1 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Saad sellise kuju lõigata? 2 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Kui keegi oleks mulle öelnud, et ühel päeval õmblen vetikatega… 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Homme toon kassikarvu. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,365 Äkki muudab prl Paloma selle mohääriks. 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 Preilid, võite nädala pärast nalja visata, 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 kui etendus on läbi. 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Paloma Castel saabus. Ta ootab sind stuudios. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,258 Hästi. Tänan. 9 00:00:49,925 --> 00:00:52,261 Preili saabus number kolme prooviks. 10 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 Ütle neile midagi. 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 See pole õige. 12 00:02:41,286 --> 00:02:43,497 Ma pole Solalist kuulnud. 13 00:02:43,580 --> 00:02:45,249 Me ei leia teda iial üles. 14 00:02:45,332 --> 00:02:47,960 Keskendu oma reisile Bretagne'i! 15 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 Su isa ei tohi oma osalust müüa. 16 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 Suudame Roveli enamust takistada. 17 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 Mis su plaan on? 18 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Sa ei tulegi? 19 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 Perle, ma vaevu tunnen seda meest. 20 00:02:59,429 --> 00:03:00,848 Ta on su isa. 21 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 Ta tahab vaid sind paremini tundma õppida. 22 00:03:03,308 --> 00:03:05,978 Püüa välja uurida, kas talle on lähenetud ja kes seda tegi. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,231 Näita üles huvi tema vastu. 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,733 Tee kaotatud aega tasa. Ma ei tea… 25 00:03:12,317 --> 00:03:14,528 Ma tegelen senikaua sinu emaga. 26 00:03:50,272 --> 00:03:51,315 Lase käia. 27 00:03:52,482 --> 00:03:54,151 Sa tulid vabandust paluma. 28 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Sul on palju põhjusi. Mu on palju aega. 29 00:03:56,695 --> 00:03:57,696 Lase käia. 30 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 Pärast Vincenti skandaali on see hea hind. 31 00:04:16,589 --> 00:04:19,635 Vean kihla, et Diane ei lubanud sul tühjade kätega naasta. 32 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 Sind ootab taas kord koslep. 33 00:04:24,515 --> 00:04:26,225 Hangin talle sinu 34 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 või Yanni aktsiad. 35 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 Sa mängisid ohtlikku mängu. 36 00:04:32,481 --> 00:04:33,941 Hoiatasin sind jõulude ajal. 37 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 Vaene Yann, 38 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 ta abikaasa pettis teda. 39 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 Lisaks veel naisega. 40 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Kas see naine on vähemalt täisealine? 41 00:04:43,742 --> 00:04:46,995 Yanni konservatiivsed valijad ei kiida seda heaks, ega ju? 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Ta ei usu sind iial. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,588 Rovelil on pildid. 44 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 Küllap on valus käituda nii naisega, kes sind üles kasvatas. 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 Miks sa nii väga jääda tahad? Tõsiselt. 46 00:05:22,406 --> 00:05:24,449 Müü oma osalus maha. Saad miljardäriks. 47 00:05:25,242 --> 00:05:27,995 Ja saad Roveli fondi juhtida. 48 00:05:28,078 --> 00:05:29,329 Koos meiega. 49 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 LEDU on… 50 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 minevik. 51 00:05:34,918 --> 00:05:35,919 Minu minevik. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,046 Ja sinu oma samuti. 53 00:05:41,300 --> 00:05:42,134 Ei. 54 00:05:43,051 --> 00:05:44,428 See ei tähenda mulle midagi. 55 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 Ei moemaja ega perekond. 56 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Mida ma öelda oskan? 57 00:06:05,324 --> 00:06:08,952 Kui püüad täislikkust, ei saavuta sa seda kunagi. 58 00:06:09,661 --> 00:06:14,791 Päev enne oma esimest couture'i etendust lasin kogu pulmakleidi ümber teha. 59 00:06:15,459 --> 00:06:16,793 Ateljee töötas terve öö. 60 00:06:16,877 --> 00:06:19,296 - Eks ole, Monique? - Tõepoolest. 