1 00:00:13,639 --> 00:00:16,099 - Schneiden Sie mir das aus? - Natürlich. 2 00:00:24,441 --> 00:00:27,319 Wer hätte gedacht, dass ich mal Algen zusammennähe! 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Morgen bring ich Katzenhaare mit. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,740 Vielleicht macht Madame Paloma Mohair draus. 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 Heben wir uns die Witzchen für nächste Woche auf. 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 Nach der Show. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,215 Hallo, Monique. Paloma Castel erwartet Sie. 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,216 In Ordnung. Danke. 9 00:00:50,259 --> 00:00:52,261 Anprobe für die Nummer drei. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,168 Sag was. 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Geht nicht. 12 00:02:41,328 --> 00:02:43,288 Ich hab nichts von Solal gehört. 13 00:02:43,956 --> 00:02:45,249 Er ist verschwunden. 14 00:02:45,332 --> 00:02:48,001 Konzentrier dich auf deinen Bretagne-Aufenthalt. 15 00:02:48,085 --> 00:02:51,421 Wenn dein Vater verkauft, hätte Rovel eine Mehrheit. 16 00:02:52,798 --> 00:02:54,550 Wie sieht dein Schlachtplan aus? 17 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Kommst du nicht mit? 18 00:02:57,177 --> 00:02:59,346 Perle, ich kenne diesen Mann kaum. 19 00:02:59,429 --> 00:03:03,225 Der größte Wunsch deines Vaters ist, dich besser zu kennen. 20 00:03:03,308 --> 00:03:06,311 Also find raus, ob man ihn kontaktiert hat. 21 00:03:07,479 --> 00:03:09,231 Interessier dich für ihn. 22 00:03:09,314 --> 00:03:11,733 Holt die verlorene Zeit nach. Was weiß ich! 23 00:03:12,317 --> 00:03:15,028 Ich horch in der Zwischenzeit deine Mutter aus. 24 00:03:50,355 --> 00:03:51,315 Schieß los. 25 00:03:52,566 --> 00:03:54,276 Du willst dich entschuldigen. 26 00:03:54,359 --> 00:03:56,069 Gründe hast du ja genug. 27 00:03:56,695 --> 00:03:57,696 Also, los! 28 00:04:13,545 --> 00:04:15,923 Nach Vincents Kapriolen ist das ein guter Preis. 29 00:04:16,423 --> 00:04:19,051 Wenn du mit leeren Händen zurückkommst, 30 00:04:19,134 --> 00:04:21,678 wird Diane dir den Hintern versohlen. 31 00:04:24,515 --> 00:04:26,642 Entweder ich bring ihr deine Anteile, 32 00:04:27,434 --> 00:04:29,603 oder ich bring ihr die von Yann. 33 00:04:30,687 --> 00:04:33,941 Du warst leichtsinnig. Ich hab dich Weihnachten gewarnt. 34 00:04:34,608 --> 00:04:35,901 Armer Yann! 35 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 Betrogen. 36 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 Auch noch mit einer Frau. 37 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Ist sie überhaupt volljährig? 38 00:04:43,784 --> 00:04:47,496 Seine reaktionären Wähler werden das nicht lustig finden. 39 00:04:48,163 --> 00:04:50,082 Er wird dir nicht glauben. 40 00:04:55,170 --> 00:04:56,588 Rovel hat Fotos. 41 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 Es tut dir sicher weh, 42 00:05:15,649 --> 00:05:18,151 das der Frau anzutun, die dich großgezogen hat. 43 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 Warum willst du unbedingt bleiben? 44 00:05:22,531 --> 00:05:24,449 Deine Anteile bringen dir Milliarden. 45 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 Und du könntest die Rovel-Stiftung leiten. 46 00:05:28,120 --> 00:05:29,329 Mit uns. 47 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 Ledu ist... 48 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 Vergangenheit. 49 00:05:34,918 --> 00:05:36,420 Es ist meine Vergangenheit. 50 00:05:36,962 --> 00:05:38,046 Und auch deine. 51 00:05:41,300 --> 00:05:42,134 Nein. 52 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 Mir bedeutet es nichts mehr. 53 00:05:45,929 --> 00:05:47,890 Weder die Firma noch die Familie. 54 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Was soll ich sagen? 55 00:06:05,324 --> 00:06:08,952 Wer Perfektion anstrebt, gelangt nie wirklich ans Ziel. 56 00:06:09,661 --> 00:06:12,247 Am Tag vor meiner ersten Show hab ich 57 00:06:12,331 --> 00:06:14,791 das Brautkleid komplett neu machen lassen. 58 00:06:15,501 --> 00:06:16,793 Alle haben durchgemacht. 59 00:06:17,377 --> 00:06:19,296 - Stimmt's, Monique? - Oh ja! 60 00:06:20,797 --> 00:06:22,674 Monique, ich glaube... 61 00:06:22,758 --> 00:06:23,717 Sehen Sie... 62 00:06:23,800 --> 00:06:25,761 Mademoiselle hätte gerne 63 00:06:26,094 --> 00:06:28,639 etwas mehr Volumen an dieser Stelle. 64 00:06:28,722 --> 00:06:32,392 Das würde die Silhouette etwas leichter erscheinen lassen. 