> 00:12:40,469 నా భర్త మీద కూడా ఒక కన్నేసి ఉంచమని నవార్ కి చెప్పు. 162 00:12:40,552 --> 00:12:41,929 ఇంతకు ముందే చెప్పాను. 163 00:12:51,104 --> 00:12:53,774 మీ అంకుల్ గనుక ఇల్లు మారాలని అనుకుంటే, చాలా ఇబ్బంది పడాల్సిందే. 164 00:12:53,857 --> 00:12:56,652 సముద్ర పోటు తగ్గితే రోడ్ ఏర్పడుతుంది. 165 00:12:56,735 --> 00:12:59,321 అయితే మనం రేపటి వరకు మొర్డోర్ లాంటి ఈ దీవి మీద ఇరుక్కున్నట్టే అన్నమాట. 166 00:13:02,950 --> 00:13:04,826 లెడు డే కెర్డానే వారి వారసత్వం 167 00:13:06,370 --> 00:13:07,579 ఆఖరికి వచ్చారు! 168 00:13:08,247 --> 00:13:09,414 స్వాగతం. 169 00:13:23,637 --> 00:13:26,056 ఒకసారి నీతో వచ్చిన తనకి గ్రాండ్ టూర్ ఇవ్వొచ్చు కదా… 170 00:13:26,139 --> 00:13:27,683 సోలాల్. ఫ్రంట్ డెస్క్. గుర్తున్నాడా? 171 00:13:27,766 --> 00:13:30,185 అవును. సోలాల్. 172 00:13:31,687 --> 00:13:32,813 వెళ్ళు. 173 00:13:34,773 --> 00:13:38,318 నేను అందంగా ఉన్నానని చెప్పే ధైర్యం చేస్తే, నిన్ను వెంటనే వెనక్కి పంపేస్తా. 174 00:13:40,654 --> 00:13:41,864 నిజమే. 175 00:13:42,489 --> 00:13:43,740 నిన్ను చూస్తుంటే చాలా భయంకరంగా ఉన్నావు. 176 00:13:44,783 --> 00:13:45,784 థాంక్స్. 177 00:13:47,035 --> 00:13:48,120 హలో, డార్లింగ్. 178 00:13:50,330 --> 00:13:53,166 వీళ్లంతా నేను పిచ్చి ఆసుపత్రి నుండి తప్పించుకున్న మతిలేనివాడిని అనుకుంటున్నారు. 179 00:13:55,836 --> 00:13:57,212 క్షమాపణలు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు. 180 00:13:57,921 --> 00:14:00,299 నేను ఏం చెప్పాలనేది నన్ను ఎంచుకోనిస్తావా? 181 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 అలాగే నీకు నేను క్షమాపణలు చెప్తే వినాలని ఉందన్నమాట. 182 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 నిజమే. ఇంతకు ముందే వచ్చి ఎందుకు కలవలేదు? 183 00:14:05,012 --> 00:14:06,763 నీకు నన్ను చూడటం ఇష్టం లేదేమో అనుకున్నా. 184 00:14:07,431 --> 00:14:09,641 నాకు ఏది ఇష్టమో నేను చెప్తే బాగుంటుందేమో? 185 00:14:30,037 --> 00:14:31,496 నువ్వు ఇది ఒక పాత కొంప అన్నావు. 186 00:14:35,501 --> 00:14:37,961 నేను నా షేర్లు అమ్మేసాను అని తెలిస్తే, ఆయన కుప్పకూలిపోతాడు. 187 00:14:39,129 --> 00:14:40,756 ఈసారి, ఖచ్చితంగా ఆత్మహత్య చేసేసుకుంటాడు. 188 00:14:41,798 --> 00:14:44,551 చాలా సార్లు, అతను చనిపోయి, ఈ చోటు నా చేతికి వస్తే బాగుండు అనుకున్నాను. 189 00:14:44,635 --> 00:14:45,636 అది చాలా దారుణం, కదా? 190 00:14:45,719 --> 00:14:46,720 అలాంటిదే. 191 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 కానీ నేను అర్థం చేసుకోగలను. 192 00:14:50,599 --> 00:14:55,896 మా తాతయ్య, విన్సెంట్ వాళ్ళ నాన్న కూడా క్రిస్మస్ ముందు రోజున ఈ దీవి మీదే ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడు. 193 00:14:57,689 --> 00:15:00,984 ముందు, మా అమ్మమ్మ విక్టర్ కి జన్మనిస్తూ చనిపోయింది, తర్వాత ఆయన ఆత్మహత్య చేసుకున్నాడు. 194 00:15:01,818 --> 00:15:04,488 అంటే, మీ కుటుంబానికి క్రిస్మస్ అంతగా అచ్చురాలేదు అన్నమాట. 195 00:15:05,113 --> 00:15:07,699 మా అమ్మ తల్లి కావడానికి పెళ్లి చేసుకోవాల్సి వచ్చింది. 196 00:15:09,743 --> 00:15:12,120 అలాగే విన్సెంట్ ఎవరూ ఓదార్చలేని అనాథలా అయిపోయాడు. 197 00:15:12,871 --> 00:15:13,872 జీవితమంతా. 198 00:15:15,040 --> 00:15:18,043 ఇక విక్టర్ అయితే తన తల్లిదండ్రులను తనే పొట్టనపెట్టుకున్నాడు అనే అపరాధభావంతో నిండిపోయాడు. 199 00:15:19,711 --> 00:15:22,589 నేను పుట్టేసరికి ఎవరూ నా మీద లక్ష్యం ఉంచలేదు. 200 00:15:23,257 --> 00:15:25,759 హాల్ లో ఉన్న మా వంశ వృక్షాన్ని చూసావా? 201 00:15:25,843 --> 00:15:26,844 అవును. 202 00:15:27,553 --> 00:15:28,929 అందులో నేను లేను కూడా. 203 00:15:29,805 --> 00:15:31,723 మనం వచ్చినప్పుడు నేను ఒక విషయం గమనించాను. 204 00:15:33,475 --> 00:15:35,644 వీళ్ళతో నేను గడపబోయే ఆఖరి క్రిస్మస్ ఇదే. 205 00:15:36,979 --> 00:15:39,273 ఇంకొక నెలలో, వీళ్ళు నాతో మాట్లాడరు కూడా. 206 00:15:39,356 --> 00:15:40,691 నేను ఒంటరివాడిని అయిపోతాను. 207 00:15:41,275 --> 00:15:42,651 నేను మంచి పనే చేస్తున్నానా? 208 00:15:43,902 --> 00:15:46,613 వాళ్ళ కోసం త్యాగాలు చేయడానికి బదులు నిన్ను సంతోషపెట్టే పని చేయడమేనా? 209 00:15:47,990 --> 00:15:49,449 నేను అభిమానించే మహిళలు, అలాగే నేను, 210 00:15:49,533 --> 00:15:52,244 కొన్నిసార్లు ఇతరుల కంటే ముందు మనల్ని ముందు పెట్టుకోవాలని ఎంతో కష్టపడ్డాకా తెలుసుకున్నాం. 211 00:15:53,287 --> 00:15:54,788 డయానా, ఫెర్జీ, మేఘన్. 212 00:16:16,977 --> 00:16:18,896 ఆఖరిగా మాట్లాడినోడివి నువ్వే కాకపోవడం మంచిదైంది. 213 00:16:27,905 --> 00:16:29,406 నువ్వు వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 214 00:16:39,958 --> 00:16:40,959 - హలో. - హాయ్. 215 00:16:41,043 --> 00:16:43,337 నీకు సోలాల్ ని పరిచయం చేయాలి అనుకుంటున్నా. 216 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 ఈయన నా అంకుల్. 217 00:16:44,546 --> 00:16:46,381 - హలో. - హాయ్. 218 00:16:52,095 --> 00:16:54,223 సరే, ఇక నువ్వు సెటిల్ అవ్వు. 219 00:16:55,516 --> 00:16:56,517 నిన్ను తర్వాత కలుస్తాను. 220 00:17:04,691 --> 00:17:05,608 లోనికి రా. 