1 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Knip jij dit uit? 2 00:00:24,358 --> 00:00:27,319 Als iemand had gezegd dat ik ooit met zeewier zou werken… 3 00:00:27,402 --> 00:00:31,365 Morgen neem ik kattenhaar mee. Misschien maakt Paloma er mohair van. 4 00:00:32,741 --> 00:00:37,246 Dames, over een week mogen jullie er grappen over maken, na de show. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Paloma Castel is er. Ze wacht in de studio. 6 00:00:48,257 --> 00:00:52,261 Oké. Mademoiselle is er voor de derde fitting. 7 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 Zeg iets. 8 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Dit is niks. 9 00:02:41,286 --> 00:02:45,249 Ik heb niks van Solal gehoord. We vinden hem nooit. 10 00:02:45,332 --> 00:02:49,628 Zorg jij nou maar dat je vader z'n aandelen niet verkoopt. 11 00:02:49,711 --> 00:02:52,005 Dan heeft Rovel geen meerderheidsbelang. 12 00:02:52,756 --> 00:02:55,968 - Hoe ga je dit aanpakken? - Ga je dan niet mee? 13 00:02:57,135 --> 00:02:59,346 Perle, ik ken die kerel amper. 14 00:02:59,429 --> 00:03:03,225 Het is je vader. En hij wil jou alleen maar beter leren kennen. 15 00:03:03,308 --> 00:03:05,978 Probeer uit te vissen of hij benaderd is. 16 00:03:07,396 --> 00:03:11,733 Toon wat interesse in hem. Haal alle verloren tijd in. Weet ik veel… 17 00:03:12,317 --> 00:03:14,528 Ik probeer je moeder over te halen. 18 00:03:50,272 --> 00:03:51,315 Toe maar. 19 00:03:52,482 --> 00:03:56,069 Bied je excuses maar aan. Je moet er veel maken. Ik heb de tijd. 20 00:03:56,695 --> 00:03:57,696 Dus, toe maar. 21 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 Na Vincents actie is dit een goeie prijs. 22 00:04:16,589 --> 00:04:19,635 Je mag van Diane vast niet met lege handen terugkomen. 23 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 Je krijgt weer billenkoek. 24 00:04:24,515 --> 00:04:26,225 Ik bezorg haar jouw aandelen… 25 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 …of die van Yann. 26 00:04:30,187 --> 00:04:33,941 Je speelt een gevaarlijk spelletje. Ik heb je nog gewaarschuwd. 27 00:04:34,566 --> 00:04:39,071 Arme Yann, z'n vrouw is vreemdgegaan. Met een vrouw nog wel. 28 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Is ze wel meerderjarig? 29 00:04:43,742 --> 00:04:46,995 Z'n conservatieve kiezers zullen dit afkeuren, hè? 30 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Hij gelooft je toch niet. 31 00:04:54,962 --> 00:04:56,588 Rovel heeft foto's. 32 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 Het is vast zwaar dit degene die je heeft opgevoed aan te doen. 33 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 Waarom stribbel je toch zo tegen? 34 00:05:22,406 --> 00:05:24,449 Zo word je miljardair. 35 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 En je kunt de Rovel-stichting runnen. Bij ons. 36 00:05:29,955 --> 00:05:31,081 LEDU is… 37 00:05:31,999 --> 00:05:33,166 …verleden tijd. 38 00:05:34,918 --> 00:05:38,046 Het is míjn verleden. En ook dat van jou. 39 00:05:41,300 --> 00:05:42,134 Nee. 40 00:05:43,051 --> 00:05:47,598 Ik geef er niks om. Niet om het Maison en niet om de familie. 41 00:06:04,114 --> 00:06:05,240 Wat zal ik zeggen? 42 00:06:05,324 --> 00:06:08,952 Als je voor perfectie gaat, zal je die nooit krijgen. 43 00:06:09,661 --> 00:06:14,791 De dag voor m'n eerste couture-show liet ik de hele bruidsjurk opnieuw maken. 44 00:06:15,459 --> 00:06:19,296 - Ze waren de hele nacht in de weer. Toch? - Klopt. 45 00:06:20,422 --> 00:06:23,717 Monique, ik denk… Kijk eens. 46 00:06:23,800 --> 00:06:28,639 Mademoiselle zou hier graag wat meer volume hebben. 47 00:06:28,722 --> 00:06:34,561 - Dan krijg je een mooier silhouet. - Zo is het juist uit balans. 48 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Zal ik er coupenaden in maken? 49 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 Ja, maar wel ongelijkmatig. 50 00:06:43,070 --> 00:06:48,158 Her en der een paar naden zodat het geheel wat meer body krijgt. 