1 00:00:24,441 --> 00:00:27,027 Toivottavasti tuotte hyviä uutisia. 2 00:00:30,614 --> 00:00:32,115 Yann suostuu. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,619 Onko myynti laillinen? 4 00:00:36,370 --> 00:00:40,373 Rovelin asianajajat onnistuivat mitätöimään osakassopimuksenne. 5 00:00:40,374 --> 00:00:41,791 Millä perusteella? 6 00:00:41,792 --> 00:00:43,251 Tiedät sen jo, Vincent. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,711 Vein Yannilta oikeuden myydä ja äänestää. 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,923 Se onnistui vain, koska hän oli mieheni. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,635 Onko osakassopimus siis mitätöity täysin? 10 00:00:52,636 --> 00:00:53,719 On. 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,808 Tiedätkö, kuka hyötyy tästä juuri nyt? 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 Sinun vuorosi, vävykulta. 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Sopimus on varmaan valmis. 14 00:01:03,230 --> 00:01:05,021 Se on odottanut vuosia. 15 00:01:05,022 --> 00:01:07,568 Ensin Robinson, sitten Yann. 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,570 Victorkin myi varmasti. 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Älä nyrpistele. 18 00:01:15,033 --> 00:01:16,910 Mieti tulevaa, älä mennyttä. 19 00:01:17,953 --> 00:01:21,163 Tämä on loppu. Menetimme enemmistön. 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,666 On kerrottava Palomalle. 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 - Huomenta, Louise. - Huomenta, Brigitte. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,050 Hei. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,262 Meneekö äidin kanssa huonosti? 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,015 Joskus vanhemmat voivat... 25 00:03:03,016 --> 00:03:04,600 Sinähän olet asiantuntija. 26 00:03:04,601 --> 00:03:06,186 Sinulla ei ollut vanhempia. 27 00:03:07,271 --> 00:03:08,605 Ei, mutta - 28 00:03:09,773 --> 00:03:10,898 minulla oli Marie. 29 00:03:10,899 --> 00:03:12,233 Hienoa. 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 Hän ei puhu sinulle enää. 31 00:03:16,405 --> 00:03:17,489 Totta. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,951 Perhemallini on katastrofi. 33 00:03:21,910 --> 00:03:24,746 Siksi päätin toimia toisin sinun kanssasi. 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Louise. 35 00:03:29,042 --> 00:03:31,752 Isoäiti lähetti jotain Nikitan näytöstä varten. 36 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 Tule vaatehuoneeseen. 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 Caroline? 38 00:03:42,055 --> 00:03:45,600 Mitä suunnittelette? Tuleeko hänestä pikku Miss Rovel? 39 00:03:45,601 --> 00:03:47,226 Mieluummin kuin Miss Ledu. 40 00:03:47,227 --> 00:03:49,687 Menneessä eläminen, masennus, uskottomuus... 41 00:03:49,688 --> 00:03:51,230 Älä puhu minulle noin. 42 00:03:51,231 --> 00:03:53,025 Tein kaiken, mitä pyysit. 43 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 On aika nimittää minut toimitusjohtajaksi. 44 00:03:59,323 --> 00:04:00,907 Ei vielä. 45 00:04:00,908 --> 00:04:03,492 Vahvistin jo, että myyn osakkeeni Rovelille. 46 00:04:03,493 --> 00:04:04,952 Mitä odotat? 47 00:04:04,953 --> 00:04:08,207 Että saat hallituksessa enemmistön ja petät minut? 48 00:04:09,208 --> 00:04:10,666 Mitä tiedät äidistäsi? 49 00:04:10,667 --> 00:04:13,461 Voisit auttaa perhettäsi tietojen avulla. 50 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 Lopeta. 51 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 Tiedät, etten tee niin. 52 00:04:17,591 --> 00:04:19,968 Pitäisikö minun uskoa sanaasi? 53 00:04:21,345 --> 00:04:22,678 Älä ole kuin äitisi. 54 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Luota minuun hiukan. 55 00:04:26,016 --> 00:04:27,100 Samoin. 