1 00:00:16,808 --> 00:00:19,311 Nelly, naju pustiš sama, prosim? 2 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 G. Robinson... 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Veliko znancev spi s spremljevalci. Mogoče jih poznaš. 4 00:00:30,906 --> 00:00:34,117 Za prvič sem jo dobro odnesel. Še plačal nisem. 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 Sicer bi izbral drugačnega... 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,959 Ne smem te zasliševati, ampak zanima me, kdo je bil v moji postelji. 7 00:00:43,794 --> 00:00:48,298 Delaš za agencijo? Ti je zmanjkalo strank? 8 00:00:49,424 --> 00:00:54,346 Ne, veliko sem jih imel. Sprijazniti sem se moral, da ne bom nikoli maneken. 9 00:00:55,514 --> 00:00:59,768 Brez talenta, brez kariernega načrta, brez prihodnosti. 10 00:01:01,019 --> 00:01:04,313 - Značilna pot cipe. - Bi se mi moral smiliti? 11 00:01:06,358 --> 00:01:09,778 Ponudili so mi 30.000, da zapeljem čednega princa. 12 00:01:10,362 --> 00:01:11,446 30.000? 13 00:01:17,202 --> 00:01:19,663 Kako naj ti verjamem? 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,625 Komaj sem si zapomnil tvoj datum rojstva, pa mogoče ni pravi. 15 00:01:34,178 --> 00:01:39,349 Včeraj sem mislil, da si bom našel neznanca in se razjezil. 16 00:01:39,349 --> 00:01:41,518 Ampak to si ti. Pretežko je. 17 00:01:50,277 --> 00:01:54,364 - Obljubim, da bom pričal proti njim. - Super. 18 00:03:50,564 --> 00:03:52,524 Božič gotovo ni bil prijeten. 19 00:03:54,735 --> 00:03:57,404 - Kako se počutiš? - Dobro, ker sem doma. 20 00:03:58,989 --> 00:04:04,620 Pravico imaš biti prizadet. Težko je spet zapustiti bližnje. 21 00:04:05,329 --> 00:04:09,124 Nič nisem pričakoval od njih, zato nisem razočaran. 22 00:04:10,375 --> 00:04:13,921 Raje ne glejmo na to, da si nas izdal in se ti je maščevalo. 23 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Tako je. 24 00:04:31,480 --> 00:04:33,190 Spet med duševno zdravimi? 25 00:04:34,024 --> 00:04:37,694 Sestra spi s skrbnico. Še več, zaljubljena je vanjo. 26 00:04:37,694 --> 00:04:41,031 Yann tega ne bo prenašal. Hitro se moramo odzvati. 27 00:04:41,031 --> 00:04:44,368 Robinsona bomo presenetili, da bo podpisal. 28 00:04:44,868 --> 00:04:48,497 Pogrešali smo te, Victor. Nič več božičev brez tebe. 29 00:04:58,757 --> 00:05:01,969 Hvala, da ste prišli kljub prazniku. Družini se mudi. 30 00:05:01,969 --> 00:05:06,640 Ledu proti Rovelu? Noben sodnik noče, da mu očitajo, da zavlačuje. 31 00:05:07,599 --> 00:05:11,436 - Pomemben odvetnik, domnevam. - Herrman. 32 00:05:11,436 --> 00:05:13,605 Izkušen, ampak star. Nočejo tvegati. 33 00:05:13,605 --> 00:05:17,818 Ni mu bilo všeč, da je moral za božič iz Gstaada. 34 00:05:19,194 --> 00:05:20,571 Bojijo se. 35 00:05:21,905 --> 00:05:24,032 Dobro. Obveščajte me. 36 00:05:34,960 --> 00:05:38,255 Živjo, tu Paloma. Pustite sporočilo. 37 00:05:38,255 --> 00:05:40,799 Si zamudila čoln? 38 00:05:42,217 --> 00:05:44,052 V ateljeju te pričakujemo. 39 00:05:45,679 --> 00:05:49,975 Previdno, Paloma. Dal ti bo občutek, da se svet vrti okoli tebe, 40 00:05:49,975 --> 00:05:54,605 da bi te zvabil v mrežo. Kmalu se vrni. Ladja čaka na svojo kapitanko. 41 00:05:54,605 --> 00:05:56,231 Teden mode je tvoj trenutek. 42 00:05:57,983 --> 00:06:01,195 Tu hranimo luknjane kartice za statve. 43 00:06:01,945 --> 00:06:02,946 Te. 44 00:06:04,781 --> 00:06:06,700 Statvam narekuje gibanje. 45 00:06:08,869 --> 00:06:14,374 Ta zbirka je edinstvena na svetu. Izročilo šivilj. 46 00:06:16,043 --> 00:06:17,044 To poglej. 47 00:06:31,183 --> 00:06:33,101 To je Mariejina krstna obleka. 48 00:06:34,770 --> 00:06:37,481 Rad sem čas preživljal s čipkaricami. 49 00:06:38,065 --> 00:06:41,527 Njihova maskota sem bil. In njihov model. 50 00:06:43,862 --> 00:06:47,074 Ko sem imel približno deset let, 51 00:06:47,074 --> 00:06:51,328 me je oče zalotil v obhajilni obleki. 52 00:06:51,995 --> 00:06:56,041 Za kazen me je prisilil, da sem jo nosil zunaj ves dan. 53 00:06:56,041 --> 00:06:59,294 Februar je bil. Dva tedna sem bil na smrt bolan. 54 00:06:59,294 --> 00:07:02,297 Nikoli več nisem oblekel obleke. 55 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 Raje si jih začel izdelovati. 