1 00:00:16,808 --> 00:00:19,311 Nelly, kas saad meid palun omavahele jätta? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 Hr Robinson... 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Mul on sõpru, kes eskortidega magavad. Võibolla tunned neid. 4 00:00:30,906 --> 00:00:32,991 Mul läks esimesega päris hästi. 5 00:00:32,991 --> 00:00:36,161 Ma ei pidanud isegi maksma. Oleksin ehk teise mudeli valinud, aga... 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,959 Ma ei tohi sind küsitleda, aga tahan teada, kes mu voodis magas. 7 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 Kas kuulud agentuuri? 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 Kas sul oli klientide puudus? 9 00:00:49,424 --> 00:00:50,676 Ei, mul oli neid piisavalt. 10 00:00:52,177 --> 00:00:54,346 Pidin leppima sellega, et minust ei saa modelli. 11 00:00:55,514 --> 00:00:56,765 Mul polnud annet, 12 00:00:57,766 --> 00:00:59,768 karjääriplaani ega tulevikku. 13 00:01:01,019 --> 00:01:04,313 - Tüüpiline noore meeshoora olukord. - Peaksin sulle kaasa tundma? 14 00:01:06,358 --> 00:01:09,778 Mida su arust arvasin, kui pakuti 30 000 eurot printsi võrgutamise eest? 15 00:01:10,362 --> 00:01:11,446 30 000? 16 00:01:17,202 --> 00:01:19,663 Võid mulle samahästi jama ajada. 17 00:01:20,330 --> 00:01:23,625 Tuupisin su sünnipäeva pähe ja see ei pruugi isegi õige kuupäev olla. 18 00:01:34,178 --> 00:01:39,349 Eile arvasin, et kohtun siin võõraga ja vihastan selle sitapea peale. 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,518 Aga see oled sina. See on liiga raske. 20 00:01:50,277 --> 00:01:52,112 Ma luban, et tunnistan nende vastu. 21 00:01:53,322 --> 00:01:54,364 Suurepärane. 22 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Need pidid keerulised jõulud olema. 23 00:03:54,735 --> 00:03:55,736 Kuidas sa end tunned? 24 00:03:55,736 --> 00:03:57,404 Hea meel on kodus olla. 25 00:03:58,989 --> 00:04:00,449 Sul on lubatud valu tunda. 26 00:04:01,950 --> 00:04:04,620 Lähedastest loobumine ei muutu teisel korral lihtsamaks. 27 00:04:05,329 --> 00:04:09,124 Mul polnud sinna minnes mingeid ootusi. Ma pole pettunud. 28 00:04:10,375 --> 00:04:13,921 Õnneks pole nii, et reetsid meid ja see maksis sulle kätte. 29 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Just nimelt. 30 00:04:31,480 --> 00:04:33,190 Tagasi terve mõistusega maailmas? 31 00:04:34,024 --> 00:04:36,235 Mu õde magab oma kuraatoriga. 32 00:04:36,235 --> 00:04:37,694 Hullemgi veel, ta on armunud. 33 00:04:37,694 --> 00:04:39,363 Yann ei lepi sellega. 34 00:04:39,947 --> 00:04:41,031 Peame tegutsema kiiresti. 35 00:04:41,031 --> 00:04:44,368 Sama kehtib Robinsoni kohta. Viime tema tehingu lõpule. 36 00:04:44,868 --> 00:04:46,787 Tundsime sinust puudust, Victor. 37 00:04:46,787 --> 00:04:48,497 Ei mingeid jõule enam sinuta. 38 00:04:58,757 --> 00:05:01,969 Aitäh, et puhkuse katkestasid. Pere soovib kiiret tegutsemist. 39 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 LEDU Roveli vastu? 40 00:05:03,971 --> 00:05:06,640 Ükski kohtunik ei taha, et teda venitamises süüdistatakse. 41 00:05:07,599 --> 00:05:09,810 Küllap palkasid nad mõne tippadvokaadi? 42 00:05:09,810 --> 00:05:11,436 Nad võtsid Herrmani. 43 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 Vana kool. Kindel panus. 44 00:05:13,605 --> 00:05:17,818 Ta ei rõõmustanud, kui pidi jõuludel Gstaadist tagasi ruttama. 45 00:05:19,194 --> 00:05:20,571 Nad on hirmul. 46 00:05:21,905 --> 00:05:24,032 Imeline. Hoia mind kursis. 47 00:05:34,960 --> 00:05:38,255 Tere, helistasite Palomale. Jätke teade. 48 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Kas jäid paadist maha? 49 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 Me ootame sind stuudios. 50 00:05:45,679 --> 00:05:47,306 Ole ettevaatlik, Paloma. 51 00:05:47,306 --> 00:05:49,975 Ta paneb sind mõtlema, et maailm pöörleb sinu ümber, 52 00:05:49,975 --> 00:05:51,810 ja meelitab su oma võrku. 53 00:05:51,810 --> 00:05:54,605 Kiirusta tagasi. Laev ootab oma kaptenit. 54 00:05:54,605 --> 00:05:56,231 Couture on sinu tõehetk. 55 00:05:57,983 --> 00:06:01,195 Siin hoitakse perfokaarte. 56 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Vaata. 57 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 Need juhivad kangastelgede liikumist. 58 00:06:08,869 --> 00:06:10,537 See kollektsioon on ainulaadne. 59 00:06:11,121 --> 00:06:14,374 See on õmblejate pärand. 60 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 Vaata seda. 61 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 See on Marie ristimiskleit. 62 00:06:34,770 --> 00:06:37,481 Mulle meeldis pitsimeistritega aega veeta. 63 00:06:38,065 --> 00:06:39,191 Olin nende lemmiklaps. 64 00:06:39,191 --> 00:06:41,527 Ja... ka modell. 65 00:06:43,862 --> 00:06:47,074 Mäletan, et kui olin umbes kümnene, 66 00:06:47,074 --> 00:06:51,328 jäin isale armulauakleidis vahele. 67 00:06:51,995 --> 00:06:56,041 Karistuseks sundis ta mind seda terve päeva väljas kandma. 68 00:06:56,041 --> 00:06:57,042 Oli veebruar. 69 00:06:57,042 --> 00:06:59,294 Jäin kaheks nädalaks raskelt haigeks. 70 00:06:59,294 --> 00:07:02,297 Ma ei pannud enam iial kleiti selga. 71 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 Hakkasid selle asemel neid valmistama. 