221 00:17:14,034 --> 00:17:16,118 విన్సెంట్ చాలా మారిపోయాడు. 222 00:17:16,203 --> 00:17:17,287 నిజంగానే. 223 00:17:18,789 --> 00:17:20,165 మందులు ఎక్కువయ్యాయా? 224 00:17:20,790 --> 00:17:22,291 నాకైతే నిజంగానే మారాడు అనిపిస్తోంది. 225 00:17:28,131 --> 00:17:31,718 నీతో కలిసి ఈ రూమ్ లో ఉండటం నాకు వింతగా ఉంది. 226 00:17:32,886 --> 00:17:34,680 విన్సెంట్ అన్నీ మార్చేశాడు. 227 00:17:34,763 --> 00:17:36,473 నేను ఏవీ పెద్దగా గుర్తుపట్టలేకపోతున్నా. 228 00:17:37,516 --> 00:17:38,559 కాకపోతే… 229 00:17:40,811 --> 00:17:42,229 దీన్ని తీయడం మర్చిపోయినట్టు ఉన్నాడు. 230 00:17:51,113 --> 00:17:56,660 ఏదో టీనేజర్ లాగ నా ఫోటో పెట్టుకున్నావు, అంత వ్యామోహం పెంచుకున్నావా? 231 00:18:00,122 --> 00:18:01,832 నిజానికి నీతో ప్రేమలో పడి కొట్టుమిట్టాడుతున్నాను. 232 00:18:08,130 --> 00:18:09,464 మనసుకు హత్తుకునేలా మాట్లాడావు. 233 00:18:10,799 --> 00:18:11,925 భయపెట్టావు కూడా. 234 00:18:13,635 --> 00:18:14,636 నీకు ఇది మామూలే. 235 00:18:17,472 --> 00:18:19,308 నిన్ను తిరిగి రమ్మని వాళ్ళను అడగడానికి ముందు, 236 00:18:20,350 --> 00:18:22,603 నువ్వు ఈ పని ఖచ్చితంగా చేయాలనుకుంటున్నావని నాకు నమ్మకం కలగాలి. 237 00:18:23,562 --> 00:18:25,105 నువ్వు గనుక మళ్ళీ వెనుకడుగు వేస్తే, 238 00:18:26,190 --> 00:18:27,482 నేను ఊరుకోను. 239 00:18:28,567 --> 00:18:31,195 విన్సెంట్ నీ నుండి లాగేసుకున్న నీకు దక్కాల్సిన స్థానం నీకు దక్కేలా చేస్తాను. 240 00:18:32,487 --> 00:18:37,868 అందుకు బదులుగా, నువ్వు కూడా నాకు అదే చేయాలి. 241 00:18:41,747 --> 00:18:44,082 నాకు ఈ కుటుంబంలో భాగం కావాలని ఉంది. 242 00:18:44,666 --> 00:18:46,001 నీకు ఇలాంటి వింత కోరిక ఉంటుందని అనుకోలేదు. 243 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 కానీ నేను ఒప్పుకుంటాను. 244 00:18:53,634 --> 00:18:54,801 నీకు దక్కాల్సిన షేర్లు దక్కేలా చేస్తా. 245 00:18:57,679 --> 00:18:59,223 అప్పుడైతే మన కోరిక నిజం అయ్యే అవకాశం ఉంది. 246 00:19:02,809 --> 00:19:03,936 మన పాత కల. 247 00:19:06,688 --> 00:19:08,524 నిజంగానే పాతదిలే. 248 00:20:24,933 --> 00:20:28,604 మొదటి బ్యాచే అయినా, చెప్పాలంటే ఇవి అద్భుతంగా ఉన్నాయి. 249 00:20:32,566 --> 00:20:35,319 క్రిస్మస్ ముందు రోజు నువ్వు ఎవరితో చాటింగ్ చేస్తున్నావు? 250 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 ఎవరూ లేదు. 251 00:20:38,405 --> 00:20:39,489 నమ్మలేకపోతున్నా. 252 00:20:40,532 --> 00:20:42,826 ఆ పిల్ల విన్సెంట్ ఆత్మహత్య చేసుకునేంతగా కృంగిపోయేలా చేసింది, 253 00:20:42,910 --> 00:20:44,620 దానికి పైన ఇప్పుడు ఇక్కడికి రావడం కూడా లేట్. 254 00:20:47,915 --> 00:20:49,833 చెప్పు, నేను ఏమైనా మిస్ అయ్యానా? 255 00:20:49,917 --> 00:20:51,543 వాళ్లిద్దరూ మళ్ళీ ఒక్కటయ్యారా? 256 00:20:52,794 --> 00:20:54,880 వాడు మోడలింగ్ చేసేవాడు, కదా? 257 00:20:55,839 --> 00:20:56,924 సోలాల్, అవునా? 258 00:20:57,966 --> 00:20:59,009 చేయాలని ఆశపడ్డాడు. 259 00:21:00,177 --> 00:21:02,888 చూస్తుంటే వాడు ఫ్రంట్ డెస్క్ లో ఎక్కువ రోజులు పనిచేసేలా లేడు. 260 00:21:03,472 --> 00:21:04,973 ఈ వ్యవహారం ఎంత కాలంగా నడుస్తోంది? 261 00:21:05,682 --> 00:21:07,059 కొన్ని నెలలుగా. ఎందుకు? 262 00:21:07,559 --> 00:21:08,560 ఏమీ లేదు. 263 00:21:10,145 --> 00:21:11,230 వాళ్ళ జంట బాగుంది. 264 00:21:12,856 --> 00:21:14,900 - మీ బ్యాగ్ తీసుకోవచ్చా? - సరే. 265 00:21:19,863 --> 00:21:22,407 - మీ కోట్ కూడా తీసుకోవచ్చా? - సరే. 266 00:21:25,744 --> 00:21:26,870 థాంక్స్. 267 00:21:26,954 --> 00:21:27,955 మీ పర్స్? 268 00:21:28,747 --> 00:21:29,748 దయచేసి ఇలా రండి. 269 00:21:44,096 --> 00:21:45,138 స్వాగతం. 270 00:21:52,020 --> 00:21:53,146 నేను… 271 00:21:53,647 --> 00:21:55,524 ఇక్కడి డ్రెస్ కోడ్ గురించి నాకు తెలీదు. 272 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 నువ్వు వేసుకున్న డ్రెస్ బాగుంది. 273 00:21:59,862 --> 00:22:01,530 ఇదుగో. ఇది… 274 00:22:04,324 --> 00:22:06,743 ఇది మీకోసం. పెద్ద బహుమతి ఏం కాదు. 275 00:22:08,161 --> 00:22:09,538 నువ్వు తీసుకురావాల్సిన పని లేదు. 276 00:22:14,751 --> 00:22:17,462 నాకు ఎనిమిదేళ్ళప్పుడు, నేను డెంటిస్ట్ దగ్గరకు వెళ్ళా. 277 00:22:18,672 --> 00:22:22,426 అక్కడ పారిస్ మ్యాచ్ లో మీరు నడిపించిన ఫ్యాషన్ షోలలో ఒకదాని ఫోటో చూసా. 278 00:22:24,178 --> 00:22:27,181 మీరెవరో నాకు తెలీదు. 279 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 అమ్మ కూడా మీ గురించి నాకు ఏమీ చెప్పలేదు. 280 00:22:29,725 --> 00:22:33,312 కానీ మీలాగే కావాలని నాకు ఎందుకో బలంగా అనిపించింది. 281 00:22:34,980 --> 00:22:39,359 వెయిటింగ్ రూమ్ లో పిల్లల కోసం పేపర్ ఇంకా పెన్సిల్స్ ఉండేవి. 282 00:22:42,029 --> 00:22:44,198 నా మొట్టమొదటి స్కెచ్ కి మీరే స్ఫూర్తి. 283 00:22:45,699 --> 00:22:47,075 చిన్నప్పటి నుండే లెడువి. 284 00:22:49,494 --> 00:22:50,662 థాంక్స్. 285 00:22:53,040 --> 00:22:54,416 విన్సెంట్, నేను… 286 00:22:56,418 --> 00:22:58,462 - నేను చేసిన పనికి… - వద్దు. 287 00:22:58,545 --> 00:22:59,546 అదంతా వదిలేయ్. 