56 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Tako je. 57 00:07:07,845 --> 00:07:08,887 Smem? 58 00:07:15,602 --> 00:07:19,857 Ta modna hiša je krhka in dragocena 59 00:07:19,857 --> 00:07:21,650 kot čipke, ki jih izdeluje. 60 00:07:23,235 --> 00:07:24,903 Na nitki visi. 61 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Dobesedno. 62 00:07:29,199 --> 00:07:31,159 Kot tvoja prihodnja kolekcija. 63 00:07:36,915 --> 00:07:39,960 Se boš že znašla. Prepričan sem. 64 00:07:49,303 --> 00:07:53,640 Opozicija hoče po naši zemlji urediti sprehajalne poti. 65 00:07:53,640 --> 00:07:56,602 Tu se nihče ne sprehaja. Samo nagaja nam. 66 00:07:56,602 --> 00:08:00,606 Obala pripada tistim, ki so jo branili pred Britanci. Ni tako, Yann? 67 00:08:01,273 --> 00:08:03,108 Tu si dlje od nas. 68 00:08:03,108 --> 00:08:06,737 Od sedmega križarskega pohoda. Ste videli Marie? 69 00:08:06,737 --> 00:08:08,113 Ne. 70 00:08:17,289 --> 00:08:19,625 Se nam boš pridružila vsaj pri predjedi? 71 00:08:21,251 --> 00:08:25,339 Ne prenesem jih več. Se mi samo zdi, ali je vsako leto huje? 72 00:08:25,339 --> 00:08:28,258 Zdi se ti. Že leta so najini prijatelji. 73 00:08:28,258 --> 00:08:31,053 Najin denar od mode ni enak kot njihov. 74 00:08:31,053 --> 00:08:35,140 - Zato naju prezirajo. - Prezira sem vajen od tvoje družine. 75 00:08:36,099 --> 00:08:38,602 Tu me spoštujejo. 76 00:08:39,436 --> 00:08:40,979 Vsaj pred mano. 77 00:08:44,733 --> 00:08:49,446 Modne hiše ne bi bilo brez mene in mojega denarja. To pozabljate. 78 00:08:52,574 --> 00:08:55,661 Bi mi rada kaj povedala? Za levico glasuješ, ne? 79 00:08:59,540 --> 00:09:03,710 Vem, da me imaš za kmetavza. Ti, tvoja brata in celo sin. 80 00:09:03,710 --> 00:09:05,337 Ampak nisem slep. 81 00:09:05,337 --> 00:09:07,589 - Spremenila si se. - Nisem. 82 00:09:09,716 --> 00:09:11,844 Koga ne preneseš? Teh ljudi ali mene? 83 00:09:14,596 --> 00:09:19,768 Če hočeš, da mojih 15 % ostane v družini, se boš morala odločiti. 84 00:09:35,993 --> 00:09:40,664 V modi so najpomembnejše spretne roke. 85 00:09:40,664 --> 00:09:44,710 Če ne znaš klekljati, se v ateljeju ne morete sporazumevati. 86 00:09:44,710 --> 00:09:50,215 Dobra ustvarjalna vodja mora biti dobra šivilja. 87 00:09:50,215 --> 00:09:53,093 Če hočeš ustvarjati visoko modo, 88 00:09:53,093 --> 00:09:58,765 moraš sprejeti njeno minljivost, nematerialnost 89 00:09:58,765 --> 00:10:00,350 in lepoto vsega tega. 90 00:10:01,435 --> 00:10:04,813 Pripravno se je skrivati za umetnostjo zaradi umetnosti. 91 00:10:04,813 --> 00:10:09,234 Se ne meniti za svet okoli nas. Nimamo vsi enakih sanj. 92 00:10:09,234 --> 00:10:13,697 Z vrstniki sanjamo, da bi rešili to, kar je ostalo od našega lepega sveta. 93 00:10:13,697 --> 00:10:16,241 Usnje, kašmir, karmin. 94 00:10:16,241 --> 00:10:19,786 Sanje naše vrste so vedno na račun drugih. 95 00:10:21,038 --> 00:10:25,626 Razkošje nas postavlja na vrh prehranjevalne verige. To pa je iluzija. 96 00:10:25,626 --> 00:10:29,004 Smo del te verige. Ne njeni vladarji. 97 00:10:30,339 --> 00:10:32,508 Svoje spretne roke bi rada uporabila 98 00:10:34,635 --> 00:10:36,220 za svoje sanje. 99 00:10:38,347 --> 00:10:42,434 Pogumna si in močna. Ampak vse se začne tu. 100 00:10:42,434 --> 00:10:44,645 Najprej poišči svojo glasbo. 101 00:10:44,645 --> 00:10:49,107 Ko jo boš našla, lahko začneš krojiti svoje sanje. 102 00:10:56,031 --> 00:10:58,951 Žal mi je, ampak tako bo najbolje. 103 00:10:58,951 --> 00:11:02,329 - Se ti ne zdi? - Me sprašuješ, kaj mislim? 104 00:11:03,830 --> 00:11:08,627 Želim, da ostaneš skrbnica mojega sklada. Če boš šla, bom razumela. 105 00:11:10,504 --> 00:11:11,713 Jaz? 106 00:11:11,713 --> 00:11:14,842 - Ti odhajaš. - Nič nisem obljubila. 107 00:11:15,759 --> 00:11:17,135 Si resna? 108 00:11:17,678 --> 00:11:19,054 Kaj pa carpe diem? 109 00:11:19,805 --> 00:11:21,139 Vdala si se. 110 00:11:21,640 --> 00:11:23,892 Leduju si dala prednost pred mano. 111 00:11:24,518 --> 00:11:26,645 Nič od tega ne obstaja. To veš, ne? 112 00:11:27,855 --> 00:11:31,650 Koga bi rada prepričala? Nisi taka ženska. 113 00:11:32,150 --> 00:11:33,360 Kakšna ženska? 114 00:11:35,737 --> 00:11:37,948 Taka, ki si dela lastno kletko. 115 00:11:37,948 --> 00:11:43,161 Ker hoče imeti oblast in biti nesrečna kot njena brata. 116 00:11:45,956 --> 00:11:48,000 Družina te uničuje. 