61 00:06:20,422 --> 00:06:21,548 Monique, ma arvan… 62 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 Vaata siia. 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,639 Preili soovib siia veidi kohevust. 64 00:06:28,722 --> 00:06:31,767 See vabastaks silueti. 65 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 See lööb tasakaalu paigast ära. 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Kas teen siia voldid? 67 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 Jah, aga korrapäratud. 68 00:06:43,070 --> 00:06:48,158 Kõigest paar õmblust, et oleks kerge ja kohevam. 69 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 Aga ära üle pinguta. 70 00:06:51,161 --> 00:06:52,496 See peab olema kerge. 71 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 Üks õmblus iga sentimeetri tagant, et ei tekiks pinget. 72 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 Hästi. 73 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 Nii on kena. Ilus. 74 00:07:03,131 --> 00:07:04,716 Vincent. 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Mis mängu sa Palomaga mängid? 76 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 Ükskõik mida ütlen, saad sa pahaseks. 77 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 Tahad, et oleksin selline, nagu mind ette kujutad. 78 00:07:13,725 --> 00:07:15,853 Ei. Aga sa ajad teda marru. 79 00:07:15,936 --> 00:07:18,605 Tahad, et ta kõike viimase minutini ümber teeks. 80 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 Kollektsioon on valmis. 81 00:07:20,232 --> 00:07:24,194 Minu ajal stuudiojuht teadis, millal tagasi tõmmata. 82 00:07:24,278 --> 00:07:25,779 Kas see sind häiribki? 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,447 Et töötame temaga koos? 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 Võiksin sinult sama küsida. 85 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Oota. Oota! 86 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Naasid päriselt, et teda aidata? 87 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 Kui see on nii, siis ma pole vastu. 88 00:07:43,839 --> 00:07:49,720 Kokkuvõttes soovid, et ta oleks õnnelik. Eks ole? 89 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Ma ei soovi Paloma põrumist näha. 90 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Sina aga… 91 00:07:58,854 --> 00:08:01,732 Kui ta põrub, võid tema kohale astuda. 92 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 Oma kohale astuda. 93 00:08:05,152 --> 00:08:10,157 Ye-Ji, me soovime täpselt sama asja. 94 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 Tema õnne. Mõistagi. 95 00:08:14,203 --> 00:08:16,997 Aga mul on palju kogemusi. 96 00:08:17,080 --> 00:08:19,416 Sa tahad, et see toimiks. 97 00:08:19,499 --> 00:08:21,502 Mina tean, kuidas see toimib. 98 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 Paloma teab samuti. 99 00:08:23,462 --> 00:08:28,675 Kuni see pole muutunud, on tema moemaja kunstiline juht. 100 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Nägemist. 101 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Saadan teid ära. 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,012 Kas ta teeb edusamme? 103 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Mu ema. 104 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 Ma ei tea, mida te tegite, aga ta on klaverist sõltuvuses. 105 00:09:23,105 --> 00:09:27,985 Kus me teie esinemist näha saame? Te ei tööta ju ainult meie juures. 106 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Ma olen võtnud esinemistest pausi. 107 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Vabandust, madam Rovel. Hilinen tundi. 108 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Võime taotleda teie arstilitsentsi tühistamist. 109 00:09:38,704 --> 00:09:41,123 Teil oleks rohkem aega heliridu harjutada. 110 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Te teate Lucyd. 111 00:09:42,624 --> 00:09:45,711 Ta tundub kahjutu, aga te ei tahaks teda pahandada. 112 00:09:48,172 --> 00:09:50,591 Kas terviseraportite võltsimine on tõsine kuritegu? 113 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Arutame seda kohvitassi taga. 114 00:10:17,868 --> 00:10:19,661 Asi on värvis. 115 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 Ma pole värvile keskendunud. 116 00:10:29,505 --> 00:10:31,673 - Peame sellega tegelema. - Pea kinni. 117 00:10:31,757 --> 00:10:33,842 Sa ei saa värvi muuta… 118 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 Või nii? 119 00:10:35,344 --> 00:10:36,428 Miks mitte? 