65 00:06:32,476 --> 00:06:34,561 Nein, das stört das Gleichgewicht. 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Soll ich die Drapierung jetzt abstecken? 67 00:06:40,734 --> 00:06:42,986 Ja, aber nicht so regelmäßig. 68 00:06:43,070 --> 00:06:45,822 Nur an einigen Stellen. 69 00:06:45,906 --> 00:06:48,492 Um es etwas leichter und luftiger zu machen. 70 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 Aber auch nicht zu theatralisch. 71 00:06:51,161 --> 00:06:52,704 Nichts Schwulstiges. 72 00:06:53,914 --> 00:06:56,625 Jeden Zentimeter eine Nadel. Und ohne zu spannen. 73 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 In Ordnung. 74 00:06:58,043 --> 00:07:00,170 Es läuft gut, es ist schön. 75 00:07:03,131 --> 00:07:04,216 Vincent. 76 00:07:04,967 --> 00:07:06,593 Was soll das mit Paloma? 77 00:07:08,554 --> 00:07:11,014 Was ich auch sage, es gefällt Ihnen nicht. 78 00:07:11,098 --> 00:07:13,642 Sie wollen mich so sehen, wie es Ihnen passt. 79 00:07:13,725 --> 00:07:15,894 Nein, Sie machen sie verrückt. 80 00:07:15,978 --> 00:07:18,605 Sie soll bis zum Schluss alles umgestalten. 81 00:07:18,689 --> 00:07:20,232 Aber die Kollektion ist fertig. 82 00:07:20,315 --> 00:07:24,194 Früher waren die Studio Directors zurückhaltender. 83 00:07:24,278 --> 00:07:25,863 Ist es das, was Sie stört? 84 00:07:25,946 --> 00:07:28,031 Dass wir beide ein Team sind. 85 00:07:28,115 --> 00:07:30,492 Das könnte ich Sie auch fragen. 86 00:07:31,285 --> 00:07:33,078 Moment! 87 00:07:36,957 --> 00:07:39,293 Wollen Sie ihr wirklich nur helfen? 88 00:07:40,043 --> 00:07:41,587 Wenn es so ist, 89 00:07:42,087 --> 00:07:43,755 dann kann ich damit leben. 90 00:07:43,839 --> 00:07:44,923 Im Grunde... 91 00:07:45,632 --> 00:07:48,886 wollen Sie lediglich ihr Glück. 92 00:07:48,969 --> 00:07:50,220 Richtig? 93 00:07:50,304 --> 00:07:52,806 Es bringt mir nichts, wenn Paloma scheitert. 94 00:07:55,559 --> 00:07:57,603 Aber Ihnen. 95 00:07:59,229 --> 00:08:01,857 Sie könnten dann wieder an ihre Stelle treten 96 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 Ihren alten Job zurückbekommen. 97 00:08:05,152 --> 00:08:06,153 Ye-ji... 98 00:08:06,236 --> 00:08:07,905 Sie und ich, 99 00:08:07,988 --> 00:08:10,157 wir wollen beide genau dasselbe. 100 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 Dass sie glücklich ist. 101 00:08:14,203 --> 00:08:16,997 Der Unterschied ist, dass ich Erfahrung habe. 102 00:08:17,080 --> 00:08:19,416 Sie wollen, dass es klappt. 103 00:08:19,499 --> 00:08:21,627 Aber ich weiß, wie es klappt. 104 00:08:21,710 --> 00:08:23,378 Und Paloma auch. 105 00:08:23,712 --> 00:08:25,797 Und bis auf Weiteres 106 00:08:25,881 --> 00:08:28,675 ist sie die Kreativchefin hier. 107 00:08:44,608 --> 00:08:45,817 Wiedersehen. 108 00:08:56,411 --> 00:08:57,996 Ich begleite Sie hinaus. 109 00:09:13,095 --> 00:09:15,097 Macht Sie Fortschritte? 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,515 Meine Mutter. 111 00:09:17,099 --> 00:09:19,351 Ich weiß nicht, wie Sie das hinkriegen, 112 00:09:19,434 --> 00:09:21,687 aber Klavier ist ihre neue Leidenschaft. 113 00:09:23,146 --> 00:09:24,481 Wo kann man Sie hören? 114 00:09:25,399 --> 00:09:28,110 Sie spielen doch bestimmt nicht nur für uns. 115 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Ich gönne mir ein freies Jahr. 116 00:09:32,406 --> 00:09:35,200 Ich bin spät dran für meine nächste Stunde. 117 00:09:36,368 --> 00:09:38,620 Wir lassen Sie aus der Ärztekammer ausschließen. 118 00:09:38,704 --> 00:09:41,123 Dann haben Sie Zeit, die Tonleitern zu üben. 119 00:09:41,748 --> 00:09:43,876 Lucy sieht nicht so aus, aber... 120 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Besser, Sie verstimmen sie nicht. 121 00:09:48,172 --> 00:09:50,591 Ist es schlimm, medizinische Befunde zu fälschen? 122 00:09:53,010 --> 00:09:54,678 Trinken wir einen Kaffee? 123 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 Auf die Farbe kommt es an. 124 00:10:25,751 --> 00:10:27,961 Darum hab ich mich nie gekümmert. 125 00:10:29,505 --> 00:10:31,673 - Daran müssen wir arbeiten! - Moment. 126 00:10:31,757 --> 00:10:33,842 Du kannst nicht die Farbe ändern... 127 00:10:34,092 --> 00:10:35,260 Ach nein? 128 00:10:35,344 --> 00:10:36,428 Warum nicht? 129 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Weil Ledu-Kreationen schwarz sind. Punkt. 130 00:10:38,931 --> 00:10:40,891 Bis auf Weiteres ist sie 131 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 die Kreativchefin des Hauses. 