117 00:11:48,000 --> 00:11:50,335 Pa jo vseeno hočeš ohraniti. 118 00:11:50,335 --> 00:11:53,672 Ampak tega ni, Marie! Tvoje družine ni. 119 00:11:55,966 --> 00:11:57,092 Žal mi je, Judith. 120 00:11:58,594 --> 00:11:59,970 Ne, meni je žal. 121 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Zate. 122 00:12:09,438 --> 00:12:13,066 Robinson, vem, da ne smem več govoriti s tabo. 123 00:12:14,276 --> 00:12:15,360 Pa hočem. 124 00:12:15,986 --> 00:12:17,196 Rad bi te videl. 125 00:12:18,197 --> 00:12:20,407 Te božal, poljubljal. 126 00:12:21,116 --> 00:12:23,994 Vse sem uničil. Tega si ne bom odpustil. 127 00:12:24,912 --> 00:12:25,913 Ljubim te. 128 00:13:16,713 --> 00:13:18,215 Bo res prišel? 129 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Ja. 130 00:13:25,514 --> 00:13:29,142 Mogoče bi medtem poslušali različico druge strani. 131 00:13:31,228 --> 00:13:33,272 Vaši priči dam še nekaj minut. 132 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 - G. Herrman? - Hitri bomo, ga. sodnica. 133 00:13:37,192 --> 00:13:39,528 Moja stranka zanika kakršnokoli vpletenost 134 00:13:39,528 --> 00:13:42,906 v zgodbi, ki si jo je izmislila družina Ledu. 135 00:13:42,906 --> 00:13:47,411 G. Ledu, zanikate, da poznate Solala Batetano? 136 00:13:47,411 --> 00:13:49,204 Ne, poznam ga. 137 00:13:50,080 --> 00:13:52,791 Za božič sem ga videl na bratovi zabavi. 138 00:13:53,542 --> 00:13:58,130 Takrat sem spoznal, da je moj nečak v zvezi 139 00:13:58,130 --> 00:14:00,424 z receptorjem modne hiše Ledu. 140 00:14:01,300 --> 00:14:05,137 To je nespoštovanje etike na delovnem mestu, pri kateri sem vztrajal, 141 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 ko sem delal tam. 142 00:14:06,430 --> 00:14:08,849 Ste ga poznali tudi vi, ga. Ledu? 143 00:14:08,849 --> 00:14:10,100 Gospa Rovel. 144 00:14:10,809 --> 00:14:15,022 Videla sem ga enkrat, septembra. Na Ledujevi reviji. 145 00:14:15,022 --> 00:14:18,442 Z Robinsonom sta bila tam kot par. 146 00:14:18,442 --> 00:14:21,278 Ja, takrat je že delal za vas. 147 00:14:21,278 --> 00:14:24,907 Ne bom dovolil, da brez dokazov obtožujete moji stranki. 148 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 - In kaj ste naredili z dokazi? - Gospod Ledu, 149 00:14:28,118 --> 00:14:33,624 naj bo to soočenje mnenj, ne oseb. 150 00:14:33,624 --> 00:14:35,918 Moram ti povedati, Robinson, 151 00:14:37,669 --> 00:14:39,171 da mi je žal. 152 00:14:39,171 --> 00:14:41,089 Vem, kako zelo si ljubil Solala. 153 00:14:41,089 --> 00:14:45,344 Žal mi je. da sta se razšla. Res. 154 00:14:46,512 --> 00:14:51,433 Solal je hotel pričati proti vam. Ste mu grozili? 155 00:14:51,433 --> 00:14:55,145 Premišljujemo, da bi vložili tožbo zaradi klevetanja. 156 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Tožili bi me radi? 157 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Izvolite. Resno, veliko lahko zgubite. 158 00:15:00,817 --> 00:15:02,945 Kar izvolite. Res je. 159 00:15:06,365 --> 00:15:09,826 - Dobili ste Solala... - Boš mahnil vsak nabiralnik v mestu? 160 00:15:13,747 --> 00:15:15,958 - Pridi. - Kam? 161 00:15:17,584 --> 00:15:20,087 Gotovo imaš pri sebi prostor za svojo mamo. 162 00:15:20,838 --> 00:15:22,214 Kaj delaš? 163 00:15:23,966 --> 00:15:27,594 Bi rada skrbela zame? Sam bom skrbel zase, kot že vse življenje. 164 00:15:29,596 --> 00:15:31,139 Tudi zame bi bilo dobro. 165 00:15:31,139 --> 00:15:34,852 Ne pretvarjajva se, da sva si blizu. Tudi ti znaš skrbeti zase. 166 00:15:46,613 --> 00:15:51,869 - Sodnica sploh ne bo odprla preiskave. - Za Navarra smo torej poskrbeli. 167 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 - Tako je. - V beton smo ga vrgli. 168 00:15:55,831 --> 00:15:57,040 Metaforično. 169 00:15:57,833 --> 00:16:01,044 - Pa tvoja sestra? - Urejam. 170 00:16:02,254 --> 00:16:04,339 Bravo, ponosna sem na vaju. 171 00:16:06,175 --> 00:16:10,137 "Bravo" in "ponosna sem" iz materinih ust. Junak si. 172 00:16:12,514 --> 00:16:13,682 Rekla je "na vaju". 173 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 V 32 letih ni nikoli vprašala, kako sem. 174 00:16:18,645 --> 00:16:21,023 Zdaj pa bi rada igrala mamo? Resno? 175 00:16:21,023 --> 00:16:24,151 - Razumem. - Do Solala je bila grozna. 176 00:16:24,151 --> 00:16:27,279 Ni prenesla, da sem srečen, 177 00:16:27,279 --> 00:16:29,907 kaj šele, da bi bil s Solalom, uslužbencem. 