51 00:06:48,867 --> 00:06:52,496 Maar ik wil ook niet te veel volume. Een klein beetje maar. 52 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 Eén naad per centimeter, zonder spanning erop. 53 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 Goed. 54 00:06:58,043 --> 00:07:00,087 Mooi. Ziet er goed uit. 55 00:07:03,131 --> 00:07:06,760 Vincent. Wat speel je voor spelletje met Paloma? 56 00:07:08,428 --> 00:07:10,389 Het maakt toch niet uit wat ik zeg. 57 00:07:11,181 --> 00:07:13,642 Jij wil dat ik precies zo ben als je me ziet. 58 00:07:13,725 --> 00:07:18,605 Nee, maar je gaat 'r tot waanzin drijven. Je wil dat ze aanpassingen blijft doen. 59 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 De collectie is klaar. 60 00:07:20,232 --> 00:07:24,194 In mijn tijd stelde de studiodirecteur zich nog terughoudend op. 61 00:07:24,278 --> 00:07:27,447 Zit dat je dwars? Dat zij en ik een team zijn? 62 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 Ik zou jou hetzelfde kunnen vragen. 63 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Wacht. 64 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Wil je haar echt helpen? 65 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 Want dan heb ik er geen problemen mee. 66 00:07:43,839 --> 00:07:49,720 Dus het komt er op neer dat je alleen maar wilt dat ze gelukkig is. Toch? 67 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Ik wil Paloma niet onderuit zien gaan. 68 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Maar jij daarentegen… 69 00:07:58,854 --> 00:08:01,732 Jij zou haar plek dan weer kunnen innemen. 70 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 Nou ja, jouw plek. 71 00:08:05,152 --> 00:08:10,157 Ye-Ji, jij en ik willen allebei precies hetzelfde. 72 00:08:12,534 --> 00:08:16,997 Dat ze gelukkig is. Maar het verschil is dat ik meer ervaring heb. 73 00:08:17,080 --> 00:08:21,502 Jij wil dat het een succes wordt. Ik weet hoe het een succes wordt. 74 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 En Paloma weet dat ook. 75 00:08:23,462 --> 00:08:28,675 En daarom is ze, zolang alles goed gaat, de creatief directeur van dit Maison. 76 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Tot ziens. 77 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Ik laat u wel uit. 78 00:09:12,886 --> 00:09:14,012 Wordt ze al beter? 79 00:09:15,180 --> 00:09:16,181 M'n moeder. 80 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 Ik weet niet wat u heeft gedaan, maar ze is verslingerd aan pianospelen. 81 00:09:23,105 --> 00:09:24,481 Treedt u weleens op? 82 00:09:25,399 --> 00:09:27,985 U werkt vast niet alleen voor ons. 83 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Ik ben op sabbatical. 84 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Sorry, maar er zit een leerling op me te wachten. 85 00:09:36,326 --> 00:09:41,123 Straks bent u uw dokterslicentie kwijt. Dan heeft u alle tijd van de wereld. 86 00:09:41,707 --> 00:09:45,711 Je kent Lucy. Ze ziet er onschuldig uit, maar schijn bedriegt. 87 00:09:48,172 --> 00:09:50,591 Is medische gegevens vervalsen strafbaar? 88 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 Laten we wat gaan drinken. 89 00:10:17,868 --> 00:10:19,661 Het gaat om de kleur. 90 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 Met de kleur heb ik me nooit beziggehouden. 91 00:10:29,505 --> 00:10:33,842 - Daar moeten we mee aan de slag. - Wacht. Je kunt de kleur niet veranderen… 92 00:10:33,926 --> 00:10:36,428 O nee? Waarom niet? 93 00:10:36,512 --> 00:10:38,847 LEDU-couture is zwart. Punt uit. 94 00:10:38,931 --> 00:10:43,143 Zolang alles goed gaat, is zij de creatief directeur van dit Maison. 95 00:11:15,551 --> 00:11:18,470 Wat is dit nou? Ga je weg? 96 00:11:21,598 --> 00:11:27,020 - Je kunt altijd terugkomen naar 'n hotel. - Je woont hier, Marie. 97 00:11:27,980 --> 00:11:32,943 Dat heb ik altijd zo leuk aan je gevonden. Wie woont er nou in een hotel? 