56 00:04:35,359 --> 00:04:37,778 Vaihtele niitä. Onko selvä? 57 00:04:40,322 --> 00:04:41,864 - Mene nukkumaan. - Jatkan vielä. 58 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 Eikä. Varasimme hotellista huoneet. 59 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 Selvä. 60 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 Täydellistä. 61 00:04:58,465 --> 00:05:00,633 - Hei. - Eikä! Älä. 62 00:05:00,634 --> 00:05:03,302 Ovea kohti osoittavat sakset ovat paha enne. 63 00:05:03,303 --> 00:05:06,348 Onko meillä aikaa tällaiseen hölynpölyyn, Monique? 64 00:05:08,600 --> 00:05:10,059 Anteeksi. 65 00:05:10,060 --> 00:05:12,104 Nukuin huonosti. 66 00:05:13,814 --> 00:05:17,234 Voinko nostaa sakset, vai johtaako se kuolemaan? 67 00:05:18,318 --> 00:05:20,988 Sano kolme kertaa: "En välitä." 68 00:05:22,114 --> 00:05:23,824 Kuten Beetlejuicessa? 69 00:05:25,742 --> 00:05:26,827 Selvä. 70 00:05:27,703 --> 00:05:29,787 En välitä. 71 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 Näinkö? 72 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 Kiitos. 73 00:05:41,466 --> 00:05:43,719 Näetkö? Tätä on muutettava vähän. 74 00:05:44,845 --> 00:05:46,430 Korjaa saumaa. Onko selvä? 75 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 Upeaa. 76 00:06:01,445 --> 00:06:03,863 Tytöt tulivat sovitukseen. 77 00:06:03,864 --> 00:06:05,031 Voinko... 78 00:06:05,032 --> 00:06:07,491 Ei. Myöhemmin. 79 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 Selvä. 80 00:06:12,456 --> 00:06:14,165 Onko kukaan nähnyt Perleä? 81 00:06:14,166 --> 00:06:18,669 Amal: 100-82-106. 82 00:06:18,670 --> 00:06:21,339 Yksityiskone saapuu Riadista yhdeksältä. Kolme autoa. 83 00:06:21,340 --> 00:06:23,716 Yksi hänelle, yksi asuille ja yksi tiimille. 84 00:06:23,717 --> 00:06:25,593 Soita Ritziin. 85 00:06:25,594 --> 00:06:27,137 Ei kukkia sviittiin. 86 00:06:29,806 --> 00:06:30,849 Perle. 87 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 Voimmeko jutella? Ole kiltti. 88 00:06:34,311 --> 00:06:35,604 Hei sinullekin. 89 00:06:36,438 --> 00:06:38,023 Hei, Perle. Anteeksi. 90 00:06:39,525 --> 00:06:41,693 Varmista, että tärkeimpien mitat on päivitetty. 91 00:06:44,905 --> 00:06:46,657 Emmekö voi tehdä mitään? 92 00:06:47,616 --> 00:06:49,493 Kysyit samaa jo eilen. 93 00:06:50,077 --> 00:06:52,788 Hoidamme asiaa. Älä anna sen häiritä. 94 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 On liian myöhäistä. 95 00:06:55,290 --> 00:06:56,792 Tietenkin se häiritsee. 96 00:07:01,296 --> 00:07:03,840 Paras, mitä voit tehdä, on palata töihin. 97 00:07:03,841 --> 00:07:07,427 Miten voin tehdä luovaa työtä, kun Rovel on ostanut meidät? 98 00:07:10,222 --> 00:07:11,682 Ymmärrän. 99 00:07:15,018 --> 00:07:16,270 Voisin tehdä videon. 100 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 - Paljastaa heidän mafiansa. - Et todellakaan. 101 00:07:19,731 --> 00:07:22,400 He pelkäävät vain huonoa mainosta. 102 00:07:22,401 --> 00:07:24,235 Älä ole lapsellinen. 103 00:07:24,236 --> 00:07:26,280 Rovel omistaa puolet Ranskan mediasta. 104 00:07:26,905 --> 00:07:28,239 Mainosten ansiosta. 105 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 Eli ei käy. 106 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 Kuule. Vincentillä - 107 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 on suunnitelma. 108 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 Hän yrittää vedota tunteisiin. 109 00:07:42,838 --> 00:07:44,923 Se on viimeinen tilaisuus pelastaa muotitalo. 110 00:08:19,041 --> 00:08:21,835 Kiitos, että hyväksyit kutsuni, Diane. 111 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 Tällaisesta kutsusta ei voi kieltäytyä. 112 00:08:26,798 --> 00:08:29,425 Olisit kuitenkin voinut upottaa veneen. 113 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 - On myönnettävä, että mietin sitä. - Olisin itse tehnyt siten. 