288 00:23:01,465 --> 00:23:04,259 మనిద్దరం మాట్లాడుకోవాల్సింది చాలా ఉంది. 289 00:23:09,765 --> 00:23:11,350 అది నువ్వేనా, మడోనాలా రెడీ అయింది? 290 00:23:12,809 --> 00:23:14,228 కాదు, అది నేను. 291 00:23:16,730 --> 00:23:18,315 మీరు స్ట్రైట్ వ్యక్తి కావడం ఒక అద్భుతం. 292 00:23:19,274 --> 00:23:20,901 లేదా శాపం అని కూడా అనొచ్చు. 293 00:23:20,984 --> 00:23:22,611 అంటే, లోపం లేనోళ్ళు ఉండరు. 294 00:23:23,904 --> 00:23:27,115 ఇది రాబిన్సన్, నవార్ మహారాణి వేషం వేసుకున్నాడు. 295 00:23:27,783 --> 00:23:29,993 కాదు, అలా కాదు. 296 00:23:30,077 --> 00:23:31,370 నేను సిస్సి వేషం వేసాను. 297 00:23:33,288 --> 00:23:34,957 ఆ అమ్మ 40వ పుట్టినరోజుకు. 298 00:23:45,759 --> 00:23:47,636 నీకు వీళ్లంతా తెలిసి ఉంటారు అనుకుంటున్నాను. 299 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 హలో. 300 00:24:00,148 --> 00:24:02,568 - నాన్నా. - థాంక్స్. 301 00:24:02,651 --> 00:24:04,069 మెర్రీ క్రిస్మస్. 302 00:24:04,152 --> 00:24:06,530 ఇంత వయసొచ్చాకా కూడా అందరూ శాంటాకి ఉత్తరాలు రాస్తున్నారేంటి? 303 00:24:06,613 --> 00:24:08,407 ఇది ఒక కుటుంబ ఆచారం. 304 00:24:08,490 --> 00:24:10,409 పూర్వీకుల నాటిది. 305 00:24:10,492 --> 00:24:12,369 - అమ్మ. - థాంక్స్. 306 00:24:13,120 --> 00:24:15,706 ఈ క్రిస్మస్ ఆచారాన్ని బ్రిట్టనిలోని మహళలు ఎన్నో ఏళ్లుగా పాటిస్తున్నారు, 307 00:24:15,789 --> 00:24:18,333 మొదట్లో సముద్ర ప్రయాణానికి వెళ్లిన వారి భర్తలు వెనక్కి రావాలని కోరుకుంటూ, 308 00:24:18,417 --> 00:24:20,043 వారి పేర్లు రాసి విసిరేవారు. 309 00:24:21,503 --> 00:24:24,840 ఆ తర్వాత, మేము మా బట్టలు బాగా అమ్ముడవ్వాలని కోరుకునేవారిమి. 310 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 ఆ తర్వాత మా కలెక్షన్లు అమ్ముడవ్వాలని. 311 00:24:27,593 --> 00:24:31,013 ఇక ఆఖరికి, మేము ఓడలు అలాగే సూలాజ్ ఆర్ట్ కావాలని కోరుకోవడం మొదలెట్టాం. 312 00:24:31,096 --> 00:24:32,639 అలా మా ఆచారాన్ని కాపాడాము. 313 00:24:32,723 --> 00:24:33,974 ఇలా ప్రతీ వ్యవహారం పరువు తీయాల్సిందేనా? 314 00:24:34,057 --> 00:24:35,601 నేను 30 ఏళ్లుగా ఒక్కటే కోరిక కోరుకుంటున్నాను. 315 00:24:37,060 --> 00:24:38,604 ఇది కస్టమ్స్ లో సీజ్ చేసిందా? 316 00:24:39,188 --> 00:24:40,689 నచ్చకపోతే నీ పనిమనిషికి ఇచ్చుకో. 317 00:24:41,315 --> 00:24:45,194 చాలా అందంగా ఉంది. చాలా థాంక్స్, రాబిన్సన్. 318 00:24:45,277 --> 00:24:48,280 ఒకసారి రాసిన తర్వాత, ఏం చేస్తారు? 319 00:24:48,363 --> 00:24:51,909 దాన్ని ఒక బాటిల్ లో పెట్టి, 320 00:24:52,492 --> 00:24:54,786 సముద్రంలోకి విసరడమే. 321 00:24:54,870 --> 00:24:57,789 చింతించకు, ఇది గాజు. పర్యావరణానికి హాని చేయదు. 322 00:24:57,873 --> 00:24:58,957 సోలాల్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 323 00:25:05,964 --> 00:25:08,634 నీకు అక్కడ భోజనం చేయటానికి డబ్బులు ఇవ్వడం లేదు. ఫోన్ చేసినప్పుడు ఎత్తడం మానకు. 324 00:25:08,717 --> 00:25:09,843 ఇక నా వల్ల కాదు. 325 00:25:10,594 --> 00:25:11,637 నేను మానేస్తున్నాను. 326 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 నిజంగా అంటున్నాను. మీ గుట్టు రట్టు చేయగలను. 327 00:25:15,015 --> 00:25:17,434 మేము కూడా నిన్ను సముద్రంలో పాతేయగలం. 328 00:25:17,518 --> 00:25:19,269 నీ ఇష్టం. 329 00:25:19,353 --> 00:25:20,354 సోలాల్? 330 00:25:29,071 --> 00:25:30,614 - బాగానే ఉన్నావా? - అవును. 331 00:25:31,156 --> 00:25:32,741 క్షమించు, అందరూ నీరసంగా ఉన్నారు. 332 00:25:35,577 --> 00:25:37,037 నేను నీకు అబద్ధం చెప్పాను. 333 00:25:39,957 --> 00:25:41,083 మెర్రీ క్రిస్మస్. 334 00:25:48,799 --> 00:25:50,133 ఇది పెళ్లి రింగ్ కాదు. 335 00:25:53,262 --> 00:25:56,390 నన్ను మరింత మంచి వ్యక్తిగా చేయగలిగే ఒకే ఒక్కడివి నువ్వే. 336 00:25:56,473 --> 00:25:57,975 అమ్మో, భలే దారుణమైన డైలాగ్. 337 00:25:58,642 --> 00:25:59,685 సరే, ఇక ఆ చెత్తని తీసి పాడేయ్. 338 00:26:07,359 --> 00:26:09,570 నువ్వు ఇక్కడ నాతో ఉండి ఉంటే బాగుండు అనిపిస్తోంది. 339 00:26:09,653 --> 00:26:13,532 మళ్ళీ గనుక ఆ మాట అంటే వెంటనే కారు ఎక్కి అక్కడికి వచ్చేస్తా. 340 00:26:13,615 --> 00:26:16,076 నువ్వు లేకుండా నేను ఇక ఉండలేను. 341 00:26:17,536 --> 00:26:18,662 వచ్చి నాతో ఉండు. 342 00:26:19,204 --> 00:26:20,581 త్వరగా నా దగ్గరకు వచ్చెయ్. 343 00:26:22,332 --> 00:26:24,168 ఇక నేను మిగతావారి దగ్గరకు వెళ్ళాలి. 344 00:26:24,251 --> 00:26:26,461 మిస్టర్ ఆయిస్టర్ తో క్రిస్మస్ ఎంజాయ్ చెయ్. 345 00:26:28,463 --> 00:26:29,673 జుడిత్. 346 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 ఏంటి? 347 00:26:33,760 --> 00:26:34,928 లేదు, ఏమీ లేదు. 348 00:26:35,596 --> 00:26:36,847 నిన్ను త్వరలో కలుస్తా. 349 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 ఈ విషయం నీ భర్తకు తెలుసా? 350 00:26:42,144 --> 00:26:45,063 నువ్వు జుడిత్ తో కలిసి అతన్ని మోసం చేస్తున్నావు కదా? 351 00:26:46,773 --> 00:26:49,526 నువ్వు రహస్యంగా ఇతరుల విషయాలు వినే చెత్త అలవాటును మానుకోలేదు. 352 00:26:50,194 --> 00:26:51,862 నువ్వు బైసెక్సువలా? 353 00:26:53,530 --> 00:26:55,282 నీకు అవన్నీ చెప్పి సమర్థించుకోవాలా? 