178 00:16:29,907 --> 00:16:33,660 Bolje ga je presodila kot drugi. 179 00:16:34,828 --> 00:16:38,165 Solalov hišnik je rekel, da se je odselil pred enim tednom. 180 00:16:38,165 --> 00:16:41,251 Hočem reči Ismaël M'Bemba. Tako mu je res ime. 181 00:16:41,251 --> 00:16:42,794 - Ismaël. - Res? 182 00:16:42,794 --> 00:16:46,840 - Najhujše je, da mu sploh ne pristaja. - Ja, to je res najhujše. 183 00:16:47,883 --> 00:16:48,967 Glej. 184 00:16:50,802 --> 00:16:54,848 - Celo lažni dokument so mu priskrbeli. - Kako si to dobil? 185 00:16:54,848 --> 00:16:57,142 Prebrskal sem kadrovsko pisarno. 186 00:16:57,142 --> 00:16:58,227 Prav. 187 00:16:59,144 --> 00:17:03,815 Solal nas je pustil na cedilu, ampak Nelson preiskuje. Našli bomo dokaz. 188 00:17:04,650 --> 00:17:07,486 - Hotel je pričati. - Ampak ni prišel. 189 00:17:08,111 --> 00:17:12,366 - Očitno so mu ponudili več. - Ali pa se mu je kaj zgodilo. 190 00:17:12,366 --> 00:17:14,867 Grozili so mu. Vsega so zmožni. 191 00:17:16,619 --> 00:17:19,498 Vem, da misliš, da si nočem priznati resnice, 192 00:17:19,498 --> 00:17:23,710 ampak Solal je bil res iskren. Ismaël. Saj je vseeno. 193 00:17:42,521 --> 00:17:45,774 - Ni čudovito? - Ja. 194 00:17:45,774 --> 00:17:48,902 Ne morem verjeti, da si iz tega padla v revščino. 195 00:18:09,256 --> 00:18:15,053 Navdih je vodna boginja, ki pluje na sedmi celini. 196 00:18:15,721 --> 00:18:18,724 Zato nisva hoteli uporabiti navadnih čipk. 197 00:18:19,266 --> 00:18:20,434 Razumem. 198 00:18:21,435 --> 00:18:22,561 Ampak ni šlo. 199 00:18:22,561 --> 00:18:28,358 Težava je v tem, da je haute couture oznaka izvrstnosti. 200 00:18:28,358 --> 00:18:33,405 Zveza lahko to oznako vzame, če to, kar predstavita, ne ustreza merilom. 201 00:18:33,405 --> 00:18:36,700 - Niste nikoli zamočili prototipa? - Jaz? 202 00:18:36,700 --> 00:18:39,578 - Milijonkrat. - Mesec pred revijo? 203 00:18:41,079 --> 00:18:42,789 Kakšna je rešitev? 204 00:18:42,789 --> 00:18:45,042 Ali počneva stvari kot vi ali pa nič? 205 00:18:45,042 --> 00:18:48,587 Če izdelujeta čipke, morata to narediti prav. 206 00:18:48,587 --> 00:18:51,465 Razumem, da bi radi zrevolucionirali stvari. 207 00:18:51,465 --> 00:18:53,217 To sem hotel tudi jaz. 208 00:18:53,217 --> 00:18:56,929 Čipka je bila v 80. letih že osladna. 209 00:18:56,929 --> 00:18:59,181 Ampak razlika je, 210 00:18:59,181 --> 00:19:04,561 da sem jaz odraščal med čipkaricami. 211 00:19:04,561 --> 00:19:07,814 Če bi rada kršila pravila, 212 00:19:07,814 --> 00:19:11,401 moraš imeti brezhibno tehniko. 213 00:19:11,401 --> 00:19:12,694 Na srečo 214 00:19:12,694 --> 00:19:17,449 se tehnike lahko naučiš. 215 00:19:18,283 --> 00:19:19,368 Sicer... 216 00:19:25,874 --> 00:19:29,461 {\an8}LEDU DE KERDANET IZDELOVANJE ČIPK 217 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 Ni čudovito? 218 00:19:39,096 --> 00:19:43,058 Palo, zakaj si me povabila v Bretanjo? V ateljeju imava delo. 219 00:19:44,685 --> 00:19:46,728 Na napačni poti sva, Ye-Ji. 220 00:19:48,313 --> 00:19:52,150 Vidiš, kako lepo in zapleteno je to? 221 00:19:53,026 --> 00:19:56,572 - To so ustvarjali sto let. - Škoda, da imava samo en mesec. 222 00:19:58,365 --> 00:20:00,284 Imava pa znanje in izkušnje. 223 00:20:00,284 --> 00:20:03,412 Preveč sva hoteli ustvarjati nasprotno od Leduja. 224 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Za to je šlo. 225 00:20:06,164 --> 00:20:08,709 Da poiščeva drugo pot za izdelovanje čipk. 226 00:20:08,709 --> 00:20:09,793 Vem. 227 00:20:12,171 --> 00:20:13,547 Vem, ampak... 228 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Zdaj se mi ne zdi več tako pametno. 229 00:20:19,970 --> 00:20:23,432 - Revija je čez slab mesec. - Čisto zmedena sem. 230 00:20:25,184 --> 00:20:27,978 Po tem, kar je bilo za božič, je normalno... 231 00:20:27,978 --> 00:20:31,273 To nima nič s tem. O kolekciji govorim. 232 00:20:32,107 --> 00:20:34,860 Neumno je uničiti vse, da bi nekaj spremenili. 233 00:20:34,860 --> 00:20:36,820 Ledu si tega ne zasluži. 234 00:20:39,615 --> 00:20:42,534 Ledu ali Vincent? 235 00:20:46,079 --> 00:20:50,918 Za božič si dobila očeta. To je super. Ampak nima nič z mano. 236 00:21:12,731 --> 00:21:16,443 - Boste vino? - Ja, hvala, Nelly. 