132 00:11:11,046 --> 00:11:12,881 Guten Tag, Madame. 133 00:11:15,634 --> 00:11:16,718 Was ist los? 134 00:11:17,302 --> 00:11:18,637 Ziehst du um? 135 00:11:21,640 --> 00:11:24,726 In ein Hotel kann man ja jederzeit zurückkehren. 136 00:11:25,269 --> 00:11:27,354 Aber du lebst hier, Marie. 137 00:11:28,021 --> 00:11:30,649 Das hab ich immer toll gefunden. 138 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Wer lebt schon das ganze Jahr über im Hotel? 139 00:11:33,485 --> 00:11:34,862 Coco Chanel? 140 00:11:36,280 --> 00:11:38,574 Hast du schon was anderes gefunden? 141 00:11:38,657 --> 00:11:41,201 Nein. Ich bleib erst mal in der Bretagne. 142 00:11:41,285 --> 00:11:44,413 Es wär ganz gut, dass ich mich bei der Stiftung zeige. 143 00:11:47,165 --> 00:11:48,542 Ist alles in Ordnung? 144 00:11:49,251 --> 00:11:50,460 Mit Yann? 145 00:11:56,008 --> 00:11:57,551 Was ist los, Perle? 146 00:12:15,402 --> 00:12:17,571 Wie hat deine Schwester reagiert? 147 00:12:17,654 --> 00:12:19,114 Überraschend gut. 148 00:12:20,824 --> 00:12:22,618 Marie wird dir vergeben. 149 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Sie mag dich zu sehr. 150 00:12:28,207 --> 00:12:29,541 Hör mal, Caroline... 151 00:12:30,918 --> 00:12:34,004 Ich soll Maries Ehe zerstören und mich mit ihr verkrachen. 152 00:12:34,087 --> 00:12:35,589 Ich will eine Antwort. 153 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 Jetzt. 154 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Nicht hier. 155 00:12:43,555 --> 00:12:46,433 Wenn ich mich für dich entscheiden soll, 156 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 dann nur unter einer Bedingung. 157 00:12:49,770 --> 00:12:50,938 Und die wäre? 158 00:12:56,401 --> 00:12:58,904 Zwischen Perle und dir ist es definitiv aus. 159 00:12:58,987 --> 00:13:00,113 Für immer. 160 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 Willst du mir verbieten, sie zu sehen? 161 00:13:07,996 --> 00:13:09,915 Wir sind nicht mehr 20, Victor. 162 00:13:10,999 --> 00:13:12,543 Wir sind nicht mehr 20. 163 00:13:17,548 --> 00:13:20,926 Von mir aus kannst du vögeln, wen du willst. 164 00:13:21,009 --> 00:13:22,302 Nur sie nicht. 165 00:13:28,267 --> 00:13:31,979 Aber glaub nicht, dass es zwischen uns wieder so wird wie früher. 166 00:13:33,605 --> 00:13:36,817 Für Louise und das Geschäftliche tun wir einfach so. 167 00:13:41,113 --> 00:13:42,447 Das Powerpaar. 168 00:13:43,740 --> 00:13:44,950 Du hattest recht. 169 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 So was bewundern alle. 170 00:13:56,545 --> 00:13:58,755 Aber wegen dir und wegen meiner Mutter 171 00:13:58,839 --> 00:14:01,341 werde ich nie mehr die sein, dich ich mal war. 172 00:14:05,846 --> 00:14:07,014 So ist das. 173 00:14:08,140 --> 00:14:09,391 Es tut mir leid. 174 00:14:14,813 --> 00:14:17,608 Die wenigsten bekommen die Chance, 175 00:14:17,691 --> 00:14:20,110 ihr Leben wieder in die Hand zu nehmen. 176 00:14:22,279 --> 00:14:26,158 Warum soll ich Perle nicht sehen, wenn wir eh nicht wir zusammen sind? 177 00:14:26,241 --> 00:14:27,743 Das gehört zum Deal. 178 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 Damit ich auch leide. 179 00:14:36,585 --> 00:14:38,420 Wenn du dann Ledu übernimmst, 180 00:14:39,171 --> 00:14:40,589 schmeißt du sie raus. 181 00:14:43,133 --> 00:14:46,803 Wenn du diese rote Linie überschreitest, ist es aus mit dem Deal. 182 00:14:46,887 --> 00:14:48,305 Und mit dir auch. 183 00:14:51,058 --> 00:14:54,186 Lässt du mich dann auch bespitzeln, wie deine Mutter? 184 00:14:55,604 --> 00:14:58,273 Ist doch egal, wenn du nichts anstellst. 185 00:15:01,777 --> 00:15:03,612 Du weißt was über deine Mutter. 186 00:15:05,280 --> 00:15:07,407 Sonst wärst du nicht so selbstsicher. 187 00:15:10,452 --> 00:15:11,870 Ich will es wissen. 188 00:15:20,379 --> 00:15:23,131 Wie konnte Robinson nur seine Anteile verkaufen? 189 00:15:24,341 --> 00:15:27,135 Sie haben ihn trotz unserer Abmachung manipuliert. 190 00:15:27,427 --> 00:15:28,637 Sie gaben ihm... 191 00:15:28,720 --> 00:15:30,848 Was er nie von mir bekam. 192 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 Stimmt's? 193 00:15:33,684 --> 00:15:36,353 Ruf ihn nicht sofort an, er will es dir selbst sagen. 194 00:15:38,272 --> 00:15:42,985 Diane werden also 3 % der Firma gehören. Das war's mit der Unabhängigkeit. 195 00:15:45,988 --> 00:15:48,407 Ich dachte immer, wir schaffen es. 196 00:15:55,956 --> 00:15:57,791 Victor hat mir ein Angebot gemacht. 