98 00:11:33,443 --> 00:11:34,695 Coco Chanel? 99 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 Heb je al een nieuw adres? 100 00:11:38,532 --> 00:11:43,871 Ik ga naar Bretagne. Voor de stichting is 't goed als ik daar m'n gezicht laat zien. 101 00:11:47,124 --> 00:11:48,333 Alles in orde? 102 00:11:49,168 --> 00:11:50,252 Met Yann? 103 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 Waar gaat dit om, Perle? 104 00:12:15,402 --> 00:12:19,114 - Hoe nam je zus het nieuws op? - Verrassend goed. 105 00:12:20,782 --> 00:12:22,034 Marie vergeeft je wel. 106 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Ze houdt zoveel van je. 107 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Luister, Caroline… 108 00:12:30,918 --> 00:12:36,924 …voordat ik gebrouilleerd raak met Marie, wil ik een antwoord. Nu meteen. 109 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Niet hier. 110 00:12:43,555 --> 00:12:48,185 Misschien kies ik jouw kant wel, maar dat doe ik op één voorwaarde. 111 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Nou? 112 00:12:56,401 --> 00:12:59,988 Het moet over zijn tussen Perle en jou. Voorgoed. 113 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 Wil je me een contactverbod opleggen? 114 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 We zijn geen 20 meer. 115 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 Nee. 116 00:13:17,506 --> 00:13:21,969 Sterker nog, je mag het doen met wie je maar wil. Maar niet met haar. 117 00:13:28,183 --> 00:13:31,979 En denk maar niet dat het met ons nog goedkomt. 118 00:13:33,564 --> 00:13:36,817 Dus voor Louise en het bedrijf doen we alsof. 119 00:13:39,403 --> 00:13:42,114 Het… powerkoppel. 120 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 Je had gelijk. Dat is een ware droom. 121 00:13:56,545 --> 00:14:00,674 Maar door jou en mama zal ik nooit meer de vrouw zijn die ik ooit was. 122 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 Dus… 123 00:14:08,140 --> 00:14:09,224 Het spijt me. 124 00:14:14,813 --> 00:14:19,318 Maar weinig mensen krijgen de kans om hun leven in eigen hand te nemen. 125 00:14:22,279 --> 00:14:26,074 Als je niet samen wil zijn, waarom mag ik Perle dan niet meer zien? 126 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Dat hoort bij de deal. 127 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 Je wilt me pijn doen. 128 00:14:36,585 --> 00:14:40,589 Zodra je aan het hoofd van LEDU staat, moet je haar ontslaan. 129 00:14:43,133 --> 00:14:47,930 Als je je niet aan de afspraak houdt, gaat de deal niet door. En ben je alles kwijt. 130 00:14:51,016 --> 00:14:53,936 Laat je me schaduwen, net als je moeder? 131 00:14:55,604 --> 00:14:57,814 Dan moet je je maar gedragen. 132 00:15:01,777 --> 00:15:06,949 Je bent vast iets groots te weten gekomen. Anders was je niet zo zelfverzekerd. 133 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Ik wil het weten. 134 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Hoe kon Robinson nou z'n aandelen verkopen? 135 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 Ze hadden een heel plannetje gesmeed. 136 00:15:27,219 --> 00:15:30,430 - Ze gaven hem… - Alles wat hij nooit van mij kreeg. 137 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 Toch? 138 00:15:33,684 --> 00:15:36,353 Bel hem nog maar niet. Hij wil 't je zelf vertellen. 139 00:15:38,272 --> 00:15:40,983 Diane zal drie procent van het Maison bezitten. 140 00:15:41,567 --> 00:15:42,985 We zijn niet meer onafhankelijk. 141 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Ik achtte ons onoverwinnelijk. 142 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 Victor heeft me een aanbod gedaan. 143 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Yann zal makkelijker over te halen zijn. 144 00:16:03,463 --> 00:16:08,010 Strikt genomen mag Yann z'n aandelen niet verkopen, toch? 145 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Het probleem ligt bij ons. 146 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 We hebben allemaal een goede reden om de boel op te geven. 