120 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 LEDU värv on must. Punkt. 121 00:10:38,931 --> 00:10:43,143 Kuni see pole muutunud, on tema moemaja kunstiline juht. 122 00:11:15,551 --> 00:11:17,094 Mis teoksil? 123 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Kolid välja? 124 00:11:21,598 --> 00:11:23,976 Hotelli mõte on ju selles, et siia saab alati naasta. 125 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Sa elad siin, Marie. 126 00:11:27,980 --> 00:11:30,649 Mulle on alati see sinu juures meeldinud. 127 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 Kes veel aasta läbi hotellis elaks? 128 00:11:33,443 --> 00:11:34,695 Coco Chanel? 129 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 Kas tead, kuhu kolid? 130 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Ma lähen Bretagne'i. 131 00:11:41,243 --> 00:11:43,871 Fondile tuleb kasuks, kui seal oma nägu näitan. 132 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Kas kõik on kombes? 133 00:11:49,168 --> 00:11:50,252 Yanniga? 134 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 Milles asi on, Perle? 135 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Kuidas su õde uudisesse suhtus? 136 00:12:17,613 --> 00:12:19,114 Üllatavalt hästi. 137 00:12:20,782 --> 00:12:22,034 Marie andestab sulle. 138 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Ta armastab sind liiga palju. 139 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Caroline, 140 00:12:30,918 --> 00:12:34,004 kui pean rikkuma Marie abielu ja temast igaveseks võõrduma, 141 00:12:34,087 --> 00:12:35,589 tahan teada su vastust. 142 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 Kohe. 143 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Mitte siin. 144 00:12:43,555 --> 00:12:48,185 Võin otsustada sinu poole valida, Victor, kuid sellel on üks tingimus. 145 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Milline? 146 00:12:56,401 --> 00:12:58,904 Pean olema kindel, et sinu ja Perle'i vahel on kõik läbi. 147 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Igaveseks. 148 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 Sa tahad keelata mul temaga kohtuda? 149 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 Me pole enam 20-aastased, Victor. 150 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 Me pole 20-aastased. 151 00:13:17,506 --> 00:13:20,884 Tegelikult võid magada, kellega tahad. Ükskõik kellega. 152 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 Aga mitte temaga. 153 00:13:28,183 --> 00:13:31,979 Ja ära arva, et meie suhe muutub endiseks. 154 00:13:33,564 --> 00:13:36,817 Nii et teeskleme Louise'i ja ettevõtte pärast. 155 00:13:39,403 --> 00:13:42,114 Mõjuvõimas paar, eks? 156 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Sul oli õigus. 157 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 See pole päris. 158 00:13:56,545 --> 00:14:00,674 Aga sinu ja mu ema pärast ei saa ma iial endine olla. 159 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 Seega… 160 00:14:08,140 --> 00:14:09,224 Mul on kahju. 161 00:14:14,813 --> 00:14:19,318 Vähesed inimesed saavad ise oma elu kontrollida. 162 00:14:22,279 --> 00:14:26,074 Kui sa ei taha, et enam paar oleme, siis miks ma ei või Perle'iga kohtuda? 163 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 See on osa kokkuleppest. 164 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 Sa tahad, et ka mina kannatan. 165 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 Kui LEDU etteotsa astud, 166 00:14:39,171 --> 00:14:40,589 pead ta lahti laskma. 167 00:14:43,133 --> 00:14:46,803 Ja kui saan teada, et kokkulepet murdsid, on sellega lõpp. 168 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 Ja sinuga samuti. 169 00:14:51,016 --> 00:14:53,936 Kas lased mind jälitada, nagu su ema tegi? 170 00:14:55,604 --> 00:14:57,814 Kui sa midagi ei varja, pole vaja karta. 171 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Sul on ema vastu mingi mõjutusvahend. 172 00:15:05,197 --> 00:15:06,949 Muidu poleks sa endas nii kindel. 173 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Ma tahan teada. 174 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Kuidas sai Robinson oma osaluse müüa? 175 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 Nad kasutasid juriidilist nõksu ja petsid teda. 176 00:15:27,219 --> 00:15:30,430 - Nad pakkusid talle… - Seda, mida alati keeldusin pakkumast. 