72 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Just. 73 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 Kas tohib? 74 00:07:15,602 --> 00:07:21,650 Tead, see moemaja on sama õrn ja hinnaline kui pits, mida siin valmistatakse. 75 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 Kõik ripub niidi otsas. 76 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Sõna otseses mõttes. 77 00:07:29,199 --> 00:07:31,159 Mingis mõttes nagu su järgmine kollektsioon. 78 00:07:36,915 --> 00:07:38,083 Küll sa hakkama saad. 79 00:07:38,876 --> 00:07:39,960 Olen selles kindel. 80 00:07:49,303 --> 00:07:53,640 Opositsioonipartei soovib meie maale matkarajad rajada! 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,602 Keegi ei käi siin matkamas! Nad teevad seda meie ärritamiseks. 82 00:07:56,602 --> 00:07:59,396 Rannik kuulub neile, kes seda brittide eest kaitsesid! 83 00:07:59,396 --> 00:08:00,606 Kas sa ei nõustu, Yann? 84 00:08:01,273 --> 00:08:03,108 Su suguvõsa on siin kauem olnud. 85 00:08:03,108 --> 00:08:04,943 Seitsmendast ristisõjast saati. 86 00:08:04,943 --> 00:08:06,737 Kas olete Maried näinud? 87 00:08:06,737 --> 00:08:08,113 Ei. 88 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 Kas liitud meiega suupistete ajaks? 89 00:08:21,251 --> 00:08:23,003 Ma ei talu enam neid inimesi. 90 00:08:23,003 --> 00:08:25,339 Kas asi on minus või läheb see igal aastal hullemaks? 91 00:08:25,339 --> 00:08:28,258 Asi on sinus. Need inimesed on aastaid me sõbrad olnud. 92 00:08:28,258 --> 00:08:31,053 Meie moetööstuses teenitud varandus ei kõlba neile. 93 00:08:31,053 --> 00:08:32,638 Nad suhtuvad meisse üleolevalt. 94 00:08:32,638 --> 00:08:35,140 Olen sinu peres sellise suhtumisega harjunud. 95 00:08:36,099 --> 00:08:38,602 Aga siin koheldakse mind austusega, 96 00:08:39,436 --> 00:08:40,979 vähemalt väliselt. 97 00:08:44,733 --> 00:08:47,569 Minu ja minu rahata poleks moemaja olemas. 98 00:08:47,569 --> 00:08:49,446 Te kõik kipute seda unustama. 99 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Tahad mulle midagi rääkida? Hääletad vasakpoolsete poolt, see on su patt? 100 00:08:59,540 --> 00:09:01,458 Ma tean, et pead mind külatolaks. 101 00:09:01,458 --> 00:09:03,710 Sina, su vennad, isegi su poeg. 102 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 Aga ma pole pime. 103 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 - Sa oled muutunud. - Ei ole. 104 00:09:09,716 --> 00:09:11,844 Keda sa ei talu? Neid inimesi või mind? 105 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Ma hoiatan sind, Marie. 106 00:09:15,597 --> 00:09:19,768 Kui tahad, et mu 15% aktsiaid perekonda jääks, pead tegema valiku. 107 00:09:35,993 --> 00:09:40,664 Moes on esmatähtis geniaalne käsitöö. 108 00:09:40,664 --> 00:09:44,710 Kui sa ei oska kududa, ei tunne sa ateljee töökeelt. 109 00:09:44,710 --> 00:09:50,215 Hea kunstiline juht peab eelkõige hea käsitöömeister olema. 110 00:09:50,215 --> 00:09:53,093 Kui tahad couture' ikollektsiooni disainida, 111 00:09:53,093 --> 00:09:58,765 pead selle hoomamatusega arvestama. 112 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 See on ilu ilu pärast. 113 00:10:01,435 --> 00:10:04,813 Kas „kunst kunsti pärast“ pole liiga lihtne vabandus? 114 00:10:04,813 --> 00:10:06,899 Et maailma meie ümber ignoreerida? 115 00:10:06,899 --> 00:10:09,234 Kõigil pole sama unistus. 116 00:10:09,234 --> 00:10:13,697 Minu põlvkond unistab me maailma allesjäänud ilu säilitamisest. 117 00:10:13,697 --> 00:10:16,241 Nahk, kašmiir, košenill. 118 00:10:16,241 --> 00:10:19,786 Meie liigi unistused tulevad alati teiste arvelt. 119 00:10:21,038 --> 00:10:24,541 Luksus seab meid alati toiduahela tippu. 120 00:10:24,541 --> 00:10:25,626 Aga see on illusioon. 121 00:10:25,626 --> 00:10:27,753 Oleme osa toiduahelast. 122 00:10:27,753 --> 00:10:29,004 Me ei valitse selle üle. 123 00:10:30,339 --> 00:10:32,508 Ma tahan selle geniaalse käsitöö... 124 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 oma unistuse heaks tööle panna. 125 00:10:38,347 --> 00:10:39,723 Sa oled julge ja tugev. 126 00:10:40,224 --> 00:10:42,434 Aga kõik algab siit. 127 00:10:42,434 --> 00:10:44,645 Avasta esmalt oma muusika. 128 00:10:44,645 --> 00:10:49,107 Ja kui oled selle leidnud, võid oma unistuse teostada. 129 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 Mul on kahju, aga usun, et nii on parem. 130 00:10:58,951 --> 00:11:00,035 Sa ei arva nii? 131 00:11:00,827 --> 00:11:02,329 Küsid, mida mina arvan? 132 00:11:03,830 --> 00:11:06,375 Tahan, et jääksid mu kunstifondi kuraatoriks. 133 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 Aga mõistan, kui lahkud. 134 00:11:10,504 --> 00:11:11,713 Kui ma... 135 00:11:11,713 --> 00:11:13,507 Sina oled see, kes lahkub. 136 00:11:13,507 --> 00:11:14,842 Ma pole midagi lubanud. 137 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 Räägid tõsiselt? 138 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 Aga su carpe diem? 139 00:11:19,805 --> 00:11:21,139 Sa andsid järele. 140 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 Eelistasid minule Ledud. 141 00:11:24,518 --> 00:11:26,645 Seda kõike pole olemas. Tead seda, eks? 142 00:11:27,855 --> 00:11:29,439 Keda sa veenda üritad? 143 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Sa pole selline naine. 