1 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Voitko leikata tämän? 2 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Jos minulle olisi sanottu, että ompelisin levää… 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 Tuon huomenna kissankarvoja. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,365 Ehkä Paloma tekee niistä mohairia! 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 Neidit. Vitsaillaan viikon päästä - 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 näytöksen jälkeen. 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Paloma Castel saapui. Hän odottaa studiolla. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,258 Hyvä. 9 00:00:49,925 --> 00:00:52,261 Paloma tuli kolmosen sovitukseen. 10 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 Sano heille jotain. 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Tuo ei toimi. 12 00:02:41,286 --> 00:02:43,497 En ole kuullut Solalista. 13 00:02:43,580 --> 00:02:45,249 Emme löydä häntä koskaan! 14 00:02:45,332 --> 00:02:47,960 Keskity Bretagnen-matkaan! 15 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 Isäsi ei saa myydä osakkeitaan. 16 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 Voimme estää Rovelin enemmistöaseman. 17 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 Mitä siis suunnittelet? 18 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 Etkö sinä tule? 19 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 Perle, tunnen hänet hädin tuskin. 20 00:02:59,429 --> 00:03:00,848 Hän on isäsi. 21 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 Hän haluaa tutustua sinuun paremmin. 22 00:03:03,308 --> 00:03:05,978 Selvitä, onko häntä lähestytty, ja kuka. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,231 Ole kiinnostunut hänestä. 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,733 Hyvitä menetetty aika tai jotain. 25 00:03:12,317 --> 00:03:14,528 Minä huolehdin sillä aikaa äidistäsi. 26 00:03:50,272 --> 00:03:51,315 Kerro. 27 00:03:52,482 --> 00:03:54,151 Tulit pyytämään anteeksi. 28 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 Syitä on paljon. Minulla on aikaa. 29 00:03:56,695 --> 00:03:57,696 Anna tulla. 30 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 Vincentin tekojen jälkeen hintatarjous on hyvä. 31 00:04:16,589 --> 00:04:19,635 Diane varmaan määräsi, ettet saa palata tyhjin käsin. 32 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 Saisit taas selkäsaunan. 33 00:04:24,515 --> 00:04:26,225 Hän saa joko sinun osakkeesi - 34 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 tai Yannin osakkeet. 35 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 Pelasit vaarallista peliä. 36 00:04:32,481 --> 00:04:33,941 Varoitin sinua jouluna. 37 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 Yann-parka. 38 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 Vaimo petti häntä. 39 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 Vieläpä naisen kanssa. 40 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Onko hän edes täysi-ikäinen? 41 00:04:43,742 --> 00:04:46,995 Konservatiiviset äänestäjät eivät hyväksy sitä. 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Hän ei usko sinua. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,588 Rovelilla on kuvia. 44 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 Kärsit varmaan. Teet tämän naiselle, joka kasvatti sinut. 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 Miksi haluat jäädä? Oikeasti. 46 00:05:22,406 --> 00:05:24,449 Myy osakkeet. Sinusta tulee miljardööri. 47 00:05:25,242 --> 00:05:27,995 Voit johtaa Rovel-säätiötä. 48 00:05:28,078 --> 00:05:29,329 Meidän kanssamme. 49 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 Ledu on - 50 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 historiaa. 51 00:05:34,918 --> 00:05:35,919 Minun historiaani. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,046 Ja sinunkin. 53 00:05:41,300 --> 00:05:42,134 Eikä. 54 00:05:43,051 --> 00:05:44,428 En välitä siitä. 55 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 En muotitalosta enkä perheestä. 56 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Mitä sanoisin? 57 00:06:05,324 --> 00:06:08,952 Täydellisyyden tavoittelija ei ole koskaan tyytyväinen. 58 00:06:09,661 --> 00:06:14,791 Laitoin koko morsiuspuvun uusiksi ensimmäisen huippumuotinäytökseni aattona. 59 00:06:15,459 --> 00:06:16,793 Ateljee oli yötöissä. 