147 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Het Maison bestaat dankzij mijn huwelijk. 148 00:16:24,610 --> 00:16:27,613 Misschien kan het nu wel onze reddingsboei zijn. 149 00:16:27,696 --> 00:16:29,990 Als ik het nieuw leven kan inblazen. 150 00:16:30,073 --> 00:16:35,120 Misschien een stomme vraag, maar is het Maison dat offer waard? 151 00:16:37,456 --> 00:16:42,836 Ik zou jou hetzelfde kunnen vragen. Ik ga naar Yann in Perros-Guirec. 152 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 Robinson is er al. 153 00:16:50,844 --> 00:16:53,055 Is-ie daar om met z'n vader te praten? 154 00:16:53,847 --> 00:16:57,768 Het oesterbroed dat op zee drijft wordt hierin opgevangen… 155 00:16:57,851 --> 00:16:59,978 …tijdens het voortplantingsseizoen. 156 00:17:00,062 --> 00:17:03,148 Oesterbroed is de benaming voor babyoesters. 157 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Deze… 158 00:17:07,736 --> 00:17:09,112 …is zo'n zes maanden oud. 159 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 Mama en papa laten hem hier achter? 160 00:17:13,617 --> 00:17:18,038 Een oester is genderfluïde. Het verandert ieder jaar van geslacht. 161 00:17:18,829 --> 00:17:22,376 Als de temperatuur verandert, worden de gameten afgestoten… 162 00:17:22,459 --> 00:17:27,756 …die zich ontwikkelen tot embryo's die door de stroming meegevoerd worden. 163 00:17:31,969 --> 00:17:34,304 Dus we waden door oestersperma? 164 00:17:34,388 --> 00:17:39,601 Het is klaar voor consumptie na drie jaar aan zorg en geduld. 165 00:17:39,685 --> 00:17:41,478 Liefde zelfs. 166 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 Dat is vast dankbaar werk. 167 00:17:46,817 --> 00:17:48,944 Hier heb ik tenminste iets te zeggen. 168 00:17:49,653 --> 00:17:51,488 Dan hebben we toch iets gemeen. 169 00:17:54,449 --> 00:17:58,579 Wist je dat je moeder hierheen komt om bij mij in te trekken? 170 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 Nee. 171 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Ben je vast blij om. 172 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Jullie vragen je nooit af hoe dit voor mij is. 173 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 Ik mocht je niet eens mijn achternaam geven. 174 00:18:22,853 --> 00:18:27,858 - Ik had anders ook niet veel vrijheid. - Dat heb je me nooit verteld. 175 00:18:28,984 --> 00:18:32,487 Je hebt er nooit naar gevraagd. Ik vertel het je nu. 176 00:18:36,867 --> 00:18:38,702 Vroeger haatte je dit huis. 177 00:18:39,286 --> 00:18:44,458 Kinderen maakt het normaal niet uit waar ze wonen. Maar jij was anders. 178 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 Jij wilde altijd naar Parijs, samen met je moeder en ooms. 179 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Naar het Maison. 180 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Niet bij mij. 181 00:18:55,385 --> 00:19:01,850 Ooit vond ik je midden in de nacht op een treinstation. Je had het ijskoud. 182 00:19:02,476 --> 00:19:05,062 - Je zei… - 'Laat me gaan. Daar hoor ik thuis.' 183 00:19:05,854 --> 00:19:07,773 'Daar hoor ik thuis.' 184 00:19:08,857 --> 00:19:10,692 Ik was acht. Het spijt me. 185 00:19:12,236 --> 00:19:17,115 Iets anders heb ik nooit bij jullie losgemaakt. De wens om elders te zijn. 186 00:19:19,993 --> 00:19:21,578 Dit heeft te lang geduurd. 187 00:19:22,829 --> 00:19:23,956 Ik ben het zat. 188 00:19:25,624 --> 00:19:27,376 Pap… 189 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 De koningin is terug in Balmoral. 190 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 Is ze hier voor jou of voor mij? 191 00:19:59,533 --> 00:20:05,122 Goed, nu weten we tenminste wel dat zeewier biologisch afbreekbaar is. 192 00:20:07,249 --> 00:20:08,584 Maar het is niet blauw. 193 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 Waar ben ik toch mee bezig? 