197 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Seine Argumente sind aber eher für Yann ausschlaggebend. 198 00:16:03,505 --> 00:16:08,010 Aber Yann hat doch gar nicht das Recht zu verkaufen, oder? 199 00:16:08,969 --> 00:16:11,430 Nicht Rovel ist das Problem, wir sind es. 200 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 Wir haben alle einen guten Grund, die Familie zu verlassen. 201 00:16:19,563 --> 00:16:22,232 Dieses Modehaus ist dank meiner Ehe entstanden. 202 00:16:24,693 --> 00:16:27,654 Vielleicht kann sie es heute retten. 203 00:16:27,738 --> 00:16:29,990 Wenn ich ihr einen neuen Sinn geben kann. 204 00:16:30,073 --> 00:16:32,284 Das geht mich vielleicht nichts an... 205 00:16:32,784 --> 00:16:35,120 aber ist die Firma dieses Opfer wert? 206 00:16:37,456 --> 00:16:39,416 Das könnte ich dich auch fragen. 207 00:16:39,625 --> 00:16:41,335 Ich fahr jetzt zu Yann. 208 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Perros-Guirec erwartet mich. 209 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 Robinson ist schon dort. 210 00:16:50,844 --> 00:16:53,764 Du hast ihm gesagt, er soll mit seinem Vater reden? 211 00:16:54,056 --> 00:16:57,768 Und mit diesen kleinen Dingern fängt man den Laich ein 212 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 während der Fortpflanzungsperiode. 213 00:17:00,062 --> 00:17:03,148 Der Laich sind in dem Fall die Austernbabys. 214 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Diese hier... 215 00:17:07,736 --> 00:17:09,488 ist knapp sechs Monate alt. 216 00:17:11,365 --> 00:17:13,534 Und Mama und Papa sind abgehauen? 217 00:17:13,825 --> 00:17:16,286 Die Auster ist genderfluid, wie man jetzt sagt. 218 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Sie wechselt jährlich das Geschlecht. 219 00:17:18,829 --> 00:17:20,999 Wenn sich die Temperatur verändert, 220 00:17:21,083 --> 00:17:25,127 stößt sie die Gameten aus, die dann zu Embryonen werden, 221 00:17:25,212 --> 00:17:28,048 die die Strömungen mitreißen. 222 00:17:32,010 --> 00:17:34,304 Wir waten also in Austernwichse? 223 00:17:34,388 --> 00:17:37,307 Von diesem Schälchen bis zu deinem Teller 224 00:17:37,391 --> 00:17:41,478 liegen drei Jahre Pflege, Geduld und sogar Liebe. 225 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 Ist sicher angenehm. 226 00:17:46,817 --> 00:17:48,944 Hier hab ich wenigstens was zu sagen. 227 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Dann haben wir was gemeinsam. 228 00:17:54,199 --> 00:17:57,077 Wusstest du, dass deine Mutter ihr Hotel verlässt, 229 00:17:57,160 --> 00:17:59,997 - um sich hier mit mir zu vergraben. - Nein. 230 00:18:03,417 --> 00:18:04,960 Das freut dich sicher. 231 00:18:16,430 --> 00:18:19,057 Ihr Ledus fragt euch nie, wie das für mich ist. 232 00:18:20,142 --> 00:18:22,769 Mein Sohn trägt nicht mal meinen Namen. 233 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Ich hatte aber auch nichts zu melden. 234 00:18:25,314 --> 00:18:27,858 Wusste ich nicht. Hast du mir nie gesagt. 235 00:18:29,067 --> 00:18:30,360 Hast mich nie gefragt. 236 00:18:31,278 --> 00:18:32,487 Ich sag's dir jetzt. 237 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 Als Kind hast du dieses Haus gehasst. 238 00:18:39,286 --> 00:18:41,121 Meistens ist Kindern so was egal. 239 00:18:41,205 --> 00:18:43,373 Sie leben einfach mit ihren Eltern. 240 00:18:43,457 --> 00:18:44,583 Aber du nicht. 241 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 Du wolltest schon immer nach Paris, mit deiner Mutter und deinen Onkeln. 242 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Zum Modehaus. 243 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Nie zu mir. 244 00:18:55,385 --> 00:18:56,678 Eines Tages, 245 00:18:57,429 --> 00:18:58,805 mitten in der Nacht, 246 00:18:59,431 --> 00:19:03,018 hab ich dich am Bahnhof aufgegabelt, und du hast gesagt... 247 00:19:03,101 --> 00:19:05,771 "Halt mich nicht auf. Ich folge meinem Schicksal." 248 00:19:05,854 --> 00:19:07,773 "Mein Schicksal erwartet mich." 249 00:19:08,857 --> 00:19:11,360 Entschuldige mal, Papa, ich war acht. 250 00:19:12,236 --> 00:19:14,613 Was anderes hab ich bei euch nie bewirkt. 251 00:19:15,656 --> 00:19:17,574 Das Verlangen, woanders zu sein. 252 00:19:19,993 --> 00:19:21,578 Das geht schon zu lange so. 253 00:19:22,829 --> 00:19:23,956 Ich hab genug. 254 00:19:26,041 --> 00:19:27,125 Papa... 255 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Die Queen ist wieder in Balmoral. 