60 00:06:16,877 --> 00:06:19,296 - Vai mitä, Monique? - Niin. 61 00:06:20,422 --> 00:06:21,548 Monique, uskon… 62 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 Katso. 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,639 Neiti haluaisi tänne lisää tilaa. 64 00:06:28,722 --> 00:06:31,767 Se vapauttaa vartalon linjat. 65 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 Se horjuttaa tasapainoa. 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Ompelenko laskokset? 67 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 Kyllä. Niiden on oltava epäsäännöllisiä. 68 00:06:43,070 --> 00:06:48,158 Vain pari ommelta keveyden ja ilmavuuden säilyttämiseksi. 69 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 Ei mitään liian dramaattista. 70 00:06:51,161 --> 00:06:52,496 Eikä painavaa. Keveää. 71 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 Yksi ommel senttimetriä kohden. Se ei saa kiristyä. 72 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 Selvä. 73 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 Hyvä. Tämä on kaunis. 74 00:07:03,131 --> 00:07:04,716 Vincent. 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 Mitä peliä pelaat Paloman suhteen? 76 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 Et ole koskaan tyytyväinen vastauksiini. 77 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 Kuvittelet, että olen tietynlainen. 78 00:07:13,725 --> 00:07:15,853 Eikä. Saat hänet sekoamaan. 79 00:07:15,936 --> 00:07:18,605 Haluat hänen tekevän muutoksia viime hetkillä, 80 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 mutta mallisto on valmis! 81 00:07:20,232 --> 00:07:24,194 Studioni johtaja osasi hillitä itsensä oikealla hetkellä. 82 00:07:24,278 --> 00:07:25,779 Sekö sinua ärsyttää? 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,447 Meidän tiimityömmekö? 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 Voisin kysyä sinulta samaa. 85 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Odota! 86 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Tulitko oikeasti auttamaan? 87 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 Jos tulit, olen tyytyväinen. 88 00:07:43,839 --> 00:07:49,720 Haluatko siis vain, että hän on onnellinen? 89 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 En halua nähdä Paloman epäonnistuvan. 90 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Sinä taas… 91 00:07:58,854 --> 00:08:01,732 Jos hän epäonnistuu, voisit ottaa hänen paikkansa. 92 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 Tai sinun paikkasi. 93 00:08:05,152 --> 00:08:10,157 Ye-Ji, haluamme samaa. 94 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 Hänen onneaan. Tietenkin. 95 00:08:14,203 --> 00:08:16,997 Ero on vain se, että minä olen kokenut. 96 00:08:17,080 --> 00:08:19,416 Haluat tämän toimivan. 97 00:08:19,499 --> 00:08:21,502 Minä tiedän, miten tämä toimii. 98 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 Palomakin tietää. 99 00:08:23,462 --> 00:08:28,675 Siksi hän on muotitalon luova johtaja, ellei toisin todisteta. 100 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Näkemiin. 101 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Saatan sinut ulos. 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,012 Edistyykö hän? 103 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 Äitini. 104 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 Olet saanut hänet innostumaan pianonsoitosta. 105 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 Esiinnytkö joskus julkisesti? 106 00:09:25,399 --> 00:09:27,985 Et varmaan opeta pelkästään täällä. 107 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Pidän sapattivuoden. 108 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Anteeksi, rva Rovel. Olen myöhässä tunnilta. 109 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 Voisit menettää lääkärinlupasi. 110 00:09:38,704 --> 00:09:41,123 Sinulla olisi aikaa harjoitella asteikkoja. 111 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 Tunnet Lucyn. 112 00:09:42,624 --> 00:09:45,711 Hän näyttää harmittomalta. Älä kuitenkaan ärsytä häntä. 113 00:09:48,172 --> 00:09:50,591 Onko todistusten väärentäminen vakava virhe? 114 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Mennään kahville. 115 00:10:17,868 --> 00:10:19,661 Väri on tärkeä. 116 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 En ole koskaan keskittynyt väriin. 117 00:10:29,505 --> 00:10:31,673 - Kehitetään sitä. - Odota. 