144 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 Milline naine, Judith? 145 00:11:35,737 --> 00:11:37,948 Selline, kes ehitab endale ise puuri, 146 00:11:37,948 --> 00:11:43,161 kuna tahab olla sama mõjuvõimas ja õnnetu nagu ta vennad. 147 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Su pere hävitab sind. 148 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Ometi tahad neid iga hinnaga kaitsta. 149 00:11:50,335 --> 00:11:52,296 Hoopis seda pole olemas, Marie! 150 00:11:52,296 --> 00:11:53,672 Sinu perekonda! 151 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Mul on kahju, Judith. 152 00:11:58,594 --> 00:11:59,970 Ei, mul on kahju. 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Sinust. 154 00:12:09,438 --> 00:12:13,066 Robinson, tean, et ma ei tohi sinuga rääkida. 155 00:12:14,276 --> 00:12:15,360 Aga ma soovin seda. 156 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Ma tahan sind näha. 157 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 Sind puudutada. Sind suudelda. 158 00:12:21,116 --> 00:12:23,994 Ma rikkusin kõik ära ja jään elu lõpuni ennast süüdistama. 159 00:12:24,912 --> 00:12:25,913 Ma armastan sind. 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Oled kindel, et ta tuleb? 161 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Jah. 162 00:13:25,514 --> 00:13:29,142 Äkki kuulame seni teise osapoole versiooni ära? 163 00:13:31,228 --> 00:13:33,272 Annan te tunnistajale veel paar minutit aega. 164 00:13:33,939 --> 00:13:35,315 Hr Herman? 165 00:13:35,315 --> 00:13:37,192 See läheb kiiresti, teie ausus. 166 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Mõistagi eitab mu klient igasugust osalust 167 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 Ledu perekonna kokku luuletatud loos. 168 00:13:42,906 --> 00:13:47,411 Hr Ledu, kas te eitate, et tunnete Solal Batetanat? 169 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Üldsegi mitte. Tunnen teda. 170 00:13:50,080 --> 00:13:52,791 Nägin teda jõulude ajal oma venna kodus. 171 00:13:53,542 --> 00:13:58,130 Siis sain teada, et mu õepojal oli suhe 172 00:13:58,130 --> 00:14:00,424 LEDU moemaja administraatoriga, 173 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 mis on täielikus vastuolus töökohas kehtiva eetikakoodeksiga, 174 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 mille seal töötades lõin. 175 00:14:06,430 --> 00:14:08,849 Kas tundsite teda hästi, madam Ledu? 176 00:14:08,849 --> 00:14:10,100 Madam Rovel. 177 00:14:10,809 --> 00:14:13,187 Kohusin temaga korra eelmisel septembril, 178 00:14:13,187 --> 00:14:15,022 kui külastasin LEDU moeetendust. 179 00:14:15,022 --> 00:14:18,442 Ta oli seal Robinsoni kaaslasena. 180 00:14:18,442 --> 00:14:21,278 Jah, ja ta töötas siis juba teie heaks. 181 00:14:21,278 --> 00:14:24,907 Ma ei lepi tõendamata süüdistustega minu klientide vastu. 182 00:14:24,907 --> 00:14:26,825 Ja mida te tõenditega teinud olete? 183 00:14:26,825 --> 00:14:28,118 Hr Ledu, 184 00:14:28,118 --> 00:14:33,624 püüame esitada oma versioone ja mitte isiklikuks minna. 185 00:14:33,624 --> 00:14:35,918 Võiksid teada, Robinson... 186 00:14:37,669 --> 00:14:39,171 et mul on kahju. 187 00:14:39,171 --> 00:14:41,089 Ma tean, kuidas Solali armastasid. 188 00:14:41,089 --> 00:14:43,675 Mul on kahju, et te suhtest asja ei saanud. 189 00:14:44,259 --> 00:14:45,344 Mõtlen seda tõsiselt. 190 00:14:46,512 --> 00:14:49,723 Kahe päeva eest tahtis Solal tunnistada. 191 00:14:49,723 --> 00:14:51,433 Kas ähvardasite teda? 192 00:14:51,433 --> 00:14:55,145 Teie ausus, tahaksime esitada süüdistuse laimus. 193 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Tahate mind kohtusse kaevata? 194 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Laske käia. Päriselt. Saate ainult kaotada. 195 00:15:00,817 --> 00:15:01,902 Laske aga käia. 196 00:15:01,902 --> 00:15:02,945 See on tõsi. 197 00:15:06,365 --> 00:15:07,533 Tere, helistasite Solalile... 198 00:15:07,533 --> 00:15:09,826 Kavatsed kõik linna postkastid puruks peksta? 199 00:15:13,747 --> 00:15:14,873 Tule minuga. 200 00:15:14,873 --> 00:15:15,958 Kuhu? 201 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 Su pirakas korteris peab emale ruumi olema. 202 00:15:20,838 --> 00:15:22,214 Mida sa teed? 203 00:15:23,966 --> 00:15:25,259 Tahad minu eest hoolitseda? 204 00:15:25,259 --> 00:15:27,594 Ma saan ise hakkama. Olen terve elu saanud. 205 00:15:29,596 --> 00:15:31,139 See mõjuks ka mulle hästi. 206 00:15:31,139 --> 00:15:33,267 Ärme teeskle, et oleme lähedased. 207 00:15:33,267 --> 00:15:34,852 Sa saad samuti ise hakkama. 208 00:15:46,613 --> 00:15:48,782 Kohtunik ei agata isegi menetlust. 209 00:15:49,283 --> 00:15:51,869 Suurepärane! Navarre'iga on korras. 210 00:15:51,869 --> 00:15:53,328 Korras. 211 00:15:53,328 --> 00:15:54,663 Valasime ta betooni. 212 00:15:55,831 --> 00:15:57,040 Piltlikult öeldes. 213 00:15:57,833 --> 00:15:59,168 Kuidas su õega on? 214 00:15:59,668 --> 00:16:01,044 Tegelen sellega. 215 00:16:02,254 --> 00:16:04,339 Tubli töö. Olen te mõlema üle uhke. 216 00:16:06,175 --> 00:16:08,385 Mu ema kasutas väljendeid „tubli töö“ ja „uhke“. 217 00:16:09,303 --> 00:16:10,137 Oled kangelane. 218 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Ta mõtles meid mõlemaid. 