1 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 תוכלי לגזור את הצורה הזאת? 2 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 אם היו אומרים לי שיום אחד אני אתפור אצות… 3 00:00:27,402 --> 00:00:29,029 מחר אביא פרוות חתולים. 4 00:00:29,112 --> 00:00:31,365 אולי מדמואזל פלומה תהפוך אותה לצמר מוהיר. 5 00:00:32,741 --> 00:00:35,994 גבירותיי, בעוד שבוע תוכלו להתלוצץ, 6 00:00:36,078 --> 00:00:37,246 אחרי התצוגה. 7 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 פלומה קסטל הגיעה. היא מחכה לך בסטודיו. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,258 בסדר גמור. מרסי. 9 00:00:49,925 --> 00:00:52,261 מדמואזל הגיעה למדידה של מספר שלוש. 10 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 תגידי להן משהו. 11 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 זה לא טוב. 12 00:02:41,286 --> 00:02:43,497 לא שמעתי מסולאל. 13 00:02:43,580 --> 00:02:45,249 אין סיכוי שנמצא אותו. 14 00:02:45,332 --> 00:02:47,960 תתרכז בנסיעה שלך לברטאן. 15 00:02:48,043 --> 00:02:49,628 לאביך אסור למכור את המניות שלו. 16 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 נוכל למנוע מרוול מלהשיג רוב. 17 00:02:52,756 --> 00:02:54,550 אז מה התוכנית שלך? 18 00:02:54,633 --> 00:02:55,968 את לא באה? 19 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 פרל, אני בקושי מכיר אותו. 20 00:02:59,429 --> 00:03:00,848 הוא אבא שלך. 21 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 וכל מה שהוא רוצה זה להכיר אותך יותר. 22 00:03:03,308 --> 00:03:05,978 נסה לברר אם פנו אליו. ומי פנה. 23 00:03:07,396 --> 00:03:09,231 תתעניין בו. 24 00:03:09,314 --> 00:03:11,733 נסה לפצות על הזמן האבוד. לא יודעת… 25 00:03:12,317 --> 00:03:14,528 בינתיים אני אעבוד על אימא שלך. 26 00:03:50,272 --> 00:03:51,315 דבר. 27 00:03:52,482 --> 00:03:54,151 באת להתנצל. 28 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 יש לך הרבה סיבות, ולי יש הרבה זמן. 29 00:03:56,695 --> 00:03:57,696 אז קדימה. 30 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 אחרי מה שוונסן עשה, זה מחיר טוב. 31 00:04:16,589 --> 00:04:19,635 אני מוכנה להתערב שדיאן פקדה עליך לא לחזור בידיים ריקות. 32 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 אתה הולך לחטוף עוד פליק בתחת. 33 00:04:24,515 --> 00:04:26,225 או שאביא לה את המניות שלך, 34 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 או את המניות של יאן. 35 00:04:30,187 --> 00:04:32,397 מארי, שיחקת באש. 36 00:04:32,481 --> 00:04:33,941 הזהרתי אותך בחג המולד. 37 00:04:34,566 --> 00:04:35,901 מסכן יאן. 38 00:04:35,984 --> 00:04:37,277 אשתו בגדה בו. 39 00:04:37,361 --> 00:04:39,071 ועוד עם אישה, לא פחות. 40 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 היא בגירה לפחות? 41 00:04:43,742 --> 00:04:46,995 המצביעים השמרנים שלו לא יתלהבו, נכון? 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 אין מצב שהוא יאמין לך. 43 00:04:54,962 --> 00:04:56,588 לרוול יש תמונות. 44 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 לא כואב לך לעשות את זה לאישה שגידלה אותך? 45 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 מארי, למה את מתעקשת להישאר? ברצינות. 46 00:05:22,406 --> 00:05:24,449 מכרי את המניות שלך, תהיי מיליארדרית. 47 00:05:25,242 --> 00:05:27,995 ותוכלי לנהל את קרן רוול. 48 00:05:28,078 --> 00:05:29,329 איתנו. 49 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 לדו הוא… 50 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 נחלת העבר. 51 00:05:34,918 --> 00:05:35,919 העבר שלי. 52 00:05:36,920 --> 00:05:38,046 וגם שלך. 53 00:05:41,300 --> 00:05:42,134 לא. 54 00:05:43,051 --> 00:05:44,428 אין לזה שום משמעות בעיניי. 55 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 לא לבית האופנה ולא למשפחה. 56 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 מה אפשר לומר? 57 00:06:05,324 --> 00:06:08,952 מי ששואף לשלמות, לעולם לא יגיע אליה באמת. 58 00:06:09,661 --> 00:06:14,791 יום לפני תצוגת האופנה העילית הראשונה שלי, תפרתי מחדש את כל שמלת הכלה. 59 00:06:15,459 --> 00:06:16,793 המתפרה עבדה כל הלילה. 60 00:06:16,877 --> 00:06:19,296 - נכון, מוניק? - אכן. 61 00:06:20,422 --> 00:06:21,548 מוניק, אני חושב… 62 00:06:22,674 --> 00:06:23,717 תסתכלי. 63 00:06:23,800 --> 00:06:28,639 מדמואזל רוצה קצת יותר נפח כאן. 64 00:06:28,722 --> 00:06:31,767 זה ישחרר את הצללית. 