354 00:26:55,991 --> 00:26:57,910 చింతించకు. నేనేం విడాకులు తీసుకోవడం లేదు. 355 00:26:58,869 --> 00:27:02,080 ఇన్నేళ్ళుగా నా అక్క ఎలాంటిదో కూడా నాకు తెలీలేదా? 356 00:27:02,164 --> 00:27:05,167 ఏదో తెలుసుకోవాలన్న కుతూహలంతో ఉన్నావు, అంతే కదా? 357 00:27:05,250 --> 00:27:06,251 మారి. 358 00:27:07,169 --> 00:27:09,922 నీ పెళ్లి అలాగే నీ సెక్స్ జీవితం నీ ఇష్టం, సరేనా? 359 00:27:10,422 --> 00:27:14,843 కానీ నువ్వు మన కుటుంబం ఐక్యం అలాగే మేసొన్ క్షేమం గురించి చాలా ఆలోచిస్తావు. 360 00:27:14,927 --> 00:27:16,970 అలాంటిది ఇంత రిస్క్ చేస్తున్నావంటే ఆశ్చర్యంగా ఉంది. 361 00:27:18,263 --> 00:27:20,974 మన "ఐకమత్యాన్ని" దెబ్బతీసే రిస్క్ లు మనం అందరం చాలా చేసాం. 362 00:27:21,475 --> 00:27:23,936 కనీసం నేనైతే నా విషయాన్ని రహస్యంగా ఉంచాను. 363 00:27:24,019 --> 00:27:25,812 ఇదేనా రహస్యంగా ఉంచడం అంటే? 364 00:27:25,896 --> 00:27:27,981 నాకేమి నా గర్ల్ ఫ్రెండ్ తో కలిసి 365 00:27:28,065 --> 00:27:30,526 లేచిపోయి నాకున్నది అంతా వదులుకునే ఉద్దేశం లేదు. 366 00:27:30,609 --> 00:27:31,735 నాకు 55 ఏళ్ళు. 367 00:27:31,818 --> 00:27:33,111 సరదాగా ఎంజాయ్ చేస్తున్నా. 368 00:27:33,195 --> 00:27:35,197 అలాగే నువ్వు ఈ ఏ క్షణమైనా వ్యవహారాన్ని ఆపగలవు, కదా? 369 00:27:35,280 --> 00:27:38,116 ఎందుకంటే సాధారణంగా అలా జరగదు అని నాకు అనుభవపూర్వకంగా తెలుసు. 370 00:27:38,200 --> 00:27:40,369 అదే మరి. కాబట్టి నిజాయితీ గురించి నువ్వు మాట్లాడకు. 371 00:27:40,452 --> 00:27:41,745 కాకపోతే నేను… 372 00:27:42,913 --> 00:27:44,373 ఏంటి? 373 00:27:45,707 --> 00:27:46,708 నువ్వు ఏంటి? 374 00:27:48,502 --> 00:27:50,254 నేను విడాకులు తీసుకుందాం అనుకుంటున్నాను. 375 00:27:55,717 --> 00:27:56,718 కనీసం ఇప్పటికైనా తీసుకుంటున్నావు. 376 00:27:59,012 --> 00:28:00,180 నువ్వు అదృష్టవంతుడివి. 377 00:28:00,681 --> 00:28:02,850 నాకు విడాకులు తీసుకోగల అవకాశమే లేదు. 378 00:28:03,851 --> 00:28:05,352 అవకాశం ఉంటే తీసుకుంటావా? 379 00:28:09,064 --> 00:28:10,440 ఏదొక పరిష్కారం కనిపెడదాం. 380 00:28:12,025 --> 00:28:13,652 నువ్వు మాకోసం ఎంతో త్యాగం చేసావు. 381 00:28:15,362 --> 00:28:16,738 ఏం మాట్లాడుకుంటున్నారు? 382 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 ఓయ్. 383 00:28:48,187 --> 00:28:49,354 ఇదే నీ గది. 384 00:28:51,106 --> 00:28:54,234 నీ జీవితంలోని మొదటి రెండేళ్లు నువ్వు ఇక్కడే గడిపావు. 385 00:29:34,358 --> 00:29:38,278 నిన్ను నేనే పెంచుకోవడానికి అవకాశం ఉండి ఉంటే ఎంతో బాగుండేది. 386 00:29:40,322 --> 00:29:43,367 కానీ విధి వింత నాటకం ఆడింది. 387 00:29:48,539 --> 00:29:50,290 విన్సెంట్, నేను… 388 00:30:29,621 --> 00:30:31,123 నేను నీకు ఒకటి చెప్పాలి. 389 00:30:34,084 --> 00:30:35,544 అది విక్టర్ గురించి. 390 00:30:36,420 --> 00:30:38,755 ఏంటి? నీ మాటలు వింటుంటే కంగారుగా ఉంది. 391 00:30:45,137 --> 00:30:46,430 నువ్వు ఖచ్చితంగా ఆ పని చేయాలనుకుంటున్నావా? 392 00:30:48,098 --> 00:30:49,099 ఏమన్నావు? 393 00:30:49,183 --> 00:30:50,934 అంటే, నువ్వు బాగా ఆలోచించావా? 394 00:30:52,352 --> 00:30:55,105 బాగా ఆలోచించాను. అందుకే నేను నిర్ణయం తీసుకున్నా. సంతకం కూడా చేశా. 395 00:30:55,898 --> 00:30:57,065 ఇలా మాట్లాడుతున్నావేంటి? 396 00:30:58,150 --> 00:31:00,903 ఆరు నెలలుగా నన్ను ఒప్పించడానికి ప్రయత్నించావు, అలాంటిది ఇప్పుడు సందేహించేలా చేస్తావే? 397 00:31:00,986 --> 00:31:03,530 నువ్వు కావాలనుకుంటే ఆ డబ్బు తిరిగి ఇచ్చేయొచ్చు. 398 00:31:06,283 --> 00:31:10,329 ఒకసారి వీళ్లకు ద్రోహం చేసాకా, తిరిగి రావడానికి అవకాశమే ఉండదు. 399 00:31:11,330 --> 00:31:12,831 నిన్ను వెలివేస్తారు. 400 00:31:14,041 --> 00:31:16,043 నీకు అది బాగా అర్థమవ్వాలనే నా ఉద్దేశం. 401 00:31:17,419 --> 00:31:18,587 ఎందుకంటే తర్వాత, 402 00:31:19,630 --> 00:31:20,631 చాలా బాధపడాల్సి వస్తుంది. 403 00:31:20,714 --> 00:31:22,799 ఓరి నాయనో. నువ్వు నాకు ఇంతకు ముందు అంతా వ్యతిరేకంగా చెప్పావు. 404 00:31:23,634 --> 00:31:24,843 అమ్మా, విన్సెంట్, నువ్వు. 405 00:31:24,927 --> 00:31:26,386 మీరందరూ నన్ను వేరు చేసి చూస్తారు. 406 00:31:26,470 --> 00:31:28,764 నేను "ఇన్ సెర్చ్ ఆఫ్ లోస్ట్ టైమ్" పుస్తకాన్ని చదవకుండా, 407 00:31:28,847 --> 00:31:30,974 షుబెర్ట్ శైలి సంగీతానికి బదులు రాబి విలియమ్స్ సంగీతం వింటానన్న కారణంగా. 408 00:31:31,642 --> 00:31:33,185 - నేను విడ్డూరమైనవాడిని అని. - రాబిన్సన్. 409 00:31:33,268 --> 00:31:35,020 నేను చెప్పేది నిజమని నీకు కూడా తెలుసు. 410 00:31:35,521 --> 00:31:37,523 కానీ ఇప్పుడు నన్ను చూడగానే మొహం తిప్పుకోకుండా 411 00:31:37,606 --> 00:31:39,441 నన్ను సాదరంగా ఆహ్వానించే ఒక కుటుంబం నాకు దొరికింది. 412 00:31:39,525 --> 00:31:40,817 నేను ఆశపడిన కుటుంబం. 413 00:31:42,319 --> 00:31:45,239 కానీ రోవెల్ ఎన్నటికీ నీ కుటుంబం కాలేదు. ఆ విషయం ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 414 00:31:46,865 --> 00:31:48,200 నీకు అసలు ఏం కావాలి? 415 00:31:49,618 --> 00:31:52,871 రోవెల్ లో నువ్వు సతమతం అవుతున్నంత మాత్రనా నేను కూడా అలా అవుతానని కాదు. 416 00:31:54,331 --> 00:31:55,582 సరేనా, అంకుల్? 