118 00:10:31,757 --> 00:10:33,842 Väriä ei voi vaihtaa… 119 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 Eikö? 120 00:10:35,344 --> 00:10:36,428 Miksi ei? 121 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 Ledun huippumuoti on mustaa. Piste. 122 00:10:38,931 --> 00:10:43,143 Ellei toisin todisteta, hän on muotitalon luova johtaja. 123 00:11:15,551 --> 00:11:17,094 Mitä nyt? 124 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 Muutatko pois? 125 00:11:21,598 --> 00:11:23,976 Hotelliin voi tulla aina takaisin. 126 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Sinä asut täällä, Marie. 127 00:11:27,980 --> 00:11:30,649 Olen aina pitänyt tästä sinussa. 128 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 Kuka asuu hotellissa vuoden ympäri? 129 00:11:33,443 --> 00:11:34,695 Coco Chanel? 130 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 Onko sinulla jo uusi osoite? 131 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Pysyn Bretagnessa. 132 00:11:41,243 --> 00:11:43,871 On hyvä, että säätiö saa kasvot. 133 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Onko kaikki hyvin? 134 00:11:49,168 --> 00:11:50,252 Yannin kanssa? 135 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 Mitä oikein tapahtuu? 136 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 Miten siskosi suhtautui? 137 00:12:17,613 --> 00:12:19,114 Yllättävän hyvin. 138 00:12:20,782 --> 00:12:22,034 Marie antaa anteeksi. 139 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Hän rakastaa sinua liikaa. 140 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Caroline, 141 00:12:30,918 --> 00:12:34,004 jos pilaan heidän liittonsa ja menetän Marien, 142 00:12:34,087 --> 00:12:35,589 haluan vastauksen. 143 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 Heti. 144 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Ei täällä. 145 00:12:43,555 --> 00:12:45,015 Jään ehkä rinnallesi, Victor. 146 00:12:45,098 --> 00:12:48,185 Teen sen vain yhdellä ehdolla. 147 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Mikä se on? 148 00:12:56,401 --> 00:12:58,904 Sinun ja Perlen suhteen on oltava ohi. 149 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 Lopullisesti. 150 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 Enkö saa enää tavata häntä? 151 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 Emme ole enää 20-vuotiaita. 152 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 Emme ole 20-vuotiaita. 153 00:13:17,506 --> 00:13:20,884 Voit naida, ketä haluat. Ketä vain, 154 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 muttet häntä. 155 00:13:28,183 --> 00:13:31,979 Älä luule, että välimme palaavat ennalleen. 156 00:13:33,564 --> 00:13:36,817 Pidämme kulissit pystyssä Louisen ja yrityksen takia. 157 00:13:39,403 --> 00:13:42,114 Voimaparina. 158 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 Olit oikeassa. 159 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 Se on kuin unelma. 160 00:13:56,545 --> 00:14:00,674 Sinun ja äitini takia en voi kuitenkaan palata entiseen. 161 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 Eli… 162 00:14:08,140 --> 00:14:09,224 Olen pahoillani. 163 00:14:14,813 --> 00:14:19,318 Vain harvat saavat tilaisuuden ottaa elämänsä hallintaan. 164 00:14:22,279 --> 00:14:26,074 Jos et halua parisuhteemme jatkuvan, miksen saa tavata Perleä? 165 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Se kuuluu sopimukseen. 166 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 Haluat minunkin kärsivän. 167 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 Kun alat johtaa Ledua, 168 00:14:39,171 --> 00:14:40,589 erotat hänet. 169 00:14:43,133 --> 00:14:46,803 Jos saan tietää, että ylität rajat, sopimus purkautuu - 170 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 ja olet mennyttä. 171 00:14:51,016 --> 00:14:53,936 Laitatko minut seurantaan kuten äitisi? 172 00:14:55,604 --> 00:14:57,814 Se ei haittaa, jos et salaile mitään. 173 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Tiedät jotain tärkeää äidistäsi. 174 00:15:05,197 --> 00:15:06,949 Muuten et olisi noin varma. 175 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Haluan tietää. 176 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Miksi Robinson myi osakkeensa? 177 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 He kiersivät sopimusta ja manipuloivat häntä. 