65 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 לא, אני חושבת שזה יפר את האיזון. 66 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 ליצור קפלים בוולן? 67 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 כן, אבל לא אחידים. 68 00:06:43,070 --> 00:06:48,158 רק כמה תפרים כדי להקליל את זה מעט ולהוסיף נפח. 69 00:06:48,867 --> 00:06:51,078 אבל שלא יהיה דרמטי מדי. 70 00:06:51,161 --> 00:06:52,496 לא כבד. קליל. 71 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 מרחק של סנטימטר בין תפר לתפר, בלי ליצור מתח. 72 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 בסדר. 73 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 זה נחמד. זה יפה. 74 00:07:03,131 --> 00:07:04,716 ונסן. 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,760 במה אתה משחק עם פלומה? 76 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 את אף פעם לא תהיי מרוצה, בלי קשר למה שאגיד. 77 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 את רוצה שאהיה בדיוק כמו שאת רואה אותי. 78 00:07:13,725 --> 00:07:15,853 לא, לא, לא. אבל אתה תוציא אותה מדעתה. 79 00:07:15,936 --> 00:07:18,605 אתה רוצה שהיא תתחיל את הכול מחדש עד לרגע האחרון. 80 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 הקולקציה מוכנה! 81 00:07:20,232 --> 00:07:24,194 בתקופתי, מנהלת הסטודיו ידעה מתי להפגין איפוק. 82 00:07:24,278 --> 00:07:25,779 זה מה שמציק לך? 83 00:07:25,863 --> 00:07:27,447 שאנחנו צוות, היא ואני? 84 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 יכולתי לשאול אותך את אותה שאלה. 85 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 חכה. חכה. 86 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 באמת חזרת כדי לעזור לה? 87 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 כי אם כן, אין לי בעיה עם זה. 88 00:07:43,839 --> 00:07:49,720 בקיצור, את מעוניינת בטובתה בלבד, נכון? 89 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 לי אין אינטרס לראות את פלומה נכשלת. 90 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 אבל אתה, לעומת זאת… 91 00:07:58,854 --> 00:08:01,732 אם היא תיכשל, תוכל לתפוס את מקומה. 92 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 טוב, את מקומך. 93 00:08:05,152 --> 00:08:10,157 יה-ג'י, את ואני רוצים בדיוק אותו דבר. 94 00:08:12,534 --> 00:08:14,119 בטובתה, כמובן. 95 00:08:14,203 --> 00:08:16,997 אבל לי יש גם ניסיון. 96 00:08:17,080 --> 00:08:19,416 את רוצה שזה יעבוד. 97 00:08:19,499 --> 00:08:21,502 אני יודע איך זה עובד. 98 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 וגם פלומה יודעת את זה. 99 00:08:23,462 --> 00:08:28,675 ולכן, עד שלא יוכח אחרת, היא המנהלת האמנותית של הבית. 100 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 להתראות. 101 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 אלווה אותך. 102 00:09:12,886 --> 00:09:14,012 יש התקדמות? 103 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 אצל אימא שלי? 104 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 אין לי מושג מה עשית, אבל היא מכורה לפסנתר. 105 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 איפה נוכל לשמוע אותך מנגן? 106 00:09:25,399 --> 00:09:27,985 אני בטוחה שאין לנו בלעדיות עליך. 107 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 למעשה, אני בשנת שבתון. 108 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 סליחה, מאדאם רוול. אני מאחר לשיעור. 109 00:09:36,326 --> 00:09:38,620 אנחנו יכולות לגרום להשעיית רישיון הרפואה שלך. 110 00:09:38,704 --> 00:09:41,123 יהיה לך הרבה זמן לתרגל סולמות. 111 00:09:41,707 --> 00:09:42,541 אתה מכיר את לוסי. 112 00:09:42,624 --> 00:09:45,711 היא נראית שיה תמימה, אבל לא כדאי להרגיז אותה. 113 00:09:48,172 --> 00:09:50,591 זיוף דוחות רפואיים זו עברה חמורה? 114 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 בוא נשתה קפה. 115 00:10:17,868 --> 00:10:19,661 הבעיה היא הצבע. 116 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 אף פעם לא התמקדתי באמת בצבע. 117 00:10:29,505 --> 00:10:31,673 - אנחנו צריכים לעבוד על זה. - רגע. 118 00:10:31,757 --> 00:10:33,842 את לא יכולה לשנות את הצבע… 119 00:10:33,926 --> 00:10:35,260 באמת? 120 00:10:35,344 --> 00:10:36,428 למה לא? 121 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 האופנה העילית של לדו היא שחורה. נקודה. 122 00:10:38,931 --> 00:10:43,143 עד שלא יוכח אחרת, היא המנהלת האמנותית של הבית. 123 00:10:56,657 --> 00:10:59,535 - מלון דה לאביי - 124 00:11:15,551 --> 00:11:17,094 מה קורה? 125 00:11:17,177 --> 00:11:18,470 את עוזבת? 