114 00:08:34,431 --> 00:08:36,350 Tervetuloa kotiini. 115 00:08:37,267 --> 00:08:39,727 Tämä tuntuu varmaan oudolta vuosien jälkeen. 116 00:08:40,729 --> 00:08:42,397 Se on täällä. 117 00:08:43,106 --> 00:08:44,566 Diane. Tänne päin. 118 00:08:45,734 --> 00:08:47,778 Palvelusväen ovi on täällä. 119 00:08:48,529 --> 00:08:50,489 Muistan sen yhä hyvin. 120 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 Päivää. 121 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Madame Jeannen ruokaohjeita. 122 00:09:38,829 --> 00:09:41,248 Eli ruokia, joita muut laittoivat hänelle. 123 00:09:43,083 --> 00:09:48,254 Äiti ajatteli, että olisin hyvä kokki, koska minusta ei tullut imettäjää. 124 00:09:48,255 --> 00:09:51,925 Diane-kulta, olet ylittänyt hänen odotuksensa. 125 00:09:53,552 --> 00:09:54,844 Luojan kiitos - 126 00:09:54,845 --> 00:09:58,515 en ole enää koskenut kattiloihin lyhyen pestini jälkeen. 127 00:10:20,829 --> 00:10:22,955 Hän lähti aamuisin hoitamaan teitä. 128 00:10:22,956 --> 00:10:26,001 Katsoin, miten äiti katosi salaperäisestä ovesta. 129 00:10:26,668 --> 00:10:27,878 En saanut seurata häntä. 130 00:10:33,634 --> 00:10:36,553 Tämä on melkein yhtä hienoa kuin yritysosto. 131 00:10:39,765 --> 00:10:40,891 Johdatan sinut. 132 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Tänne päin. 133 00:10:46,313 --> 00:10:48,649 Caroline Rovel on tullut kaapista. 134 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 Tiedätkö tunteen? 135 00:10:53,362 --> 00:10:54,655 Toimistosi on pian valmis. 136 00:10:55,239 --> 00:10:57,615 HR tekee kaikkensa, jotta saisit pian tiimin. 137 00:10:57,616 --> 00:11:01,577 Lucy esittelee kiinnostavia ehdokkaita studion johtajaksi, 138 00:11:01,578 --> 00:11:03,956 ellei sinulla ole jo joku mielessä. 139 00:11:07,584 --> 00:11:08,709 Ei ole. 140 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 Selvä. Hoidamme asian. 141 00:11:13,841 --> 00:11:15,883 Kerromme sinusta Ledun näytöksessä. 142 00:11:15,884 --> 00:11:17,302 Haluamme säväyttää. 143 00:11:17,970 --> 00:11:19,887 Teillä on paljon tiedotettavaa. 144 00:11:19,888 --> 00:11:21,931 Meidän on juteltava ensin. 145 00:11:21,932 --> 00:11:23,267 Onko selvä, Robinson? 146 00:11:24,059 --> 00:11:25,519 Anteeksi, kuka olet? 147 00:11:26,687 --> 00:11:28,020 Entinen sinä. 148 00:11:28,021 --> 00:11:29,730 Leslie on PR-päällikkösi. 149 00:11:29,731 --> 00:11:32,525 Hän auttaa löytämään sanamuodot lehdistöä varten. 150 00:11:32,526 --> 00:11:34,027 Sopisiko kierros? 151 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Toki. 152 00:11:37,656 --> 00:11:38,657 Hienoa. 153 00:11:54,298 --> 00:11:57,800 Tarjoat minulle parin miljoonan arvoista kartanoasi, 154 00:11:57,801 --> 00:11:59,803 jos luovun Ledusta, 155 00:12:00,721 --> 00:12:02,305 jonka arvo on pari miljardia. 156 00:12:02,306 --> 00:12:07,019 Olit valmis käyttämään kartanoon järjettömän suuren summan. 157 00:12:07,603 --> 00:12:11,899 Olet yrittänyt ostaa sen kolme kertaa välikäsien kautta. 158 00:12:12,691 --> 00:12:16,277 Syvällä sisimmässäsi et ole kovin kiinnostunut muodista. 159 00:12:16,278 --> 00:12:17,487 Ole rehellinen. 160 00:12:18,280 --> 00:12:20,323 Mitä rahaan tulee, 161 00:12:20,324 --> 00:12:22,784 olet yksi maailman rikkaimmista naisista. 162 00:12:23,327 --> 00:12:25,329 Sinun kiihkeä tavoitteesi - 163 00:12:25,913 --> 00:12:28,247 ja ainainen halusi - 164 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 on olla osa Ledun tarinaa. 165 00:12:31,627 --> 00:12:33,419 Sen mytologiaa. 166 00:12:33,420 --> 00:12:35,213 Sen synnyinpaikkaa. 167 00:12:35,214 --> 00:12:37,799 Ja tätä synnyinpaikkaa - 168 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 tarjoan sinulle. 169 00:12:43,639 --> 00:12:48,519 Sängyssäsi nukkuminen ei tee minusta koskaan Ledua. 170 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 Ellei tämä ole kosinta. 