178 00:15:27,219 --> 00:15:30,430 - He antoivat hänelle… - Kaiken, minkä minä kielsin. 179 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 Vai mitä? 180 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 Älä soita hänelle vielä. 181 00:15:35,143 --> 00:15:36,353 Hän kertoo sen itse. 182 00:15:38,272 --> 00:15:40,983 Diane omistaa siksi kolme prosenttia muotitalosta. 183 00:15:41,567 --> 00:15:42,985 Emme ole itsenäisiä. 184 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Luulin, että onnistuisimme. 185 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 Victor teki minulle tarjouksen. 186 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Perustelut vaikuttavat paremmin Yanniin kuin minuun. 187 00:16:03,463 --> 00:16:08,010 Yannilla ei ole oikeutta myydä, vai onko? 188 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Ongelma ei ole Rovel vaan me. 189 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 Kaikilla on hyvä syy jättää perhe. 190 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Perustimme muotitalon avioliittoni avulla. 191 00:16:24,610 --> 00:16:27,613 Ehkä liittoni voi nyt pelastaa sen. 192 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 Jos saan sen toimimaan. 193 00:16:30,073 --> 00:16:31,658 Kysymys on ehkä typerä, 194 00:16:31,742 --> 00:16:35,120 mutta onko muotitalo uhrauksen arvoinen? 195 00:16:37,456 --> 00:16:39,416 Voisin kysyä sinulta samaa. 196 00:16:39,499 --> 00:16:41,335 Menen Yannin luo - 197 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 Perros-Guireciin. 198 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 Robinson on jo siellä. 199 00:16:50,844 --> 00:16:53,055 Lähetitkö hänet isänsä luo? 200 00:16:53,847 --> 00:16:57,768 Pienet säiliöt keräävät merestä kutua - 201 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 lisääntymiskaudella. 202 00:17:00,062 --> 00:17:03,148 Tiedoksi, että kutu koostuu osterivauvoista. 203 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Tämä - 204 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 on kuuden kuukauden ikäinen. 205 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 Jättävätkö vanhemmat sen tänne? 206 00:17:13,617 --> 00:17:16,286 Ostereilla on liukuva sukupuoli. 207 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Se vaihtuu vuosittain. 208 00:17:18,829 --> 00:17:22,376 Lämpötilan muuttuessa osteri päästää ulos sukusoluja, 209 00:17:22,459 --> 00:17:27,756 jotka muodostavat alkioita. Ne ajelehtivat virran mukana. 210 00:17:31,969 --> 00:17:34,304 Tarvommeko osterin spermassa? 211 00:17:34,388 --> 00:17:39,601 Sitä on hoidettava kolme vuotta, jotta se päätyy kupista lautaselle. 212 00:17:39,685 --> 00:17:41,478 Sitä on jopa rakastettava. 213 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 Se on varmaan palkitsevaa. 214 00:17:46,817 --> 00:17:48,944 Minä saan tehdä täällä päätökset. 215 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Meillä on jotain yhteistä. 216 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 Tiesitkö, että äitisi lähti hotellista - 217 00:17:57,160 --> 00:17:58,579 ja vetäytyy tänne kanssani? 218 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 En. 219 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Ilahduit varmaan. 220 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Te Ledut ette kysy mielipidettäni. 221 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 En saanut edes antaa sukunimeäni pojalleni. 222 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 Minäkään en ole saanut päättää juuri mistään. 223 00:18:25,314 --> 00:18:27,858 Enpä tiedä. Kerroitko siitä minulle? 224 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 Et kysynyt. 225 00:18:31,278 --> 00:18:32,487 Kerron nyt. 226 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 Vihasit tätä taloa lapsena. 227 00:18:39,286 --> 00:18:41,121 Lapset eivät yleensä välitä. 228 00:18:41,205 --> 00:18:43,290 Talo on vanhempien, ja siinä kaikki. 229 00:18:43,373 --> 00:18:44,458 Olit erilainen. 230 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 Halusit aina Pariisiin äitisi ja enojesi kanssa. 231 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Muotitaloon. 232 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Et koskaan minun kanssani. 233 00:18:55,385 --> 00:18:58,305 Eräänä pimeänä iltana - 234 00:18:59,431 --> 00:19:01,850 löysin sinut asemalta kylmissäsi. 235 00:19:02,476 --> 00:19:03,977 - Sanoit… - "Älä estä minua. 