1 00:00:13,555 --> 00:00:14,640 Kan du klippe ut den? 2 00:00:24,358 --> 00:00:29,029 - Hadde noen sagt jeg ville sy sjøgress… - I morgen tar jeg med kattepels. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,365 Kanskje Paloma vil lage mohair av den. 4 00:00:32,741 --> 00:00:37,246 Dere kan vitse om en ukes tid, etter visningen. 5 00:00:46,046 --> 00:00:48,173 Paloma venter på deg i studioet. 6 00:00:48,257 --> 00:00:52,261 Grei. Takk. Mademoiselle er her til prøving av nummer tre. 7 00:01:23,292 --> 00:01:24,751 Si noe til dem. 8 00:01:39,933 --> 00:01:40,934 Det stemmer ikke. 9 00:02:41,286 --> 00:02:45,249 Jeg har ikke hørt fra Solal. Vi finner ham aldri. 10 00:02:45,332 --> 00:02:49,628 Konsentrer deg om turen til Bretagne. Faren din må ikke selge aksjene. 11 00:02:49,711 --> 00:02:54,550 Vi kan stoppe Rovel fra å få majoriteten. Så hva er planen din? 12 00:02:54,633 --> 00:02:59,346 Kommer du ikke? Jeg kjenner knapt mannen. 13 00:02:59,429 --> 00:03:03,225 Han er faren din. Han vil bli bedre kjent med deg. 14 00:03:03,308 --> 00:03:05,978 Finn ut om de har tatt kontakt, og i så fall hvem. 15 00:03:07,396 --> 00:03:09,231 Vis interesse for ham. 16 00:03:09,314 --> 00:03:14,528 Kompenser for tapt tid. Jeg vet ikke… Jeg tar meg av moren din. 17 00:03:50,272 --> 00:03:54,151 Vær så god. Kommer du for å be om unnskyldning? 18 00:03:54,234 --> 00:03:57,696 Du har mange grunner. Jeg har god tid. Så vær så god. 19 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 Det er en god pris etter det Vincent gjorde. 20 00:04:16,589 --> 00:04:19,635 Diane ba deg nok om ikke å komme tomhendt tilbake. 21 00:04:19,718 --> 00:04:21,678 Du vil nok få problemer. 22 00:04:24,515 --> 00:04:26,225 Enten gir jeg henne dine aksjer… 23 00:04:27,351 --> 00:04:29,186 eller Yanns. 24 00:04:30,187 --> 00:04:33,941 Du spiller et farlig spill. Jeg advarte deg i julen. 25 00:04:34,566 --> 00:04:39,071 Stakkars Yann. Kona er utro, og med en annen kvinne. 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,199 Er hun iallfall myndig? 27 00:04:43,742 --> 00:04:46,995 Hans konservative velgere vil ikke like det. 28 00:04:48,080 --> 00:04:49,456 Han vil aldri tro deg. 29 00:04:54,962 --> 00:04:56,588 Rovel har bilder. 30 00:05:13,272 --> 00:05:17,109 Det må være vanskelig å gjøre dette mot kvinnen som oppfostret deg. 31 00:05:18,902 --> 00:05:21,154 Hvorfor insisterer du på å bli? 32 00:05:22,406 --> 00:05:24,449 Selg aksjene. Du blir milliardær. 33 00:05:25,242 --> 00:05:29,329 Og du kan drive Rovel-stiftelsen med oss. 34 00:05:29,955 --> 00:05:33,166 LEDU er… historie. 35 00:05:34,918 --> 00:05:38,046 Min historie. Og din også. 36 00:05:41,300 --> 00:05:44,428 Nei. Det betyr ingenting for meg. 37 00:05:45,846 --> 00:05:47,598 Verken motehuset eller familien. 38 00:06:04,114 --> 00:06:08,952 Hva kan jeg si? Man vil aldri oppnå perfeksjon. 39 00:06:09,661 --> 00:06:14,791 Jeg måtte gjøre om hele brudekjolen dagen før min første visning. 40 00:06:15,459 --> 00:06:19,296 - Folk jobbet hele natten. Ikke sant? - Ja. 41 00:06:20,422 --> 00:06:21,548 Monique, jeg tror… 42 00:06:22,674 --> 00:06:28,639 Se her. Mademoiselle vil gjerne ha litt volum her. 43 00:06:28,722 --> 00:06:31,767 Det gir en bedre silhuett. 44 00:06:32,434 --> 00:06:34,561 Det ødelegger balansen. 45 00:06:37,314 --> 00:06:40,400 Skal jeg lage folder? 46 00:06:40,484 --> 00:06:42,986 Ja, men ikke med jevne mellomrom. 