177 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 Eks ole? 178 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 Ära talle veel helista. 179 00:15:35,143 --> 00:15:36,353 Ta tahab sulle ise öelda. 180 00:15:38,272 --> 00:15:40,983 Seega kuulub Diane'ile kolm protsenti moemajast. 181 00:15:41,567 --> 00:15:42,985 Me pole enam sõltumatud. 182 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Arvasin alati, et meid saadab edu. 183 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 Victor tegi mulle pakkumise. 184 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Ilmselt on Yanni lihtsam veenda kui mind. 185 00:16:03,463 --> 00:16:08,010 Yannil pole õigust müüa. Eks? 186 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Probleem on meis, mitte Rovelis. 187 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 Meil kõigil on põhjusi moemaja hülgamiseks. 188 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Minu abielu andis meile võimaluse moemaja rajada. 189 00:16:24,610 --> 00:16:27,613 Ehk aitab see nüüd moemaja päästa, 190 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 kui saan sellele uue tähenduse anda. 191 00:16:30,073 --> 00:16:31,658 See võib olla rumal küsimus, 192 00:16:31,742 --> 00:16:35,120 aga kas moemaja on sellist ohvrit väärt? 193 00:16:37,456 --> 00:16:39,416 Võiksin sinult sama küsida. 194 00:16:39,499 --> 00:16:42,836 Lähen Yanni juurde Perros-Guireci. 195 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 Robinson on juba seal. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,055 Saatsid Robinsoni tema isaga rääkima? 197 00:16:53,847 --> 00:16:59,978 Kudemise ajal koguneb kudu nendesse väikestesse konteineritesse. 198 00:17:00,062 --> 00:17:03,148 Kui sa ei tea, siis kudu on pisikesed austrid. 199 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 See on… 200 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 oma kuus kuud vana. 201 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 Kas emaauster ja isaauster jätsid ta siia? 202 00:17:13,617 --> 00:17:16,286 Austril pole kindlat sugu, nagu tänapäeval öeldakse. 203 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Ta vahetab sugu igal aastal. 204 00:17:18,829 --> 00:17:22,376 Kui temperatuur muutub, eritab ta sugurakke, 205 00:17:22,459 --> 00:17:27,756 mis moodustavad voolustes hulpivad embrüod. 206 00:17:31,969 --> 00:17:34,304 Nii et kahlame austrite spermas? 207 00:17:34,388 --> 00:17:39,601 Enne kui ta su taldrikule jõuab, vajab ta kolm aastat kannatlikkust ja hoolt. 208 00:17:39,685 --> 00:17:41,478 Lausa armastust. 209 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 Küllap on see mõnus tunne. 210 00:17:46,817 --> 00:17:48,944 Vähemalt on mul siin sõnaõigust. 211 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Siis on meil midagi ühist. 212 00:17:54,449 --> 00:17:58,579 Tead, et su ema otsustas hotellist lahkuda ja siia minu juurde konutama tulla? 213 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 Ei. 214 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Küllap on sul hea meel. 215 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Te Ledud ei mõtle iial sellele, mida ma tunnen. 216 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 Mul ei lubatud pojale isegi oma perekonnanime anda. 217 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Tead, mulle ei lubatud ka eriti midagi. 218 00:18:25,314 --> 00:18:27,858 Tegelikult ei tea. Millal sa mulle sellest rääkisid? 219 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Sa ei küsinud midagi. 220 00:18:31,278 --> 00:18:32,487 Nüüd räägin. 221 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 Vihkasid lapsena seda maja. 222 00:18:39,286 --> 00:18:43,290 Lastel on tavaliselt suva, kus nad elavad. Nad on oma vanematega ja kõik. 223 00:18:43,373 --> 00:18:44,458 Sinuga polnud nii. 224 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 Tahtsid alati oma ema ja onudega Pariisi minna. 225 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Moemajja. 226 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Minuga ei tahtnud olla. 227 00:18:55,385 --> 00:18:58,305 Ühel ööl 228 00:18:59,431 --> 00:19:01,850 avastasin su jaamast külmast lõdisemas. 229 00:19:02,476 --> 00:19:03,977 - Ütlesid… - „Ära takista mind, isa. 230 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Lähen oma saatusele vastu.“ 231 00:19:05,854 --> 00:19:07,773 „Lähen oma saatusele vastu.“ 232 00:19:08,857 --> 00:19:10,692 Ma olin kaheksane, isa. Anna andeks. 233 00:19:12,236 --> 00:19:14,613 See on ainus, mida siin peres tekitan. 