126 00:11:21,598 --> 00:11:23,976 הרעיון של מלון הוא שאפשר לחזור בכל שעה. 127 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 את גרה כאן, מארי. 128 00:11:27,980 --> 00:11:30,649 את זה תמיד אהבתי בך. 129 00:11:30,732 --> 00:11:32,943 מי עוד גר במלון כל השנה? 130 00:11:33,443 --> 00:11:34,695 קוקו שאנל? 131 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 יש לך כבר כתובת חדשה? 132 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 לא, אשאר בברטאן. 133 00:11:41,243 --> 00:11:43,871 טוב להפגין נוכחות מול הקרן. 134 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 הכול בסדר? 135 00:11:49,168 --> 00:11:50,252 עם יאן? 136 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 מה העניין, פרל? 137 00:11:59,553 --> 00:12:01,388 - רוול - 138 00:12:15,402 --> 00:12:16,987 איך אחותך קיבלה את הידיעה? 139 00:12:17,613 --> 00:12:19,114 דווקא טוב, למרבה ההפתעה. 140 00:12:20,782 --> 00:12:22,034 מארי תסלח לך. 141 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 היא אוהבת אותך יותר מדי. 142 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 קרולין, 143 00:12:30,918 --> 00:12:34,004 אם אני הולך להרוס את נישואיהם ולנתק את הקשר עם מארי לתמיד, 144 00:12:34,087 --> 00:12:35,589 אני רוצה תשובה. 145 00:12:35,672 --> 00:12:36,924 עכשיו. 146 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 לא כאן. 147 00:12:43,555 --> 00:12:45,015 ייתכן שאחליט לצדד בך, ויקטור. 148 00:12:45,098 --> 00:12:48,185 אבל אם כך יהיה, ואני מדגישה "אם", יהיה לי תנאי אחד. 149 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 מה? 150 00:12:56,401 --> 00:12:58,904 אני צריכה להיות בטוחה שהקשר שלך עם פרל באמת נגמר. 151 00:12:58,987 --> 00:12:59,988 לתמיד. 152 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 את רוצה לאסור עליי לראות אותה? 153 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 אנחנו כבר לא בני 20, ויקטור. 154 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 אנחנו לא בני 20. 155 00:13:17,506 --> 00:13:20,884 למען האמת, מצדי תזיין את מי שבא לך. כל אישה בעולם. 156 00:13:20,968 --> 00:13:21,969 רק לא היא. 157 00:13:28,183 --> 00:13:31,979 ואל תחשוב שהמצב בינינו יחזור לקדמותו. 158 00:13:33,564 --> 00:13:36,817 לכן למען לואיז ולמען החברה, נעמיד פנים. 159 00:13:39,403 --> 00:13:42,114 ה… פאוור קאפל? 160 00:13:43,740 --> 00:13:45,284 אתה צדקת. 161 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 זה החומר שממנו עשויים חלומות. 162 00:13:56,545 --> 00:14:00,674 אבל בגללך ובגלל אימא שלי, לא אוכל להיות האישה שהייתי פעם. 163 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 אז… 164 00:14:08,140 --> 00:14:09,224 אני מצטער. 165 00:14:14,813 --> 00:14:19,318 אתה יודע, רק מעטים זוכים לתפוס את השליטה בחיים שלהם. 166 00:14:22,279 --> 00:14:24,656 אם את לא רוצה שנמשיך להיות זוג, 167 00:14:24,740 --> 00:14:26,074 למה אסור לי לראות את פרל? 168 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 זה חלק מהעסקה שלי. 169 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 את רוצה שגם אני אסבול. 170 00:14:36,585 --> 00:14:38,337 ברגע שתעמוד בראש לדו, 171 00:14:39,171 --> 00:14:40,589 אני רוצה שתפטר אותה. 172 00:14:43,133 --> 00:14:46,803 אם אגלה שעברת את הגבול, העסקה מבוטלת. 173 00:14:46,887 --> 00:14:47,930 וגם אתה. 174 00:14:51,016 --> 00:14:53,936 תציבי עליי מעקב כמו שאימא שלך עשתה? 175 00:14:55,604 --> 00:14:57,814 אם אין לך במה להתבייש, מה אכפת לך? 176 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 כנראה יש לך מנוף לחץ על אימא שלך. 177 00:15:05,197 --> 00:15:06,949 אחרת לא היית כל כך בטוחה בעצמך. 178 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 אני רוצה לדעת. 179 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 איך רובנסון יכול למכור את המניות שלו? 180 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 הם הצליחו לעקוף את ההסכם ולתחמן אותו. 181 00:15:27,219 --> 00:15:30,430 - הם נתנו לו… - כל מה שאני מנעתי ממנו תמיד. 182 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 נכון? 183 00:15:33,684 --> 00:15:35,060 אל תתקשרי אליו עדיין. 184 00:15:35,143 --> 00:15:36,353 הוא רוצה לספר לך בעצמו. 185 00:15:38,272 --> 00:15:40,983 ואז דיאן תחזיק בשלושה אחוזים מבית האופנה. 