219 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 Teda pole 32 aastat huvitanud, kuidas mul läheb. 220 00:16:18,645 --> 00:16:21,023 Nüüd tahab ta ema mängida? Tõsiselt? 221 00:16:21,023 --> 00:16:24,151 - Ma mõistan. - Ja ta kohtles Solali kohutavalt! 222 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Teda häiris mõte, et võiksin õnnelik olla, 223 00:16:27,279 --> 00:16:29,907 eriti veel kellegagi nagu Solal - lihttöölisega. 224 00:16:29,907 --> 00:16:33,660 Sa ei saa eitada, et ta nägi Solali meist paremini läbi. 225 00:16:34,828 --> 00:16:38,165 Majahaldur ütles, et Solal kolis nädala eest välja. 226 00:16:38,165 --> 00:16:41,251 Õigemini Ismaël M'Bemba. See on ta päris nimi. 227 00:16:41,251 --> 00:16:42,794 - Ismaël. - Päriselt? 228 00:16:42,794 --> 00:16:44,630 Kõige hullem on see, et see ei sobi talle üldse. 229 00:16:44,630 --> 00:16:46,840 Jaa, see on tõesti kõige hullem. 230 00:16:47,883 --> 00:16:48,967 Vaata. 231 00:16:50,802 --> 00:16:52,763 Nad võltsisid isegi ta dokumenti. 232 00:16:53,722 --> 00:16:54,848 Kuidas sa selle said? 233 00:16:54,848 --> 00:16:57,142 Sorisin personaliosakonna Virginie kabinetis. 234 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 Hea küll. 235 00:16:59,144 --> 00:17:01,939 Solal vedas meid alt, kuid Nelson tegeleb asjaga. 236 00:17:01,939 --> 00:17:03,815 Me saame tõendid ja tõmbame nad liistule. 237 00:17:04,650 --> 00:17:07,486 - Ta tahtis tunnistada. - Robbie, ta ei ilmunud kohale! 238 00:17:08,111 --> 00:17:12,366 - Ilmselt pakuti talle rohkem raha. - Või temaga juhtus midagi. 239 00:17:12,366 --> 00:17:14,867 Nad ähvardasid teda. Nad on kõigeks võimelised. 240 00:17:16,619 --> 00:17:19,498 Tean, et oleksin nagu eitamisfaasis. Mis sellest? 241 00:17:19,498 --> 00:17:21,290 Ma tean, et Solal oli siiras. 242 00:17:21,290 --> 00:17:23,710 Või Ismaël... Mida iganes. 243 00:17:42,521 --> 00:17:44,273 Kas see koht pole imeline? 244 00:17:44,773 --> 00:17:45,774 Jah. 245 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 Uskumatu, et pidid siit sotsiaalhoolekande alla minema. 246 00:18:09,256 --> 00:18:15,053 Mu inspiratsiooniks on seitsmendas maailmajaos suplev veejumalanna. 247 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 Sestap tahtsime kasutada ebatavalisemat pitsi. 248 00:18:19,266 --> 00:18:20,434 Sain sellest aru. 249 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 Aga sellest ei saanud asja. 250 00:18:22,561 --> 00:18:28,358 Probleem on selles, et couture'i nädalal on ranged tähtajad. 251 00:18:28,358 --> 00:18:33,405 Ja moeliit võib meid eemaldada, kui me neid ületame. 252 00:18:33,405 --> 00:18:35,240 Sul pole iial prototüüp ebaõnnestunud? 253 00:18:35,240 --> 00:18:36,700 Mul? 254 00:18:36,700 --> 00:18:37,784 Miljon korda. 255 00:18:37,784 --> 00:18:39,578 Kuu aega enne moeetendust? 256 00:18:41,079 --> 00:18:42,789 Mis siis lahendus on? 257 00:18:42,789 --> 00:18:45,042 Teeme kõik sinu moodi või ei tee üldse? 258 00:18:45,042 --> 00:18:47,169 Kui te koote pitsi, 259 00:18:47,169 --> 00:18:48,587 tuleb seda korralikult teha. 260 00:18:48,587 --> 00:18:51,465 Ma mõistan. Te tahate kõike uuendada. 261 00:18:51,465 --> 00:18:53,217 Olen teie nahas olnud. 262 00:18:53,217 --> 00:18:56,929 Pits oli juba 80-ndatel vanamoodne. 263 00:18:56,929 --> 00:18:59,181 Aga vahe on selles, 264 00:18:59,181 --> 00:19:04,561 et kasvasin üles pitsimeistrite tööd jälgides. 265 00:19:04,561 --> 00:19:07,814 Kui te tahate mustreid murda, 266 00:19:07,814 --> 00:19:11,401 peate olema tehnilises mõttes laitmatud. 267 00:19:11,401 --> 00:19:12,694 Ja õnneks 268 00:19:12,694 --> 00:19:17,449 on erinevalt andest tehnikat võimalik omandada. 269 00:19:18,283 --> 00:19:19,368 Vastasel korral... 270 00:19:25,874 --> 00:19:29,461 {\an8}LEDU PITSIVABRIK 271 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 Kas pole imeline? 272 00:19:39,096 --> 00:19:41,265 Palo, miks sa mind Bretagne'i kutsusid? 273 00:19:41,265 --> 00:19:43,058 Peame stuudios töötama. 274 00:19:44,685 --> 00:19:46,728 Me oleme valel teel, Ye-Ji. 275 00:19:48,313 --> 00:19:52,150 Vaata! Vaata, kui kaunis ja detailne see on. 276 00:19:53,026 --> 00:19:55,028 Sellise tulemuseni jõudmine võttis sada aastat. 277 00:19:55,028 --> 00:19:56,572 Kahjuks on meil ainult kuu aega. 278 00:19:58,365 --> 00:20:00,284 Aga meil on oskused olemas. 279 00:20:00,284 --> 00:20:03,412 Pingutame liialt, et olla LEDU vastand. 280 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 See oligi asja mõte! 281 00:20:06,164 --> 00:20:08,709 Mitte teha sama. Pidime leidma uue viisi pitsi tegemiseks. 282 00:20:08,709 --> 00:20:09,793 Ma tean! 283 00:20:12,171 --> 00:20:13,547 Ma tean, aga... 284 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Ma pole enam kindel, et see hea mõte on. 285 00:20:19,970 --> 00:20:21,722 Aga moeetenduseni on jäänud vähem kui kuu. 286 00:20:21,722 --> 00:20:23,432 Olen täiesti segaduses. 287 00:20:25,184 --> 00:20:27,978 Pärast neid jõule on täiesti normaalne... 288 00:20:27,978 --> 00:20:31,273 See ei puutu asjasse. Ma räägin kollektsioonist. 289 00:20:32,107 --> 00:20:34,860 Nii tobe on kõik hävitada, lihtsalt et asju teisiti teha. 290 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 See moemaja väärib enamat. 291 00:20:39,615 --> 00:20:41,200 See moemaja... 