236 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Tämä on kohtaloni." 237 00:19:05,854 --> 00:19:07,773 "Seuraan kohtaloani." 238 00:19:08,857 --> 00:19:10,692 Olin kahdeksanvuotias. Anteeksi. 239 00:19:12,236 --> 00:19:14,613 Olen innoittanut perhettä vain siten. 240 00:19:15,656 --> 00:19:17,115 Pakenemaan. 241 00:19:19,993 --> 00:19:21,578 Se on jatkunut liian kauan. 242 00:19:22,829 --> 00:19:23,956 Olen kyllästynyt. 243 00:19:25,624 --> 00:19:27,376 Isä. 244 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Kuningatar palaa Balmoraliin. 245 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 Kumman takia hän tuli? 246 00:19:59,533 --> 00:20:00,576 Tuota noin. 247 00:20:01,451 --> 00:20:05,122 Ainakin tiedämme, että merilevä on biohajoavaa. 248 00:20:07,249 --> 00:20:08,584 Muttei vieläkään sinistä. 249 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 Mitä helvettiä teen? 250 00:20:24,183 --> 00:20:26,852 En tiedä, pidänkö mallistosta enää. 251 00:20:28,770 --> 00:20:29,897 Tai työstäni. 252 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 En nauti tästä enää. 253 00:20:39,740 --> 00:20:40,824 En pysty nukkumaan. 254 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Minulla ei ole elämää. 255 00:20:49,082 --> 00:20:50,209 Koeta kestää. 256 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Kun tämä mallisto on valmis, 257 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 jäljellä on enää kolme. 258 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Pelkästään tänä vuonna. 259 00:21:14,316 --> 00:21:15,692 Sain idean. 260 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Kiitos. 261 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Robinsonin keräämä päivän sato. 262 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 Etkö ole allerginen? 263 00:22:20,465 --> 00:22:22,176 Otan pari sinun kunniaksesi. 264 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Älä sairastu. 265 00:22:31,393 --> 00:22:35,939 Olimme viimeksi pöydässä kolmisin yli 20 vuotta sitten. 266 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 Outoa, vai mitä? 267 00:22:43,488 --> 00:22:47,576 Mitä teet miljoonilla, jotka sait, kun myit osakkeet Rovelille? 268 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Olet varmaan jo nuhdellut häntä? 269 00:22:55,083 --> 00:22:57,169 Se oli paras päätöksesi, poika. 270 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Yann… 271 00:23:02,257 --> 00:23:03,717 Olette kauhuissanne. 272 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 En tiedä enää, kuka on vilpitön. 273 00:23:06,887 --> 00:23:10,807 On hirveää, että joudun epäilemään vaimoani ja poikaani. 274 00:23:12,518 --> 00:23:14,102 Olen tottunut Victoriin. 275 00:23:14,186 --> 00:23:15,812 Hänellä on aina ollut ongelma. 276 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 Kävikö Victor täällä? 277 00:23:19,816 --> 00:23:21,527 Ettekö ole täällä siksi? 278 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 Rehellisesti sanottuna emme olleet varmoja. 279 00:23:29,243 --> 00:23:30,369 Tiesitkö - 280 00:23:31,912 --> 00:23:33,121 äitisi olevan biseksuaali? 281 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 Tai lesbo. 282 00:23:36,750 --> 00:23:39,878 Siinä tapauksessa 30 viime vuotta ovat olleet kuin ikuisuus. 283 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Saatte puida tätä kahdestaan. 284 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Palo? 285 00:24:04,570 --> 00:24:07,322 Mitä sanoisit, jos ostaisin osuutesi Doppelista? 286 00:24:10,325 --> 00:24:12,119 Rovelin kanne hylättiin. 287 00:24:12,870 --> 00:24:14,454 He halusivat vain kiusata. 288 00:24:16,164 --> 00:24:17,374 He onnistuivat. 289 00:24:20,711 --> 00:24:22,880 Ei ole kassaa eikä varastoa. 290 00:24:23,589 --> 00:24:26,508 Viimeinen mallisto takavarikoitiin. Hukumme velkoihin. 291 00:24:27,759 --> 00:24:29,511 Haluatko sen paskan takaisin? 292 00:24:30,095 --> 00:24:31,388 Se "paska" oli meidän. 293 00:24:33,182 --> 00:24:34,474 Yhdessä rakennettu. 294 00:24:35,475 --> 00:24:36,685 En halua luopua siitä. 295 00:24:36,768 --> 00:24:38,270 Haluan aloittaa alusta. 296 00:24:45,110 --> 00:24:46,945 Haluamme eri asioita. 297 00:24:47,029 --> 00:24:48,655 Se ei haittaa minua. 298 00:24:51,200 --> 00:24:53,493 Haluan jatkaa siitä, mihin jäimme. 299 00:24:54,411 --> 00:24:55,537 Vaikka yksin. 300 00:24:58,165 --> 00:24:59,249 Kerro hinta. 