186 00:15:41,567 --> 00:15:42,985 לא נהיה עצמאיים יותר. 187 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 תמיד חשבתי שנצליח. 188 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 קיבלתי הצעה מוונסן. 189 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 נקווה שילך טוב יותר בשלכנע את יאן משהלך לו איתי. 190 00:16:03,463 --> 00:16:08,010 אבל טכנית, ליאן אסור בכלל למכור, נכון? 191 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 הבעיה היא רוול, לא אנחנו. 192 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 לכולנו יש סיבות טובות לנטוש את הספינה. 193 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 הנישואים שלי אפשרו לנו לפתוח את בית האופנה. 194 00:16:24,610 --> 00:16:27,613 אולי היום הם יעזרו להציל אותו. 195 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 אם אצליח לתת להם משמעות חדשה. 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,658 אולי זו שאלה טיפשית, 197 00:16:31,742 --> 00:16:35,120 אבל בית האופנה שווה את הקורבן הזה? 198 00:16:37,456 --> 00:16:39,416 אני יכולה לשאול אותך את אותה שאלה. 199 00:16:39,499 --> 00:16:41,335 אסע להצטרף ליאן 200 00:16:41,418 --> 00:16:42,836 בפרוס-גירק. 201 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 רובנסון כבר שם. 202 00:16:50,844 --> 00:16:53,055 שלחת את רובנסון לדבר עם אבא שלו? 203 00:16:53,847 --> 00:16:57,768 והמכלים הקטנים האלה לוכדים את ראשני הצדפות שנסחפים מהים 204 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 בעונת הרבייה. 205 00:17:00,062 --> 00:17:03,148 אם לא ידעת, הראשנים הם הצאצאים של הצדפות. 206 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 זה, למשל… 207 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 כנראה בן כחצי שנה. 208 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 אבא צדף ואימא צדפה משאירים אותו כאן? 209 00:17:13,617 --> 00:17:16,286 צדפה היא פלואידית מגדרית, כמו שאומרים היום. 210 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 היא מחליפה את מינה אחת לשנה. 211 00:17:18,829 --> 00:17:22,376 ברגע שהטמפרטורה משתנה, היא מפרישה את תאי הרבייה שלה, 212 00:17:22,459 --> 00:17:27,756 שמהם נוצרים עוברים שנסחפים בזרם. 213 00:17:31,969 --> 00:17:34,304 אנחנו מבוססים בשפיך של צדפות? 214 00:17:34,388 --> 00:17:39,601 בין הכלי הזה לצלחת שלך מפרידות שלוש שנים של טיפול ושל סבלנות. 215 00:17:39,685 --> 00:17:41,478 אפשר אפילו לומר, של אהבה. 216 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 זה ודאי מתגמל מאוד. 217 00:17:46,817 --> 00:17:48,944 לפחות כאן יש לי מילה. 218 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 אז בכל זאת יש לנו משהו משותף. 219 00:17:54,449 --> 00:17:57,077 אתה יודע שאימא שלך החליטה לצאת מהמלון שלה 220 00:17:57,160 --> 00:17:58,579 ולהסתגר כאן איתי? 221 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 לא. 222 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 אתה בטח מבסוט. 223 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 אתם, בני לדו, אף פעם לא תוהים איך זה מהצד שלי. 224 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 לא הרשו לי אפילו לתת לבני את שם המשפחה שלי. 225 00:18:22,853 --> 00:18:25,230 גם לי לא הרשו הרבה דברים, אתה יודע. 226 00:18:25,314 --> 00:18:27,858 אני דווקא לא יודע. מתי סיפרת לי משהו? 227 00:18:28,984 --> 00:18:29,985 לא שאלת. 228 00:18:31,278 --> 00:18:32,487 אני מספר לך עכשיו. 229 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 שנאת את הבית הזה בילדותך. 230 00:18:39,286 --> 00:18:41,121 לרוב הילדים לא אכפת איפה הם גרים. 231 00:18:41,205 --> 00:18:43,290 הם עם ההורים שלהם, נקודה. 232 00:18:43,373 --> 00:18:44,458 אבל לא אתה. 233 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 אתה תמיד רצית לנסוע לפריז עם אימא שלך ועם הדודים שלך. 234 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 לבית האופנה. 235 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 אף פעם לא איתי. 236 00:18:55,385 --> 00:18:58,305 יום אחד, באמצע הלילה, 237 00:18:59,431 --> 00:19:01,850 מצאתי אותך קופא מקור בתחנה. 238 00:19:02,476 --> 00:19:03,977 - אמרת… - "אל תעצור בעדי, אבא. 239 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 אני נוסע לגורל שלי." 240 00:19:05,854 --> 00:19:07,773 "אני נוסע לפגוש את הגורל שלי." 241 00:19:08,857 --> 00:19:10,692 הייתי בן שמונה, אבא. אני מצטער. 