292 00:20:41,200 --> 00:20:42,534 või Vincent? 293 00:20:46,079 --> 00:20:47,497 Said jõuludeks isa. 294 00:20:47,497 --> 00:20:48,582 See on tore. 295 00:20:49,166 --> 00:20:50,918 Aga mind see ei puuduta. 296 00:21:12,731 --> 00:21:16,443 - Soovite veini, preili? - Jah. Tänan, Nelly. 297 00:21:21,365 --> 00:21:22,741 Ye-Ji pole veel tulnud? 298 00:21:23,909 --> 00:21:24,952 Ta lahkus. 299 00:21:26,286 --> 00:21:27,538 Mis mõttes? 300 00:21:29,122 --> 00:21:30,541 Olid oma toas. 301 00:21:30,541 --> 00:21:32,042 Ta palus sulle teada anda. 302 00:21:32,876 --> 00:21:34,711 Ta ei saanud ööseks jääda. 303 00:21:34,711 --> 00:21:37,005 Ta pidi homme varahommikul stuudiosse minema. 304 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Tänan. 305 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 Sul on temaga vedanud. 306 00:21:50,853 --> 00:21:52,187 Aga ma olen ka olemas. 307 00:21:53,564 --> 00:21:56,400 Võime tööle asuda, kui seda soovid. 308 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Millal iganes tahad. 309 00:22:07,744 --> 00:22:10,664 Küllap tead, et jätan oma aktsiad alles, pärast seda, 310 00:22:10,664 --> 00:22:12,165 mida minu ja Solaliga tegite. 311 00:22:12,165 --> 00:22:14,293 - Rovel pole kunagi... - Vahet pole. 312 00:22:14,293 --> 00:22:16,628 Ütlen kokkuleppest lahti. 313 00:22:16,628 --> 00:22:19,548 Maksan Roveli „laenatud“ raha tagasi. 314 00:22:19,548 --> 00:22:21,675 Kui pole võlga, siis ei saa ka tagatist ega aktsiaid. 315 00:22:22,426 --> 00:22:23,760 Hüvasti, Rovel. 316 00:22:26,847 --> 00:22:32,853 Robinson, kuidas saame sind veenda, et sinu koht on meie juures? 317 00:22:34,730 --> 00:22:36,398 On sul alles... 318 00:22:37,024 --> 00:22:37,900 jultumust. 319 00:22:38,483 --> 00:22:40,611 Ometi peame kuidagi läbi saama. 320 00:22:41,403 --> 00:22:44,114 Tahame su kollektsiooni järgmisel valmisrõivaste sõul esitleda. 321 00:22:44,114 --> 00:22:45,616 Turundusplaan on juba paigas. 322 00:22:46,241 --> 00:22:47,367 Vabandust, aga ei. 323 00:22:47,367 --> 00:22:49,161 Nagu ütlesin, maksan ma teile tagasi. 324 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 Nojah... 325 00:22:53,290 --> 00:22:57,586 Meil on kahju, aga me ei arvanud, et alt ära hüppad. 326 00:22:57,586 --> 00:23:01,340 Ütlesid ise, et olid sellest unistanud. 327 00:23:02,591 --> 00:23:03,967 Teil pole mu aktsiaid. 328 00:23:05,093 --> 00:23:06,803 Lepingus oli kirjas, 329 00:23:06,803 --> 00:23:10,015 et kui ma laenu ei tagasta, saan selle kohta teavituse. 330 00:23:10,015 --> 00:23:13,101 Kui ma sellele ei vasta, 331 00:23:13,727 --> 00:23:16,730 võite aktsiad tagatisena endale võtta. Ma pole teavitust saanud. 332 00:23:16,730 --> 00:23:19,525 Võibolla unustasid oma Kaimanisaarte postkasti vaadata. 333 00:23:20,692 --> 00:23:23,403 Oled tänasest väga, väga rikas. 334 00:23:23,403 --> 00:23:26,657 Sul on väga lootustandev moemaja, mis kuulub Roveli gruppi. 335 00:23:26,657 --> 00:23:29,618 Ootame endiselt elevusega sinuga koostööd, 336 00:23:30,327 --> 00:23:31,537 Robinson. 337 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Ma saadan su välja. 338 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Nüüd tegeleme su õega. 339 00:24:12,119 --> 00:24:13,954 Saame luua sümmeetria... 340 00:24:15,789 --> 00:24:17,916 Me saime uue näidise. 341 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Pagan. 342 00:24:33,473 --> 00:24:36,226 Me ei tea endiselt, kuidas neid kleite teha. 343 00:24:36,852 --> 00:24:39,813 Oleme sellises olukorras olnud, Monique. Oleme sellega harjunud. 344 00:24:39,813 --> 00:24:42,816 Ma tean, millist stressi need kolm nädalat tekitavad. 345 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 Kuid meid ootab katastroof! 346 00:24:44,484 --> 00:24:46,486 Ma tean, et stuudio töötab suure pinge all. 347 00:24:46,486 --> 00:24:49,364 Paloma mõtleb järgmise paari päevaga midagi välja. 348 00:24:49,364 --> 00:24:50,824 Ma usaldan teda. 349 00:24:50,824 --> 00:24:55,370 Meil pole iial kanga valmimine nii hilja peale jäänud. Mitte iial. 350 00:24:55,370 --> 00:24:56,496 Monique... 351 00:24:58,916 --> 00:25:00,042 Mida kuradit Paloma teeb? 352 00:25:00,042 --> 00:25:02,961 Olen siin neli päeva närveerinud, kuniks preili seal pitsi valmistab! 353 00:25:04,463 --> 00:25:06,173 Ma tean, mida sa tunned. 354 00:25:06,173 --> 00:25:07,508 Tungi jalga lasta? 355 00:25:11,512 --> 00:25:14,556 Paloma vajab tugevat kaaslast. 356 00:25:14,556 --> 00:25:16,808 Tõelist sõpra. Eks ole? 357 00:25:16,808 --> 00:25:18,769 Kas mu töö on vaid hea sõber olla? 358 00:25:18,769 --> 00:25:20,312 Ei. 359 00:25:20,312 --> 00:25:22,981 Ole kannatlik. Tööta end üles. 360 00:25:24,775 --> 00:25:27,444 Iga suur disainer on töötanud suures moemajas. 361 00:25:28,946 --> 00:25:30,864 Sa ei jää igavesti teiseks numbriks. 362 00:25:30,864 --> 00:25:31,949 Usu mind. 363 00:25:33,242 --> 00:25:35,869 Korraldan täna väikese uusaastapeo. 364 00:25:35,869 --> 00:25:37,955 Oled oodatud. 365 00:25:45,087 --> 00:25:47,089 Aitäh, Nelly. 366 00:25:50,425 --> 00:25:51,677 Tänan, ei. 367 00:25:51,677 --> 00:25:53,220 Ole nüüd. Et saaksime toosti teha. 368 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Aastavahetus on. 369 00:25:57,182 --> 00:25:59,643 Kui viimati šampanjat jõin, ütlesin kohutavaid asju. 370 00:26:00,727 --> 00:26:01,895 Terviseks. 