194 00:20:24,183 --> 00:20:26,852 Ben ik nog wel blij met de collectie? 195 00:20:28,770 --> 00:20:29,897 En mijn baan? 196 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 Ik haal hier geen plezier uit. 197 00:20:39,740 --> 00:20:40,824 Ik kan niet slapen. 198 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Ik heb geen leven. 199 00:20:49,082 --> 00:20:50,209 Hou vol, Palo. 200 00:20:52,711 --> 00:20:54,296 Als deze collectie af is… 201 00:20:55,881 --> 00:20:57,841 …zijn er nog maar drie te gaan. 202 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Dit jaar dan. 203 00:21:14,316 --> 00:21:15,692 Ik heb een idee. 204 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Bedankt. 205 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Vandaag geoogst door Robinson. 206 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 Niet meer allergisch? 207 00:22:20,465 --> 00:22:22,176 Eentje, na al dat harde werk. 208 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Niet ziek worden. 209 00:22:31,393 --> 00:22:35,939 We hebben al 20 jaar niet meer met z'n drietjes aan dezelfde tafel gezeten. 210 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 Best bizar, toch? 211 00:22:43,488 --> 00:22:47,576 Wat ga je met al die miljoenen doen, nu je je aandelen verkocht hebt? 212 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Je hebt hem vast de les gelezen? 213 00:22:55,083 --> 00:22:57,169 Beste keus die je ooit hebt gemaakt. 214 00:23:00,547 --> 00:23:01,381 Yann… 215 00:23:02,257 --> 00:23:03,717 Jullie zijn zo bang. 216 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 Ik weet niet wie er nog oprecht is. 217 00:23:06,887 --> 00:23:10,807 Ik vind het vreselijk dat ik m'n eigen vrouw en zoon moet wantrouwen. 218 00:23:12,518 --> 00:23:15,812 Van Victor ben ik 't gewend. Met hem was er altijd al wat. 219 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 Was Victor hier? 220 00:23:19,816 --> 00:23:21,527 Daarom zijn jullie er toch? 221 00:23:22,528 --> 00:23:24,696 We wisten het niet zeker. 222 00:23:29,243 --> 00:23:30,369 Wist je… 223 00:23:31,912 --> 00:23:33,121 …dat je moeder bi is? 224 00:23:34,873 --> 00:23:36,667 Of misschien wel lesbisch? 225 00:23:36,750 --> 00:23:39,878 De afgelopen 30 jaar deden vast aan als een eeuwigheid. 226 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Goed, praten jullie het maar even uit. 227 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Palo? 228 00:24:04,570 --> 00:24:07,322 Wat vind je ervan als ik je Doppel-aandelen terugkoop? 229 00:24:10,325 --> 00:24:14,454 Rovels zaak is geseponeerd. Ze deden het om ons te naaien. 230 00:24:16,164 --> 00:24:17,374 En dat is gelukt. 231 00:24:20,711 --> 00:24:26,508 Geen geld of voorraden. De collectie zijn we kwijt en we zitten diep in de schulden. 232 00:24:27,759 --> 00:24:31,388 - Wil je je daaraan branden? - Dat was wel ons kindje. 233 00:24:33,182 --> 00:24:34,474 Vanaf de grond opgebouwd. 234 00:24:35,475 --> 00:24:38,270 Dat geef ik niet zomaar op. Ik wil opnieuw beginnen. 235 00:24:45,110 --> 00:24:48,655 We willen allebei wat anders. En dat is oké. 236 00:24:51,200 --> 00:24:55,537 Maar ik wil ons werk voortzetten. Ook als ik dat alleen moet doen. 237 00:24:58,165 --> 00:24:59,249 Noem je prijs. 238 00:25:04,838 --> 00:25:07,382 Ik sta nog een jaar onder contract bij LEDU. 239 00:25:08,091 --> 00:25:09,218 Dat is zo voorbij. 240 00:25:11,803 --> 00:25:13,722 Dit komt over een jaar wel. 241 00:25:15,641 --> 00:25:16,683 En tot die tijd? 242 00:25:18,227 --> 00:25:21,313 Moet ik me schikken naar jouw en LEDU's wensen? 243 00:25:21,897 --> 00:25:26,360 - Dat hadden we toch zo afgesproken? - Jij bent tenminste creatief directeur. 244 00:25:26,944 --> 00:25:31,031 Ik dacht dat je niks om 'roem in Parijs' gaf. 245 00:25:31,114 --> 00:25:33,033 Oké, ik wacht een jaar. 246 00:25:33,617 --> 00:25:34,618 En dan? 247 00:25:36,453 --> 00:25:39,248 Palo, je vindt 't heerlijk om bij LEDU te werken. 