242 00:19:12,236 --> 00:19:14,613 במשפחה הזאת, זו הייתה ההשפעה היחידה שלי. 243 00:19:15,656 --> 00:19:17,115 הרצון להיות במקום אחר. 244 00:19:19,993 --> 00:19:21,578 זה נמשך כבר יותר מדי. 245 00:19:22,829 --> 00:19:23,956 נמאס לי. 246 00:19:25,624 --> 00:19:27,376 אבא… 247 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 המלכה חוזרת לבלמורל. 248 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 היא באה אליך או אליי? 249 00:19:59,533 --> 00:20:00,576 טוב… 250 00:20:01,451 --> 00:20:05,122 לפחות אנחנו יודעות שאצות מתפרקות ביולוגית. 251 00:20:07,249 --> 00:20:08,584 אבל הן עדיין לא כחולות. 252 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 מה לעזאזל אני עושה? 253 00:20:24,183 --> 00:20:26,852 אני כבר לא בטוחה שאני בכלל אוהבת את הקולקציה. 254 00:20:28,770 --> 00:20:29,897 או את העבודה שלי. 255 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 אני לא נהנית לעשות את מה שאני עושה. 256 00:20:39,740 --> 00:20:40,824 אני לא יכולה לישון. 257 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 אין לי חיים. 258 00:20:49,082 --> 00:20:50,209 תחזיקי מעמד, פלו. 259 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 כשתסיימי את הקולקציה הזאת… 260 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 יישארו רק עוד שלוש. 261 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 וזה רק השנה. 262 00:21:14,316 --> 00:21:15,692 יש לי רעיון. 263 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 תודה. 264 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 שלל היום, באדיבות רובנסון. 265 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 את כבר לא אלרגית? 266 00:22:20,465 --> 00:22:22,176 רק אחת, כהערכה לעבודה הקשה שלכם. 267 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 אל תגרמי לעצמך נזק. 268 00:22:31,393 --> 00:22:35,939 עשרים שנה לא ישבנו שלושתנו סביב שולחן אחד. 269 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 זה כמעט ביזארי, לא? 270 00:22:43,488 --> 00:22:47,576 מה תעשה במיליונים שהרווחת ממכירת המניות שלך לרוול? 271 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 אני מניח שהזהרת אותו מפני ההשלכות? 272 00:22:55,083 --> 00:22:57,169 ההחלטה הכי טובה שקיבלת בחייך, בן. 273 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 יאן… 274 00:23:02,257 --> 00:23:03,717 אתה מת מפחד. 275 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 אני כבר לא יודע מי דובר אמת. 276 00:23:06,887 --> 00:23:10,807 מרתיח אותי שאני צריך לחשוד גם באשתי ובבן שלי. 277 00:23:12,518 --> 00:23:14,102 לוויקטור אני כבר רגיל, 278 00:23:14,186 --> 00:23:15,812 הילד תמיד היה הבעיה. 279 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 ויקטור בא לדבר איתך? 280 00:23:19,816 --> 00:23:21,527 לכן שניכם כאן? 281 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 למען האמת, לא היינו בטוחים. 282 00:23:29,243 --> 00:23:30,369 ידעת… 283 00:23:31,912 --> 00:23:33,121 שאימא שלך היא דו-מינית? 284 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 או אולי 100 אחוז לסבית? 285 00:23:36,750 --> 00:23:39,878 ובמקרה כזה, 30 השנים האחרונות ודאי עברו לאט מאוד. 286 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 טוב, אניח לכם לדסקס את העניין. 287 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 פלו? 288 00:24:04,570 --> 00:24:07,322 מה תגידי אם אקנה ממך את המניות שלך בדופל? 289 00:24:10,325 --> 00:24:12,119 התביעה של רוול נדחתה על הסף. 290 00:24:12,870 --> 00:24:14,454 הם רק רצו להציק לנו. 291 00:24:16,164 --> 00:24:17,374 והם הצליחו. 292 00:24:20,711 --> 00:24:22,880 אין כסף, אין מלאי. 293 00:24:23,589 --> 00:24:26,508 הקולקציה האחרונה הוחרמה ואנחנו שקועות בחובות. 294 00:24:27,759 --> 00:24:29,511 את רוצה להתעסק בבלגן הזה? 295 00:24:30,095 --> 00:24:31,388 הבלגן הזה היה הבייבי שלנו. 296 00:24:33,182 --> 00:24:34,474 מה שבנינו ביחד. 297 00:24:35,475 --> 00:24:36,685 אני לא רוצה לוותר עליו. 298 00:24:36,768 --> 00:24:38,270 אני רוצה להתחיל מחדש. 299 00:24:45,110 --> 00:24:46,945 אני רואה שאנחנו רוצות דברים שונים עכשיו. 300 00:24:47,029 --> 00:24:48,655 וזה בסדר מצדי. 301 00:24:51,200 --> 00:24:53,493 אבל אני רוצה להמשיך מאיפה שעצרנו. 302 00:24:54,411 --> 00:24:55,537 אפילו לבד. 303 00:24:58,165 --> 00:24:59,249 תגידי כמה. 304 00:25:04,838 --> 00:25:07,382 לא יודעת, החוזה שלי עם לדו הוא לעוד שנה שלמה. 305 00:25:08,091 --> 00:25:09,218 היא תעבור מהר. 306 00:25:11,803 --> 00:25:13,722 נוכל ננהל את השיחה הזאת בעוד שנה. 307 00:25:15,641 --> 00:25:16,683 ובינתיים? 