256 00:19:36,009 --> 00:19:38,095 Ist sie meinetwegen oder deinetwegen da? 257 00:19:59,658 --> 00:20:00,576 Na gut... 258 00:20:01,451 --> 00:20:05,122 immerhin steht fest, dass Algen biologisch abbaubar sind. 259 00:20:07,249 --> 00:20:09,251 Aber blau ist es immer noch nicht. 260 00:20:13,172 --> 00:20:15,382 Was mach ich nur für einen Mist? 261 00:20:15,757 --> 00:20:16,592 Scheiße! 262 00:20:24,183 --> 00:20:27,269 Ich weiß nicht mal, ob mir die Kollektion noch gefällt. 263 00:20:28,770 --> 00:20:29,897 Oder mein Job. 264 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 Es macht mir überhaupt keinen Spaß mehr. 265 00:20:39,740 --> 00:20:41,408 Ich kann nicht mehr schlafen. 266 00:20:41,992 --> 00:20:43,535 Ich hab kein Leben mehr. 267 00:20:49,082 --> 00:20:50,209 Kopf hoch, Palo. 268 00:20:52,711 --> 00:20:55,214 Wenn du mit dieser Kollektion fertig bis... 269 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 bleiben dir nur noch drei. 270 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Allein in diesem Jahr. 271 00:21:14,316 --> 00:21:15,692 Ich hab eine Idee. 272 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Danke. 273 00:22:02,197 --> 00:22:03,031 Danke. 274 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Heute von Robinson eingesammelt. 275 00:22:16,170 --> 00:22:18,005 Bist du nicht mehr allergisch? 276 00:22:20,465 --> 00:22:22,176 Nur eine oder zwei, dir zuliebe. 277 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Sei vorsichtig. 278 00:22:31,393 --> 00:22:34,104 Wir haben ja seit mindestens 20 Jahren 279 00:22:34,188 --> 00:22:35,939 nicht mehr zusammen gegessen. 280 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 Fast schon seltsam, oder? 281 00:22:43,488 --> 00:22:45,908 Was hast du mit den vielen Millionen vor, 282 00:22:45,991 --> 00:22:48,702 die du für deine Anteile von Rovel bekommst? 283 00:22:50,954 --> 00:22:52,831 Hast du ihm schon die Leviten gelesen? 284 00:22:55,083 --> 00:22:58,295 Das war die beste Entscheidung deines Lebens, Sohnemann. 285 00:23:00,589 --> 00:23:01,840 Yann... 286 00:23:02,299 --> 00:23:04,218 Ihr seid ja völlig verängstigt. 287 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 Hier ist niemand aufrichtig. 288 00:23:07,304 --> 00:23:10,933 Ich muss meiner eigenen Frau und meinem eigenem Sohn misstrauen. 289 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Victor von mir aus. Der hatte ja schon immer ein Problem. 290 00:23:16,855 --> 00:23:18,023 War Victor da? 291 00:23:19,816 --> 00:23:21,527 Seid ihr nicht deshalb hier? 292 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 Wir waren uns nicht sicher. 293 00:23:29,243 --> 00:23:30,369 Wusstest du, dass... 294 00:23:31,912 --> 00:23:33,997 deine Mutter bisexuell ist? 295 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 Oder sogar lesbisch. 296 00:23:36,750 --> 00:23:39,878 Dann müssen dir die letzten 30 Jahre ewig lang vorgekommen sein. 297 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Ich lass euch das mal unter euch ausmachen. 298 00:24:02,192 --> 00:24:03,360 Palo? 299 00:24:04,570 --> 00:24:07,322 Wir wär's, wenn ich dir deine Doppel-Anteile abkaufe? 300 00:24:10,325 --> 00:24:12,244 Rovels Klage wurde abgewiesen. 301 00:24:12,870 --> 00:24:14,454 Sie wollten uns bloß anpissen. 302 00:24:16,164 --> 00:24:17,374 Hat ja geklappt. 303 00:24:20,878 --> 00:24:23,255 Wir haben kein Geld und keine Ware mehr. 304 00:24:23,589 --> 00:24:26,675 Eine beschlagnahmte Kollektion und nur Schulden... 305 00:24:27,759 --> 00:24:29,511 Warum willst du dir das antun? 306 00:24:30,095 --> 00:24:31,388 Das war unser Baby. 307 00:24:33,182 --> 00:24:34,474 Wir haben es aufgebaut. 308 00:24:35,475 --> 00:24:38,854 Ich will's nicht loslassen, ich will noch mal neu anfangen. 309 00:24:45,110 --> 00:24:46,945 Wir wollen nicht dasselbe. 310 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 Das ist in Ordnung. 311 00:24:51,200 --> 00:24:54,036 Ich will da weitermachen, wo wir aufgehört haben. 312 00:24:54,411 --> 00:24:55,537 Auch alleine. 313 00:24:58,165 --> 00:24:59,249 Sag mir deinen Preis. 314 00:25:04,838 --> 00:25:08,008 Mein Vertrag mit Ledu läuft noch ein Jahr. 315 00:25:08,091 --> 00:25:09,676 Das vergeht im Nu. 316 00:25:11,803 --> 00:25:13,764 Dann reden wir noch mal drüber. 317 00:25:15,766 --> 00:25:17,142 Und bis es so weit ist? 318 00:25:18,227 --> 00:25:21,313 Muss ich mich mit deinem und Ledus Tempo abfinden? 319 00:25:22,022 --> 00:25:23,607 Wir waren uns doch einig. 320 00:25:23,690 --> 00:25:26,360 Palo, für dich ist es cool. Du bist Kreativchefin. 