417 00:32:06,844 --> 00:32:08,887 నేను ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? విసిరేయాలా? 418 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 నీకు వీలైనంత దూరంగా. 419 00:33:01,231 --> 00:33:03,609 నువ్వు తిరిగి రావడం గురించి నేను విన్సెంట్ తో మాట్లాడాను. 420 00:33:03,692 --> 00:33:04,943 ఎలా స్పందించాడు? 421 00:33:05,736 --> 00:33:06,945 పర్లేదులే. 422 00:33:16,330 --> 00:33:19,291 వీళ్ళతో ఇదే నా ఆఖరి క్రిస్మస్, కాబట్టి నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నందుకు సంతోషంగా ఉంది. 423 00:33:19,374 --> 00:33:21,210 ఎందుకంటే నీతో కలిసి ఇదే నా మొదటి క్రిస్మస్. 424 00:33:24,213 --> 00:33:26,924 రాబిన్సన్, నేను నీకు ఒక విషయం చెప్పాలి. 425 00:33:30,219 --> 00:33:31,553 నేను నీకు అబద్ధం చెప్పాను. 426 00:33:37,392 --> 00:33:39,186 కేపోన్ కోడి ఈపాటికి ఎండిపోయి ఉంటుంది. 427 00:33:44,608 --> 00:33:47,152 - ఆఖరికి వచ్చారు. కూర్చుంటున్నారు. - మొదలెట్టండి! 428 00:33:47,236 --> 00:33:48,737 సరే, చెఫ్. 429 00:34:00,040 --> 00:34:01,124 నెల్లి, ప్లీజ్. 430 00:34:10,132 --> 00:34:12,135 నువ్వు తెల్లబోయావు. ఆరోగ్యం బాలేదా? 431 00:34:13,637 --> 00:34:15,138 నీళ్లు అక్కడే ఉన్నాయి కదా. 432 00:34:15,222 --> 00:34:16,849 వాడిని చూస్తుంటే అనారోగ్యం చేసినట్టు లేదు? 433 00:34:16,931 --> 00:34:19,059 నేను ఈ ఏడాది వ్యాక్సిన్ వేయించుకోలేదు. 434 00:34:19,141 --> 00:34:20,853 నాకు ఏమీ కాలేదు. ఆయిస్టర్ల వల్ల ఇలా అయిందేమో. 435 00:34:20,936 --> 00:34:22,396 అది అసాధ్యం. 436 00:34:22,478 --> 00:34:24,481 నేను ఇవాళ ఉదయమే వాటిని చెక్ చేశా. చాలా తాజాగా కనిపించాయి. 437 00:34:25,732 --> 00:34:26,942 మేము నీ ఆయిస్టర్లను విసిరేసాము. 438 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 మేము గనుక వాటిని తిని ఉంటే, అందరం వాంతులు చేసుకునేవారిమి. 439 00:34:30,279 --> 00:34:31,530 ఇక మీ ఆయిస్టర్ల గోల ఆపండి. 440 00:34:32,114 --> 00:34:35,158 దయచేసి మా అమ్మ గ్లాసులో మందు పోయండి. 441 00:34:38,120 --> 00:34:39,371 సరే, పలోమ. 442 00:34:40,205 --> 00:34:41,581 నీ మొట్టమొదటి కుటూర్ కలక్షన్. 443 00:34:41,665 --> 00:34:42,708 భలే గొప్ప విషయం. 444 00:34:43,417 --> 00:34:44,835 మాకు ఏం చూపించబోతున్నావు? 445 00:34:46,545 --> 00:34:47,795 ఒక్క మాట. 446 00:34:47,880 --> 00:34:49,547 ప్రస్తుతం కలక్షన్ గురించి మాట్లాడకుంటే చాలా సంతోషిస్తాను. 447 00:34:49,630 --> 00:34:52,885 ఇక్కడ ఏమేమి విషయాలు మాట్లాడాలి అని నాకు ఎవరూ లిస్టు ఇవ్వలేదు. 448 00:34:53,552 --> 00:34:55,053 నాకు గొడవ చేయాలని లేదు. 449 00:34:55,721 --> 00:34:56,929 వేరే విషయం ఏమైనా మాట్లాడుకుందాం. 450 00:34:57,014 --> 00:34:59,433 నిజంగా, నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. మాకు చెప్పు. 451 00:35:00,642 --> 00:35:02,102 నా మాట విను, విక్టర్. 452 00:35:02,186 --> 00:35:06,940 అందరం కలిసి మంచిగా క్రిస్మస్ జరుపుకోవాలన్న ఆశతో నేను నిన్ను పిలిచాను. 453 00:35:07,024 --> 00:35:08,358 ఇంతకు ముందులా. 454 00:35:08,942 --> 00:35:09,943 మాటలతో పొడుచుకోవడానికి కాదు. 455 00:35:10,027 --> 00:35:11,361 మనం సాధారణంగా క్రిస్మస్ జరుపుకునేదే అలా కదా? 456 00:35:14,990 --> 00:35:18,118 బహుశా మీరు నేను ఇక్కడికి మీ మీద ఒక కన్ను వేసి ఉంచడానికి వచ్చా అనుకుంటున్నారేమో. 457 00:35:19,745 --> 00:35:22,331 విన్సెంట్, నువ్వు ఎలా వ్యవహరిస్తావో, జనం నీతో అలాగే నడుచుకుంటారు. 458 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 నేను కూడా అదే అంటాను. 459 00:35:30,297 --> 00:35:32,466 నువ్వు ఆమెకు లేస్ ఫ్యాక్టరీని చూపిస్తే బాగుంటుంది. 460 00:35:32,549 --> 00:35:35,594 అక్కడ ఉన్న కొన్ని నేత మెషిన్లు 100 ఏండ్ల నాటివి అని తెలుసా? 461 00:35:35,677 --> 00:35:37,679 లేస్ చేసే కొందరు వ్యక్తులు కూడా. 462 00:35:37,763 --> 00:35:43,268 నిజం చెప్పాలంటే, పలోమ ఒక లేజర్ తో కట్ చేసే నియో-లేస్ ని డెవెలప్ చేసింది. 463 00:35:43,352 --> 00:35:44,811 ఆసక్తికరమైన విషయం. 464 00:35:44,895 --> 00:35:46,813 అవును, నేను ప్రాధమిక ట్రైల్స్ చూసాను. 465 00:35:47,814 --> 00:35:49,441 అందుకు గుడ్డని కాల్చుతారు, అవునా? 466 00:35:49,525 --> 00:35:55,572 మనకు మాట్లాడుకోవడానికి వేరే విషయమే లేదంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 467 00:35:56,573 --> 00:36:00,619 - అప్పుడు అది లేస్ అవ్వదు కదా. - మా సమస్య కూడా అదే. 468 00:36:02,079 --> 00:36:05,541 భలే చేసావు. వచ్చి ఆరు నెలలు కూడా కాలేదు, అప్పుడే ఇక్కడి రూల్స్ ని మార్చుతున్నావు. 469 00:36:05,624 --> 00:36:07,251 సంప్రదాయాలు, యాన్. 470 00:36:07,334 --> 00:36:09,878 సాధారణంగా సంప్రదాయాలు పురోగతికి అడ్డుపడుతుంటాయి. 471 00:36:10,504 --> 00:36:13,924 ఒకానొక సమయంలో, మార్పు అనేది మొదలుకాకపోతే, ఎన్నటికీ ముందుకు వెళ్లలేం. 472 00:36:16,635 --> 00:36:18,178 ఈ అభిప్రాయంతో నువ్వు ఏకిభవిస్తావా? 473 00:36:18,804 --> 00:36:20,514 అది నా కలక్షన్ కాదు. 474 00:36:24,768 --> 00:36:26,687 సోలాల్, నీకు బ్రిట్టని గురించి తెలుసా? 475 00:36:28,397 --> 00:36:29,398 లేదు. 476 00:36:29,982 --> 00:36:33,527 సోలాల్ కి చినుకుల వర్షాలు, రెయిన్ కోట్లు అంటే ఇష్టం ఉండదు. 