237 00:21:21,365 --> 00:21:22,741 Ye-Ji še ni prišla dol? 238 00:21:23,909 --> 00:21:24,952 Odšla je. 239 00:21:26,286 --> 00:21:27,538 Kako to misliš? 240 00:21:29,122 --> 00:21:32,042 V svoji sobi si bila. Rekla je, naj ti povem. 241 00:21:32,876 --> 00:21:37,005 Ni mogla prespati. Zgodaj zjutraj mora biti v ateljeju. 242 00:21:40,509 --> 00:21:41,510 Hvala. 243 00:21:45,556 --> 00:21:46,890 Sreča, da jo imaš. 244 00:21:50,853 --> 00:21:56,400 Ampak imaš tudi mene. Lahko se lotiva dela, če hočeš. 245 00:21:57,484 --> 00:21:58,610 Ko boš hotela. 246 00:22:07,744 --> 00:22:12,165 Seveda bom obdržal delnice, po tem, kar ste naredili meni in Solalu. 247 00:22:12,165 --> 00:22:16,628 - Skupina Rovel nikoli... - Kakorkoli že, dogovor odpade. 248 00:22:16,628 --> 00:22:19,548 Vrnil bom denar, ki mi ga je Rovel posodil. 249 00:22:19,548 --> 00:22:23,760 Brez dolga, brez jamstva, brez delnic. Adios, Rovel. 250 00:22:26,847 --> 00:22:32,853 Robinson, kako te lahko prepričava, da sodiš sem, k nam? 251 00:22:34,730 --> 00:22:36,398 Vau, res ste... 252 00:22:37,024 --> 00:22:40,611 - Predrzni. - Vendar bomo morali nekako sodelovati. 253 00:22:41,403 --> 00:22:45,616 Tvojo kolekcijo bi radi predstavili na reviji prêt-à-porter. 254 00:22:46,241 --> 00:22:49,161 Ne bo šlo. Kot sem rekel, vrnil vam bom. 255 00:22:50,245 --> 00:22:51,288 Torej... 256 00:22:53,290 --> 00:22:57,586 Žal mi je, nismo vedeli, da se boš umaknil. 257 00:22:57,586 --> 00:23:01,340 Kot si rekel, o tem si sanjal. 258 00:23:02,591 --> 00:23:03,967 Nimate mojih delnic. 259 00:23:05,093 --> 00:23:06,803 V pogodbi je določeno, 260 00:23:06,803 --> 00:23:10,015 da če ne plačam, prejmem opomin. 261 00:23:10,015 --> 00:23:15,187 Če ne odgovorim nanj, lahko vzamete moje delnice kot jamstvo. 262 00:23:15,187 --> 00:23:16,730 Nič nisem prejel. 263 00:23:16,730 --> 00:23:19,525 Nisi pogledal v svoj poštni predal na Kajmanih? 264 00:23:20,692 --> 00:23:23,403 Od danes si zelo bogat. 265 00:23:23,403 --> 00:23:26,657 In znotraj Skupine Rovel vodiš obetavno modno hišo. 266 00:23:26,657 --> 00:23:29,618 Še vedno se veselimo sodelovanja s tabo. 267 00:23:30,327 --> 00:23:31,537 Robinson. 268 00:23:35,999 --> 00:23:37,167 Pospremil te bom. 269 00:24:03,235 --> 00:24:04,528 Zdaj pa tvoja sestra. 270 00:24:12,119 --> 00:24:13,954 Lahko ustvarimo simetrijo. 271 00:24:15,789 --> 00:24:17,916 Prejeli smo nove vzorce. 272 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Sranje. 273 00:24:33,473 --> 00:24:36,226 Torej še ne vemo, kako bomo naredili obleke. 274 00:24:36,852 --> 00:24:39,813 Saj smo vajeni kritične faze, Monique. 275 00:24:39,813 --> 00:24:42,816 Dobro poznam stres treh tednov. 276 00:24:42,816 --> 00:24:44,484 Ampak to bo katastrofa. 277 00:24:44,484 --> 00:24:49,364 Vem, da je atelje pod pritiskom. Paloma bo uredila v nekaj dneh. 278 00:24:49,364 --> 00:24:50,824 Zaupam ji. 279 00:24:50,824 --> 00:24:55,370 Ni se še zgodilo, da v tem času še ne bi imeli blaga. 280 00:24:55,370 --> 00:24:56,496 Monique. 281 00:24:58,916 --> 00:25:00,042 Kaj dela Paloma, hudiča? 282 00:25:00,042 --> 00:25:02,961 Štiri dni sem v stresu, medtem ko gospa kleklja. 283 00:25:04,463 --> 00:25:07,508 - Vem, kako ti je. - Da bi najraje odkorakala ven? 284 00:25:11,512 --> 00:25:14,556 Paloma bo dobila trdno oporo. 285 00:25:14,556 --> 00:25:18,769 - Pravo prijateljico. Prav? - Sem tu samo kot dobra prijateljica? 286 00:25:18,769 --> 00:25:22,981 Ne. Potrpi. Napreduj. 287 00:25:24,775 --> 00:25:27,444 Vsi veliki oblikovalci so delali v veliki modni hiši. 288 00:25:28,946 --> 00:25:31,949 Ne boš vedno druga. Verjemi. 289 00:25:33,242 --> 00:25:37,955 Nocoj imam zabavo za silvestrovo. Dobrodošla si. 290 00:25:45,087 --> 00:25:47,089 Hvala, Nelly. 291 00:25:50,425 --> 00:25:51,677 Ne, hvala. 292 00:25:51,677 --> 00:25:53,220 Daj no, samo zdravico. 293 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Novo leto je. 294 00:25:57,182 --> 00:25:59,643 Ko sem nazadnje pil šampanjec, sem rekel grozne stvari. 295 00:26:00,727 --> 00:26:01,895 Dajva. 296 00:26:11,989 --> 00:26:15,617 - Kaj novega iz Pariza? - Nič dobrega. 297 00:26:20,289 --> 00:26:21,623 Ti in tvoj brat... 298 00:26:24,918 --> 00:26:26,378 Ni samo zaradi Perle. 299 00:26:27,880 --> 00:26:30,048 Med vama je nekaj drugega. 