321 00:25:27,110 --> 00:25:31,031 Ich dachte, dass Paris und Fame nicht dein Ding sind. 322 00:25:31,198 --> 00:25:33,033 Gut, ich warte ein Jahr. 323 00:25:33,617 --> 00:25:34,826 Und dann? 324 00:25:36,453 --> 00:25:39,248 Palo, du liebst deinen Job bei Ledu. 325 00:25:40,999 --> 00:25:44,169 Du hast eine Familie gefunden, einen Vater. 326 00:25:44,253 --> 00:25:45,629 Du wirst dort bleiben. 327 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 Doppel ist dir doch jetzt egal. 328 00:25:50,467 --> 00:25:51,593 Lass mich gehen. 329 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 Du bist nicht meine Gefangene. 330 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Wenn du gehen willst, bitte, hau ab. 331 00:26:12,739 --> 00:26:13,949 Heißt das ja? 332 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Nein. 333 00:26:18,871 --> 00:26:20,664 Ich behalte meine Anteile. 334 00:26:21,582 --> 00:26:23,125 Wovor hast du Angst? 335 00:26:24,209 --> 00:26:26,962 Dass ich aus Doppel was Geiles mache? 336 00:26:28,463 --> 00:26:30,257 Als wir uns zusammengetan haben, 337 00:26:32,176 --> 00:26:34,344 fand ich mich nicht so gut wie dich. 338 00:26:34,803 --> 00:26:36,221 Das kam dir gelegen. 339 00:26:37,347 --> 00:26:39,349 Weil dir die anderen egal sind. 340 00:26:40,058 --> 00:26:42,311 Du hast mir nie Raum gegeben. 341 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 Du hast ihn nie eingenommen. 342 00:26:47,024 --> 00:26:50,485 Ich entschuldige mich nicht dafür, dass ich mehr Talent habe. 343 00:26:53,697 --> 00:26:56,617 Ich sollte dir doch sagen, wenn du so wirst wie die. 344 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 Bitte. Es ist so weit. 345 00:27:00,037 --> 00:27:02,497 Bald nennst du mich auch "hundefressende Proletin". 346 00:27:10,130 --> 00:27:13,175 Willst du wirklich jeden Tag neben mir aufwachen? 347 00:27:13,592 --> 00:27:15,594 Frühstück und Abendessen mit mir, 348 00:27:16,637 --> 00:27:18,680 vielleicht sogar Sex mit mir? 349 00:27:18,764 --> 00:27:20,474 Bis zum Ende deiner Tage. 350 00:27:24,394 --> 00:27:25,854 Liebst du mich noch? 351 00:27:29,233 --> 00:27:30,359 Und sie? 352 00:27:30,859 --> 00:27:32,069 Liebst du sie? 353 00:27:38,492 --> 00:27:41,203 Es wäre mir lieber gewesen, du verlässt mich. 354 00:27:42,037 --> 00:27:43,705 Das sagen die Männer immer. 355 00:27:44,498 --> 00:27:47,167 Weißt du, wie demütigend das für mich ist, 356 00:27:47,543 --> 00:27:49,211 wenn du hier angekrochen kommst? 357 00:27:49,294 --> 00:27:52,297 Nur um so viele Anteile wie Vincent zu haben? 358 00:27:54,132 --> 00:27:56,426 Hast du entschieden? Verkaufst du? 359 00:27:57,052 --> 00:28:00,180 Es sind meine Anteile. Ich mach damit, was ich will. 360 00:28:00,764 --> 00:28:02,808 Nein, so war das nicht abgemacht. 361 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 Ich möchte dir danken. 362 00:28:07,312 --> 00:28:09,648 Ich brauch die Ledus nicht mehr. 363 00:28:10,440 --> 00:28:13,777 Ihr könntet sogar meiner politischen Laufbahn schaden. 364 00:28:15,779 --> 00:28:17,614 Ihr seid nicht mehr salonfähig. 365 00:28:19,366 --> 00:28:21,326 Du kannst das blaue Zimmer haben. 366 00:28:21,410 --> 00:28:24,621 Wenn ich morgen aufwache, bist du weg. 367 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Gib mir deine Hand. 368 00:30:10,143 --> 00:30:11,228 Ja, so. 369 00:30:50,726 --> 00:30:52,144 Soll ich dich mitnehmen? 370 00:31:02,362 --> 00:31:04,781 Also, das ist ein Fahrrad. 371 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Sehr praktisch, um von A nach B zu gelangen. 372 00:31:14,625 --> 00:31:17,669 - Gibt's aber schon lange. - Das ist wundervoll. 373 00:31:21,423 --> 00:31:22,716 Bist du auf 'nem Trip? 374 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 - Ich muss los. - Okay, tschüss. 375 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 - Tschüss. - Tschüss. Küsschen! 376 00:31:42,778 --> 00:31:44,363 Die Kollektion bleibt schwarz. 377 00:31:45,864 --> 00:31:49,535 Weil die Haute Couture bei Ledu immer schwarz ist. 378 00:31:51,495 --> 00:31:52,996 Schwarz wie... 379 00:31:54,122 --> 00:31:55,624 eine Nacht über dem Ozean. 380 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Ein Schwarz... 381 00:31:59,878 --> 00:32:01,255 das aufleuchtet 382 00:32:02,005 --> 00:32:03,298 und ausgeht. 383 00:32:05,467 --> 00:32:07,553 Wie etwas, das man nicht... 384 00:32:08,428 --> 00:32:10,264 greifen kann. 385 00:32:14,601 --> 00:32:15,769 Das man nicht versteht. 386 00:32:34,246 --> 00:32:35,914 Kommen Sie näher ran. 387 00:32:45,757 --> 00:32:47,176 Das will ich haben. 