234 00:19:15,656 --> 00:19:17,115 Tungi olla kuskil mujal. 235 00:19:19,993 --> 00:19:21,578 See on liiga kaua kestnud. 236 00:19:22,829 --> 00:19:23,956 Mulle aitab. 237 00:19:25,624 --> 00:19:27,376 Isa… 238 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Kuninganna naaseb Balmorali. 239 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 Kas ta tuli sinu või minu pärast? 240 00:19:59,533 --> 00:20:00,576 Nojah… 241 00:20:01,451 --> 00:20:05,122 vähemalt teame, et vetikad on biolagunevad. 242 00:20:07,249 --> 00:20:08,584 Aga see pole ikka sinine. 243 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 Mida kuradit ma teen? 244 00:20:24,183 --> 00:20:26,852 Ma ei tea, kas mulle üldse meeldib see kollektsioon. 245 00:20:28,770 --> 00:20:29,897 Või mu töö. 246 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 Ma ei naudi seda. 247 00:20:39,740 --> 00:20:40,824 Ma ei saa magada. 248 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Mul pole eraelu. 249 00:20:49,082 --> 00:20:50,209 Pea vastu, Palo. 250 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Kui see kollektsioon valmis saab, 251 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 …jääb vaid kolm tükki veel teha. 252 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Seda vaid sellel aastal. 253 00:21:14,316 --> 00:21:15,692 Mul on mõte. 254 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Aitäh. 255 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Peame päeva saagi eest Robinsoni tänama. 256 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 Sul pole enam allergiat? 257 00:22:20,465 --> 00:22:22,176 Võtan ühe, su suure vaeva auks. 258 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Vaata, et sul paha ei hakka. 259 00:22:31,393 --> 00:22:35,939 Me pole vähemalt 20 aastat kolmekesi laua taga istunud. 260 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 See on lausa veider, eks? 261 00:22:43,488 --> 00:22:47,576 Mida sa oma miljonitega teed, kui oled nüüd osaluse Rovelile müünud? 262 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Eeldan, et oled juba talle peapesu korraldanud. 263 00:22:55,083 --> 00:22:57,169 See oli su elu parim otsus, poeg. 264 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Yann… 265 00:23:02,257 --> 00:23:03,717 Oled hirmul. 266 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 Ma ei saa enam aru, kes siiras on. 267 00:23:06,887 --> 00:23:10,807 Vihkan seda, kui pean oma naise ja pojaga ettevaatlik olema. 268 00:23:12,518 --> 00:23:14,102 Victoriga olen harjunud. 269 00:23:14,186 --> 00:23:15,812 Poisil on alati probleeme olnud. 270 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 Victor külastas sind? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,527 Kas te pole sellepärast siin? 272 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 Ausalt öeldes ei olnud me kindlad. 273 00:23:29,243 --> 00:23:30,369 Kas teadsid… 274 00:23:31,912 --> 00:23:33,121 et su ema on biseksuaalne? 275 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 Või äkki sada protsenti lesbi? 276 00:23:36,750 --> 00:23:39,878 Sellisel juhul pidid viimased 30 aastat väga pikad tunduma. 277 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Hüva, lasen teil seda omavahel lahata. 278 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Palo? 279 00:24:04,570 --> 00:24:07,322 Mida sa kostaks, kui ma su Doppeli osaluse tagasi ostaks? 280 00:24:10,325 --> 00:24:12,119 Roveli kohtuasi tühistati. 281 00:24:12,870 --> 00:24:14,454 Nad tahtsid lihtsalt meile keerata. 282 00:24:16,164 --> 00:24:17,374 Ja see toimis. 283 00:24:20,711 --> 00:24:22,880 Meil pole raha ega varusid. 284 00:24:23,589 --> 00:24:26,508 Viimane kollektsioon konfiskeeriti ja oleme võlgadesse uppumas. 285 00:24:27,759 --> 00:24:29,511 Tahad seda jama endale kaela? 286 00:24:30,095 --> 00:24:31,388 See jama oli meie lapsuke. 287 00:24:33,182 --> 00:24:34,474 Me rajasime selle koos. 288 00:24:35,475 --> 00:24:36,685 Ma ei taha sellest loobuda. 289 00:24:36,768 --> 00:24:38,270 Tahaksin otsast alustada. 290 00:24:45,110 --> 00:24:46,945 Näen, et soovime nüüd erinevaid asju. 291 00:24:47,029 --> 00:24:48,655 Olen sellega leppinud. 292 00:24:51,200 --> 00:24:53,493 Aga tahan jätkata sealt, kus mul pooleli jäi. 293 00:24:54,411 --> 00:24:55,537 Kasvõi üksi. 294 00:24:58,165 --> 00:24:59,249 Ütle oma hind. 295 00:25:04,838 --> 00:25:07,382 Ma ei tea, mu leping LEDUga kestab veel ühe aasta. 296 00:25:08,091 --> 00:25:09,218 See möödub kiiresti. 