300 00:26:30,048 --> 00:26:33,594 Nikoli se nisva prenesla. 301 00:26:33,594 --> 00:26:35,012 Od samega začetka. 302 00:26:35,012 --> 00:26:36,346 Po njegovem, 303 00:26:37,181 --> 00:26:39,016 in tudi Perle meni tako, 304 00:26:39,600 --> 00:26:41,226 sem kriv jaz. 305 00:26:41,935 --> 00:26:44,021 Sem eden tistih toksičnih ljudi. 306 00:26:45,981 --> 00:26:50,485 Ki jih odsvetujejo vsi psihološki blogi. 307 00:26:51,111 --> 00:26:52,279 Mimogrede, 308 00:26:53,113 --> 00:26:56,283 če boš nocoj slišala za zabavo z vrstniki, 309 00:26:56,283 --> 00:26:58,994 ti svetujem, da zbežiš od mene. 310 00:27:11,173 --> 00:27:12,216 Kaj je to? 311 00:27:13,884 --> 00:27:15,052 Lepo, kaj? 312 00:27:18,555 --> 00:27:20,015 To je onesnaženje. 313 00:27:23,101 --> 00:27:24,353 Tak je novi svet. 314 00:27:25,729 --> 00:27:26,939 Niso sanje. 315 00:27:29,608 --> 00:27:30,984 Vsaj moje ne. 316 00:27:43,038 --> 00:27:45,332 - Kaj si počela za božič? - V Saint-Moritz smo šli. 317 00:27:45,332 --> 00:27:48,168 Kakšna snobinja! 318 00:27:48,168 --> 00:27:49,711 Agnès! 319 00:27:49,711 --> 00:27:51,171 - Kako si? - Dobro. 320 00:27:51,171 --> 00:27:53,632 Obožujem tvoje skrivališče na Elizejskih poljanah. 321 00:27:53,632 --> 00:27:58,262 - Lepa obleka. Čigava je? - Rovelova. Vse Ledujeve so v čistilnici. 322 00:27:59,596 --> 00:28:01,473 Bolj nas kopirajo, boljši so. 323 00:28:01,473 --> 00:28:04,601 - Šampanjec? - Ne, nisem v službi. 324 00:28:04,601 --> 00:28:07,271 - Agnès! - Živjo, Nathalie. 325 00:28:07,271 --> 00:28:08,355 Takoj se vrnem. 326 00:28:09,857 --> 00:28:12,401 Nekega dne je napovedal, 327 00:28:13,068 --> 00:28:15,654 da bom vedno imela srečo in bom srečna. 328 00:28:18,323 --> 00:28:21,034 - Pa nisem srečna. - Halo? 329 00:28:21,034 --> 00:28:24,121 Si pomeril vsa oblačila? Kje si? 330 00:28:25,205 --> 00:28:27,583 Nimam moči, da bi šel zdoma. 331 00:28:28,667 --> 00:28:31,295 - Gledaš enko ali dvojko? - Trojko. 332 00:28:32,004 --> 00:28:34,715 - Sissi – Usodna leta cesarice. - O, mater. 333 00:28:35,257 --> 00:28:36,884 S tabo je res hudo. 334 00:28:38,218 --> 00:28:42,097 Prav, pustila te bom s Sissi. Jutri te pokličem. 335 00:28:42,097 --> 00:28:45,267 - Hvala. - Rada te imam. 336 00:28:51,940 --> 00:28:54,443 Ljubica moja. Kako si? 337 00:29:01,158 --> 00:29:02,326 Pozna sva. 338 00:29:02,326 --> 00:29:05,370 - Mama bo navdušena. - Sprememba načrta. 339 00:29:06,580 --> 00:29:07,748 Presenečenje? 340 00:29:09,166 --> 00:29:10,709 Počutim se kot 20-letnica. 341 00:29:21,428 --> 00:29:22,429 Kako si? 342 00:29:23,013 --> 00:29:26,642 - Dobro. - Ne serji. Vem, kdaj lažeš. 343 00:29:26,642 --> 00:29:28,352 Še nikoli nisem bila srečnejša. 344 00:29:29,394 --> 00:29:32,356 Odlično si rešila hišo po Vincentgatu. 345 00:29:32,356 --> 00:29:35,943 Spet si ti rešila hišo Ledu. 346 00:29:35,943 --> 00:29:37,236 To počnem. 347 00:29:40,197 --> 00:29:43,700 Mož je pravkar kupil staro družinsko znamko v Italiji. 348 00:29:43,700 --> 00:29:46,495 - Ne smem še povedati, katero. - Vem, katero. 349 00:29:46,495 --> 00:29:49,998 Potem veš, da je treba vse postaviti na novo. 350 00:29:49,998 --> 00:29:52,876 Novi ustvarjalni vodja je genij. Ti pa... 351 00:29:53,710 --> 00:29:57,464 Veš, kako se stvari streže. Pridi. Osveži znamko. Razvij jo. 352 00:29:57,464 --> 00:29:59,967 Po treh letih boš postala partnerka. 353 00:29:59,967 --> 00:30:01,760 Vse bo v pogodbi. 354 00:30:03,303 --> 00:30:04,304 No... 355 00:30:05,305 --> 00:30:06,765 Mamljivo. 356 00:30:16,608 --> 00:30:20,612 Za silvestra zasedeš lokal, kjer sva bila na prvem zmenku. 357 00:30:20,612 --> 00:30:22,990 Ni prepozno, da bi dobil nazaj dekle? 358 00:30:25,576 --> 00:30:26,785 Nama ni pomoči, Caroline. 359 00:30:30,455 --> 00:30:32,791 Je pa kot nalašč za pogovor. 360 00:30:34,585 --> 00:30:35,878 Za resen pogovor. 361 00:30:37,629 --> 00:30:38,797 Jo še ljubiš? 362 00:30:40,924 --> 00:30:42,259 Kar naravnost, a? 363 00:30:43,677 --> 00:30:44,678 Ja. 364 00:30:49,433 --> 00:30:50,350 Ja. 365 00:30:52,769 --> 00:30:59,193 Tudi tebe sem ljubil. In sem verjel v naju. In najino družino. 366 00:30:59,943 --> 00:31:01,486 Imava hčer. 367 00:31:01,486 --> 00:31:04,448 Grozno razvajena je, ampak jo imava rada. To ve. 368 00:31:05,365 --> 00:31:06,700 Nisva tega hotela? 