388 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 Aber... 389 00:32:49,720 --> 00:32:52,723 wir werden doch nicht das da verwenden? 390 00:32:52,806 --> 00:32:54,808 Doch, als Inspirationsquelle. 391 00:32:54,892 --> 00:32:57,102 Sie müssen dann eine Lösung finden. 392 00:32:58,187 --> 00:33:00,022 Ich vertraue Ihnen also. 393 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 Wir entwerfen ein Kleid... 394 00:33:06,278 --> 00:33:07,779 mit Licht. 395 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 Cool, oder? 396 00:33:27,549 --> 00:33:29,760 Tut mir leid wegen meiner Anteile, Mama. 397 00:33:31,011 --> 00:33:32,971 Mir tut es auch leid, Robinson. 398 00:33:34,389 --> 00:33:35,766 Wegen Solal. 399 00:33:36,391 --> 00:33:37,684 Ach, das... 400 00:33:38,227 --> 00:33:39,937 Das passiert jedem mal. 401 00:33:40,145 --> 00:33:41,396 Also, nein, aber... 402 00:33:43,649 --> 00:33:46,527 Anderen war ich immer nützlich, aber ich hatte nie... 403 00:33:47,069 --> 00:33:50,322 echte Beziehungen, echte Freunde oder eine echte Karriere. 404 00:33:52,449 --> 00:33:54,868 Kommt wohl mit unserem Namen einher. 405 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 Die Last der Krone. 406 00:34:01,083 --> 00:34:02,876 Und es ist kräftezehrend. 407 00:34:03,794 --> 00:34:07,256 Königin Elisabeth würde sich im Grabe umdrehen, 408 00:34:07,339 --> 00:34:10,217 aber hast du nie daran gedacht, abzudanken? 409 00:34:15,848 --> 00:34:18,391 Wie sie hab ich nicht darüber nachgedacht, 410 00:34:18,475 --> 00:34:20,476 um nicht in Versuchung zu kommen. 411 00:34:33,489 --> 00:34:35,158 Ich hab echt dran geglaubt. 412 00:34:36,118 --> 00:34:37,536 Der reiche Erbe 413 00:34:38,036 --> 00:34:39,705 und der Junge vom Empfang. 414 00:34:40,789 --> 00:34:42,206 Ein echter Blockbuster. 415 00:34:44,126 --> 00:34:47,920 Und die böse Königin mit der lesbischen Auktionatorin? 416 00:34:48,005 --> 00:34:49,922 Funktioniert auch, oder? 417 00:34:50,007 --> 00:34:52,967 Für einen billigen französischen Autorenfilm. 418 00:34:54,761 --> 00:34:56,638 Aber das passt zu dir. 419 00:34:56,722 --> 00:34:58,182 Es ist Kunst. 420 00:35:02,352 --> 00:35:04,438 Ich hab's dir nicht leicht gemacht. 421 00:35:04,521 --> 00:35:05,939 Bist du beschwipst? 422 00:35:10,485 --> 00:35:13,906 Ich hab so getan, als wäre mir Victor wichtiger als du. 423 00:35:15,449 --> 00:35:16,825 Das war ein Fehler. 424 00:35:18,994 --> 00:35:20,579 Stimmt das etwa nicht? 425 00:35:24,541 --> 00:35:26,210 Wir fahren zurück nach Paris. 426 00:36:00,869 --> 00:36:02,204 Das ist schön! 427 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 Monique. 428 00:36:11,797 --> 00:36:16,051 - Es sollte glitzern, aber... - Es klappt nicht. 429 00:36:24,560 --> 00:36:25,936 Kann ich mal sehen? 430 00:36:27,062 --> 00:36:28,605 Beleuchtest du's? 431 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 Wir haben eine Gewinnerin. 432 00:36:34,862 --> 00:36:36,071 Guck mal. 433 00:36:37,155 --> 00:36:39,491 Das sind nur Skizzen, aber ich glaub, 434 00:36:39,575 --> 00:36:41,493 ich hab verstanden, was du willst. 435 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Wenn du willst, kann ich hier alle anweisen. 436 00:36:44,955 --> 00:36:47,624 Guck mal. Das bringt Dynamik rein. 437 00:36:47,708 --> 00:36:50,794 Wir könnten blauen Seidenmusselin verwenden. 438 00:36:56,758 --> 00:36:57,968 Danke. 439 00:36:58,260 --> 00:37:00,345 Wir können mit den Tests aufhören. 440 00:37:00,429 --> 00:37:03,724 Ich hab eine Mail mit den Motiven und Skizzen geschickt. 441 00:37:03,807 --> 00:37:05,893 Haben Sie sie bekommen, Monique? 442 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 Ja, ich hab sie. 443 00:37:08,395 --> 00:37:11,064 Kommen Sie, wir gehen die Modelle durch. 444 00:38:10,582 --> 00:38:13,418 Ich wollte es mit eigenen Augen sehen. 445 00:38:14,086 --> 00:38:15,838 Was denn? 446 00:38:15,921 --> 00:38:18,715 Das Monster, das du geworden bist. Dianes Marionette. 447 00:38:19,716 --> 00:38:23,345 Alles, was Vincent dir seit Jahren unterstellt. 448 00:38:23,428 --> 00:38:25,514 - Und Muttermörder. - Ja, stimmt. 449 00:38:26,473 --> 00:38:29,142 Meine größte Schuld, laut meinem Bruder. 450 00:38:29,226 --> 00:38:31,562 Du nutzt die Schwächen deiner Ziehmutter aus 451 00:38:31,645 --> 00:38:34,648 und zerstörst alles, was deine Familie aufgebaut hat. 452 00:38:35,941 --> 00:38:38,360 Du gibst deinem Bruder quasi recht. 453 00:38:38,443 --> 00:38:39,903 Diane hat mir keine Wahl gelassen. 