171 00:12:59,112 --> 00:13:01,406 Voi luoja, olet epätoivoinen. 172 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Pragmaattinen. 173 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 Sinä ja perheesi elätte menneisyydessä. 174 00:13:07,204 --> 00:13:10,582 Luulette yhä, että kaikki haluavat olla kaltaisianne. 175 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 En luule, Diane-kulta. 176 00:13:14,336 --> 00:13:15,462 Tiedän sen. 177 00:13:17,548 --> 00:13:20,801 Oletko kuullut lääketieteen termin "never events"? 178 00:13:21,343 --> 00:13:24,763 Se tarkoittaa virheitä, joita ei pitäisi tapahtua. 179 00:13:26,807 --> 00:13:29,851 Desinfiointiainetta suoneen morfiinin sijasta? 180 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 Juuri niin. 181 00:13:31,478 --> 00:13:34,230 Kun Dianen leikkaava kirurgi Muller oli erikoistumassa, 182 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 hän jätti potilaan mahaan harsotaitoksen. 183 00:13:37,484 --> 00:13:38,861 Nainen sai verenmyrkytyksen. 184 00:13:39,611 --> 00:13:43,281 Muller vaihtoi alaa ja sai tapahtuman katoamaan CV:stään. 185 00:13:43,282 --> 00:13:45,408 Internet ei kuitenkaan unohda, 186 00:13:45,409 --> 00:13:48,537 ja sairaaloissa on huonot palomuurit. 187 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 Löysin hänen arviointinsa. 188 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Se ei ollut hyvä. 189 00:13:54,084 --> 00:13:56,253 Huonoa mainosta tähtien neurokirurgille. 190 00:13:56,837 --> 00:14:01,091 Ei siis ollut ongelma suostutella häntä aikaistamaan Dianen leikkausta. 191 00:14:05,012 --> 00:14:09,599 Äitini oli yksinkertainen sielu, mutta hän piti mytologiasta. 192 00:14:09,600 --> 00:14:10,975 Metsästyksen jumalatar. 193 00:14:10,976 --> 00:14:13,270 Mietin aina, mistä nimesi tuli. 194 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 Onko nimi liian sivistynyt minulle? 195 00:14:16,648 --> 00:14:18,483 En tarkoittanut sitä. 196 00:14:19,693 --> 00:14:21,110 Oli miten oli, 197 00:14:21,111 --> 00:14:24,323 Mado ei ainakaan erehtynyt tappajan vaistostasi. 198 00:14:24,907 --> 00:14:28,242 Muistan hänet tarkasti. 199 00:14:28,243 --> 00:14:31,997 Esiliinan solmu oli etupuolella, 200 00:14:32,664 --> 00:14:36,543 ja hän lauloi meille lastenlauluja käheällä äänellään. 201 00:14:38,629 --> 00:14:40,880 Olin hyvin surullinen, kun hän lähti. 202 00:14:40,881 --> 00:14:43,424 Hän oli minulle kuin toinen äiti. 203 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 Äidille ei anneta potkuja. 204 00:14:49,640 --> 00:14:52,308 Et varmaan ole nähnyt koko taloa. 205 00:14:52,309 --> 00:14:53,393 Olenpas. 206 00:14:54,019 --> 00:14:55,979 Olen jo ollut täällä. 207 00:14:56,522 --> 00:14:57,814 Valehtelin sinulle. 208 00:14:58,357 --> 00:15:00,275 Rikoin sääntöjä yhden kerran. 209 00:15:01,360 --> 00:15:03,237 Isäsi kuoleman jälkeisenä päivänä - 210 00:15:04,071 --> 00:15:05,572 täällä vallitsi sekasorto. 211 00:15:06,114 --> 00:15:07,783 Kukaan ei huomannut minua. 212 00:15:08,867 --> 00:15:11,495 Piilouduin tuonne, 213 00:15:12,663 --> 00:15:13,872 tuon oven taakse. 214 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 Sinä olit tässä, 215 00:15:18,585 --> 00:15:19,920 tämän taulun edessä. 216 00:15:22,965 --> 00:15:26,759 Kutsuit äitini tänne kuin talon uusi herra. 217 00:15:26,760 --> 00:15:30,806 Hän oli palveluksessa 13 vuotta. Hän kasvatti sinut ja rakasti sinua. 218 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 Ja kohtelit häntä kuin rikollista. 219 00:15:37,229 --> 00:15:40,147 Hänen tehtävänsä oli tarkkailla jatkuvasti. 220 00:15:40,148 --> 00:15:42,358 Jos hän olisi tehnyt työnsä hyvin, 221 00:15:42,359 --> 00:15:44,402 hän olisi nähnyt isäni lähtevän huoneesta! 222 00:15:44,403 --> 00:15:46,112 Itsemurhaa ei voinut estää! 223 00:15:46,113 --> 00:15:47,738 Halusit syyttää jotakuta! 