47 00:06:43,070 --> 00:06:48,158 Bare noen få sting for å holde det lett så det kan puffes ut litt. 48 00:06:48,867 --> 00:06:52,496 Men ikke noe for dramatisk. Ikke noe tungt. Lett. 49 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 Ett sting hver centimeter uten å stramme. 50 00:06:56,708 --> 00:07:00,087 - Greit. - Det er bra. Pent. 51 00:07:03,131 --> 00:07:06,760 Vincent. Hva er planen din med Paloma? 52 00:07:08,428 --> 00:07:13,642 Du blir aldri fornøyd uansett. Du vil jeg skal være slik du ser meg. 53 00:07:13,725 --> 00:07:15,853 Nei, men du vil gjøre henne gal. 54 00:07:15,936 --> 00:07:20,148 Du vil hun skal gjøre om alt. Kolleksjonen er ferdig. 55 00:07:20,232 --> 00:07:24,194 I min tid klarte studiolederen å ta seg sammen. 56 00:07:24,278 --> 00:07:27,447 Plager det deg at hun og jeg er et team? 57 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 Jeg kan spørre deg om det samme. 58 00:07:31,285 --> 00:07:33,287 Vent. Vent! 59 00:07:36,915 --> 00:07:38,333 Kom du for å hjelpe henne? 60 00:07:40,002 --> 00:07:43,046 Det er helt greit for meg. 61 00:07:43,839 --> 00:07:49,720 Så alt du ønsker er at hun er lykkelig? 62 00:07:49,803 --> 00:07:52,264 Jeg ønsker ikke å se henne feile. 63 00:07:55,517 --> 00:07:57,603 Men du derimot… 64 00:07:58,854 --> 00:08:01,732 Feiler hun, kan du ta plassen hennes. 65 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 Eller din plass. 66 00:08:05,152 --> 00:08:10,157 Ye-Ji… Du og jeg ønsker det samme. 67 00:08:12,534 --> 00:08:16,997 At hun er lykkelig, selvfølgelig. Men jeg har masse erfaring. 68 00:08:17,080 --> 00:08:19,416 Du vil det skal funke. 69 00:08:19,499 --> 00:08:23,378 Jeg vet hvordan det funker. Det vet Paloma også. 70 00:08:23,462 --> 00:08:28,675 Derfor vil hun være husets kunstneriske leder til det er motbevist. 71 00:08:44,483 --> 00:08:45,484 Ha det. 72 00:08:56,370 --> 00:08:57,579 Jeg følger deg ut. 73 00:09:12,886 --> 00:09:16,181 Går det bedre med moren min? 74 00:09:17,099 --> 00:09:20,727 Jeg vet ikke hva du gjorde, men hun er besatt av pianoet. 75 00:09:23,105 --> 00:09:27,985 Hvor kan vi høre deg spille? Du jobber nok ikke kun for oss. 76 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 Jeg tar egentlig en pause. 77 00:09:32,322 --> 00:09:35,200 Beklager, madam Rovel, men jeg har en annen time. 78 00:09:36,326 --> 00:09:41,123 Du kan miste legelisensen din. Du vil få tid til å øve på skalaene dine. 79 00:09:41,707 --> 00:09:45,711 Lucy kan virke harmløs, men du vil absolutt ikke terge henne. 80 00:09:48,172 --> 00:09:50,591 Det er ulovlig å skrive falske legeerklæringer. 81 00:09:52,718 --> 00:09:54,261 La oss ta en kaffe. 82 00:10:17,868 --> 00:10:19,661 Fargen er problemet. 83 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 Jeg har aldri fokusert på fargen. 84 00:10:29,505 --> 00:10:33,842 - Vi må gjøre noe med det. - Du kan ikke endre fargen… 85 00:10:33,926 --> 00:10:38,847 - Ikke? Hvorfor ikke? - LEDU-couture er sort. Basta. 86 00:10:38,931 --> 00:10:43,143 Hun er husets kunstneriske leder til det er motbevist. 87 00:11:15,551 --> 00:11:18,470 Hva skjer? Skal du flytte ut? 88 00:11:21,598 --> 00:11:23,976 Vitsen med et hotell er at man kan komme og gå. 89 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Du bor her, Marie. 90 00:11:27,980 --> 00:11:32,943 Jeg elsker det ved deg. Hvem andre bor på hotell hele året? 91 00:11:33,443 --> 00:11:34,695 Coco Chanel? 