454 00:38:39,987 --> 00:38:42,072 Verkaufst du auch deine Anteile? 455 00:38:43,490 --> 00:38:46,535 Macht war dir immer mehr wert als deine Familie. 456 00:38:47,578 --> 00:38:48,871 Als alle anderen. 457 00:38:50,414 --> 00:38:51,915 Auch als dir? 458 00:38:51,999 --> 00:38:54,334 Auch du hast nur an deine Karriere gedacht. 459 00:38:56,295 --> 00:38:58,922 Mit deiner Entscheidung, alleine abzutreiben, 460 00:38:59,006 --> 00:39:00,966 ohne mir was davon zu sagen. 461 00:39:03,677 --> 00:39:05,762 Brauchst dich nicht zu rechtfertigen. 462 00:39:06,555 --> 00:39:08,515 Hattest sicher deine Gründe. 463 00:39:09,850 --> 00:39:11,226 Ich hab jetzt meine. 464 00:39:11,310 --> 00:39:14,897 Du könntest zurückrudern. Noch ist es nicht zu spät. 465 00:39:19,109 --> 00:39:20,569 Was soll das, Perle? 466 00:39:22,946 --> 00:39:24,698 Willst du die Firma retten? 467 00:39:26,992 --> 00:39:28,577 Es ist nicht deine Firma. 468 00:39:29,536 --> 00:39:31,580 Also halt dich da raus! 469 00:39:56,855 --> 00:39:58,148 An wen arbeitest du? 470 00:39:59,233 --> 00:40:00,442 Isabelle. 471 00:40:01,568 --> 00:40:02,945 Die hab ich am liebsten. 472 00:40:12,287 --> 00:40:14,289 Sie liebt Maulbeerseide 473 00:40:14,373 --> 00:40:15,999 und Tailoring-Schnitte. 474 00:40:17,835 --> 00:40:19,044 Ich fange neu an. 475 00:40:19,628 --> 00:40:21,088 Ich vertrau sie dir an. 476 00:40:31,640 --> 00:40:32,599 Alles Gute! 477 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 Dir auch... Céline. 478 00:41:14,141 --> 00:41:15,934 Ist alles in Ordnung, M. Ledu? 479 00:41:16,852 --> 00:41:17,811 Entschuldigung. 480 00:41:26,069 --> 00:41:28,113 Die Aktionäre haben keinen Grund zur Sorge. 481 00:41:28,197 --> 00:41:30,199 Die Klage wurde abgewiesen. 482 00:41:31,867 --> 00:41:35,162 Dieser Ledu-Fimmel kostet mich langsam viel Geld. 483 00:41:36,830 --> 00:41:41,877 Bernard, ohne meine Fimmel wären Sie einen Tick weniger reich. 484 00:41:43,462 --> 00:41:46,215 Hatten Sie je Grund, sich über mich beklagen? 485 00:41:46,798 --> 00:41:47,883 Eben. 486 00:41:48,842 --> 00:41:50,344 Sie haben uns daran gewöhnt, 487 00:41:50,427 --> 00:41:52,763 nach vorne zu schauen, nicht nach hinten. 488 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 Das tun wir auch. 489 00:41:55,224 --> 00:41:58,685 Wir setzen auf die Talente der Zukunft, wie Paloma Castel. 490 00:42:00,270 --> 00:42:02,981 Sie pfeifen doch auf die jungen Talente. 491 00:42:04,358 --> 00:42:06,068 Sie pfeifen auf die Mode. 492 00:42:11,448 --> 00:42:13,283 Was für eine Überraschung! 493 00:42:13,367 --> 00:42:15,410 Einen Augenblick, bitte. 494 00:42:15,494 --> 00:42:16,703 Begleiten Sie ihn hinaus? 495 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 - Mach ich. - Danke, mein Schatz. 496 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Bernard. 497 00:42:21,291 --> 00:42:22,417 Ja, entschuldigen Sie, Yann. 498 00:42:23,418 --> 00:42:24,586 Ich bin ganz Ohr. 499 00:42:24,670 --> 00:42:26,672 Wir sollen angeblich reden. 500 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 Aber ich habe noch keine Entscheidung getroffen. 501 00:42:29,842 --> 00:42:33,178 Dann lassen Sie uns reden, lieber Yann. 502 00:42:34,721 --> 00:42:36,598 Ich pfeife nicht auf die Mode. 503 00:42:40,727 --> 00:42:43,105 Ich hab junge Firmen unter Vertrag genommen. 504 00:42:43,647 --> 00:42:47,693 Ich hab an Designer geglaubt, um die sich jetzt alle reißen. 505 00:42:48,652 --> 00:42:50,612 Das nennt man "eine Vision haben". 506 00:42:52,531 --> 00:42:53,490 Ich gebe zu... 507 00:42:55,158 --> 00:42:56,743 Der juristische Ärger, 508 00:42:58,537 --> 00:43:01,290 die Massive Investition um Ledu zu kaufen 509 00:43:01,582 --> 00:43:03,917 und somit sinkende Dividenden... 510 00:43:05,085 --> 00:43:08,547 Normal, dass der Vorstand sich da Fragen stellt. 511 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Moment mal. 512 00:43:11,592 --> 00:43:14,553 Sind Sie sicher, dass Sie das Zeug dazu haben? 513 00:43:15,387 --> 00:43:17,014 Sie wären überrascht. 514 00:43:18,432 --> 00:43:22,394 Sagen Sie den anderen Mitgliedern, dass ich ihnen was mitteilen möchte. 515 00:43:23,145 --> 00:43:24,021 Zu welchem Thema? 516 00:43:24,730 --> 00:43:26,523 Zum Gesundheitszustand meiner Mutter. 517 00:43:28,192 --> 00:43:30,110 Wir haben schon den jährlichen Befund. 518 00:43:30,194 --> 00:43:34,823 Bernard, Sie sollten mit einer neuen Ansprechpartnerin arbeiten. 519 00:44:12,736 --> 00:44:15,572 Untertitel: Frédéric Winter 520 00:44:15,656 --> 00:44:18,492 Untertitelung: DUBBING BROTHERS