297 00:25:11,803 --> 00:25:13,722 Võime aasta pärast sellest rääkida. 298 00:25:15,641 --> 00:25:16,683 Ja senikaua? 299 00:25:18,227 --> 00:25:21,313 Tantsin sinu ja LEDU pilli järgi ning lepin sellega? 300 00:25:21,897 --> 00:25:23,607 Arvasin, et olime ühes paadis. 301 00:25:23,690 --> 00:25:26,360 Palo, sul on kõik hästi! Oled kunstiline juht! 302 00:25:26,944 --> 00:25:31,031 Arvasin, et sa ei soovi Pariisi kuulsust. 303 00:25:31,114 --> 00:25:33,033 Olgu, ootan aasta. 304 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Mis siis saab? 305 00:25:36,453 --> 00:25:39,248 Palo, sulle meeldib töötada LEDUs. 306 00:25:40,999 --> 00:25:44,169 Sa ei tunnista seda, aga leidsid perekonna, isa. 307 00:25:44,253 --> 00:25:45,295 Sa jääd. 308 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 Doppel ei koti enam sind. 309 00:25:50,467 --> 00:25:51,593 Lase mul minna. 310 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 Sa pole minu vang. 311 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Kui tahad lahkuda, lase jalga. 312 00:26:12,739 --> 00:26:13,949 Kas see on jah? 313 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Ei. 314 00:26:18,871 --> 00:26:20,247 Ei, jätan oma osaluse endale. 315 00:26:21,582 --> 00:26:23,125 Mida sa kardad? 316 00:26:24,209 --> 00:26:26,962 Et teen Doppelist midagi lahedat? 317 00:26:28,380 --> 00:26:30,090 Kui hakkasime koostööd tegema… 318 00:26:32,134 --> 00:26:34,344 tõmbusin tagasi. Ma ei pidanud end piisavalt heaks. 319 00:26:34,428 --> 00:26:36,221 Ja see sobis sulle hästi. 320 00:26:37,347 --> 00:26:39,016 Tegelikult mõtled vaid endale. 321 00:26:40,058 --> 00:26:42,311 Sa pole iial soovinud mulle ruumi teha. 322 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 Võibolla pole sa ise seda soovinud. 323 00:26:46,857 --> 00:26:49,818 Ma ei palu vabandust selle eest, et sinust andekam olen. 324 00:26:53,697 --> 00:26:55,782 Palusid öelda, kui nendesuguseks muutud. 325 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 Nüüd on see juhtunud. 326 00:26:59,995 --> 00:27:02,497 Peagi kutsud mind ise koeraõgijaks. 327 00:27:10,130 --> 00:27:12,674 Kujutad üldse ette, et peaksid hommikuti mu kõrval ärkama? 328 00:27:13,592 --> 00:27:15,385 Minuga hommiku- ja õhtusööki sööma, 329 00:27:16,637 --> 00:27:18,680 võibolla isegi seksima? 330 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Kogu ülejäänud elu? 331 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Kas sa armastad veel mind? 332 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Ja seda naist? 333 00:27:30,859 --> 00:27:31,944 Kas sa armastad teda? 334 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 Eelistanuksin, et oleksid mu maha jätnud. 335 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Mehed ütlevad alati nii. 336 00:27:44,498 --> 00:27:49,211 Kas tead, kui alandav on mul sind enda ees lömitamas näha? 337 00:27:49,294 --> 00:27:52,297 Milleks? Et sul oleks sama suur sõnaõigus kui Vincentil? 338 00:27:54,132 --> 00:27:56,093 Kas oled otsustanud? Kas müüd? 339 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 Need on minu aktsiad. Teen nendega, mida tahan. 340 00:28:00,764 --> 00:28:02,808 Leping sätestab midagi muud. 341 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 Ma tahaksin sind tänada. 342 00:28:07,229 --> 00:28:09,648 Ma ei vaja enam eksisteerimiseks Ledusid. 343 00:28:10,440 --> 00:28:13,777 Tegelikult võite mu poliitilisele karjäärile halvasti mõjuda. 344 00:28:15,779 --> 00:28:17,614 Su perekonnal on üsna vilets maine. 345 00:28:19,366 --> 00:28:21,243 Sinine tuba on sulle ette valmistatud. 346 00:28:21,326 --> 00:28:24,830 Tahan, et oled homme enne mu ärkamist läinud. 347 00:30:08,141 --> 00:30:09,518 Anna oma käsi. 348 00:30:10,143 --> 00:30:11,228 Sedasi. 349 00:30:50,601 --> 00:30:51,768 Soovid küüti? 350 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 See on jalgratas. 351 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Sobib hästi punktist A punkti B jõudmiseks. 352 00:31:14,625 --> 00:31:17,669 - See leiutati ammu… - See on vinge. 353 00:31:21,423 --> 00:31:22,716 Oled pilves? 354 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 - Ma pean minema. - Hästi. Tšau. 355 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 - Nägemist. - Tšau. Nägemist. 356 00:31:42,736 --> 00:31:44,363 Kollektsioon tuleb must. 357 00:31:45,822 --> 00:31:49,535 Sest LEDU couture on must. 358 00:31:51,453 --> 00:31:52,996 Must nagu… 359 00:31:54,122 --> 00:31:55,624 öö ookeani kohal. 