308 00:25:18,227 --> 00:25:21,313 אני ממשיכה לרקוד לצלילי החליל שלך ושמחה בחלקי? 309 00:25:21,897 --> 00:25:23,607 חשבתי שהסכמנו. 310 00:25:23,690 --> 00:25:26,360 פלו, אצלך הכול סבבה. את המנהלת האמנותית. 311 00:25:26,944 --> 00:25:31,031 חשבתי שפריז, פרסום וכל זה, הם לא הקטע שלך. 312 00:25:31,114 --> 00:25:33,033 בסדר, אחכה שנה. 313 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 ואז? 314 00:25:36,453 --> 00:25:39,248 פלו, את אוהבת לעבוד בלדו. 315 00:25:40,999 --> 00:25:44,169 את מסרבת להודות, אבל מצאת משפחה, אבא. 316 00:25:44,253 --> 00:25:45,295 ואת תישארי. 317 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 דופל כבר לא מעניין אותך בכלל. 318 00:25:50,467 --> 00:25:51,593 שחררי אותי. 319 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 את לא אסירה שלי. 320 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 אם את רוצה לעזוב, לכי, תתחפפי. 321 00:26:12,739 --> 00:26:13,949 אז התשובה היא כן? 322 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 לא. 323 00:26:18,871 --> 00:26:20,247 לא, אשמור את המניות שלי. 324 00:26:21,582 --> 00:26:23,125 ממה את פוחדת? 325 00:26:24,209 --> 00:26:26,962 שאהפוך את דופל למשהו מגניב? 326 00:26:28,380 --> 00:26:30,090 את יודעת, כשהתחלנו לעבוד ביחד… 327 00:26:32,134 --> 00:26:34,344 זזתי הצידה. הרגשתי שאני לא מספיק טובה. 328 00:26:34,428 --> 00:26:36,221 וזה התאים לך. 329 00:26:37,347 --> 00:26:39,016 האמת היא שהכול סובב סביבך. 330 00:26:40,058 --> 00:26:42,311 אף פעם לא רצית לפנות לי מקום. 331 00:26:42,394 --> 00:26:44,980 או שאף פעם לא תפסת את המקום שלך. 332 00:26:46,857 --> 00:26:49,818 אני לא מתכוונת להתנצל על שאני מוכשרת יותר. 333 00:26:53,697 --> 00:26:55,782 ביקשת שאגיד לך אם תיהפכי להיות כמוהם. 334 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 אז הנה, זה קרה. 335 00:26:59,995 --> 00:27:02,497 עוד מעט לא יפריע לך לכנות אותי "אוכלת כלבים". 336 00:27:10,130 --> 00:27:12,674 את יכולה לדמיין את עצמך מתעוררת לידי מדי בוקר? 337 00:27:13,592 --> 00:27:15,385 ארוחת בוקר איתי, ארוחת ערב איתי, 338 00:27:16,637 --> 00:27:18,680 אולי סקס איתי? 339 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 כל החיים? 340 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 את עדיין אוהבת אותי? 341 00:27:29,024 --> 00:27:30,025 ואותה? 342 00:27:30,859 --> 00:27:31,944 את אוהבת אותה? 343 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 הייתי מעדיף שתעזבי אותי. 344 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 גברים תמיד אומרים כך. 345 00:27:44,498 --> 00:27:49,211 את קולטת כמה משפיל אותי לראות אותך מתרפסת בפניי? 346 00:27:49,294 --> 00:27:52,297 ובשביל מה? כדי שתוכלי להמשיך לנהל מניות באותה כמות שיש לוונסן? 347 00:27:54,132 --> 00:27:56,093 החלטת כבר? אתה מוכר? 348 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 אלה המניות שלי. אני יכול לעשות בהן מה שבא לי. 349 00:28:00,764 --> 00:28:02,808 לא. לא לפי ההסכם. 350 00:28:03,392 --> 00:28:05,018 אני רוצה להודות לך. 351 00:28:07,229 --> 00:28:09,648 אני כבר לא זקוק למשפחת לדו כדי להתקיים. 352 00:28:10,440 --> 00:28:13,777 למעשה, ייתכן שתהיי נטל על הקריירה הפוליטית שלי. 353 00:28:15,779 --> 00:28:17,614 למשפחה שלך יצא שם די מפוקפק. 354 00:28:19,366 --> 00:28:21,243 החדר הכחול מוכן בשבילך. 355 00:28:21,326 --> 00:28:24,830 מחר בבוקר, אני רוצה שתסתלקי לפני שאקום. 356 00:30:08,141 --> 00:30:09,518 תן לי את היד שלך. 357 00:30:10,143 --> 00:30:11,228 ככה. 358 00:30:50,601 --> 00:30:51,768 רוצה טרמפ הביתה? 359 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 זה… אלה אופניים. 360 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 עוזרים מאוד להגיע מנקודה א' לנקודה ב'. 361 00:31:14,625 --> 00:31:17,669 - הומצאו לפני שנים… - זה מהמם. 362 00:31:21,423 --> 00:31:22,716 את מסטולה? 363 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 - אני צריך לזוז. - בטח, ביי. 364 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 - ביי. - ביי. להת'. 365 00:31:42,736 --> 00:31:44,363 הקולקציה תהיה שחורה. 366 00:31:45,822 --> 00:31:49,535 כי האופנה העילית של לדו היא שחורה. 367 00:31:51,453 --> 00:31:52,996 שחורה כמו… 368 00:31:54,122 --> 00:31:55,624 לילה מעל האוקיינוס. 369 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 אבל השחור הזה 370 00:31:59,628 --> 00:32:01,088 נדלק 371 00:32:01,713 --> 00:32:03,131 ונכבה. 