92 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 Har du en ny adresse? 93 00:11:38,532 --> 00:11:43,871 Jeg skal være i Bretagne. Det er bra for stiftelsen å vise seg fram. 94 00:11:47,124 --> 00:11:50,252 Er alt i orden? Med Yann? 95 00:11:55,883 --> 00:11:57,551 Hva er det, Perle? 96 00:12:15,402 --> 00:12:19,114 - Hvordan tok søsteren din det? - Overraskende bra. 97 00:12:20,782 --> 00:12:22,034 Marie vil tilgi deg. 98 00:12:24,369 --> 00:12:25,954 Hun er for glad i deg. 99 00:12:27,831 --> 00:12:29,124 Caroline. 100 00:12:30,918 --> 00:12:34,004 Skal jeg ødelegge ekteskapet deres og forholdet mitt til Marie, 101 00:12:34,087 --> 00:12:36,924 vil jeg ha et svar. Nå. 102 00:12:40,511 --> 00:12:41,512 Ikke her. 103 00:12:43,555 --> 00:12:48,185 Mulig jeg velger din side, men om så er, vil jeg sette én betingelse. 104 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Og det er? 105 00:12:56,401 --> 00:12:59,988 Jeg må vite at det er over mellom deg og Perle. For alltid. 106 00:13:02,324 --> 00:13:05,619 Skal du forby meg å møte henne? 107 00:13:07,871 --> 00:13:09,456 Vi er ikke 20 lenger. 108 00:13:10,874 --> 00:13:12,251 Vi er ikke 20… 109 00:13:17,506 --> 00:13:21,969 Du kan knulle hvem du vil. Alle. Men ikke henne. 110 00:13:28,183 --> 00:13:31,979 Ikke tro at ting vil bli som før mellom oss. 111 00:13:33,564 --> 00:13:36,817 Vi later som for Louise og selskapet. 112 00:13:39,403 --> 00:13:42,114 Maktparet. 113 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 Du hadde rett. Det er bare en drøm. 114 00:13:56,545 --> 00:14:00,674 På grunn av deg og moren min vil jeg aldri bli kvinnen jeg var. 115 00:14:05,721 --> 00:14:06,722 Så… 116 00:14:08,140 --> 00:14:09,224 Unnskyld. 117 00:14:14,813 --> 00:14:19,318 Få mennesker får sjansen til å ta kontrollen over livet sitt. 118 00:14:22,279 --> 00:14:26,074 Hvis vi ikke skal være et par, hvorfor får jeg ikke treffe Perle? 119 00:14:26,158 --> 00:14:27,451 Det er avtalen. 120 00:14:29,661 --> 00:14:31,038 Skal jeg også lide? 121 00:14:36,585 --> 00:14:40,589 Når du tar over kontrollen av LEDU, skal du sparke henne. 122 00:14:43,133 --> 00:14:47,930 Oppdager jeg at du har gått for langt, er avtalen over og du ute. 123 00:14:51,016 --> 00:14:53,936 Skal du spionere på meg, som moren din gjorde? 124 00:14:55,604 --> 00:14:57,814 Du må bare oppføre deg. 125 00:15:01,777 --> 00:15:03,779 Du må ha mye på moren din. 126 00:15:05,197 --> 00:15:06,949 Siden du er så sikker. 127 00:15:10,327 --> 00:15:11,411 Jeg vil vite det. 128 00:15:20,212 --> 00:15:22,589 Hvordan kunne Robinson selge? 129 00:15:24,174 --> 00:15:27,135 De brukte skitne knep for å lure ham. 130 00:15:27,219 --> 00:15:31,932 - De ga ham… - Alt jeg har nektet ham. Ikke sant? 131 00:15:33,684 --> 00:15:36,353 Ikke ring ham ennå. Han vil fortelle det selv. 132 00:15:38,272 --> 00:15:42,985 Diane vil eie 3 % av motehuset. Vi vil ikke lenger være uavhengige. 133 00:15:45,988 --> 00:15:47,406 Jeg trodde vi ville klare det. 134 00:15:55,914 --> 00:15:57,791 Victor ga meg et tilbud. 135 00:15:58,667 --> 00:16:01,920 Han vil ha større hell i å overtale Yann enn meg. 136 00:16:03,463 --> 00:16:08,010 Teknisk sett kan ikke Yann selge. Stemmer ikke det? 137 00:16:08,927 --> 00:16:10,679 Vi er problemet, ikke Rovel. 138 00:16:11,513 --> 00:16:15,392 Vi har alle en god grunn til å forlate skipet. 