224 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 Äitisi halusi lähteä! 225 00:15:51,034 --> 00:15:53,286 Koska hän ei sietänyt syytöksiänne! 226 00:15:53,287 --> 00:15:54,830 Olitte hänelle tärkeitä. 227 00:15:56,498 --> 00:15:57,916 Hän antoi teille kaikkensa. 228 00:15:58,458 --> 00:16:02,003 Sinä, Marie ja Victor imitte hänestä kaiken. 229 00:16:02,004 --> 00:16:06,299 Rakkauden, kiintymyksen ja kärsivällisyyden. 230 00:16:06,300 --> 00:16:09,803 Kun hän tuli illalla kotiin, hän oli lopen uupunut. 231 00:16:15,350 --> 00:16:19,813 En voinut pyyhkiä pois surua, joka seurasi lasten menettämisestä. 232 00:16:20,606 --> 00:16:22,523 Te olitte hänen oikeat lapsensa. 233 00:16:22,524 --> 00:16:24,275 Minusta oli vain haittaa. 234 00:16:24,276 --> 00:16:26,612 Veitte sen, mikä oli minulle tärkeintä. 235 00:16:28,322 --> 00:16:29,531 Nyt on minun vuoroni. 236 00:16:34,077 --> 00:16:36,204 Kiitos lounaasta, 237 00:16:36,205 --> 00:16:39,791 mutta minulla ei ole aikomusta luopua Ledun muotitalosta. 238 00:16:40,584 --> 00:16:43,378 Halusin vain nähdä, miten nöyristelet. 239 00:16:44,421 --> 00:16:46,340 Pidä merellinen hautausmaasi. 240 00:16:56,767 --> 00:16:57,767 Paloma? 241 00:16:57,768 --> 00:16:59,352 Et ole syönyt mitään. 242 00:16:59,353 --> 00:17:02,856 - Nti Foster sanoi, etten... - Myöhemmin. 243 00:17:05,442 --> 00:17:07,818 Anteeksi, Anaelle, meillä on kiire. 244 00:17:07,819 --> 00:17:08,986 Ei huolta. 245 00:17:08,987 --> 00:17:11,990 Kehittelin ajatusta merestä. Vedestä tulee merenneitoja. 246 00:17:12,991 --> 00:17:15,826 Odota. Ryan, voitko viedä leivän tuonne? 247 00:17:15,827 --> 00:17:17,870 - Toki. - Selvä. 248 00:17:17,871 --> 00:17:21,457 Sanoin, että inspiraationi on Bowie ja Avatarin na'vit. 249 00:17:21,458 --> 00:17:22,916 Pidän silmistä, 250 00:17:22,917 --> 00:17:26,295 mutta suu on liian ilmeinen... 251 00:17:26,296 --> 00:17:28,549 Tarvitsen digisisältöä sinusta. 252 00:17:29,049 --> 00:17:30,049 Hetki. 253 00:17:30,050 --> 00:17:34,679 - Jatka. - Voimme kokeilla jotain karkeampaa. 254 00:17:34,680 --> 00:17:37,849 Näytän, millaisen vaikutelman epoksihartsi luo. 255 00:17:37,850 --> 00:17:39,433 - Selvä. - Tällaisen. 256 00:17:39,434 --> 00:17:40,893 - Paloma. - Niin? 257 00:17:40,894 --> 00:17:43,939 Käy katsomassa arpiasua ateljeessa. Sillä on kiire. 258 00:17:45,065 --> 00:17:47,317 Selvä. Kysy Ye-Jiltä... 259 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 Anteeksi. 260 00:17:52,865 --> 00:17:53,866 Tulen pian. 261 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 Entä hehku? 262 00:17:59,496 --> 00:18:01,372 Turkoosi ja hehkuva. 263 00:18:01,373 --> 00:18:02,540 Se on hyvä. 264 00:18:02,541 --> 00:18:03,875 Lähdetään siitä. 265 00:18:03,876 --> 00:18:05,794 Mennään. 266 00:18:06,545 --> 00:18:09,505 Sophie, voitko kuvata mallistoa etkä... 267 00:18:09,506 --> 00:18:12,300 Anteeksi, mutta sinä kasvatat myyntiä. 268 00:18:12,301 --> 00:18:14,344 - Kiva, että naamani myy. - Se on totta. 269 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 Voimmeko puhua? 270 00:18:20,976 --> 00:18:23,353 Vincent palasi. Hän haluaa tavata. 271 00:18:23,937 --> 00:18:25,189 Onnistuiko hän? 272 00:18:36,658 --> 00:18:37,826 En onnistunut. 273 00:18:40,537 --> 00:18:42,623 Onko Diane nyt pomoni? 274 00:18:45,250 --> 00:18:47,920 En tee ensimmäistä huippumuotimallistoani Rovelille. 275 00:18:50,005 --> 00:18:51,006 Ei onnistu. 276 00:18:51,507 --> 00:18:54,133 Luova johtaja ei jätä laivaa myrskyssä. 277 00:18:54,134 --> 00:18:56,677 - Sinä nostit myrskyn. - Tämä on muotitalosi. 278 00:18:56,678 --> 00:18:58,180 Silloin kun haluat. 279 00:18:59,598 --> 00:19:01,725 Kyse on teidän ja Rovelin ongelmista. 280 00:19:03,060 --> 00:19:06,146 Halusit hyötyä minusta Bretagnessa, aivan kuten Dianestakin. 281 00:19:07,898 --> 00:19:09,733 Koimmeko mitään aitoa? 