372 00:32:05,467 --> 00:32:07,553 כמו משהו 373 00:32:08,262 --> 00:32:10,264 שאנחנו לא מבינים בדיוק. 374 00:32:14,309 --> 00:32:15,769 שחומק מאיתנו. 375 00:32:34,162 --> 00:32:35,914 תתקרבו אליי. 376 00:32:45,716 --> 00:32:47,176 זה מה שאני רוצה. 377 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 אבל… 378 00:32:49,720 --> 00:32:52,181 לא נשתמש בזה, נכון? 379 00:32:52,806 --> 00:32:54,808 דווקא כן. נשתמש בזה להשראה. 380 00:32:54,892 --> 00:32:56,685 תצטרכי למצוא את הפתרון. 381 00:32:58,187 --> 00:33:00,022 זה רק מראה כמה אני סומכת עלייך. 382 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 נעצב שמלה… 383 00:33:06,278 --> 00:33:07,362 באמצעות אור. 384 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 מגניב, לא? 385 00:33:27,382 --> 00:33:29,760 אני מצטער בקשר למניות שלי, אימא. 386 00:33:30,969 --> 00:33:32,971 גם אני, רובנסון. 387 00:33:34,389 --> 00:33:35,516 בקשר לסולאל. 388 00:33:36,391 --> 00:33:37,976 אה, זה… 389 00:33:38,060 --> 00:33:40,062 זה יכול לקרות לכל אחד. 390 00:33:40,145 --> 00:33:41,396 לא ממש, אבל… 391 00:33:43,148 --> 00:33:44,858 אנשים תמיד רואים אותי כהזדמנות. 392 00:33:44,942 --> 00:33:46,026 מעולם לא היו לי… 393 00:33:47,069 --> 00:33:49,905 זוגיות אמיתית, חברים אמיתיים, קריירה אמיתית. 394 00:33:52,199 --> 00:33:54,868 אני מניח שזה המשא שמתלווה לשם המשפחה שלנו. 395 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 המשקל של הכתר שלנו. 396 00:34:00,999 --> 00:34:02,292 וזה מתיש. 397 00:34:03,168 --> 00:34:07,256 אני יודע שהמלכה אליזבת הייתה מתהפכת בקברה, 398 00:34:07,339 --> 00:34:10,132 אבל אף פעם לא התחשק לך לוותר על הכתר? 399 00:34:15,848 --> 00:34:19,976 אולי, כמלכה, סירבתי אפילו לשקול את זה כדי שלא להתפתות. 400 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 באמת האמנתי בזה, את יודעת. 401 00:34:35,826 --> 00:34:39,079 היורש העשיר, פקיד הקבלה. 402 00:34:40,789 --> 00:34:42,206 שובר קופות גדול. 403 00:34:43,625 --> 00:34:47,920 מה בקשר למלכה המרשעת ולאוצרת הלסבית? 404 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 לא נשמע טוב? 405 00:34:50,007 --> 00:34:52,634 כמו סרט צרפתי אמנותי דל-תקציב. 406 00:34:54,761 --> 00:34:56,013 אבל זה מתאים לך. 407 00:34:56,722 --> 00:34:57,723 יומרני. 408 00:35:02,352 --> 00:35:04,438 לא עשיתי לך חיים קלים. 409 00:35:04,521 --> 00:35:05,522 את שתויה? 410 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 הנחתי לך לחשוב שוויקטור הוא הבן המועדף. 411 00:35:15,407 --> 00:35:16,575 זו הייתה טעות. 412 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 אז הוא לא היה המועדף? 413 00:35:24,458 --> 00:35:25,792 בוא, חוזרים לפריז. 414 00:36:00,827 --> 00:36:01,870 זה יפה. 415 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 מוניק. 416 00:36:11,797 --> 00:36:14,967 - ניסיתי לעשות את זה מבריק, אבל… - זה לא זה. 417 00:36:24,059 --> 00:36:25,936 אני יכולה לראות? 418 00:36:27,062 --> 00:36:28,146 את יכולה להאיר? 419 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 טוב, אני חושבת שיש לנו מנצחת. 420 00:36:34,862 --> 00:36:36,238 תסתכלי. 421 00:36:37,155 --> 00:36:41,493 אלה רק סקיצות, אבל אני חושב שהן תפסו את הכיוון שלך. 422 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 אני יכול לתדרך את הצוות, אם את רוצה. 423 00:36:45,664 --> 00:36:47,624 זה מוסיף תנועה. 424 00:36:47,708 --> 00:36:50,794 תוכלי להוסיף שיפון משי כחול. 425 00:36:56,258 --> 00:36:57,259 תודה. 426 00:36:58,177 --> 00:37:00,345 אתן יכולות לעצור את הניסויים. 427 00:37:00,429 --> 00:37:03,724 שלחתי לכן בדוא"ל את הדוגמאות ואת הסקיצות של כל הדגמים. 428 00:37:03,807 --> 00:37:04,975 קיבלת את זה, מוניק? 429 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 כן, קיבלתי. 430 00:37:08,312 --> 00:37:10,731 בואי איתי. נעבור עליהן. 431 00:38:10,582 --> 00:38:13,418 אני מניחה שחשתי צורך לראות במו עיניי. 432 00:38:14,002 --> 00:38:15,087 לראות מה? 433 00:38:15,838 --> 00:38:17,047 לראות מה נהיה ממך. מפלצת. 434 00:38:17,798 --> 00:38:22,803 הפודל של דיאן, וכל מה שוונסן אמר עליך כל השנים. 435 00:38:23,387 --> 00:38:25,514 - אל תשכחי רצח אם. - כן, זה נכון. 436 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 החטא הכי גדול שלי, לטענת אחי. 437 00:38:29,226 --> 00:38:31,562 אם תנצל את החולשות של האישה שגידלה אותך, 438 00:38:31,645 --> 00:38:33,814 תהרוס את כל מה שהמשפחה שלך בנתה. 439 00:38:35,858 --> 00:38:37,401 כמעט הוכחת את צדקתו של ונסן. 440 00:38:38,402 --> 00:38:39,903 דיאן סיפרה לי לאחר מעשה. 441 00:38:39,987 --> 00:38:42,072 עכשיו תתחיל דרך למכור ברווח? 