360 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Ent see must 361 00:31:59,628 --> 00:32:01,088 lööb särama 362 00:32:01,713 --> 00:32:03,131 ja tuhmub. 363 00:32:05,467 --> 00:32:07,553 Nagu miski, 364 00:32:08,262 --> 00:32:10,264 mida me päriselt ei mõista. 365 00:32:14,309 --> 00:32:15,769 Mis jääb meile tabamatuks. 366 00:32:34,162 --> 00:32:35,914 Tulge lähemale. 367 00:32:45,716 --> 00:32:47,176 Seda ma soovingi. 368 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 Aga… 369 00:32:49,720 --> 00:32:52,181 me ei hakka ju seda kasutama? 370 00:32:52,806 --> 00:32:54,808 Me kasutame seda inspiratsiooniks. 371 00:32:54,892 --> 00:32:56,685 Sa pead lahenduse leidma. 372 00:32:58,187 --> 00:33:00,022 See näitab, kui palju sind usaldan. 373 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 Me loome kleidi… 374 00:33:06,278 --> 00:33:07,362 valguse abil. 375 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 Lahe, eks? 376 00:33:27,382 --> 00:33:29,760 Mul on kahju, et mu osalusega nii läks, ema. 377 00:33:30,969 --> 00:33:32,971 Mul ka, Robinson. 378 00:33:34,389 --> 00:33:35,516 Et Solaliga nii läks. 379 00:33:36,391 --> 00:33:37,976 Ah see… 380 00:33:38,060 --> 00:33:40,062 See võib kõigiga juhtuda. 381 00:33:40,145 --> 00:33:41,396 Tegelikult mitte, aga… 382 00:33:43,148 --> 00:33:44,858 Inimesed näevad alati minus võimalust. 383 00:33:44,942 --> 00:33:46,026 Mul pole iial olnud… 384 00:33:47,069 --> 00:33:49,905 tõelist suhet, tõelisi sõpru ega tõelist karjääri. 385 00:33:52,199 --> 00:33:54,868 Küllap kaasneb see taak meie perekonnanimega. 386 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 See kaasneb krooniga. 387 00:34:00,999 --> 00:34:02,292 Ja see on kurnav. 388 00:34:03,168 --> 00:34:07,256 Tean, et kuninganna Elizabeth pööraks praegu hauas ringi, 389 00:34:07,339 --> 00:34:10,132 aga kas sa pole mõelnud troonist loobumisele? 390 00:34:15,848 --> 00:34:19,976 Vahest olen nagu kuninganna keeldunud kiusatusele järele andmast. 391 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Ma tõesti uskusin sellesse. 392 00:34:35,826 --> 00:34:39,079 Jõukas pärija ja administraator. 393 00:34:40,789 --> 00:34:42,206 Tõeline kassahitt. 394 00:34:43,625 --> 00:34:47,920 Mida sa arvad kurjast kuningannast ja lesbist kuraatorist? 395 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 Kas kõlab hästi? 396 00:34:50,007 --> 00:34:52,634 Nagu väikese eelarvega Prantsuse art house'i film. 397 00:34:54,761 --> 00:34:56,013 Aga see sobib sulle. 398 00:34:56,722 --> 00:34:57,723 Nii kunstipärane. 399 00:35:02,352 --> 00:35:04,438 Ma pole su elu lihtsaks teinud. 400 00:35:04,521 --> 00:35:05,522 Kas oled purjus? 401 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Lasin sul arvata, et Victor oli mu lemmik. 402 00:35:15,407 --> 00:35:16,575 Ma poleks pidanud. 403 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 Kas ta polnud siis? 404 00:35:24,458 --> 00:35:25,792 Me naaseme Pariisi. 405 00:36:00,827 --> 00:36:01,870 Kena. 406 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 Monique. 407 00:36:11,797 --> 00:36:14,967 - Üritasin seda särama panna, aga… - See pole õige. 408 00:36:24,059 --> 00:36:25,936 Kas võin vaadata? 409 00:36:27,062 --> 00:36:28,146 Näita valgust. 410 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 Leidsime vist võitja. 411 00:36:34,862 --> 00:36:36,238 Vaata. 412 00:36:37,155 --> 00:36:41,493 Need on kõigest visandid, aga mu arust tabavad need su ideed. 413 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Võin tiimile juhised anda, kui tahad. 414 00:36:45,664 --> 00:36:47,624 See lisab liikuvust. 415 00:36:47,708 --> 00:36:50,794 Võid sinise siidšifooni lisada. 416 00:36:56,258 --> 00:36:57,259 Aitäh. 417 00:36:58,177 --> 00:37:00,345 Võite katsetused lõpetada. 418 00:37:00,429 --> 00:37:03,724 Saatsin teile e-posti iga mudeli jaoks mustrid ja visandid. 419 00:37:03,807 --> 00:37:04,975 Kas said selle, Monique? 420 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 Jah, sain. 421 00:37:08,312 --> 00:37:10,731 Tule minuga. Vaatame need üle. 422 00:38:10,582 --> 00:38:13,418 Küllap pidin seda oma silmaga nägema. 423 00:38:14,002 --> 00:38:15,087 Mida? 424 00:38:15,838 --> 00:38:17,047 Seda, mis sust saanud on. Koletis. 425 00:38:17,798 --> 00:38:22,803 Diane'i käpiknukk ja kõik see, milles Vincent sind aastaid süüdistas. 426 00:38:23,387 --> 00:38:25,514 - Ära unusta ematappu. - Jah, tõsi. 427 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Mu suurim patt mu venna silmis. 