282 00:19:11,109 --> 00:19:13,319 Vai hyödynsitkö minua vain palataksesi? 283 00:19:13,320 --> 00:19:15,071 Miten voit sanoa noin? 284 00:19:15,072 --> 00:19:17,282 En kuulu perheeseesi. 285 00:19:17,908 --> 00:19:19,660 Olette kaikki sekopäitä. 286 00:19:20,536 --> 00:19:23,705 Puukotatte toisianne selkään ja myytte viholliselle. 287 00:19:24,248 --> 00:19:26,874 Olette kuin korppikotkat haaskan yllä. 288 00:19:26,875 --> 00:19:28,252 Paloma. 289 00:19:28,877 --> 00:19:30,921 Rauhoitu. 290 00:19:32,548 --> 00:19:34,674 Pidä pintasi. Näytös on kahden päivän päästä. 291 00:19:34,675 --> 00:19:36,717 - Älä pilaa kaikkea. - Minäkö? 292 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 Ajattele itseäsi. 293 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 En jaksa teitä enää. Lähden täältä. 294 00:19:48,397 --> 00:19:51,400 - Entä mallistosi? - Saat sen! 295 00:19:52,234 --> 00:19:53,902 Sitähän sinä halusit. 296 00:19:54,653 --> 00:19:55,696 Saat sen. 297 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 Ye-Ji? 298 00:20:18,510 --> 00:20:20,762 Luulin, että olisit studiolla. 299 00:20:22,014 --> 00:20:23,807 Älä huoli. Olin lähdössä. 300 00:20:28,854 --> 00:20:30,480 Rovel osti Ledun. 301 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 Olit oikeassa. 302 00:20:35,611 --> 00:20:36,737 Alusta alkaen. 303 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 Jouduin ansaan. 304 00:20:51,502 --> 00:20:52,628 En tajunnut sitä. 305 00:20:58,050 --> 00:21:00,177 En halua todeta, että minähän sanoin. 306 00:21:06,558 --> 00:21:07,643 Mitä minä teen? 307 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 En voi auttaa sinua. 308 00:21:19,947 --> 00:21:20,989 Lykkyä tykö. 309 00:22:55,584 --> 00:22:58,045 Minä epäonnistuin. 310 00:22:58,629 --> 00:23:01,590 Olet kuitenkin jättänyt jälkesi. 311 00:23:13,227 --> 00:23:14,728 Minä lähden. 312 00:23:21,985 --> 00:23:23,237 Näytöksen jälkeen. 313 00:23:24,488 --> 00:23:25,656 Lähden Milanoon. 314 00:23:28,367 --> 00:23:30,369 Voin syyttää vain itseäni. 315 00:23:31,119 --> 00:23:36,165 Olisi pitänyt näyttää jo aiemmin, että muotitalo on myös sinun, 316 00:23:36,166 --> 00:23:40,212 ja päästää sinut häkistäsi. 317 00:23:44,341 --> 00:23:46,718 Haluaisin pitää nimen, jonka annoit. 318 00:23:48,136 --> 00:23:49,972 Olen muuttunut sinun ansiostasi. 319 00:23:54,726 --> 00:23:56,186 Tietääkö Monique? 320 00:23:58,397 --> 00:24:00,232 Monique tietää aina kaiken. 321 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 Monique. 322 00:24:25,674 --> 00:24:26,717 Monsieur. 323 00:24:37,811 --> 00:24:39,062 Kiitos. 324 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 Kiitos kaikesta. 325 00:24:48,113 --> 00:24:49,281 Nyt revitellään. 326 00:24:50,908 --> 00:24:51,909 Niin. 327 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 Nyt revitellään. 328 00:25:11,136 --> 00:25:14,056 Olette täysin kusessa, jos he lähettivät sinut. 329 00:25:15,682 --> 00:25:18,936 He eivät lähettäneet minua. Halusin jutella. 330 00:25:24,024 --> 00:25:25,025 Pahoittelut. 331 00:25:26,985 --> 00:25:28,236 Muuta ei ole. 332 00:25:28,237 --> 00:25:29,321 Tämä sopii hyvin. 333 00:25:42,417 --> 00:25:44,628 Veljeni on tunnevammainen. 334 00:25:45,254 --> 00:25:48,257 Se näyttää olevan sukuvika. 335 00:25:49,633 --> 00:25:50,634 Totta. 336 00:25:51,927 --> 00:25:55,055 Näin hänen itkevän viimeksi, kun äitisi vei sinut pois. 337 00:25:55,889 --> 00:25:57,015 Hän oli lohduton. 338 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 Kuin Gino olisi kuollut uudelleen. 339 00:26:01,520 --> 00:26:03,564 Hän yritti saada sinut takaisin. 340 00:26:04,523 --> 00:26:07,276 Kun hän tajusi, ettei onnistu, 341 00:26:08,902 --> 00:26:10,863 hän vetäytyi suremaan. 342 00:26:12,698 --> 00:26:14,867 Miksi kerrot sen? 343 00:26:16,076 --> 00:26:19,203 Tiedätkö 80-luvun suunnittelijabuumista? 