442 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 תמיד העדפת כוח על פני המשפחה שלך. 443 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 על פני כל אחד אחר. 444 00:38:50,414 --> 00:38:51,915 בדיוק כמוך. 445 00:38:51,999 --> 00:38:54,334 גם את העמדת את הקריירה שלך לפני המשפחה. 446 00:38:56,295 --> 00:39:00,465 כשהחלטת לעבור הפלה, לבד, בלי לספר לי. 447 00:39:03,468 --> 00:39:05,179 את תנסי להצדיק את עצמך עכשיו. 448 00:39:06,471 --> 00:39:08,098 בשעתו, היו לך סיבות משלך. 449 00:39:09,808 --> 00:39:11,226 היום לי יש סיבות. 450 00:39:11,310 --> 00:39:14,438 אתה עדיין יכול לחזור בך. עוד לא מאוחר. 451 00:39:19,109 --> 00:39:20,569 מה את רוצה, פרל? 452 00:39:22,946 --> 00:39:24,531 להציל את בית האופנה? 453 00:39:26,950 --> 00:39:28,327 אבל הוא בכלל לא שלך. 454 00:39:29,494 --> 00:39:31,205 אז אל תדחפי את האף. 455 00:39:56,772 --> 00:39:57,940 על מה את עובדת? 456 00:39:59,149 --> 00:40:00,150 איזבל. 457 00:40:01,568 --> 00:40:02,945 החביבה עליי. 458 00:40:12,246 --> 00:40:15,582 היא אוהבת משי תות וגזרות מחויטות. 459 00:40:17,334 --> 00:40:19,044 אני מתחיל חיים חדשים. 460 00:40:19,628 --> 00:40:20,796 היא בידיים שלך עכשיו. 461 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 בהצלחה. 462 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 גם לך, סלין. 463 00:41:14,141 --> 00:41:15,684 הכול בסדר, מיסייה לדו? 464 00:41:16,810 --> 00:41:17,811 סליחה. 465 00:41:26,069 --> 00:41:30,490 אין לבעלי המניות סיבה לדאגה. האישום בריגול תעשייתי נמחק. 466 00:41:31,867 --> 00:41:35,162 זה מתחיל לעלות ביוקר, האובססיה שלך עם לדו. 467 00:41:36,830 --> 00:41:41,877 ברנאר, לולא האובססיות שלי, לא היית עשיר כל כך. 468 00:41:43,462 --> 00:41:46,215 נתתי לך אי פעם סיבה להתלונן? 469 00:41:46,715 --> 00:41:47,883 זה בדיוק העניין. 470 00:41:48,759 --> 00:41:52,763 לימדת אותנו להביט קדימה, אל העתיד, לא אל העבר. 471 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 אנחנו עדיין כך. 472 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 החברה רוצה לקדם כישרון חדש, כמו פלומה קסטל. 473 00:42:00,229 --> 00:42:02,981 כישרונות צעירים לא מעניינים אותך. 474 00:42:04,358 --> 00:42:06,068 אופנה לא מעניינת אותך. 475 00:42:11,448 --> 00:42:13,283 איזו הפתעה נעימה! 476 00:42:13,367 --> 00:42:15,410 רק רגע, בבקשה. 477 00:42:15,494 --> 00:42:16,703 תלוו את החבר שלנו החוצה? 478 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 - אני אלווה אותו. - תודה, יקירה. 479 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 ברנאר. 480 00:42:21,291 --> 00:42:22,417 כן, יאן יקירי. 481 00:42:23,418 --> 00:42:24,586 כולי שלך. 482 00:42:24,670 --> 00:42:26,672 אני שומע אותך ואני צריך לדבר. 483 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 רק שתדעי, עוד לא קיבלתי החלטה. 484 00:42:29,466 --> 00:42:33,178 בוא נדבר, יאן יקירי. אני אשמח. 485 00:42:34,680 --> 00:42:36,223 אני כן מתעניינת באופנה. 486 00:42:40,227 --> 00:42:42,771 חתמתי הסכמים עם בתי אופנה חדשים ומבטיחים. 487 00:42:43,647 --> 00:42:47,317 נלחמתי על מנהלים אמנותיים שאף אחד לא רצה ועכשיו הם נחטפים. 488 00:42:48,652 --> 00:42:49,653 זה נקרא חזון. 489 00:42:52,489 --> 00:42:53,490 ולא אכחיש… 490 00:42:55,158 --> 00:42:56,743 שעם כל העניינים המשפטיים, 491 00:42:58,495 --> 00:43:01,290 ההון העצום שמושקע בהשתלטות על בית לדו 492 00:43:01,373 --> 00:43:03,917 והדיווידנדים המתכווצים, 493 00:43:05,085 --> 00:43:08,547 למועצת המנהלים יש כל זכות לשאול שאלות. 494 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 חכי רגע. 495 00:43:11,592 --> 00:43:14,553 את בטוחה שאת מסוגלת בכלל לעשות את מה שאת עושה? 496 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 תתפלא. 497 00:43:18,432 --> 00:43:21,852 בבקשה, תמסור למועצת המנהלים שיש לי מידע חשוב בשבילם. 498 00:43:23,020 --> 00:43:24,021 באיזה עניין? 499 00:43:24,730 --> 00:43:26,106 הבריאות של אימא שלי. 500 00:43:28,108 --> 00:43:30,068 קיבלנו כבר את הבדיקה השנתית שלה. 501 00:43:30,152 --> 00:43:34,823 ברנאר, ייתכן מאוד שכדאי לך להתחיל לעבוד מול מישהו אחר. 502 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 תרגום: גלית אקסלרד