139 00:16:19,563 --> 00:16:21,940 Ekteskapet mitt gjorde det mulig å etablere huset. 140 00:16:24,610 --> 00:16:29,990 Kanskje det kan redde oss i dag? Om jeg kan gi det en ny mening. 141 00:16:30,073 --> 00:16:35,120 Muligens et dumt spørsmål, men er huset verdt det? 142 00:16:37,456 --> 00:16:42,836 Jeg kan spørre deg det samme. Jeg skal møte Yann i Perros-Guirec. 143 00:16:47,466 --> 00:16:48,592 Robinson er der alt. 144 00:16:50,844 --> 00:16:53,055 Sendte du Robinson til faren sin? 145 00:16:53,847 --> 00:16:59,978 Disse små beholderne samler yngelen i sjøen under forplantingsperioden. 146 00:17:00,062 --> 00:17:03,148 Yngelen er altså babyøsters. 147 00:17:05,733 --> 00:17:09,112 Denne må være seks måneder gammel. 148 00:17:11,240 --> 00:17:13,534 Forlot mamma- og pappaøstersen den? 149 00:17:13,617 --> 00:17:18,038 Østersen er kjønnsflytende, som man sier i dag. Den endrer kjønn hvert år. 150 00:17:18,829 --> 00:17:22,376 Når temperaturen endres, kvitter den seg med sin gamet, 151 00:17:22,459 --> 00:17:27,756 og den former embryoer som flyter med strømmen. 152 00:17:31,969 --> 00:17:34,304 Vader vi i østerssæd? 153 00:17:34,388 --> 00:17:39,601 Fra denne koppen til tallerkenen tar det tre år med pass og tålmodighet. 154 00:17:39,685 --> 00:17:41,478 Kanskje til og med kjærlighet. 155 00:17:42,938 --> 00:17:44,481 Det må være tilfredsstillende. 156 00:17:46,817 --> 00:17:51,488 - Jeg får iallfall ta avgjørelser her. - Da har vi noe til felles. 157 00:17:54,449 --> 00:17:58,579 Hørte du at moren din har bestemt seg for å forlate hotellet og være her med meg? 158 00:17:58,662 --> 00:17:59,663 Nei. 159 00:18:03,292 --> 00:18:04,459 Er du glad? 160 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 Dere Leduere tenker aldri på meg. 161 00:18:19,975 --> 00:18:22,769 Jeg fikk ikke gi sønnen min mitt eget navn. 162 00:18:22,853 --> 00:18:27,858 - Det var mye jeg ikke fikk lov til. - Du fortalte meg aldri noe av det. 163 00:18:28,984 --> 00:18:32,487 Du spurte ikke. Jeg sier det nå. 164 00:18:36,867 --> 00:18:41,121 Du hatet dette huset som liten. Barn bryr seg ikke om hvor de bor. 165 00:18:41,205 --> 00:18:44,458 De er bare sammen med foreldrene. Men ikke du. 166 00:18:45,417 --> 00:18:49,588 Du ville alltid til Paris med moren din og onklene dine. 167 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Til deres maison. 168 00:18:52,382 --> 00:18:53,592 Aldri her hos meg. 169 00:18:55,385 --> 00:19:01,850 Jeg fant deg på stasjonen en kveld. Du holdt på å fryse i hjel. 170 00:19:02,476 --> 00:19:05,062 - Du sa… - "Ikke stopp meg. Det er min skjebne." 171 00:19:05,854 --> 00:19:07,773 "Jeg skal møte min skjebne." 172 00:19:08,857 --> 00:19:10,692 Jeg var åtte. Beklager. 173 00:19:12,236 --> 00:19:17,115 Det er alt jeg har oppnådd i familien, et ønske om å være et annet sted. 174 00:19:19,993 --> 00:19:23,956 Det har pågått for lenge. Jeg har fått nok. 175 00:19:25,624 --> 00:19:27,376 Pappa… 176 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Dronningen returnerer til Balmoral. 177 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 Er hun her for deg eller meg? 178 00:19:59,533 --> 00:20:05,122 Vel… Vi vet iallfall at sjøgresset er biologisk nedbrytbart. 179 00:20:07,249 --> 00:20:08,584 Men det er ikke blått. 180 00:20:13,172 --> 00:20:14,965 Hva driver jeg med? 181 00:20:24,183 --> 00:20:26,852 Jeg vet ikke om jeg liker kolleksjonen lenger. 