344 00:26:19,204 --> 00:26:20,289 Tiedän. 345 00:26:20,789 --> 00:26:22,582 Olin aitiopaikalla. 346 00:26:22,583 --> 00:26:27,379 Näin kaiken. Huijarit, työmyyrät ja hyvät suunnittelijat. 347 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 Erittäin hyvät ovat harvinaisia. 348 00:26:31,175 --> 00:26:32,968 Joka sukupolvessa on yksi. 349 00:26:34,386 --> 00:26:36,013 Vincent oli erityinen. 350 00:26:36,847 --> 00:26:38,015 Sinäkin olet. 351 00:26:40,017 --> 00:26:41,602 Haluan sanoa sen. 352 00:26:42,519 --> 00:26:44,730 Voisit menestyä tässä muotitalossa. 353 00:26:48,483 --> 00:26:51,361 Luulin, ettet halua minua perheeseen. 354 00:26:52,779 --> 00:26:53,780 En puolinaisesti. 355 00:26:54,990 --> 00:26:56,783 Siihen on kuuluttava täysin. 356 00:26:59,161 --> 00:27:00,579 Se on Victorin ongelma. 357 00:27:06,043 --> 00:27:07,794 Älä luovuta Vincentin suhteen. 358 00:28:59,656 --> 00:29:00,657 Päivää. 359 00:29:03,452 --> 00:29:04,453 Kiitos. 360 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 Gare de l'Est, kiitos. 361 00:29:16,423 --> 00:29:17,799 Lähdetään. 362 00:29:28,227 --> 00:29:30,479 Anteeksi, mutta oletko kuuluisa? 363 00:29:31,063 --> 00:29:32,063 En. 364 00:29:32,064 --> 00:29:34,566 Kylläpäs. Näin sinut TV:ssä. 365 00:29:37,027 --> 00:29:39,321 Aloit johtaa isäsi yritystä. 366 00:29:40,489 --> 00:29:43,242 Se on hienoa. Toimit oikein. 367 00:29:43,909 --> 00:29:46,619 Kun yritys vaatii kovaa työtä, 368 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 on hyvä, että lapset jatkavat. 369 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 Minä ajattelen niin. 370 00:30:01,593 --> 00:30:02,427 Odota. 371 00:30:05,305 --> 00:30:09,059 On ilo, että kahden suuren muotitalon voimat ja kyvyt yhdistyvät. 372 00:30:12,104 --> 00:30:17,108 En hukuta teitä laskelmiin, mutta uudelleenjärjestely on tarpeen, 373 00:30:17,109 --> 00:30:18,402 kuten voitte kuvitella. 374 00:30:23,323 --> 00:30:26,869 Unohdin kertoa yhdestä viime hetken muutoksesta. 375 00:30:27,578 --> 00:30:30,247 Ledun huominen muotinäytös pidetään Rovelilla. 376 00:30:31,373 --> 00:30:32,708 Ei onnistu. 377 00:30:34,585 --> 00:30:36,752 Olen jo ohjeistanut, 378 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 että näytös pidetään Rovelin esplanadilla. 379 00:30:40,299 --> 00:30:42,592 Se on Ledun muotitalon uusi vitriini. 380 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 Ledu on minun kotini. 381 00:30:47,222 --> 00:30:48,557 Minä päätän. 382 00:30:49,516 --> 00:30:52,519 Siinä tapauksessa tulet vapaaehtoisesti - 383 00:30:53,187 --> 00:30:56,230 tai lähetän poliisin takavarikoimaan mallistosi. 384 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 Siitä tuli eilen Rovel-konsernin omaisuutta. 385 00:31:00,611 --> 00:31:02,612 Olet kokenut sen ennenkin. 386 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 Etkö olekin? 387 00:31:07,075 --> 00:31:09,661 Teemme parhaamme, rva Rovel. 388 00:31:21,381 --> 00:31:25,635 Ledun tunnettu muotitalo menetti tänään itsenäisyytensä. 389 00:31:25,636 --> 00:31:29,514 Rovel-konsernista on juuri tullut enemmistöosakas... 390 00:31:29,515 --> 00:31:33,100 ...Diane Rovelin perustama ja omistaa nyt suuren osan Ledusta. 391 00:31:33,101 --> 00:31:35,895 Ledun muotitaloa vuosikymmenien ajan vaaninut - 392 00:31:35,896 --> 00:31:38,356 Rovel-konserni ilmoitti tänä yönä, 393 00:31:38,357 --> 00:31:41,777 että se on nyt Ledun muotitalon enemmistöosakas. 394 00:31:52,454 --> 00:31:56,666 Älä selitä, miten muotinäytös toimii. Järjestän niitä vuosittain 30. 395 00:31:56,667 --> 00:31:59,544 Asut lähtevät nyt. Ne saapuvat tunnin päästä. 396 00:31:59,545 --> 00:32:02,088 Milloin toimitat Paloman? 397 00:32:02,089 --> 00:32:04,590 Laitamme leiman otsaan. Lähetti tuo hänet. 398 00:32:04,591 --> 00:32:05,800 Sopiiko? 