371 00:26:11,989 --> 00:26:13,323 Kas Pariisist on uudiseid? 372 00:26:14,533 --> 00:26:15,617 Ei midagi head. 373 00:26:20,289 --> 00:26:21,623 Sina ja su vend... 374 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Asi pole vaid Perle'is. 375 00:26:27,880 --> 00:26:30,048 Teie vahel on veel midagi. 376 00:26:30,048 --> 00:26:33,594 Me pole iial suutnud kooseksisteerida. 377 00:26:33,594 --> 00:26:35,012 Algusest peale. 378 00:26:35,012 --> 00:26:36,346 Tema... 379 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 ja Perle'i arvates 380 00:26:39,600 --> 00:26:41,226 on see minu süü. 381 00:26:41,935 --> 00:26:44,021 Olen üks neid „toksilisi“ inimesi, 382 00:26:45,981 --> 00:26:50,485 kellest psühholoogid soovitavad eemale hoida. 383 00:26:51,111 --> 00:26:52,279 Sellest rääkides, 384 00:26:53,113 --> 00:26:56,283 kui kuuled, et täna toimub kuskil sinuvanuste pidu, 385 00:26:56,283 --> 00:26:57,451 siis annan soovituse. 386 00:26:57,451 --> 00:26:58,994 Põgene minu eest. 387 00:27:11,173 --> 00:27:12,216 Mis see on? 388 00:27:13,884 --> 00:27:15,052 Kaunis, kas pole? 389 00:27:18,555 --> 00:27:20,015 See on reostus. 390 00:27:23,101 --> 00:27:24,353 Selline on uus maailm. 391 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 See pole unelm. 392 00:27:29,608 --> 00:27:30,984 Vähemalt minu oma mitte. 393 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 - Mida jõulude ajal tegid? - Käisime Saint-Moritzis. 394 00:27:45,332 --> 00:27:48,168 Oled ikka nii snoob! Ära jama. 395 00:27:48,168 --> 00:27:49,711 Tere, Agnès. 396 00:27:49,711 --> 00:27:51,171 - Kuidas läheb? - Hästi. 397 00:27:51,171 --> 00:27:53,632 Mulle meeldib su väike pelgupaik Champs-Élysées'l. 398 00:27:53,632 --> 00:27:55,300 Vinge kleit. Kes disainer on? 399 00:27:55,300 --> 00:27:58,262 Rovel. Kõik LEDU kleidid on pesumajas. 400 00:27:59,596 --> 00:28:01,473 Nad on kopeerimises osavamaks läinud. 401 00:28:01,473 --> 00:28:04,601 - Šampanjat? - Tänan, ei. Oleksin nagu tööl. 402 00:28:04,601 --> 00:28:07,271 - Agnès! - Hei, Nathalie. 403 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Tulen kohe tagasi. 404 00:28:09,857 --> 00:28:12,401 Ühel päeval üks neist ennustas, 405 00:28:13,068 --> 00:28:15,654 et mul läheb alati hästi ja olen õnnelik. 406 00:28:18,323 --> 00:28:21,034 - Aga ma pole õnnelik olnud. - Halloo? 407 00:28:21,034 --> 00:28:24,121 Kas proovid tervet oma garderoobi selga? Kus sa oled? 408 00:28:25,205 --> 00:28:27,583 Ma ei jaksa kodust lahkuda. 409 00:28:28,667 --> 00:28:30,210 Kas vaatad ühte või kahte? 410 00:28:30,210 --> 00:28:31,295 Kolme. 411 00:28:32,004 --> 00:28:33,630 „Sissi: keisrinna saatuslikud aastad“. 412 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 Oh ei. 413 00:28:35,257 --> 00:28:36,884 Oled õige viletsas seisus. 414 00:28:38,218 --> 00:28:40,721 Hüva, jätan su Sissiga aastavahetust veetma. 415 00:28:40,721 --> 00:28:42,097 Aga helistan sulle homme. 416 00:28:42,097 --> 00:28:43,390 Aitäh. 417 00:28:44,057 --> 00:28:45,267 Kallis oled. 418 00:28:51,940 --> 00:28:54,443 Mu kullakallis. Kuidas sul läheb? 419 00:29:01,158 --> 00:29:02,326 Me hilineme. 420 00:29:02,326 --> 00:29:05,370 - Mu ema rõõmustab. - Väike plaanimuutus. 421 00:29:06,580 --> 00:29:07,748 Üllatus? 422 00:29:09,166 --> 00:29:10,709 Tunnen end, nagu oleksin jälle 20. 423 00:29:21,428 --> 00:29:22,429 Kuidas sul läheb? 424 00:29:23,013 --> 00:29:25,057 - Olen kombes. - Ära aja pada. 425 00:29:25,057 --> 00:29:26,642 Ma saan aru, kui valetad. 426 00:29:26,642 --> 00:29:28,352 Ma pole iial õnnelikum olnud. 427 00:29:29,394 --> 00:29:32,356 Hüva. Oled pärast Vincenti skandaali head tööd teinud. 428 00:29:32,356 --> 00:29:35,943 Taas kord olid sina see, kes LEDU päästis. 429 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 See on mu töö. 430 00:29:40,197 --> 00:29:43,700 Mu abikaasa omandas just ühe vana suguvõsa brändi Itaalias. 431 00:29:43,700 --> 00:29:45,035 Ma ei saa öelda, millise. 432 00:29:45,035 --> 00:29:46,495 Ma tean, millise. 433 00:29:46,495 --> 00:29:49,998 Hüva. Seega tead, et selle saaks uuesti üles ehitada. 434 00:29:49,998 --> 00:29:52,876 Uus kunstiline juht on noor geenius. Ja sina... 435 00:29:53,710 --> 00:29:55,587 Tead, kuidas asjad käivad. Tule. 436 00:29:55,587 --> 00:29:57,464 Raputame tolmu maha. Paneme selle kasvama. 437 00:29:57,464 --> 00:29:59,967 Kolme aasta pärast saad osaluse. 438 00:29:59,967 --> 00:30:01,760 See tingimus läheb lepingusse. 439 00:30:03,303 --> 00:30:04,304 Noh... 440 00:30:05,305 --> 00:30:06,765 Kõlab ahvatlevalt. 441 00:30:16,608 --> 00:30:18,610 Nii et lasid aastavahetuseks 442 00:30:18,610 --> 00:30:20,612 teha tühjaks restorani, kus me kohtusime. 443 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Kas veidi hilja pole mind tagasi võita? 444 00:30:25,576 --> 00:30:26,785 See on liiga keeruline, Caroline. 445 00:30:30,455 --> 00:30:32,791 Aga see on ideaalne koht vestlemiseks. 446 00:30:34,585 --> 00:30:35,878 Päriselt vestlemiseks. 447 00:30:37,629 --> 00:30:38,797 Kas sa armastad teda endiselt? 448 00:30:40,924 --> 00:30:42,259 Sa ei hoia tagasi. 449 00:30:43,677 --> 00:30:44,678 Hea küll. 450 00:30:49,433 --> 00:30:50,350 Jah. 451 00:30:52,769 --> 00:30:54,271 Aga armastasin ka sind. 452 00:30:55,147 --> 00:30:59,193 Lisaks usun meisse ja meie perekonda. 