182 00:20:28,770 --> 00:20:29,897 Eller jobben min. 183 00:20:34,776 --> 00:20:37,154 Jeg liker ikke noe av dette. 184 00:20:39,740 --> 00:20:43,035 Jeg får ikke sove. Jeg har ikke noe liv. 185 00:20:49,082 --> 00:20:50,209 Stå på, Palo. 186 00:20:52,711 --> 00:20:57,841 Når kolleksjonen er ferdig, har du bare tre igjen. 187 00:21:01,803 --> 00:21:04,306 Det er bare ett år. 188 00:21:14,316 --> 00:21:15,692 Jeg har en idé. 189 00:21:56,900 --> 00:21:57,734 Takk. 190 00:22:09,329 --> 00:22:11,331 Dagens fangst, takket være Robinson. 191 00:22:16,170 --> 00:22:17,796 Ikke lenger allergisk? 192 00:22:20,465 --> 00:22:22,176 Bare én, som takk for arbeidet ditt. 193 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Ikke bli dårlig. 194 00:22:31,393 --> 00:22:35,939 Det må være 20 år siden vi tre satt ved samme bord. 195 00:22:37,816 --> 00:22:39,443 Det er helt merkelig. 196 00:22:43,488 --> 00:22:47,576 Hva vil du gjøre med millionene dine nå som du har solgt til Rovel? 197 00:22:50,746 --> 00:22:52,831 Du har vel gitt ham en skjennepreken? 198 00:22:55,083 --> 00:22:57,169 Det er din beste avgjørelse, sønn. 199 00:23:00,547 --> 00:23:03,717 - Yann… - Du er vettskremt. 200 00:23:04,801 --> 00:23:06,803 Jeg vet ikke lenger hvem som er ærlige. 201 00:23:06,887 --> 00:23:10,807 Jeg hater å måtte være så forsiktig rundt min kone og sønn. 202 00:23:12,518 --> 00:23:15,812 Jeg er vant til Victor. Gutten har alltid hatt et problem. 203 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 Kontaktet han deg? 204 00:23:19,816 --> 00:23:24,696 - Det er vel derfor dere er her? - Vi var ikke helt sikre. 205 00:23:29,243 --> 00:23:30,369 Visste du… 206 00:23:31,912 --> 00:23:33,121 at moren din er bifil? 207 00:23:34,873 --> 00:23:39,878 Eller kanskje 100 % lesbisk? De siste 30 årene må ha virket veldig lange. 208 00:23:43,632 --> 00:23:47,010 Jeg skal la dere få diskutere det. 209 00:24:02,109 --> 00:24:03,110 Palo? 210 00:24:04,570 --> 00:24:07,322 Hva ville du sagt om jeg kjøpte dine Doppel-aksjer? 211 00:24:10,325 --> 00:24:14,454 Rovels sak mot oss ble avvist. De ville bare kødde med oss. 212 00:24:16,164 --> 00:24:17,374 Og det fungerte. 213 00:24:20,711 --> 00:24:22,880 Ingen penger, ingen varer. 214 00:24:23,589 --> 00:24:26,508 Kolleksjonen ble beslaglagt, og vi drukner i gjeld. 215 00:24:27,759 --> 00:24:31,388 - Vil du bruke tid på det rotet? - Det "rotet" var ungen vår. 216 00:24:33,182 --> 00:24:38,270 Noe vi bygde sammen. Jeg vil ikke gi slipp på det. Jeg vil begynne på nytt. 217 00:24:45,110 --> 00:24:48,655 Jeg ser at vi ønsker to forskjellige ting. Det er greit. 218 00:24:51,200 --> 00:24:55,537 Men jeg vil fortsette der vi sluttet. Også alene. 219 00:24:58,165 --> 00:24:59,249 Bare si en pris. 220 00:25:04,838 --> 00:25:09,218 LEDU-kontrakten min varer et år til. Det vil gå fort. 221 00:25:11,803 --> 00:25:13,722 Vi kan ta denne praten om et år. 222 00:25:15,641 --> 00:25:21,313 Og i mellomtiden? Skal jeg gjøre som du sier hos LEDU og være fornøyd? 223 00:25:21,897 --> 00:25:26,360 - Jeg trodde vi var enige. - Det er greit nok for deg. Du er leder. 224 00:25:26,944 --> 00:25:31,031 Jeg trodde "berømmelse i Paris" ikke var din greie. 