477 00:36:35,028 --> 00:36:36,738 కానీ వాడికి వేరే కొన్ని అద్భుతమైన లక్షణాలు ఉన్నాయి. 478 00:36:37,948 --> 00:36:40,117 వాడికి మోసాలు చేయడం, 479 00:36:41,994 --> 00:36:43,036 దాపరికాలు బాగా వచ్చు. 480 00:36:43,871 --> 00:36:45,163 కట్టుకథలు కూడా బాగా చెప్తాడు. 481 00:36:47,666 --> 00:36:49,001 సోలాల్, నాతో పక్కలో ఉన్నప్పుడు కూడా నటించావా? 482 00:36:51,086 --> 00:36:53,172 రాబిన్సన్, కొంచెం బయటకు వెళ్లి మాట్లాడుకుందాం. 483 00:36:54,006 --> 00:36:57,134 అసలే కేపోన్ కోడి బాలేదు, ఇలాంటప్పుడు మీ వ్యక్తిగత గొడవలను బయటపెడితే బాగోదు. 484 00:36:57,217 --> 00:37:01,263 సోలాల్ కి ఎదుటివారిని బాగా ప్రేమించినట్టు నమ్మబలకడం బాగా వచ్చు, 485 00:37:01,346 --> 00:37:04,516 కానీ అసలు విషయం ఏంటంటే, మనపై నిఘా పెట్టడానికి డబ్బు తీసుకుంటూ ఉంటాడు. 486 00:37:05,142 --> 00:37:09,855 ఇంతకీ, నా నుండి విన్సెంట్ వీడియోని దొంగిలించడానికి నీకు ఎంత డబ్బు ఇచ్చారు? 487 00:37:09,938 --> 00:37:10,939 ఏమన్నావు? 488 00:37:11,023 --> 00:37:12,858 మన మధ్య ఒక ద్రోహి ఉన్నాడు. 489 00:37:14,151 --> 00:37:15,444 సోలాల్ రోవెల్ కంపెనీకి పని చేస్తున్నాడు. 490 00:37:17,905 --> 00:37:20,908 ఓహ్, ఇంకొక విషయం, ఇదంతా విక్టర్ కి తెలుసు. 491 00:37:20,991 --> 00:37:21,950 లేదు. 492 00:37:23,243 --> 00:37:24,161 లేదు, నాకు… 493 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 నాకు సోలాల్ గురించి తెలీదు. 494 00:37:28,582 --> 00:37:30,667 పెర్ల్, ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 495 00:37:42,221 --> 00:37:45,057 నేను ఇంత తెలివితక్కువగా ఎలా ఉన్నాను? 496 00:37:45,140 --> 00:37:48,727 - అలాగే నువ్వు. - విన్సెంట్, వాడి మీద కోపపడే ధైర్యం చేయకు. 497 00:37:49,520 --> 00:37:51,104 ఇందుకు కారణం నువ్వే, అంతకు మించి ఇంకేం లేదు. 498 00:37:51,188 --> 00:37:52,731 అలాగే తప్పు చేసింది విక్టర్. 499 00:37:53,273 --> 00:37:55,859 విన్సెంట్, అతను చెప్పాలనుకునేది ఏంటో విను. 500 00:37:55,943 --> 00:37:58,028 ఇది మీ మధ్య గొడవను ఆపడానికి ఒక అవకాశం. 501 00:37:58,111 --> 00:37:59,238 అతన్ని క్షమించు. 502 00:37:59,321 --> 00:38:00,989 నీకు మతి పోయిందా? 503 00:38:01,073 --> 00:38:02,199 నేను నెల్సన్ కి ఫోన్ చేస్తున్నాను. 504 00:38:02,282 --> 00:38:04,868 ఈ విషయాన్ని సెటిల్ చేయడానికి ఒకే ఒక్క దారి ఉంది. కోర్టులో. 505 00:38:06,328 --> 00:38:07,412 హలో, మాన్స్యూ లెడు. 506 00:38:07,496 --> 00:38:08,956 నేనే ఫోన్ చేద్దాం అనుకుంటున్నాను. మెర్రీ క్రిస్మస్. 507 00:38:09,039 --> 00:38:11,458 నెల్సన్, ఒక సీరియస్ విషయం. రోవెల్ మనపై నిఘా పెడుతోంది. ఒంటరిగా ఉన్నావా? 508 00:38:23,595 --> 00:38:24,888 అయితే, ఇప్పుడు ఏంటి? 509 00:38:25,889 --> 00:38:27,266 ఏమీ లేదు. 510 00:38:29,685 --> 00:38:31,144 వాళ్ళ గొడవ పూర్తి అయ్యేవరకు ఎదురుచూడాల్సిందే. 511 00:38:33,438 --> 00:38:36,942 వాడికి ఎంత ఇచ్చారు, ఎన్నాళ్లుగా ఇచ్చారు, వాడు ఏం దొంగింలించాడో తెలియాలి. 512 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 వాడు మనకు అంతా చెప్తాడు. 513 00:38:38,110 --> 00:38:40,404 వాడు మేడపైన ఉన్నాడు, ఏడుస్తున్నాడు. 514 00:38:40,487 --> 00:38:42,906 రాబిన్సన్ వాడి నుండి విషయం రాబట్టగలడు. ఇవాళే. 515 00:38:42,990 --> 00:38:44,658 నెల్సన్, నేను పెర్ల్ ని. 516 00:38:44,741 --> 00:38:46,869 రోవెల్ కి వ్యతిరేకంగా సాక్ష్యం చెప్తానని సోలాల్ అంటున్నాడు. 517 00:38:46,952 --> 00:38:47,828 వద్దు. 518 00:38:47,911 --> 00:38:51,999 అప్పుడు మనం వాడిని బలవంతంగా అలా చేయించాం అనొచ్చు, అలా జరిగితే కేసును మొత్తానికే పోగొట్టుకుంటాం. 519 00:38:52,082 --> 00:38:53,625 అయితే, మనం ఏం చేయాలి? 520 00:38:53,709 --> 00:38:55,586 వాడికి అతిథి మర్యాదలు చేయాలా? 521 00:38:55,669 --> 00:38:57,129 నేను చెప్పేది వినండి. 522 00:38:57,212 --> 00:38:59,715 వాడిని రేపటి వరకు ఇంటిని చూసుకునే వ్యక్తి గదిలో ఉంచండి, 523 00:38:59,798 --> 00:39:02,301 అలాగే సెక్యూరిటీ కెమెరాలు ఆన్ చేయండి. 524 00:39:05,137 --> 00:39:06,263 నెల్సన్, 525 00:39:06,346 --> 00:39:09,433 విక్టర్ లెడు ఇప్పుడే గదిలోకి వచ్చాడు అని చెప్పాలనుకుంటున్నాను. 526 00:39:09,516 --> 00:39:10,684 లైన్ లో ఉండు. 527 00:39:10,767 --> 00:39:15,606 విక్టర్, ఈ సంభాషణను రికార్డు చేస్తున్నాం అని చెప్పాలనుకుంటున్నా. 528 00:39:16,940 --> 00:39:19,735 డయాన్ రోవెల్ మాపై నిఘా పెట్టినట్టు నీకు తెలుసా? 529 00:39:22,487 --> 00:39:23,530 లేదు. 530 00:39:23,614 --> 00:39:25,949 - నీకు తెలుసు. - నాకు కూడా తెలుసు! 531 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 మొదటి నుండే తెలుసు! 532 00:39:27,117 --> 00:39:29,828 మమ్మల్ని దెబ్బతీయడానికి నువ్వు ఎంత దూరం అయినా వెళతావని నాకు తెలుసు! 533 00:39:29,912 --> 00:39:31,997 - రేపటి వరకు ఆగుదాం. - పెర్ల్. 534 00:39:32,080 --> 00:39:36,710 విక్టర్ చేసిన పనులు నీకు షాకింగ్ గా లేనట్టు అయితే, నీతో కూడా మాకు తలనొప్పి వచ్చే అవకాశం ఉన్నట్టే. 535 00:39:36,793 --> 00:39:43,133 అధికారికంగా కేసు వేద్దామా వద్దా అని వెంటనే ఓటు వేద్దాం. 536 00:39:43,217 --> 00:39:44,259 వేయాలని. 537 00:39:46,845 --> 00:39:47,846 వేయకూడదని. 