453 00:30:59,943 --> 00:31:01,486 Meil on tütar. 454 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Ta on ära hellitatud, kuid armastame teda ja ta teab seda. 455 00:31:05,365 --> 00:31:06,700 Kas me ei soovinud seda? 456 00:31:10,412 --> 00:31:12,206 Ma tean, mida te plaanite. 457 00:31:13,081 --> 00:31:17,628 Sa lahutad minust ja heidad mu kõrvale. See lugu saabki läbi. 458 00:31:18,295 --> 00:31:19,296 Tegelikult 459 00:31:19,296 --> 00:31:21,924 soovid sa minu osalust, mitte mind. 460 00:31:21,924 --> 00:31:23,842 Sa eksid. 461 00:31:25,219 --> 00:31:27,221 Me suhe võib olla lörris, 462 00:31:27,221 --> 00:31:28,931 aga saame firmale kasulikud olla. 463 00:31:32,893 --> 00:31:35,187 Kuid tangot tantsitakse kahekesi. 464 00:31:36,688 --> 00:31:37,856 Mitte üksi ega kolmekesi. 465 00:31:37,856 --> 00:31:41,610 Kui jääd ema kõrvale, ootab sind järjekordne lahing. 466 00:31:42,361 --> 00:31:45,864 Ja inetu lahutus, sest ma võitlen viimse verepiisani. 467 00:31:46,865 --> 00:31:48,825 Ja kui valin sinu? 468 00:31:50,035 --> 00:31:51,537 Valitseme Roveli kahekesi. 469 00:31:57,167 --> 00:31:58,418 Meist saaks mõjuvõimas paar. 470 00:32:02,047 --> 00:32:03,340 Kui sa mind usaldad, 471 00:32:05,259 --> 00:32:07,845 kannan aktsiad kohe valdusfirmasse. 472 00:32:10,180 --> 00:32:11,431 Kui sa mind usaldad. 473 00:32:25,445 --> 00:32:27,114 Kas võin panna mängima midagi... 474 00:32:27,781 --> 00:32:28,782 rõõmsamat? 475 00:32:29,491 --> 00:32:31,076 Muidugi. Lase käia. 476 00:32:50,721 --> 00:32:52,181 Kas need on Gino plaadid? 477 00:32:54,308 --> 00:32:55,851 Olid jah. 478 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Tead, 479 00:33:30,427 --> 00:33:33,138 Gino mängis plaate Bains Douches'is. 480 00:33:33,138 --> 00:33:36,433 Ta lõpetas õhtu alati selle looga. 481 00:33:36,433 --> 00:33:37,976 See oli tema firmamärk. 482 00:33:38,977 --> 00:33:40,395 Kes ta oli, kui... 483 00:33:41,647 --> 00:33:45,275 seltskonnalõvi välja arvata? Kas ta oli milleski andekas? 484 00:33:45,275 --> 00:33:47,945 Ta polnud üldse seltskonnalõvi. 485 00:33:47,945 --> 00:33:49,279 Ginol... 486 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 oli annet elule. 487 00:33:52,449 --> 00:33:55,494 Kergemeelsuseks ja pikkadeks õhtuteks. 488 00:33:55,494 --> 00:33:58,372 Ta oli pidutseja, aga mitte seltskonnalõvi. 489 00:33:58,372 --> 00:33:59,915 Ilma temata 490 00:34:00,791 --> 00:34:03,460 oleksin endiselt eraklik provintslik aristokraat, 491 00:34:04,545 --> 00:34:06,296 läbematu ja konservatiivne, 492 00:34:06,296 --> 00:34:09,091 kes istub oma vanas mõisas. 493 00:34:09,842 --> 00:34:11,092 Oled palju muutunud. 494 00:34:14,554 --> 00:34:15,806 Vaata ette. 495 00:34:21,018 --> 00:34:23,188 Tule, ma tahan sulle midagi näidata. 496 00:34:32,906 --> 00:34:33,824 Valmis? 497 00:34:35,449 --> 00:34:36,451 - Läheb lahti. - Olgu. 498 00:34:48,172 --> 00:34:51,049 Ettevaatust! Ta saab värvi aurudest mürgituse. 499 00:34:51,049 --> 00:34:54,261 Pead ikka kaagutama. Ta peab sellega harjuma. 500 00:34:54,261 --> 00:34:57,472 Paloma on kunstniku nimi. 501 00:34:57,472 --> 00:34:58,557 Nagu ta isad. 502 00:36:13,966 --> 00:36:17,970 Hei. Miks nii hilja helistad? Kus isa on? 503 00:36:17,970 --> 00:36:20,514 Isa magab. Seetõttu helistangi. 504 00:36:21,348 --> 00:36:25,561 Nägin telekas Palomat, aga sind ei mainitudki. 505 00:36:27,855 --> 00:36:31,525 Hea küll. Head uut aastat sullegi, ema. 506 00:36:39,658 --> 00:36:40,784 See hetk on käes. 507 00:36:43,745 --> 00:36:44,872 Hea uut aastat. 508 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 Mu kallis. 509 00:37:02,472 --> 00:37:04,558 TAHAN SIND JUBA NÄHA. 510 00:37:14,109 --> 00:37:16,945 MA MÕTLEN SINULE... 511 00:37:51,939 --> 00:37:52,940 Risti. 512 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 Keera. 513 00:37:56,568 --> 00:37:58,237 Ja keera veel. 514 00:37:58,237 --> 00:37:59,321 Väga hea. 515 00:37:59,863 --> 00:38:00,864 Nõel. 516 00:38:08,121 --> 00:38:09,122 Seesama. 517 00:38:09,915 --> 00:38:11,166 Siin. 518 00:38:14,378 --> 00:38:15,379 Risti. 519 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Hea küll. 520 00:38:40,737 --> 00:38:41,822 Edu sulle. 521 00:38:42,739 --> 00:38:44,533 Palo, mina siin. 522 00:38:44,533 --> 00:38:46,326 Mida paganat sa teed? 523 00:38:46,326 --> 00:38:48,871 Teine jaanuar on juba. Moemaja töötajad ootavad sind 524 00:38:48,871 --> 00:38:50,914 ja ma ei tea, mida neile öelda. 525 00:38:50,914 --> 00:38:54,626 Ma tean, et tegeled isiklike asjadega ja tahad üksi olla. 526 00:38:55,586 --> 00:38:58,338 Aga ma olen samuti üksi. Ja ma ei tea enam, mida teha. 527 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Helista mulle. 528 00:39:01,884 --> 00:39:02,885 Tule tagasi. 529 00:39:12,227 --> 00:39:14,646 Tere hommikust. 530 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Jaa! 531 00:39:22,779 --> 00:39:23,780 Vaatame. 532 00:39:25,866 --> 00:39:27,451 Pole algaja kohta paha. 533 00:39:29,077 --> 00:39:31,079 Ja leidsin oma pitsi materjali. 534 00:39:32,456 --> 00:39:35,792 Elastne. Vastupidav. Vegan. 535 00:39:35,792 --> 00:39:36,877 Kohalik. 536 00:39:37,628 --> 00:39:41,882 Ma leidsin Nantes'is idufirma, mis toodab lõnga vetikatest. 