301 00:25:04,838 --> 00:25:07,382 En tiedä. Ledun sopimus jatkuu vielä vuoden. 302 00:25:08,091 --> 00:25:09,218 Aika kuluu nopeasti. 303 00:25:11,803 --> 00:25:13,722 Puhutaan tästä vuoden päästä. 304 00:25:15,641 --> 00:25:16,683 Entä siihen saakka? 305 00:25:18,227 --> 00:25:21,313 Tottelenko nöyrästi sinua ja Ledua? 306 00:25:21,897 --> 00:25:23,607 Luulin, että sovimme siitä. 307 00:25:23,690 --> 00:25:26,360 Tämä on sinulle hauskaa! Olet luova johtaja! 308 00:25:26,944 --> 00:25:31,031 Luulin, ettei ura Pariisissa ollut juttusi. 309 00:25:31,114 --> 00:25:33,033 Selvä. Odotan vuoden. 310 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 Ja sitten? 311 00:25:36,453 --> 00:25:39,248 Pidät kovasti työstä Ledulla. 312 00:25:40,999 --> 00:25:44,169 Et halua myöntää, että löysit perheen ja isän. 313 00:25:44,253 --> 00:25:45,295 Sinä jäät. 314 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 Et välitä Doppelista enää yhtään. 315 00:25:50,467 --> 00:25:51,593 Anna minun lähteä. 316 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 Et ole vankini. 317 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Jos haluat lähteä, mene vain. 318 00:26:12,739 --> 00:26:13,949 Suostutko siis? 319 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 En. 320 00:26:18,871 --> 00:26:20,247 Pidän osuuteni. 321 00:26:21,582 --> 00:26:23,125 Mitä pelkäät? 322 00:26:24,209 --> 00:26:26,962 Sitäkö, että saan Doppelin menestymään? 323 00:26:28,380 --> 00:26:30,090 Kun ryhdyimme kumppaneiksi, 324 00:26:32,134 --> 00:26:34,344 pelkäsin olevani huono ja jäin taustalle. 325 00:26:34,428 --> 00:26:36,221 Se sopi sinulle hyvin. 326 00:26:37,347 --> 00:26:39,016 Olet itsekeskeinen. 327 00:26:40,058 --> 00:26:42,311 Et halunnut antaa minulle tilaa. 328 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 Ehkä et ottanut omaa tilaasi. 329 00:26:46,857 --> 00:26:49,818 En pyydä anteeksi sitä, että olen lahjakkaampi. 330 00:26:53,697 --> 00:26:55,782 Käskit kertoa, jos muutut. 331 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 Olet nyt heidän kaltaisensa. 332 00:26:59,995 --> 00:27:02,497 Sanot kohta, että olen koiransyöjä. 333 00:27:10,130 --> 00:27:12,674 Pystytkö heräämään aamuisin vierestäni? 334 00:27:13,592 --> 00:27:15,385 Syömään kanssani - 335 00:27:16,637 --> 00:27:18,680 ja ehkä jopa harrastamaan seksiä? 336 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Koko loppuelämäsi. 337 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Rakastatko minua yhä? 338 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 Entä hän? 339 00:27:30,859 --> 00:27:31,944 Rakastatko häntä? 340 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 Kunpa olisit jättänyt minut. 341 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Miehet sanovat aina noin. 342 00:27:44,498 --> 00:27:49,211 Tiedätkö, miten nöyryyttävää on, että anelet tätä? 343 00:27:49,294 --> 00:27:52,297 Siksikö, että sinulla ja Vincentillä olisi yhtä paljon osakkeita? 344 00:27:54,132 --> 00:27:56,093 Oletko päättänyt? Myytkö sinä? 345 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 Osakkeet ovat minun. Teen, mitä haluan. 346 00:28:00,764 --> 00:28:02,808 Et sopimuksen mukaan. 347 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 Haluaisin kiittää sinua. 348 00:28:07,229 --> 00:28:09,648 En enää tarvitse Leduja ollakseni olemassa. 349 00:28:10,440 --> 00:28:13,777 Sinusta on tullut este poliittiselle uralleni. 350 00:28:15,779 --> 00:28:17,614 Perheesi maine on kärsinyt. 351 00:28:19,366 --> 00:28:21,243 Voit mennä siniseen huoneeseen. 352 00:28:21,326 --> 00:28:24,830 Haluan, että lähdet aamulla, ennen kuin minä nousen. 353 00:30:08,141 --> 00:30:09,518 Anna kätesi. 354 00:30:10,143 --> 00:30:11,228 Noin. 355 00:30:50,601 --> 00:30:51,768 Vienkö sinut kotiin? 356 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 Tämä on pyörä. 357 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Se on hyödyllinen, kun haluaa siirtyä paikasta toiseen. 358 00:31:14,625 --> 00:31:17,669 - Se on vanha keksintö… - Mahtavaa. 359 00:31:21,423 --> 00:31:22,716 Oletko tripillä? 360 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 - Täytyy mennä. - Selvä. Hei. 361 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 - Hei. - Hei. Nähdään! 362 00:31:42,736 --> 00:31:44,363 Mallisto on musta, 363 00:31:45,822 --> 00:31:49,535 koska Ledun huippumuoti on mustaa. 364 00:31:51,453 --> 00:31:52,996 Mustaa kuin - 365 00:31:54,122 --> 00:31:55,624 yö valtamerellä. 