538 00:39:48,514 --> 00:39:49,556 వేయాలని. 539 00:39:55,479 --> 00:39:57,523 రాబిన్సన్ కి నువ్వు చేసింది చాలా దారుణమైన పని. 540 00:39:59,274 --> 00:40:00,275 వేయాలని. 541 00:40:01,777 --> 00:40:02,986 అలాగే యాన్ నా మాట వింటాడు. 542 00:40:03,779 --> 00:40:07,491 సరే, మరి. మెజారిటీ ఓటు వేయడంతో కేసు వేస్తున్నాం. 543 00:40:07,574 --> 00:40:08,825 లైన్ లో ఉన్నావా, నెల్సన్? 544 00:40:09,493 --> 00:40:10,911 ఉన్నాను. 545 00:40:10,994 --> 00:40:16,542 రోవెల్ గ్రూప్ మీద, మేడం డయాన్ రోవెల్ అలాగే మాన్స్యూ విక్టర్ లెడు పై 546 00:40:16,625 --> 00:40:21,046 మేసొన్ లెడు లీగల్ యాక్షన్ తీసుకోవాలని అనుకుంటోంది. 547 00:40:21,129 --> 00:40:22,381 నేను నీకు మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తా. 548 00:40:29,304 --> 00:40:30,931 ఉదయానికి ఇక్కడి నుండి వెళ్ళిపో. 549 00:41:01,378 --> 00:41:02,588 నీ ఆఫర్ నా కుటుంబానికి అంగీకారమే. 550 00:41:05,883 --> 00:41:06,925 నన్ను క్షమించు. 551 00:41:07,968 --> 00:41:09,928 నిన్ను పనిమనిషి వ్యక్తి ఇంటికి పంపుతున్నాము. 552 00:41:11,346 --> 00:41:14,391 నీకు ఎప్పుడు కావాలంటే అప్పుడు నువ్వు ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోవచ్చని తెలుసుకో. 553 00:41:14,474 --> 00:41:15,684 ప్రస్తుతానికి రోడ్డు నీటిలో మునిగింది, 554 00:41:15,767 --> 00:41:18,729 అని రేపు ఉదయం పోటు తగ్గిన వెంటనే బోటును ఏర్పాటు చేస్తాం. 555 00:41:18,812 --> 00:41:20,981 - ప్లీజ్… - నీతో మాట్లాడటానికి నాకు అనుమతి లేదు. 556 00:41:22,399 --> 00:41:23,942 అలాగే నిన్ను ఒకటి అడగాలి… 557 00:41:24,776 --> 00:41:25,861 ఆ వజ్రం ఇవ్వు. 558 00:41:25,944 --> 00:41:28,322 లేదంటే తర్వాత దాన్ని సాక్షిని కొనడానికి ఇచ్చారు అనొచ్చు. 559 00:42:38,976 --> 00:42:39,977 హలో. 560 00:42:43,355 --> 00:42:45,774 ప్రతీ లెడు కుటుంబ క్రిస్మస్ ఇలాగే ఉంటుందా? 561 00:42:46,984 --> 00:42:49,111 నీకు ఆకలిగా ఉందా? 562 00:42:51,697 --> 00:42:52,698 అవును. 563 00:42:52,781 --> 00:42:54,324 నాతో రా. 564 00:42:54,408 --> 00:42:55,492 సరే. 565 00:43:04,960 --> 00:43:07,212 మా నాన్నకు అనారోగ్యం సోకేసరికి ఆయనకు… 566 00:43:09,131 --> 00:43:10,382 ఆయనకు తెలీదు. 567 00:43:11,133 --> 00:43:13,093 కానీ మీ అమ్మకు అనార్యోగం చేయలేదు. అది మంచి విషయం. 568 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 అలాగే మీకు కూడా… 569 00:43:20,392 --> 00:43:22,102 ఆయన మిగతా వారితో పడుకోవడం ఇబ్బందిగా అనిపించలేదా? 570 00:43:22,186 --> 00:43:28,275 అంటే, అప్పటికి మా బంధం వేరొక విధంగా మారింది. 571 00:43:29,693 --> 00:43:33,614 అంటే, మా అమ్మా నాన్నలు పార్టీలో మునిగితేలుతూ ఒక రాత్రి ఒకరితో ఒకరు పడుకున్నారు అన్నమాట. 572 00:43:34,698 --> 00:43:36,325 జీవితానికి భలే గొప్ప ప్రారంభం. 573 00:43:40,579 --> 00:43:42,331 వాళ్ళు నన్ను ఎందుకు ఉంచుకున్నారు? 574 00:43:45,751 --> 00:43:48,670 లోల గర్భవతి అయినప్పుడు వాళ్ళు చాలా కంగారుపడ్డారు. 575 00:43:49,671 --> 00:43:52,466 కానీ తరువాత, నిన్ను ఉంచుకోవాలి అనుకున్నారు. 576 00:43:54,343 --> 00:43:56,512 మేము నిన్ను ఉంచుకోవాలి అనుకున్నాం. మా ముగ్గురం. 577 00:43:59,097 --> 00:44:00,933 మీ అమ్మానాన్నలు నిన్ను చాలా ఇష్టపడ్డారు. 578 00:44:01,016 --> 00:44:02,017 కానీ… 579 00:44:02,684 --> 00:44:05,562 వాళ్ళు కుర్రతనంలో ఉండటంతో చాలా భయపడ్డారు. 580 00:44:05,646 --> 00:44:07,064 కానీ నేను… 581 00:44:09,942 --> 00:44:11,860 నేను ఒక్కడినే నిన్ను పెంచుకోవాలి అనుకున్నా. 582 00:44:24,665 --> 00:44:27,626 నేను ఇన్నాళ్లూ నా గురించి లెక్క చేసేవారు ఎవరూ లేరు అనుకున్నా. 583 00:44:29,294 --> 00:44:32,005 కానీ నిజానికి, నాకు ముగ్గురు అమ్మానాన్నలు ఉన్నారన్నమాట. 584 00:44:34,842 --> 00:44:36,260 జీనొ చనిపోయిన తర్వాత… 585 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 నిన్ను చూసుకునే నేను బ్రతికాను. 586 00:44:41,390 --> 00:44:43,392 నువ్వంటే నాకు పిచ్చి. 587 00:44:43,475 --> 00:44:47,312 నిన్ను నా వారసురాలు చేసుకోవాలి అనుకున్నా. 588 00:44:48,647 --> 00:44:52,484 నీకు అమ్మ లేనట్టు ప్రవర్తించానని ఒప్పుకుంటా. 589 00:44:53,277 --> 00:44:57,197 ఒకరోజు ఉన్నట్టుండి, ఆమె ఇక భరించలేక నిన్ను తీసుకుని వెళ్ళిపోయింది. 590 00:44:58,782 --> 00:44:59,908 అప్పుడు నేను… 591 00:45:01,326 --> 00:45:03,537 నిన్ను బలవంతంగా మర్చిపోవాల్సి వచ్చింది. 592 00:45:07,958 --> 00:45:09,459 అంటే, అలా చేయడనికి బదులు నన్ను ద్వేషించడం సులభమైంది. 593 00:45:10,294 --> 00:45:13,505 అది అస్సలు సులభం కాదు. 594 00:45:14,339 --> 00:45:15,424 అలా అనుకోవద్దు. 595 00:45:18,969 --> 00:45:20,137 మరి? 596 00:45:20,220 --> 00:45:22,723 నా "బ్రిట్టనిలోని ముసలోడి" ఆమ్లెట్ నీకు నచ్చిందా? 597 00:45:24,516 --> 00:45:26,226 మీ ఆమ్లెట్ చాలా బాగుంది. 598 00:45:43,660 --> 00:45:45,287 నాకు తెలిసి ఉంటే నీకు చెప్పేవాడిని. 599 00:45:46,330 --> 00:45:47,372 నాకు సోలాల్ గురించి తెలీదు. 600 00:45:50,083 --> 00:45:51,668 రోవెల్ లో, అందరిపై నిఘా ఉంటుంది. 601 00:45:52,836 --> 00:45:54,296 నా మీద కూడా. 602 00:45:54,379 --> 00:45:56,590 అప్పడు నువ్వు సమ్మతి తెలిపిన బాధితుడివి అవుతావు అంతే. 