369 00:31:10,412 --> 00:31:12,206 Vem, kaj sta načrtovali. 370 00:31:13,081 --> 00:31:17,628 Ločila se boš od mene in se me znebila. Pika. 371 00:31:18,295 --> 00:31:21,924 Pravzaprav hočeš moje delnice, ne mene. 372 00:31:21,924 --> 00:31:23,842 Motiš se. 373 00:31:25,219 --> 00:31:28,931 Če je najina zveza neuspešna, to ni nujno res za Skupino. 374 00:31:32,893 --> 00:31:37,856 Za uspeh zakona sta potrebna dva. Ne eden ali trije. 375 00:31:37,856 --> 00:31:41,610 Če boš potegnila z mamo, te čaka nova bitka. 376 00:31:42,361 --> 00:31:45,864 In zoprna ločitev, ker se ne bom pustil. 377 00:31:46,865 --> 00:31:51,537 - Kaj, če se odločim zate? - Bova skupaj prevzela Rovel. 378 00:31:57,167 --> 00:31:58,418 Power couple. 379 00:32:02,047 --> 00:32:03,340 Če mi zaupaš, 380 00:32:05,259 --> 00:32:07,845 bom svoje delnice takoj dal v holding družbo. 381 00:32:10,180 --> 00:32:11,431 Če mi zaupaš. 382 00:32:25,445 --> 00:32:28,782 Lahko dam kaj bolj veselega? 383 00:32:29,491 --> 00:32:31,076 Seveda, prosim. 384 00:32:50,721 --> 00:32:52,181 So to Ginove plošče? 385 00:32:54,308 --> 00:32:55,851 Bile so, ja. 386 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 Gino je bil rad DJ v Bains Douches. 387 00:33:33,138 --> 00:33:36,433 Večer je vedno končal s to pesmijo. 388 00:33:36,433 --> 00:33:37,976 To je bil njegov podpis. 389 00:33:38,977 --> 00:33:42,648 Kdo je bil, razen tega, da je bil salonski lev? 390 00:33:42,648 --> 00:33:45,275 Je bil nadarjen za kaj? 391 00:33:45,275 --> 00:33:47,945 Sploh ni bil salonski lev. 392 00:33:47,945 --> 00:33:49,279 Gino... 393 00:33:50,614 --> 00:33:52,449 Nadarjen je bil za življenje. 394 00:33:52,449 --> 00:33:55,494 Za brezskrbnost, za prečute noči. 395 00:33:55,494 --> 00:33:58,372 Bil je žurer, ne salonski lev. 396 00:33:58,372 --> 00:33:59,915 Če ne bi bilo njega, 397 00:34:00,791 --> 00:34:06,296 bi bil še vedno samotarski, zadrti, nazadnjaški stari plemič, 398 00:34:06,296 --> 00:34:09,091 zaprt v svojem starem dvorcu. 399 00:34:09,842 --> 00:34:11,092 Zelo si se spremenil. 400 00:34:14,554 --> 00:34:15,806 Pazi se. 401 00:34:21,018 --> 00:34:23,188 Pridi, nekaj bi ti pokazal. 402 00:34:32,906 --> 00:34:33,824 Pripravljena? 403 00:34:35,449 --> 00:34:36,451 - Takole. - Prav. 404 00:34:48,172 --> 00:34:51,049 Zadušila se bo od hlapov barve. 405 00:34:51,049 --> 00:34:54,261 Nekaj težiti. Naj se navadi. 406 00:34:54,261 --> 00:34:58,557 Paloma je ime za umetnike. Kot sta njena očka. 407 00:36:13,966 --> 00:36:17,970 Živjo. Zakaj kličeš ob tej uri? Kje je oče? 408 00:36:17,970 --> 00:36:20,514 Spi. Zato sem poklicala tebe. 409 00:36:21,348 --> 00:36:25,561 Paloma je na teveju, tebe pa nisem videla. 410 00:36:27,855 --> 00:36:31,525 Prav. Srečno novo leto tudi tebi, mama. 411 00:36:39,658 --> 00:36:40,784 Čas je. 412 00:36:43,745 --> 00:36:44,872 Srečno novo leto. 413 00:36:47,249 --> 00:36:48,250 Draga. 414 00:37:02,472 --> 00:37:04,558 Komaj čakam, da te vidim. 415 00:37:14,109 --> 00:37:16,945 Mislim nate... 416 00:37:51,939 --> 00:37:52,940 Čez. 417 00:37:54,149 --> 00:37:55,150 Čez. 418 00:37:56,568 --> 00:37:58,237 In še enkrat. 419 00:37:58,237 --> 00:38:00,864 Tako. Buciko. 420 00:38:08,121 --> 00:38:09,122 Tole. 421 00:38:09,915 --> 00:38:11,166 Tukaj. 422 00:38:14,378 --> 00:38:15,379 Čez. 423 00:38:21,301 --> 00:38:22,302 Prav. 424 00:38:40,737 --> 00:38:41,822 Srečno. 425 00:38:42,739 --> 00:38:46,326 Palo, jaz sem. Kaj, hudiča, delaš? 426 00:38:46,326 --> 00:38:50,914 Drugi januar je. Delavke v Leduju te čakajo. Ne vem, kaj naj jim rečem. 427 00:38:50,914 --> 00:38:54,626 Vem, da rešuješ osebne zadeve in da moraš biti sama. 428 00:38:55,586 --> 00:38:58,338 Tudi jaz sem sama. Ne vem več, kaj naj. 429 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 Pokliči me. 430 00:39:01,884 --> 00:39:02,885 Vrni se. 431 00:39:12,227 --> 00:39:14,646 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 432 00:39:19,359 --> 00:39:20,652 Ja! 433 00:39:22,779 --> 00:39:23,780 Pokaži. 434 00:39:25,866 --> 00:39:27,451 Ni slabo za začetnico. 435 00:39:29,077 --> 00:39:31,079 Našla sem svoje neočipke. 436 00:39:32,456 --> 00:39:35,792 Elastične, močne, veganske. 437 00:39:35,792 --> 00:39:36,877 Domače. 438 00:39:37,628 --> 00:39:41,882 V Nantesu sem našla podjetje, ki dela niti iz morske trave. 