366 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Tämä musta - 367 00:31:59,628 --> 00:32:01,088 alkaa hohtaa - 368 00:32:01,713 --> 00:32:03,131 ja sammuu sitten. 369 00:32:05,467 --> 00:32:07,553 Kuin jokin, 370 00:32:08,262 --> 00:32:10,264 mistä emme saa otetta. 371 00:32:14,309 --> 00:32:15,769 Mitä emme ymmärrä. 372 00:32:34,162 --> 00:32:35,914 Tulkaa lähemmäs. 373 00:32:45,716 --> 00:32:47,176 Haluan tämän. 374 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 Mutta - 375 00:32:49,720 --> 00:32:52,181 emmehän käytä tätä? 376 00:32:52,806 --> 00:32:54,808 Inspiraationa kyllä. 377 00:32:54,892 --> 00:32:56,685 Sinun on keksittävä ratkaisu. 378 00:32:58,187 --> 00:33:00,022 Luotan sinuun täysin. 379 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 Piirrämme asun uudelleen - 380 00:33:06,278 --> 00:33:07,362 valon avulla. 381 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 Hienoa, eikö vain? 382 00:33:27,382 --> 00:33:29,760 Olen pahoillani osakkeistani. 383 00:33:30,969 --> 00:33:32,971 Minäkin olen pahoillani. 384 00:33:34,389 --> 00:33:35,516 Solalista. 385 00:33:36,391 --> 00:33:37,976 Sellaista - 386 00:33:38,060 --> 00:33:40,062 voi tapahtua kaikille. 387 00:33:40,145 --> 00:33:41,396 Tai ei, mutta… 388 00:33:43,148 --> 00:33:44,858 Minut nähdään aina keinona. 389 00:33:44,942 --> 00:33:46,026 Minulla ei ole ollut - 390 00:33:47,069 --> 00:33:49,905 aitoa suhdetta, aitoja ystäviä eikä aitoa uraa. 391 00:33:52,199 --> 00:33:54,868 Taakka johtuu varmaan sukunimestämme. 392 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 Kruunu on painava. 393 00:34:00,999 --> 00:34:02,292 Se on uuvuttavaa. 394 00:34:03,168 --> 00:34:07,256 Tiedän, että kuningatar Elisabet kääntyisi haudassaan, 395 00:34:07,339 --> 00:34:10,132 mutta oletko koskaan ajatellut luopua kruunusta? 396 00:34:15,848 --> 00:34:19,976 Ehkä olen tehnyt kuin kuningatar. Vältän kiusauksen miettimättä sitä. 397 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Uskoin siihen oikeasti. 398 00:34:35,826 --> 00:34:39,079 Rikas perijä ja aulatyöntekijä. 399 00:34:40,789 --> 00:34:42,206 Kuin menestyselokuvassa. 400 00:34:43,625 --> 00:34:47,920 Entä ilkeä kuningatar ja lesbokuraattori? 401 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 Sekin toimii, vai mitä? 402 00:34:50,007 --> 00:34:52,634 Kuin ranskalainen pienen budjetin taide-elokuva. 403 00:34:54,761 --> 00:34:56,013 Se sopii sinulle. 404 00:34:56,722 --> 00:34:57,723 Se on taidetta. 405 00:35:02,352 --> 00:35:04,438 En ole tehnyt elämästäsi helppoa. 406 00:35:04,521 --> 00:35:05,522 Oletko humalassa? 407 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Uskottelin, että Victor on suosikkini. 408 00:35:15,407 --> 00:35:16,575 Ei olisi pitänyt. 409 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 Eikö hän ollutkaan? 410 00:35:24,458 --> 00:35:25,792 Palaamme Pariisiin. 411 00:36:00,827 --> 00:36:01,870 Kaunista. 412 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 Monique. 413 00:36:11,797 --> 00:36:14,967 - Yritin luoda hohdetta, mutta… - Se ei onnistunut. 414 00:36:24,059 --> 00:36:25,936 Saanko katsoa? 415 00:36:27,062 --> 00:36:28,146 Hohtaako se valoa? 416 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 Löysimme voittajan. 417 00:36:34,862 --> 00:36:36,238 Katso. 418 00:36:37,155 --> 00:36:41,493 Nämä ovat vain luonnoksia, mutta ajatuksesi kiteytyy niissä. 419 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Voin antaa tiimille ohjeet, jos haluat. 420 00:36:45,664 --> 00:36:47,624 Se tuo liikettä. 421 00:36:47,708 --> 00:36:50,794 Voisit lisätä sinistä silkkisifonkia. 422 00:36:56,258 --> 00:36:57,259 Kiitos. 423 00:36:58,177 --> 00:37:00,345 Voitte lopettaa kokeilut. 424 00:37:00,429 --> 00:37:03,724 Meilasin kaikkien mallien kuviot ja piirrokset. 425 00:37:03,807 --> 00:37:04,975 Saitko ne, Monique? 426 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 Sain. 427 00:37:08,312 --> 00:37:10,731 Tule kanssani. Katsotaan ne. 428 00:38:10,582 --> 00:38:13,418 Halusin kai nähdä itse. 429 00:38:14,002 --> 00:38:15,087 Minkä? 430 00:38:15,838 --> 00:38:17,047 Hirviön, joksi muutuit. 431 00:38:17,798 --> 00:38:22,803 Olet Dianen marionetti ja kaikkea sitä, mistä Vincent on syyttänyt sinua vuosia. 432 00:38:23,387 --> 00:38:25,514 - Unohdit äidin tappamisen. - Aivan. 433 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Veljeni mielestä suurin syntini. 