537 00:39:43,300 --> 00:39:46,720 Pitsimeistrid saavad hakata homme sellega katsetama. 538 00:39:47,471 --> 00:39:49,806 LEDU naaseb mere äärde, Moemaja sünnikohta. 539 00:39:50,933 --> 00:39:52,893 Kollektsioon saab nimeks 540 00:39:52,893 --> 00:39:53,977 „Laine“. 541 00:40:13,580 --> 00:40:16,625 - Hiljem näeme. - Hiljem näeme. 542 00:40:25,092 --> 00:40:28,262 Pärast kõike, mida temast vabanemiseks tegime, tõid ta tagasi. 543 00:40:28,262 --> 00:40:30,347 Vähemalt jäi ta mulle appi. 544 00:40:30,347 --> 00:40:31,765 Inimesed ei saa sellest aru. 545 00:40:32,349 --> 00:40:34,476 Võtke teda kui konsultanti. Ei enamat. 546 00:40:34,476 --> 00:40:37,020 Tunnen teda pikka aega. 547 00:40:37,020 --> 00:40:39,273 Ta teeb inimestele haiget, isegi kui ei soovi seda. 548 00:40:40,107 --> 00:40:41,859 Tänan, Perle. Olen suur tüdruk. 549 00:40:43,026 --> 00:40:44,778 Kas oleme lõpetanud? 550 00:40:56,748 --> 00:40:57,916 Jälestan kahvatulillat. 551 00:40:57,916 --> 00:40:59,501 See on vanadaamidele. 552 00:41:01,795 --> 00:41:04,673 Kogu ta kollektsioon on lilla. Sellest on raske vabaneda. 553 00:41:04,673 --> 00:41:07,718 Ei ole. Ta peab lihtsalt otsast alustama. 554 00:41:07,718 --> 00:41:08,927 Moesõu on ju nii lähedal. 555 00:41:08,927 --> 00:41:10,470 Miski pole võimatu. 556 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Kas pean laua alla pugema? Ma pole laps. 557 00:41:13,640 --> 00:41:17,227 Kallis, oled endiselt kõige noorem. See on tava. 558 00:41:27,279 --> 00:41:28,447 Kellele see viil? 559 00:41:28,447 --> 00:41:29,698 Emale. 560 00:41:31,158 --> 00:41:33,243 Ja see? Kõige suurem. 561 00:41:33,243 --> 00:41:34,328 Vanaemale. 562 00:41:36,163 --> 00:41:37,789 Kui mina amuleti saan, 563 00:41:37,789 --> 00:41:40,250 siis kelle ma kuningannaks valin? 564 00:41:42,002 --> 00:41:43,170 Ema! 565 00:41:43,170 --> 00:41:44,296 Vanaema. 566 00:41:45,172 --> 00:41:46,840 - Vanaema? - Ema! 567 00:41:46,840 --> 00:41:49,051 Kutsu kiirabi. 568 00:41:59,811 --> 00:42:02,064 - Mis toimub? - Tal on parem. 569 00:42:04,650 --> 00:42:06,568 Kas peaksin midagi teadma? 570 00:42:06,568 --> 00:42:07,653 Ei. 571 00:42:08,195 --> 00:42:09,571 Ta tervis on korras. 572 00:42:10,697 --> 00:42:11,990 Ta on lihtsalt üle töötanud. 573 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 Kas oled mu ettepanekule mõelnud? 574 00:42:19,831 --> 00:42:21,208 Veel mitte. 575 00:42:34,555 --> 00:42:35,806 Mida sa siin teed? 576 00:42:38,058 --> 00:42:39,059 Perle. 577 00:42:39,768 --> 00:42:40,769 Oleme sügavas pasas. 578 00:42:41,728 --> 00:42:43,188 Mul on kõrini selle kuulmisest. 579 00:42:44,982 --> 00:42:48,151 Me pole iial nii sügavas pasas olnud. 580 00:42:48,151 --> 00:42:52,656 Helista oma onule või emale või kellelegi oma perest. 581 00:42:56,034 --> 00:42:58,412 Ma olen väsinud teie jamade klaarimisest. 582 00:43:01,582 --> 00:43:03,417 Kas sind meelitati üle? 583 00:43:05,210 --> 00:43:07,880 Ma kuulsin, et LEDUst meelitati keegi Milani üle. 584 00:43:07,880 --> 00:43:09,089 Oled see sina? 585 00:43:10,591 --> 00:43:12,342 Oleksin pidanud ammu lahkuma. 586 00:43:16,513 --> 00:43:18,307 Ära tee seda. Mitte praegu. 587 00:43:18,932 --> 00:43:20,934 Rovel tahab LEDUs enamusosalust saavutada. 588 00:43:20,934 --> 00:43:22,728 On see mingi uudis? 589 00:43:23,520 --> 00:43:24,897 Seekord saavad nad selle. 590 00:43:24,897 --> 00:43:27,232 Muretsen kõige enam Victori aktsiate pärast. 591 00:43:28,650 --> 00:43:30,944 Minu omadega on halvim juba juhtunud. 592 00:43:31,570 --> 00:43:32,654 Ilmselt on mu isa järgmine. 593 00:43:35,824 --> 00:43:37,492 Ma tõesti vajan su abi. 594 00:43:45,751 --> 00:43:46,835 Su ema on hõivatud. 595 00:43:46,835 --> 00:43:49,171 Ma tean. Ta harjutab filharmoonia jaoks. 596 00:43:55,469 --> 00:43:57,554 Isegi sina ei tea, mis seal toimub, 597 00:43:57,554 --> 00:43:58,764 ega ju? 598 00:44:01,850 --> 00:44:02,935 Sa oled truu. 599 00:44:04,061 --> 00:44:05,521 See on mu emale olulisim omadus. 600 00:44:05,521 --> 00:44:06,855 Selle eest mulle makstakse. 601 00:44:09,107 --> 00:44:10,817 Meil on sinuga palju ühist. 602 00:44:10,817 --> 00:44:12,110 Ma ei arva nii. 603 00:44:12,945 --> 00:44:15,614 Mu ema on kolka raamatupidaja, mitte suurfirma tegevjuht. 604 00:44:16,365 --> 00:44:18,283 Pole päris sama taust. 605 00:44:19,243 --> 00:44:22,996 Võimalik. Aga me mõlemad teenime varjus nagu head sõdurid. 606 00:44:24,498 --> 00:44:28,877 Inimesed mõtlevad meist samamoodi. Me ei saavuta iseseisvalt edu. 607 00:44:28,877 --> 00:44:30,671 Olen oma positsiooniga rahul. 608 00:44:31,296 --> 00:44:32,464 Hetkel küll. 609 00:44:37,010 --> 00:44:39,429 Tead, miks püramiidide arhitektid nii hinnatud olid? 610 00:44:40,305 --> 00:44:41,682 Nende ehitised kestsid. 611 00:44:43,267 --> 00:44:45,394 Olulisem oli see, et nad olid asendamatud. 612 00:44:46,728 --> 00:44:48,814 Nad olid ainulaadsed. Neil oli saladus. 613 00:44:49,815 --> 00:44:53,193 Selle saladuse hoidmiseks oli vaid üks võimalus. 614 00:44:53,193 --> 00:44:55,904 Nad maeti koos vaaraoga. 615 00:45:01,368 --> 00:45:03,704 See, mis seal kabinetis tegelikult toimub, 616 00:45:04,746 --> 00:45:06,999 võib meie mõlema jaoks mõndagi muuta. 617 00:46:08,894 --> 00:46:10,896 {\an8}Tõlkinud Vova Kljain