248 00:25:40,999 --> 00:25:45,295 Je wil het niet toegeven, maar je hebt nu 'n familie, 'n vader. En je gaat blijven. 249 00:25:47,923 --> 00:25:51,593 Je geeft geen zier meer om Doppel. Laat me gaan. 250 00:25:51,677 --> 00:25:54,096 Ik hou je niet gevangen. 251 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Hoepel maar op, als je dat zo graag wil. 252 00:26:12,739 --> 00:26:13,949 Is dat een ja? 253 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Nee. 254 00:26:18,871 --> 00:26:20,247 Ik hou m'n aandelen. 255 00:26:21,582 --> 00:26:23,125 Waar ben je dan bang voor? 256 00:26:24,209 --> 00:26:26,962 Dat ik van Doppel een cool merk ga maken? 257 00:26:28,380 --> 00:26:30,090 Aan 't begin van onze samenwerking… 258 00:26:32,134 --> 00:26:36,221 …dacht ik dat ik niet goed genoeg was. En dat kwam jou goed uit. 259 00:26:37,347 --> 00:26:39,016 Alles draait om jou. 260 00:26:40,058 --> 00:26:44,980 - Je hebt me nooit de ruimte gegeven. - Die had je zelf ook op kunnen eisen. 261 00:26:46,857 --> 00:26:49,818 Ik ga niet sorry zeggen omdat ik meer talent heb. 262 00:26:53,697 --> 00:26:55,782 Ik moest het zeggen als je hun kant opging. 263 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 En dat is nu het geval. 264 00:26:59,995 --> 00:27:02,497 Je zal me wel gauw een 'hondeneter' noemen. 265 00:27:10,130 --> 00:27:15,385 Kun je het je voorstellen dat je naast mij wakker wordt? Samen ontbijten en dineren… 266 00:27:16,637 --> 00:27:20,265 …en misschien zelfs vrijen? Voor de rest van je leven? 267 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Hou je nog van me? 268 00:27:29,024 --> 00:27:31,944 En van haar? Hou je van haar? 269 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 Was je maar bij me weggegaan. 270 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Dat zeggen mannen altijd. 271 00:27:44,498 --> 00:27:49,211 Besef je dan niet dat je me vernedert door je zo onderdanig op te stellen? 272 00:27:49,294 --> 00:27:52,297 Omdat je evenveel aandelen wilt beheren als Vincent? 273 00:27:54,132 --> 00:27:56,093 Weet je al of je ze gaat verkopen? 274 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 Ik mag zelf bepalen wat ik ermee doe. 275 00:28:00,764 --> 00:28:05,018 - Niet volgens de overeenkomst. - Ik wil je graag bedanken. 276 00:28:07,229 --> 00:28:09,648 Ik heb de Ledu's niet meer nodig. 277 00:28:10,440 --> 00:28:13,777 Misschien staan jullie m'n politieke carrière zelfs in de weg. 278 00:28:15,779 --> 00:28:17,614 Jullie reputatie is niet best. 279 00:28:19,366 --> 00:28:24,830 Je kunt in de blauwe kamer slapen. Ik wil dat je morgenochtend weg bent. 280 00:30:08,141 --> 00:30:09,518 Geef me je hand. 281 00:30:10,143 --> 00:30:11,228 Zo, ja. 282 00:30:50,601 --> 00:30:51,768 Wil je een lift? 283 00:31:02,321 --> 00:31:08,410 Dit is… Dit is een fiets. Heel handig om je mee te verplaatsen. 284 00:31:14,625 --> 00:31:17,669 - Heel lang geleden uitgevonden… - Prachtig. 285 00:31:21,423 --> 00:31:22,716 Ben je high? 286 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 - Ik moet gaan. - Oké. Doei. 287 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 - Doei. - Doei. Tot kijk. 288 00:31:42,736 --> 00:31:44,363 De collectie wordt zwart. 289 00:31:45,822 --> 00:31:49,535 Want de couture van LEDU is zwart. 290 00:31:51,453 --> 00:31:52,996 Zwart als… 291 00:31:54,122 --> 00:31:55,624 …een nacht op zee. 292 00:31:57,543 --> 00:31:58,794 Maar dit zwart… 293 00:31:59,628 --> 00:32:01,088 …licht op… 294 00:32:01,713 --> 00:32:03,131 …en dooft weer. 295 00:32:05,467 --> 00:32:10,264 Het is iets waar we niet echt de vinger op kunnen leggen. 296 00:32:14,309 --> 00:32:15,769 Het ontgaat ons. 297 00:32:34,162 --> 00:32:35,914 Kom wat dichterbij. 298 00:32:45,716 --> 00:32:47,176 Dit is wat ik wil. 299 00:32:47,801 --> 00:32:48,677 Maar… 300 00:32:49,720 --> 00:32:52,181 …we gaan dit toch niet gebruiken, hè? 301 00:32:52,806 --> 00:32:56,685 Het dient ter inspiratie. Jullie moeten de oplossing vinden. 