603 00:45:58,926 --> 00:46:00,177 నన్ను క్షమించు. 604 00:46:01,720 --> 00:46:03,013 మమ్మల్ని ముంచడానికి ప్రయత్నించినందుకా? 605 00:46:04,473 --> 00:46:06,058 లేక నాకు రెండు సార్లు అబద్ధం చెప్పినందుకా? 606 00:46:09,645 --> 00:46:10,812 నువ్వు తిరిగి రావడం గురించి. 607 00:46:11,647 --> 00:46:12,773 మన ఇద్దరి గురించి. 608 00:46:13,649 --> 00:46:15,734 నువ్వు నిజంగా అది కోరుకున్నావా? 609 00:46:19,404 --> 00:46:21,031 లేక ఇది కేవలం నువ్వు అలాగే రోవెల్ కుటుంబం… 610 00:46:23,283 --> 00:46:24,826 ఆడిన మరొక నాటకమా? 611 00:46:27,788 --> 00:46:29,790 నువ్వు నన్ను ఆ ప్రశ్న అడగకుండా ఉండి ఉంటే ఎంతో బాగుండేది. 612 00:47:00,529 --> 00:47:03,407 నీ జీవితంలో సంతృప్తి కోసం నువ్వు జీవితమంతా ఒక శత్రువు ఉండి ఉంటే బాగుండనే చూసావు. 613 00:47:05,033 --> 00:47:06,285 నువ్వేదో గొప్పోడివి అనుకుంటావు. 614 00:47:07,411 --> 00:47:09,830 నన్ను ద్వేషించడమే నీ జీవిత ధ్యేయం అయిపోయింది. 615 00:47:09,913 --> 00:47:11,415 అంటే ఇప్పుడు నీకు థాంక్స్ చెప్పాలా? 616 00:47:16,044 --> 00:47:17,462 ఒకటి చెప్పనా… 617 00:47:18,380 --> 00:47:19,673 నీ ప్లాన్ దాదాపుగా పనిచేసింది. 618 00:47:20,299 --> 00:47:22,467 నిన్ను వెనుకేసుకుని రావడానికి చక్కని పిల్ల ఉంది. 619 00:47:24,011 --> 00:47:25,929 అవును, పెర్ల్ నీ ప్రాజెక్ట్ గురించి నాకు చెప్పింది. 620 00:47:27,014 --> 00:47:29,600 దూరమైన సోదరుడి తిరోగమనం. 621 00:47:32,227 --> 00:47:34,104 నాకు కూడా ఆ ఐడియా బాగానే ఉంది అనిపించేదేమో. 622 00:47:35,189 --> 00:47:38,192 అదే జరిగి ఉంటే చాలా మంచి జరిగేది. మన మేసొన్ కి. మన కుటుంబానికి. 623 00:47:40,277 --> 00:47:41,653 అలాగే పెర్ల్ కి కూడా. 624 00:47:41,737 --> 00:47:44,031 కానీ మేమిద్దరం కలిసి ఉండటం నీకు మొదటి నుండి ఇష్టం లేదు. 625 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 నీ సంగతి ఏంటి? కలిసుండాలని నువ్వు కోరుకున్నావా? 626 00:47:47,701 --> 00:47:49,411 ఆమె కోసం పోరాడావా? 627 00:47:49,494 --> 00:47:51,914 ఆమెతో ఉండటానికి నువ్వు శాయశక్తులా ప్రయత్నించావా? 628 00:48:00,172 --> 00:48:01,507 ఆమె గర్భవతి అయింది. 629 00:48:02,424 --> 00:48:03,425 నీ బిడ్డతో. 630 00:48:07,137 --> 00:48:08,639 నీ బిడ్డను ఉంచుకుని ఉండేది. 631 00:48:09,139 --> 00:48:10,849 నిన్ను నమ్మగలిగి ఉంటే. 632 00:48:12,226 --> 00:48:16,313 కానీ మొదటి నుండీ నువ్వు నీ ఆశయాలకు అనుగుణంగానే అడుగులు వేశావు. 633 00:48:18,607 --> 00:48:19,858 నువ్వు మనిషివే కాదు. 634 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 నువ్వు పుట్టినప్పటి నుండి ఎక్కడికి వెళితే అక్కడికి చావునే తీసుకొస్తున్నావు. 635 00:48:27,324 --> 00:48:29,243 మన అమ్మతో మొదలెట్టావు. 636 00:49:04,987 --> 00:49:07,447 మనం ఇంతకు ముందు ఇక్కడ నిలబడినప్పుడు, 637 00:49:08,907 --> 00:49:10,492 నువ్వు నన్ను ఎన్నో దారుణమైన మాటలు అన్నావు. 638 00:49:12,411 --> 00:49:14,162 అయితే ఇప్పుడు నువ్వు నన్ను అంటావా? 639 00:49:20,294 --> 00:49:23,088 అంతేకాక, నువ్వు నన్ను చాలా రోజుల నుండి నమ్మడమే మానేసావు. 640 00:49:24,298 --> 00:49:25,841 పలోమ గురించి నాకు ఎందుకు చెప్పలేదు? 641 00:49:26,425 --> 00:49:28,177 తనను దత్తతు తీసుకోవాలని అనుకున్నావని ఎందుకు చెప్పలేదు? 642 00:49:28,260 --> 00:49:31,221 చెప్పి ఉంటే ఏం జరిగి ఉండేదో నాకు తెలుసు అనుకుంటున్నా. 643 00:49:32,264 --> 00:49:33,390 నువ్వు నాకు ద్రోహం చేసి ఉండేదానివి. 644 00:49:33,473 --> 00:49:36,018 - నేను నిన్ను నమ్మలేకపోయేవాడిని. - నువ్వు కూడా నాకు ద్రోహం చేసావు. 645 00:49:36,101 --> 00:49:37,644 మొదటి నుండి నేను నీలో "సగ భాగాన్ని" అన్నావు. 646 00:49:37,728 --> 00:49:38,854 మన మధ్య ఎలాంటి రహస్యాలు ఉండకూడదు. 647 00:49:38,937 --> 00:49:40,314 కానీ అన్నిటికంటే ముఖ్యమైన విషయాన్ని నా నుండి దాచావు. 648 00:49:40,397 --> 00:49:42,524 నా జీతంలోని ఆ అధ్యాయం నా వ్యక్తిగత విషయం. 649 00:49:42,608 --> 00:49:44,902 నేను ఆ అధ్యాయం శాశ్వతంగా మూతబడింది అనుకున్నా. 650 00:49:48,739 --> 00:49:51,116 నువ్వు నిజాయితీగా ఆమె ముందు ఉండకపోతే, ఆమె ఎన్నటికీ కోలుకోలేదు. 651 00:49:52,993 --> 00:49:54,828 ఇప్పుడు నా మీద ఏం నేరం మోపుతున్నావు? 652 00:50:01,627 --> 00:50:03,378 నువ్వు నిజంగానే చనిపోవాలి అనుకున్నావా? 653 00:50:06,256 --> 00:50:09,384 తిరిగి ఆధిపత్యం పొందడానికి కొత్తవాళ్లను పట్టుకోవడం నీకు బాగా అలవాటు. 654 00:50:10,219 --> 00:50:12,012 నీ మిత్రులను చాలా చాకచక్యంగా ఎంచుకుంటావు. 655 00:50:13,222 --> 00:50:14,431 చెప్పాలంటే నీకంటే బాగానే ఎంచుకోగలను. 656 00:50:14,515 --> 00:50:16,600 లెడులో ఉన్న పరిస్థితిని ఇప్పుడు ఎవరూ మార్చలేరు. 657 00:50:17,809 --> 00:50:19,061 విక్టర్ తిరిగి రావడం లేదు. 658 00:50:20,145 --> 00:50:22,105 కాబట్టి, ఉన్నదానితో సరిపెట్టుకుంటే పెట్టుకో, 659 00:50:22,856 --> 00:50:24,191 లేదా నీ రాజీనామాని అంగీకరిస్తాను. 660 00:50:24,274 --> 00:50:25,317 అర్థమైందా? 661 00:50:26,527 --> 00:50:27,611 అయింది. 662 00:50:29,404 --> 00:50:30,489 చాలా బాగా అర్థమైంది. 663 00:51:36,221 --> 00:51:38,223 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్