428 00:38:29,226 --> 00:38:31,562 Kui sa kasutad ära sind kasvatanud naise nõrkust, 429 00:38:31,645 --> 00:38:33,814 hävitad kõik, mida su perekond ehitanud on. 430 00:38:35,858 --> 00:38:37,401 Tõestasid, et Vincentil oli õigus. 431 00:38:38,402 --> 00:38:39,903 Diane ütles mulle tagantjärele. 432 00:38:39,987 --> 00:38:42,072 Kavatsed ka oma osaluse maha parseldada? 433 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Oled alati eelistanud võimu oma perele. 434 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 Kõigile teistele. 435 00:38:50,414 --> 00:38:51,915 Täpselt nagu sina. 436 00:38:51,999 --> 00:38:54,334 Ka sina seadsid karjääri oma perest kõrgemale… 437 00:38:56,295 --> 00:39:00,465 kui otsustasid üksi, mulle rääkimata, abordi teha. 438 00:39:03,468 --> 00:39:05,179 Nüüd pole mõtet end õigustada. 439 00:39:06,471 --> 00:39:08,098 Tollal olid sul omad põhjused. 440 00:39:09,808 --> 00:39:11,226 Täna on minul omad. 441 00:39:11,310 --> 00:39:14,438 Võid endiselt ümber mõelda. Veel pole hilja. 442 00:39:19,109 --> 00:39:20,569 Mida sa soovid, Perle? 443 00:39:22,946 --> 00:39:24,531 Moemaja päästa? 444 00:39:26,950 --> 00:39:28,327 See pole sinu päästa. 445 00:39:29,494 --> 00:39:31,205 Nii et ära sekku sellesse. 446 00:39:56,772 --> 00:39:57,940 Kellega sa töötad? 447 00:39:59,149 --> 00:40:00,150 Isabelle'iga. 448 00:40:01,568 --> 00:40:02,945 Mu lemmikuga. 449 00:40:12,246 --> 00:40:15,582 Ta jumaldab mooruspuusiidi ja rätsepatööd. 450 00:40:17,334 --> 00:40:19,044 Ma alustan uut elu. 451 00:40:19,628 --> 00:40:20,796 Ta on nüüd sinu kätes. 452 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Õnn kaasa. 453 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 Sulle ka, Céline. 454 00:41:14,141 --> 00:41:15,684 Kõik hästi, härra Ledu? 455 00:41:16,810 --> 00:41:17,811 Vabandust. 456 00:41:26,069 --> 00:41:30,490 Aktsionärid ei pea muretsema. Spionaaži süüdistused lükati tagasi. 457 00:41:31,867 --> 00:41:35,162 Sinu LEDU kinnisidee läheb meile kalliks maksma. 458 00:41:36,830 --> 00:41:41,877 Bernard, minu kinnisideedeta poleks sa nii rikas. 459 00:41:43,462 --> 00:41:46,215 Kas olen iial andnud sulle põhjust nuriseda? 460 00:41:46,715 --> 00:41:47,883 Selles asi ongi. 461 00:41:48,759 --> 00:41:52,763 Õpetasid meid vaatama tulevikku, mitte minevikku. 462 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 Me teemegi seda. 463 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 Tahame anda võimaluse noortele talentidele nagu Paloma Castel. 464 00:42:00,229 --> 00:42:02,981 Sa ei hooli noortest talentidest. 465 00:42:04,358 --> 00:42:06,068 Sa ei hooli moemaailmast. 466 00:42:11,448 --> 00:42:13,283 Kui meeldiv üllatus! 467 00:42:13,367 --> 00:42:15,410 Oota palun. 468 00:42:15,494 --> 00:42:16,703 Kas saadad me sõbra ära? 469 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 - Teen seda. - Aitäh, kullake. 470 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Bernard. 471 00:42:21,291 --> 00:42:22,417 Yann, kullake. 472 00:42:23,418 --> 00:42:24,586 Kuulan sind. 473 00:42:24,670 --> 00:42:26,672 Kuulsin, et peame rääkima. 474 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 Peaksid teadma, et ma pole veel otsustanud. 475 00:42:29,466 --> 00:42:33,178 Räägime siis, kallis Yann. See valmistaks mulle rõõmu. 476 00:42:34,680 --> 00:42:36,223 Ma hoolin moemaailmast. 477 00:42:40,227 --> 00:42:42,771 Olen sõlminud lepinguid lootustandvate moemajadega. 478 00:42:43,647 --> 00:42:47,317 Olen võidelnud põlatud disainerite eest, kes on nüüd kuum kaup. 479 00:42:48,652 --> 00:42:49,653 Seda nimetatakse visiooniks. 480 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 Ja ma ei saa eitada… 481 00:42:55,158 --> 00:43:01,290 et arvestades juriidilisi probleeme, meeletut kapitalisüsti LEDU ülevõtmiseks 482 00:43:01,373 --> 00:43:03,917 ja vähenenud dividende, 483 00:43:05,085 --> 00:43:08,547 on nõukogul õigus küsimusi esitada. 484 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Pea kinni. 485 00:43:11,592 --> 00:43:14,553 Oled kindel, et sul on sisu teha seda, mida sa teed? 486 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 Võin sind veel üllatada. 487 00:43:18,432 --> 00:43:21,852 Palun anna nõukogule teada, et mul on neile tähtsat infot. 488 00:43:23,020 --> 00:43:24,021 Mille kohta? 489 00:43:24,730 --> 00:43:26,106 Mu ema tervise kohta. 490 00:43:28,108 --> 00:43:30,068 Saime juba iga-aastase terviseraporti. 491 00:43:30,152 --> 00:43:34,823 Bernard, vahest oleks sul kasulikum hakata kellegi uuega asju ajama. 492 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 Tõlkinud Vova Kljain