302 00:32:58,187 --> 00:33:00,022 Zoveel vertrouwen heb ik in jullie. 303 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 We gaan een jurk vormgeven… 304 00:33:06,278 --> 00:33:07,362 …met licht. 305 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 Cool, toch? 306 00:33:27,382 --> 00:33:29,760 Ik vind het heel erg van m'n aandelen. 307 00:33:30,969 --> 00:33:32,971 Ik vind het ook erg, Robinson. 308 00:33:34,389 --> 00:33:35,516 Van Solal. 309 00:33:36,391 --> 00:33:40,062 O, dat… Dat zou iedereen wel kunnen overkomen. 310 00:33:40,145 --> 00:33:41,396 Niet echt, maar… 311 00:33:43,148 --> 00:33:46,026 Iedereen profiteert van me. Ik heb nog nooit… 312 00:33:47,069 --> 00:33:49,905 …echte relaties of een echte carrière gehad. 313 00:33:52,199 --> 00:33:54,868 Dat krijg je met onze achternaam. 314 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 De kroon weegt zwaar. 315 00:34:00,999 --> 00:34:02,292 En dat put je uit. 316 00:34:03,168 --> 00:34:07,256 Koningin Elizabeth zou zich in haar graf omdraaien… 317 00:34:07,339 --> 00:34:10,132 …maar heb je nooit overwogen om af te treden? 318 00:34:15,848 --> 00:34:19,976 Misschien weerde ik die gedachte om niet in de verleiding te komen. 319 00:34:33,407 --> 00:34:34,992 Ik geloofde er echt in. 320 00:34:35,826 --> 00:34:39,079 De rijke erfgenaam en de receptionist. 321 00:34:40,789 --> 00:34:42,206 Net een film. 322 00:34:43,625 --> 00:34:47,920 Wat dacht je van de boze koningin en de lesbische curator? 323 00:34:48,005 --> 00:34:49,380 Klinkt dat niet goed? 324 00:34:50,007 --> 00:34:52,634 Als een Franse low budget arthousefilm. 325 00:34:54,761 --> 00:34:57,723 Echt iets voor jou. Heel artistiekerig. 326 00:35:02,352 --> 00:35:05,522 - Ik heb het je niet makkelijk gemaakt. - Ben je soms dronken? 327 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Ik deed alsof Victor m'n lievelingetje was. 328 00:35:15,407 --> 00:35:16,575 Dat was verkeerd. 329 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 Dus dat was-ie niet? 330 00:35:24,458 --> 00:35:25,792 Op naar Parijs. 331 00:36:00,827 --> 00:36:01,870 Mooi. 332 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 Monique. 333 00:36:11,797 --> 00:36:14,967 - Ik wilde 't laten glinsteren, maar… - Dat wordt 'm niet. 334 00:36:24,059 --> 00:36:25,936 Mag ik eens kijken? 335 00:36:27,062 --> 00:36:28,146 Licht erop? 336 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 Volgens mij hebben we een winnaar. 337 00:36:34,862 --> 00:36:36,238 Kom eens kijken. 338 00:36:37,155 --> 00:36:41,493 Het zijn maar schetsen, maar volgens mij is dit wat je voor ogen hebt. 339 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Ik kan dit wel aan het team presenteren. 340 00:36:45,664 --> 00:36:50,794 Zo zit er wat meer beweging in. Misschien met wat blauwe chiffonzijde. 341 00:36:56,258 --> 00:37:00,345 Dank je wel. Jullie mogen stoppen met de experimentjes. 342 00:37:00,429 --> 00:37:04,975 Ik heb een mail gestuurd met de patronen voor de modellen. Heb je die, Monique? 343 00:37:05,976 --> 00:37:07,144 Ja, die heb ik. 344 00:37:08,312 --> 00:37:10,731 Kom. Dan nemen we ze even door. 345 00:38:10,582 --> 00:38:13,418 Ik wilde het met eigen ogen zien. 346 00:38:14,002 --> 00:38:17,047 - Wat zien? - Het monster dat je nu bent. 347 00:38:17,798 --> 00:38:22,803 Dianes marionet, en alles waarvoor Vincent je jarenlang uitmaakte. 348 00:38:23,387 --> 00:38:25,514 - Vergeet 'moedermoord' niet. - Ja. 349 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Volgens hem mijn grootste zonde. 350 00:38:29,226 --> 00:38:33,814 Als je misbruik maakt van de misstappen van je zus, maak je alles kapot. 351 00:38:35,858 --> 00:38:39,903 - Misschien had Vincent wel gelijk. - Diane vertelde het me naderhand pas. 352 00:38:39,987 --> 00:38:42,072 Ga jij ook op een verkoop aansturen? 353 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Je verkoos macht altijd al boven je familie. 