439 00:39:43,300 --> 00:39:46,720 Čipkarji jih lahko začnejo testirati jutri. 440 00:39:47,471 --> 00:39:49,806 Ledu se vrača k morju, kjer je modna hiša nastala. 441 00:39:50,933 --> 00:39:53,977 Kolekcija se bo imenovala "Val". 442 00:40:13,580 --> 00:40:16,625 - Se vidiva. - Se vidiva. 443 00:40:25,092 --> 00:40:28,262 Pa tako smo se trudile, da ga vržemo ven. 444 00:40:28,262 --> 00:40:31,765 - On je vsaj ostal in mi pomagal. - Ljudje ne bojo razumeli. 445 00:40:32,349 --> 00:40:34,476 Recimo, da je svetovalec. 446 00:40:34,476 --> 00:40:37,020 Dolgo ga poznam. 447 00:40:37,020 --> 00:40:39,273 Prizadene ljudi. Celo nenamerno. 448 00:40:40,107 --> 00:40:44,778 Hvala, Perle, ampak odrasla sem. Smo končale? 449 00:40:56,748 --> 00:40:59,501 Sovražim slezenasto barvo. Za stare gospe je. 450 00:41:01,795 --> 00:41:04,673 Vsa njegova kolekcija je lila. 451 00:41:04,673 --> 00:41:07,718 Samo znova bo moral začeti. 452 00:41:07,718 --> 00:41:10,470 - Tik pred revijo? - Ni meja. 453 00:41:11,054 --> 00:41:13,640 Res moram pod mizo? Nisem otrok. 454 00:41:13,640 --> 00:41:17,227 Še vedno si najmlajša, taka je tradicija. 455 00:41:27,279 --> 00:41:29,698 - Kdo dobi ta kos? - Mami. 456 00:41:31,158 --> 00:41:33,243 Pa tega? Največjega. 457 00:41:33,243 --> 00:41:34,328 Babica. 458 00:41:36,163 --> 00:41:40,250 Če dobim talisman, koga bom izbrala za kraljico? 459 00:41:42,002 --> 00:41:44,296 - Mama! - Babica. 460 00:41:45,172 --> 00:41:49,051 - Babica? - Mama! Pokliči rešilca. 461 00:41:59,811 --> 00:42:02,064 - No? - Bolje se počuti. 462 00:42:04,650 --> 00:42:06,568 Bi moral kaj vedeti? 463 00:42:06,568 --> 00:42:07,653 Ne. 464 00:42:08,195 --> 00:42:09,571 Zdrava je. 465 00:42:10,697 --> 00:42:11,990 Preveč je utrujena. 466 00:42:14,660 --> 00:42:16,370 Si premislila o predlogu? 467 00:42:19,831 --> 00:42:21,208 Ne še. 468 00:42:34,555 --> 00:42:35,806 Kaj delaš tu? 469 00:42:38,058 --> 00:42:39,059 Perle. 470 00:42:39,768 --> 00:42:43,188 - V hudem dreku smo. - Sita sem tega stavka. 471 00:42:44,982 --> 00:42:48,151 V takem dreku še nismo bili. 472 00:42:48,151 --> 00:42:52,656 Pokliči strica ali mamo, koga iz družine. 473 00:42:56,034 --> 00:42:58,412 Sita sem tega, da vas moram vleči iz dreka. 474 00:43:01,582 --> 00:43:03,417 So zvabili tebe? 475 00:43:05,210 --> 00:43:09,089 Slišal sem, da so za Milano zvabili nekoga iz Leduja. Tebe? 476 00:43:10,591 --> 00:43:12,342 Že zdavnaj bi morala oditi. 477 00:43:16,513 --> 00:43:18,307 Ne hodi. Ne zdaj. 478 00:43:18,932 --> 00:43:22,728 - Rovel hoče večino Ledujevih delnic. - To se ti zdi novica? 479 00:43:23,520 --> 00:43:24,897 Tokrat jih bojo dobili. 480 00:43:24,897 --> 00:43:27,232 Victor bo prodal svoje delnice. 481 00:43:28,650 --> 00:43:32,654 Glede mojih pa... Je že prepozno. Moj oče je najbrž naslednji. 482 00:43:35,824 --> 00:43:37,492 Tvojo pomoč rabim. 483 00:43:45,751 --> 00:43:49,171 - Vaša mama je zasedena. - Vem. Za filharmonijo vadi. 484 00:43:55,469 --> 00:43:58,764 Še vi ne veste, kaj se dogaja, ne? 485 00:44:01,850 --> 00:44:05,521 Vdani ste. Najpomembnejša lastnost za mojo mamo. 486 00:44:05,521 --> 00:44:06,855 Za to sem plačana. 487 00:44:09,107 --> 00:44:12,110 - Veliko skupnega imava. - Ne bi rekla. 488 00:44:12,945 --> 00:44:15,614 Moja mama je računovodkinja, ne direktorica. 489 00:44:16,365 --> 00:44:18,283 Nisva se rodili pod isto zvezdo. 490 00:44:19,243 --> 00:44:22,996 Mogoče, ampak obe delava v senci, kot pridni vojakinji. 491 00:44:24,498 --> 00:44:28,877 Na obe gledajo kot na ženski, ki jima brez pomoči ne bo uspelo. 492 00:44:28,877 --> 00:44:30,671 Tako mi je všeč. 493 00:44:31,296 --> 00:44:32,464 Seveda, za zdaj. 494 00:44:37,010 --> 00:44:39,429 Veste, zakaj so bili arhitekti piramid tako cenjeni? 495 00:44:40,305 --> 00:44:45,394 - Ker so njihove stavbe stale. - Ker so bili nenadomestljivi. 496 00:44:46,728 --> 00:44:48,814 Edinstveni so bili. Poznali so skrivnost. 497 00:44:49,815 --> 00:44:53,193 Poskrbeli so, da se skrivnost ni razvedela. 498 00:44:53,193 --> 00:44:55,904 Tako da so arhitekta pokopali s faraonom. 499 00:45:01,368 --> 00:45:03,704 To, kar se dogaja v pisarni, 500 00:45:04,746 --> 00:45:06,999 lahko spremeni marsikaj za obe. 501 00:46:08,894 --> 00:46:10,896 {\an8}Prevedla Lorena Dobrila