225 00:25:31,114 --> 00:25:34,618 OK. Jeg kan vente et år. Og så? 226 00:25:36,453 --> 00:25:39,248 Du elsker å jobbe hos LEDU. 227 00:25:40,999 --> 00:25:45,295 Du vil ikke innrømme det, men du har funnet en familie, en far. Du blir her. 228 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 Du driter i Doppel nå. 229 00:25:50,467 --> 00:25:54,096 - La meg gå. - Du er ikke fangen min. 230 00:25:54,972 --> 00:25:57,766 Hvis du vil stikke, så stikk. 231 00:26:12,739 --> 00:26:13,949 Er det et ja? 232 00:26:15,742 --> 00:26:16,743 Nei. 233 00:26:18,871 --> 00:26:20,247 Jeg beholder aksjene mine. 234 00:26:21,582 --> 00:26:26,962 Hva er du redd for? At jeg vil gjøre Doppel til noe kult? 235 00:26:28,380 --> 00:26:30,090 Da vi først kom sammen… 236 00:26:32,134 --> 00:26:36,221 Jeg lot deg ta kontrollen og tenkte jeg ikke var bra nok. Det passet deg. 237 00:26:37,347 --> 00:26:39,016 Men det handlet bare om deg. 238 00:26:40,058 --> 00:26:44,980 - Du har aldri villet gi meg plass. - Eller kanskje du aldri tok den? 239 00:26:46,857 --> 00:26:49,818 Jeg unnskylder ikke at jeg har mer talent enn deg. 240 00:26:53,697 --> 00:26:55,782 Jeg skulle si ifra om du ble som dem. 241 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 Nå har du det. 242 00:26:59,995 --> 00:27:02,497 Snart vil du kunne kalle meg hundespiser. 243 00:27:10,130 --> 00:27:15,385 Kan du forestille deg å våkne ved meg hver morgen? Frokost og middag sammen? 244 00:27:16,637 --> 00:27:20,265 Sex med meg? Resten av livet? 245 00:27:24,353 --> 00:27:25,604 Elsker du meg? 246 00:27:29,024 --> 00:27:31,944 Og henne? Elsker du henne? 247 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 Du burde heller forlatt meg. 248 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Menn sier alltid det. 249 00:27:44,498 --> 00:27:49,211 Forstår du hvor ydmykende det er å se deg krype for mine føtter 250 00:27:49,294 --> 00:27:52,297 så du kan beholde like mange aksjer som Vincent? 251 00:27:54,132 --> 00:27:59,263 - Har du bestemt deg? Selger du? - Aksjene er mine. Jeg gjør som jeg vil. 252 00:28:00,764 --> 00:28:05,018 - Ikke ifølge avtalen. - Jeg vil få takke deg. 253 00:28:07,229 --> 00:28:13,777 Nå trenger jeg ikke LEDU for å eksistere. Du kan skade min politiske karriere. 254 00:28:15,779 --> 00:28:17,614 Din families rykte er ubehagelig. 255 00:28:19,366 --> 00:28:24,830 Du kan ta det blå rommet. I morgen skal du være borte før jeg står opp. 256 00:30:08,141 --> 00:30:11,228 Gi meg hånden din. Sånn. 257 00:30:50,601 --> 00:30:51,768 Vil du ha skyss? 258 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 Det er… Det er en sykkel. 259 00:31:04,865 --> 00:31:08,410 Veldig nyttig for å komme fra A til B. 260 00:31:14,625 --> 00:31:17,669 - Oppfunnet for lenge siden… - Elsker den. 261 00:31:21,423 --> 00:31:22,716 Tripper du? 262 00:31:27,179 --> 00:31:29,056 - Jeg må stikke. - Ha det. 263 00:31:29,556 --> 00:31:32,518 - Ha det. - Ciao. Vi ses. 264 00:31:42,736 --> 00:31:44,363 Kolleksjonen skal være sort. 265 00:31:45,822 --> 00:31:49,535 Fordi couture hos LEDU er sort. 266 00:31:51,453 --> 00:31:55,624 Sort som… natten over havet. 267 00:31:57,543 --> 00:32:03,131 Men denne fargen lyser opp og skrus av. 268 00:32:05,467 --> 00:32:10,264 Som noe vi ikke helt forstår. 269 00:32:14,309 --> 00:32:15,769 Uhåndgripelig. 270 00:32:34,162 --> 00:32:35,914 Kom nærmere. 271 00:32:45,716 --> 00:32:48,677 - Det er det jeg ønsker. - Men… 272 00:32:49,720 --> 00:32:52,181 Vi skal vel ikke bruke den? 273 00:32:52,806 --> 00:32:56,685 Vi bruker den som inspirasjon. Dere må finne løsningen. 