354 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 Boven iedereen. 355 00:38:50,414 --> 00:38:54,334 Net als jij. Jij stelde je carrière ook boven je familie… 356 00:38:56,295 --> 00:39:00,465 …met je keuze voor een abortus, zonder mij op de hoogte te stellen. 357 00:39:03,468 --> 00:39:05,179 Geen uitleg nodig. 358 00:39:06,471 --> 00:39:08,098 Jij had toen zo je redenen. 359 00:39:09,808 --> 00:39:11,226 En die heb ik nu ook. 360 00:39:11,310 --> 00:39:14,438 Je kunt nog terug. Het is nog niet te laat. 361 00:39:19,109 --> 00:39:20,569 Wat wil je, Perle? 362 00:39:22,946 --> 00:39:24,531 Het Maison redden? 363 00:39:26,950 --> 00:39:28,327 Het is jouw Maison niet. 364 00:39:29,494 --> 00:39:31,205 Dus hou je erbuiten. 365 00:39:56,772 --> 00:39:57,940 Voor wie ben je bezig? 366 00:39:59,149 --> 00:40:00,150 Isabelle. 367 00:40:01,568 --> 00:40:02,945 M'n lievelingetje. 368 00:40:12,246 --> 00:40:15,582 Ze is fan van moerbeizijde en op maat gemaakte kleding. 369 00:40:17,334 --> 00:40:20,796 Ik ga een nieuw leven beginnen. Ik vertrouw haar jou toe. 370 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Het beste. 371 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 Insgelijks, Céline. 372 00:41:14,141 --> 00:41:15,684 Alles oké, monsieur Ledu? 373 00:41:16,810 --> 00:41:17,811 Sorry. 374 00:41:26,069 --> 00:41:30,490 De aandeelhouders kunnen gerust zijn. De aanklacht wegens spionage is afgewezen. 375 00:41:31,867 --> 00:41:35,162 Je obsessie met LEDU begint in de kosten te lopen. 376 00:41:36,830 --> 00:41:41,877 Bernard, zonder mijn obsessies was jij nu niet stinkend rijk. 377 00:41:43,462 --> 00:41:47,883 - Heb je ooit een reden tot klagen gehad? - Dat is het nou net. 378 00:41:48,759 --> 00:41:52,763 Je hebt ons geleerd vooruit te kijken, niet naar het verleden. 379 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 Dat doen we nog steeds. 380 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 De groep wil nieuw talent zoals Paloma een zetje geven. 381 00:42:00,229 --> 00:42:02,981 Je geeft geen zier om jong talent. 382 00:42:04,358 --> 00:42:06,068 En ook niet om mode. 383 00:42:11,448 --> 00:42:13,283 Wat een leuke verrassing. 384 00:42:13,367 --> 00:42:16,703 Momentje. Wil jij onze vriend even uitlaten? 385 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 - Doe ik wel. - Dank je. 386 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Bernard. 387 00:42:21,291 --> 00:42:22,417 Zeg het maar, Yann. 388 00:42:23,418 --> 00:42:26,672 - Ik ben een en al oor. - Ik moet met je praten. 389 00:42:26,755 --> 00:42:29,383 Ik heb trouwens nog geen beslissing genomen. 390 00:42:29,466 --> 00:42:33,178 Ik ga graag het gesprek aan, lieve Yann. Met alle liefde. 391 00:42:34,680 --> 00:42:36,223 Ik geef wel om mode. 392 00:42:40,227 --> 00:42:42,771 Ik heb aanstormend talent kansen gegeven. 393 00:42:43,647 --> 00:42:47,317 Ik heb me hard gemaakt voor creatief directeurs die nu in trek zijn. 394 00:42:48,652 --> 00:42:49,653 Ik heb dus een visie. 395 00:42:52,489 --> 00:42:56,743 En ik kan niet ontkennen… dat na alle juridische problemen… 396 00:42:58,495 --> 00:43:03,917 …de enorme kapitaalinjectie voor de overname van LEDU en de lagere dividenden… 397 00:43:05,085 --> 00:43:08,547 …het bestuur alle recht heeft om vragen te stellen. 398 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Wacht even. 399 00:43:11,592 --> 00:43:14,553 Ben je sterk genoeg om deze weg in te slaan? 400 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 Dat zou je nog verbazen. 401 00:43:18,432 --> 00:43:21,852 Laat het bestuur weten dat ik belangrijke info voor ze heb. 402 00:43:23,020 --> 00:43:24,021 Waarover? 403 00:43:24,730 --> 00:43:26,106 Haar gezondheid. 404 00:43:28,108 --> 00:43:30,068 Ze is al op controle geweest. 405 00:43:30,152 --> 00:43:34,823 Bernard, je zou er goed aan doen om met iemand anders in zee te gaan. 406 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 Vertaling: Jenneke Takens