434 00:38:29,226 --> 00:38:31,562 Jos hyödynnät kasvattajasi heikkouksia, 435 00:38:31,645 --> 00:38:33,814 tuhoat kaiken perheesi rakentaman. 436 00:38:35,858 --> 00:38:37,401 Vincent olisi oikeassa. 437 00:38:38,402 --> 00:38:39,903 Diane ei antanut minun valita. 438 00:38:39,987 --> 00:38:42,072 Juonitteletko sinäkin myydäksesi? 439 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Valta on aina ollut sinulle tärkeämpää kuin perheesi - 440 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 tai kukaan muu. 441 00:38:50,414 --> 00:38:51,915 Olet samanlainen. 442 00:38:51,999 --> 00:38:54,334 Sinäkin asetit uran perheesi edelle. 443 00:38:56,295 --> 00:39:00,465 Päätit tehdä abortin yksin, kertomatta minulle. 444 00:39:03,468 --> 00:39:05,179 Ei tarvitse selitellä. 445 00:39:06,471 --> 00:39:08,098 Sinulla oli silloin syysi. 446 00:39:09,808 --> 00:39:11,226 Ja minulla on nyt. 447 00:39:11,310 --> 00:39:14,438 Voit perääntyä yhä. Se ei ole liian myöhäistä. 448 00:39:19,109 --> 00:39:20,569 Mitä haluat? 449 00:39:22,946 --> 00:39:24,531 Pelastaa muotitalon? 450 00:39:26,950 --> 00:39:28,327 Se ei ole sinun. 451 00:39:29,494 --> 00:39:31,205 Älä siis sekaannu tähän. 452 00:39:56,772 --> 00:39:57,940 Ketä valmistelet? 453 00:39:59,149 --> 00:40:00,150 Isabellea. 454 00:40:01,568 --> 00:40:02,945 Suosikkiani. 455 00:40:12,246 --> 00:40:15,582 Hän pitää mulperisilkistä ja räätälöidyistä leikkauksista. 456 00:40:17,334 --> 00:40:19,044 Aloitan uuden elämän. 457 00:40:19,628 --> 00:40:20,796 Hän on nyt vastuullasi. 458 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Lykkyä tykö. 459 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 Samoin, Céline. 460 00:41:14,141 --> 00:41:15,684 Onko kaikki hyvin? 461 00:41:16,810 --> 00:41:17,811 Anteeksi. 462 00:41:26,069 --> 00:41:30,490 Osakkailla ei ole syytä huoleen. Vakoilukanne on hylätty. 463 00:41:31,867 --> 00:41:35,162 Pakkomielle Ledusta alkaa käydä kalliiksi. 464 00:41:36,830 --> 00:41:41,877 Bernard, et olisi yhtä rikas ilman pakkomielteitäni. 465 00:41:43,462 --> 00:41:46,215 Olenko antanut syytä valittaa? 466 00:41:46,715 --> 00:41:47,883 Kyse on juuri siitä. 467 00:41:48,759 --> 00:41:52,763 Katsot yleensä tulevaisuuteen, et menneisyyteen. 468 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 Toimimme yhä siten. 469 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 Konserni haluaa tukea uusia lahjakkuuksia, kuten Paloma Castelia. 470 00:42:00,229 --> 00:42:02,981 Sinä et välitä nuorista lahjakkuuksista. 471 00:42:04,358 --> 00:42:06,068 Et välitä muodista. 472 00:42:11,448 --> 00:42:13,283 Mikä ihana yllätys! 473 00:42:13,367 --> 00:42:15,410 Odota hetki. 474 00:42:15,494 --> 00:42:16,703 Saatatko ystävämme? 475 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 - Minä saatan. - Kiitos. 476 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Bernard. 477 00:42:21,291 --> 00:42:22,417 Anteeksi, Yann. 478 00:42:23,418 --> 00:42:24,586 Kuuntelen sinua. 479 00:42:24,670 --> 00:42:26,672 Meidän on ilmeisesti juteltava. 480 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 Sanon kuitenkin, etten ole tehnyt päätöstäni. 481 00:42:29,466 --> 00:42:33,178 Juttelen oikein mielelläni. 482 00:42:34,680 --> 00:42:36,223 Minä välitän muodista. 483 00:42:40,227 --> 00:42:42,771 Olen tehnyt sopimuksia nousevien muotitalojen kanssa. 484 00:42:43,647 --> 00:42:47,317 Yritin palkata tulevia lahjakkuuksia, jotka menestyvät nyt. 485 00:42:48,652 --> 00:42:49,653 Minulla oli visio. 486 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 On selvää, 487 00:42:55,158 --> 00:42:56,743 että oikeusjutut, 488 00:42:58,495 --> 00:43:01,290 Ledun ostoon vaadittava mittava pääoma - 489 00:43:01,373 --> 00:43:03,917 ja pienentyvät osingot - 490 00:43:05,085 --> 00:43:08,547 saavat hallituksen pohtimaan tilannetta. 491 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Hetkinen. 492 00:43:11,592 --> 00:43:14,553 Oletko varmasti riittävän vahva tähän? 493 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 Osaan yllättää. 494 00:43:18,432 --> 00:43:21,852 Ilmoita hallitukselle, että julkistan tärkeän tiedon. 495 00:43:23,020 --> 00:43:24,021 Mistä? 496 00:43:24,730 --> 00:43:26,106 Äitini terveydentilasta. 497 00:43:28,108 --> 00:43:30,068 Saimme vuosittaisen todistuksen. 498 00:43:30,152 --> 00:43:34,823 Teidän kannattaisi vaihtaa vastuuhenkilö. 499 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 Tekstitys: Liisa Sippola