274 00:32:58,187 --> 00:33:00,022 Jeg stoler veldig på dere. 275 00:33:01,648 --> 00:33:04,067 Vi tegner en kjole… 276 00:33:06,278 --> 00:33:09,698 …med lys. Kult? 277 00:33:27,382 --> 00:33:29,760 Jeg er lei for det med aksjene mine. 278 00:33:30,969 --> 00:33:32,971 Jeg også, Robinson. 279 00:33:34,389 --> 00:33:37,976 - For Solal. - Åh, det… 280 00:33:38,060 --> 00:33:41,396 Det kan skje med hvem som helst. Nei, egentlig ikke. 281 00:33:43,148 --> 00:33:46,026 Folk ser meg som en mulighet. Jeg har aldri… 282 00:33:47,069 --> 00:33:49,905 hatt et ekte forhold, gode venner, en karriere. 283 00:33:52,199 --> 00:33:54,868 Det er belastningen ved å hete Ledu. 284 00:33:56,703 --> 00:33:58,121 Kronens tyngde. 285 00:34:00,999 --> 00:34:02,292 Det er slitsomt. 286 00:34:03,168 --> 00:34:10,132 Dronning Elizabeth ville snudd seg i graven, men har du aldri villet abdisere? 287 00:34:15,848 --> 00:34:19,976 Kanskje jeg har nektet å vurdere det for å slippe å bli fristet. 288 00:34:33,407 --> 00:34:39,079 Jeg trodde virkelig på det. Den rike arvingen. Resepsjonisten. 289 00:34:40,789 --> 00:34:42,206 En skikkelig suksess. 290 00:34:43,625 --> 00:34:47,920 Og den onde dronningen og den lesbiske kuratoren? 291 00:34:48,005 --> 00:34:52,634 - Høres ikke det bra ut? - Som en fransk lavbudsjettfilm. 292 00:34:54,761 --> 00:34:57,723 Men det passer til deg. Kunstnerisk. 293 00:35:02,352 --> 00:35:05,522 - Jeg har ikke gjort det enkelt for deg. - Er du full? 294 00:35:10,402 --> 00:35:12,696 Jeg lot deg tro Victor var min yndling. 295 00:35:15,407 --> 00:35:16,575 Jeg burde ikke gjort det. 296 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 Var han ikke det? 297 00:35:24,458 --> 00:35:25,792 Vi skal til Paris. 298 00:36:00,827 --> 00:36:01,870 Det er fint. 299 00:36:08,877 --> 00:36:10,045 Monique. 300 00:36:11,797 --> 00:36:14,967 - Jeg prøver å få den til å skinne, men… - Ikke sånn. 301 00:36:24,059 --> 00:36:25,936 Får jeg se? 302 00:36:27,062 --> 00:36:28,146 Bruk lyset. 303 00:36:31,400 --> 00:36:33,360 Jeg tror vi har en vinner. 304 00:36:34,862 --> 00:36:41,493 Se her. Det er bare tegninger, men jeg tror de viser hva du ønsker. 305 00:36:41,577 --> 00:36:44,329 Jeg kan fortelle teamet, om du vil. 306 00:36:45,664 --> 00:36:50,794 Det gir bevegelse. Du kan bruke blå silkechiffon. 307 00:36:56,258 --> 00:37:00,345 Takk. Dere kan stoppe testene. 308 00:37:00,429 --> 00:37:03,724 Jeg har sendt mønstrene og tegningene av hver modell som e-post. 309 00:37:03,807 --> 00:37:07,144 - Fikk du dem, Monique? - Ja, jeg har dem. 310 00:37:08,312 --> 00:37:10,731 Bli med meg. La oss se på dem. 311 00:38:10,582 --> 00:38:13,418 Jeg måtte se det selv. 312 00:38:14,002 --> 00:38:17,047 - Se hva da? - Hva du har blitt. Et monster. 313 00:38:17,798 --> 00:38:22,803 Dianes nikkedukke. Alt Vincent har beskyldt deg for å være i mange år. 314 00:38:23,387 --> 00:38:25,514 - Og modermorder. - Ja, det også. 315 00:38:26,473 --> 00:38:28,475 Min største synd, ifølge min bror. 316 00:38:29,226 --> 00:38:33,814 Du vil ødelegge alt om du utnytter svakhetene til kvinnen som oppfostret deg. 317 00:38:35,858 --> 00:38:37,401 Du har vist at Vincent hadde rett. 318 00:38:38,402 --> 00:38:42,072 - Diane sa det etter det hadde skjedd. - Skal du også selge? 319 00:38:43,448 --> 00:38:46,535 Du foretrekker makt istedenfor familien din. 320 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 Istedenfor andre. 321 00:38:50,414 --> 00:38:54,334 Som du. Du satte karrieren din over familien 322 00:38:56,295 --> 00:39:00,465 ved å velge å ta abort alene uten å si noe til meg. 323 00:39:03,468 --> 00:39:08,098 Du trenger ikke rettferdiggjøre det. Du hadde dine grunner den gangen. 324 00:39:09,808 --> 00:39:11,226 I dag har jeg mine. 325 00:39:11,310 --> 00:39:14,438 Du kan vende tilbake. Det er ikke for sent. 326 00:39:19,109 --> 00:39:20,569 Hva vil du, Perle? 327 00:39:22,946 --> 00:39:24,531 Redde ditt maison? 328 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 Det er ikke ditt å redde. Så hold deg utenfor. 329 00:39:56,772 --> 00:40:00,150 - Hvem jobber du med? - Isabelle. 330 00:40:01,568 --> 00:40:02,945 Favoritten min. 331 00:40:12,246 --> 00:40:15,582 Hun elsker morbærsilke og skreddersydde klær. 332 00:40:17,334 --> 00:40:20,796 Jeg begynner et nytt liv. Hun er i dine hender nå. 333 00:40:31,598 --> 00:40:32,599 Lykke til. 334 00:40:33,809 --> 00:40:36,061 Du også, Céline. 335 00:41:14,141 --> 00:41:17,811 - Går det bra, monsieur Ledu? - Beklager. 336 00:41:26,069 --> 00:41:30,490 Aksjonærene bør ikke bekymre seg. Spionasjeanklagen ble avvist. 337 00:41:31,867 --> 00:41:35,162 Din besettelse med LEDU begynner å koste mye. 338 00:41:36,830 --> 00:41:41,877 Bernard… Uten min besettelse, ville ikke du vært så rik. 339 00:41:43,462 --> 00:41:46,215 Har jeg gitt deg grunn til å klage? 340 00:41:46,715 --> 00:41:47,883 Det er akkurat det. 341 00:41:48,759 --> 00:41:52,763 Du har lært oss å se framover, ikke tilbake. 342 00:41:53,388 --> 00:41:55,140 Det gjør vi fremdeles. 343 00:41:55,224 --> 00:41:58,602 Gruppen vil fremme nye talenter, som Paloma Castel. 344 00:42:00,229 --> 00:42:02,981 Du bryr deg ikke om unge talenter. 345 00:42:04,358 --> 00:42:06,068 Du bryr deg ikke om mote. 346 00:42:11,448 --> 00:42:16,703 For en overraskelse. Et øyeblikk. Vis vennen vår ut. 347 00:42:17,287 --> 00:42:19,373 - Jeg kan gjøre det. - Takk. 348 00:42:19,456 --> 00:42:22,417 - Bernard. - Yann, kjære. 349 00:42:23,418 --> 00:42:26,672 - Vær så god. - Jeg hører deg, og jeg vil snakke. 350 00:42:26,755 --> 00:42:33,178 - Jeg har ikke bestemt meg ennå. - La oss snakke. Det blir hyggelig. 351 00:42:34,680 --> 00:42:36,223 Jeg bryr meg om mote. 352 00:42:40,227 --> 00:42:42,771 Jeg har signert avtaler med nye lovende maison. 353 00:42:43,647 --> 00:42:49,653 Jeg kjempet for folk ingen ville ha som nå blir ansatt. Det heter å ha en visjon. 354 00:42:52,489 --> 00:42:56,743 Jeg kan ikke nekte for at mellom de juridiske problemene, 355 00:42:58,495 --> 00:43:03,917 den store investeringen til LEDU-oppkjøp og et minskende utbytte, 356 00:43:05,085 --> 00:43:08,547 så har styret all rett til å stille spørsmål. 357 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 Vent litt. 358 00:43:11,592 --> 00:43:14,553 Har du skuldre store nok til å gjøre det du gjør? 359 00:43:15,345 --> 00:43:16,680 Du vil bli overrasket. 360 00:43:18,432 --> 00:43:21,852 Gi beskjed til styret om at jeg har viktig informasjon. 361 00:43:23,020 --> 00:43:26,106 - Om hva da? - Min mors helsetilstand. 362 00:43:28,108 --> 00:43:30,068 Vi så legeerklæringen. 363 00:43:30,152 --> 00:43:34,823 Det vil være best for deg om du begynner å samarbeide med noen andre. 364 00:44:41,557 --> 00:44:43,559 Tekst: Tina Shortland