399 00:32:05,801 --> 00:32:08,053 Tiedän, ettei tämä ole sinulle helppoa. 400 00:32:09,221 --> 00:32:10,722 Tottumuksista luopuminen. 401 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 En pilaisi iloasi. 402 00:32:14,560 --> 00:32:16,019 Ansaitset tämän kuitenkin. 403 00:32:23,235 --> 00:32:25,737 - Ovatko kaikki tuolla? - Ovat. 404 00:32:33,537 --> 00:32:35,831 Eikä! Ei tule kysymykseenkään. 405 00:32:36,415 --> 00:32:37,790 Muuta ratkaisua ei ole. 406 00:32:37,791 --> 00:32:40,252 Entä jos se ei tuota toivottua tulosta? 407 00:32:41,003 --> 00:32:42,837 Luota minuun - 408 00:32:42,838 --> 00:32:46,758 edes kerran 25 vuoden aikana. Tee se nyt. 409 00:33:17,039 --> 00:33:20,167 Vanhan unelman toteutuminen on... 410 00:33:22,669 --> 00:33:25,254 Toivottavasti saat vielä kokea sen, Victor. 411 00:33:25,255 --> 00:33:26,340 Oikeasti. 412 00:33:28,550 --> 00:33:30,552 En halua odottaa liian kauan. 413 00:33:34,139 --> 00:33:36,433 Eikö vaimosi olekin muuttunut? 414 00:33:37,476 --> 00:33:39,602 Ihmiset voivat muuttua. 415 00:33:39,603 --> 00:33:40,938 Ja joskus - 416 00:33:42,356 --> 00:33:44,983 emme vain ole tunteneet heitä oikeasti. 417 00:33:47,110 --> 00:33:48,904 En ole ollut täydellinen äiti. 418 00:33:50,322 --> 00:33:51,657 Sinä liioittelet. 419 00:33:54,910 --> 00:33:57,120 En ole unohtanut sopimustamme. 420 00:33:57,704 --> 00:34:01,250 Jos tyttäreni haluaa, pääset pian toimitusjohtajaksi. 421 00:34:09,174 --> 00:34:10,384 Se on itsetuhoista. 422 00:34:12,052 --> 00:34:13,218 Eikä ole. 423 00:34:13,219 --> 00:34:15,764 Itsetuhoisella ei ole vaihtoehtoa. 424 00:34:17,683 --> 00:34:19,643 Silloin kuvittelee, ettei sitä ole. 425 00:34:22,396 --> 00:34:25,064 Maailma seuraa Paloma Castelia, 426 00:34:25,065 --> 00:34:29,819 Ledun muotitalon uutta luovaa johtajaa, joka on kritisoinut Rovelia. 427 00:34:29,820 --> 00:34:33,196 Miten hän reagoi odottamattomaan käänteeseen? 428 00:34:33,197 --> 00:34:36,576 Hei, beibit! Tunnelma tiivistyy ennen Ledun muotinäytöstä... 429 00:34:36,577 --> 00:34:38,077 Tai siis Rovelin. 430 00:34:38,078 --> 00:34:42,247 Jos et ole seurannut uutisia, tämä on vuoden muotidraama. 431 00:34:42,248 --> 00:34:43,332 Vuosisadankin. 432 00:34:43,333 --> 00:34:45,667 Ledu kärsii jo toista kertaa. 433 00:34:45,668 --> 00:34:50,089 Aiempi skandaali sai luovan johtajan eroamaan. 434 00:34:50,090 --> 00:34:53,594 Kysymme, tulevatko Ledut paikalle. 435 00:34:55,094 --> 00:34:57,680 Näemme vihdoin Paloman todelliset kasvot. 436 00:34:57,681 --> 00:34:59,808 Onko hän johdonmukainen vai tekopyhä? 437 00:35:03,562 --> 00:35:05,271 Bilal! 438 00:35:05,272 --> 00:35:06,773 Mukava nähdä sinua. 439 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 Kaikki haluavat tämän toppiksen. 440 00:35:10,402 --> 00:35:11,402 Kiitos. 441 00:35:11,403 --> 00:35:13,487 Oletko Ledun vai Rovelin puolella? 442 00:35:13,488 --> 00:35:15,364 Tietenkin Ledun. 443 00:35:15,365 --> 00:35:16,616 Hashtag Paloma vapaaksi. 444 00:35:16,617 --> 00:35:18,452 Tuen sorrettuja. 445 00:35:19,203 --> 00:35:20,286 Entä sinä? 446 00:35:20,287 --> 00:35:22,955 Olen puolueeton toimittaja. 447 00:35:22,956 --> 00:35:24,665 Eli Sveitsi. 448 00:35:24,666 --> 00:35:27,461 Haluat vain säilyttää eturivin paikan Rovelilla. 449 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 Silmäsi ovat kauniit. 450 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 Nähdään. Täytyy mennä. 451 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 Bilal! 452 00:35:38,055 --> 00:35:39,723 Rva Rovel. 453 00:35:40,432 --> 00:35:42,433 Saanko tietää, mitä tapahtuu? 454 00:35:42,434 --> 00:35:46,187 Viimeöisessä meilissä sanottiin, että Ledun näytös pidetään Rovelilla. 455 00:35:46,188 --> 00:35:48,815 Koko Pariisi taistelee parhaista paikoista. 456 00:35:50,359 --> 00:35:53,361 Hienoin muotitalo hienoimmassa konsernissa. 457 00:35:53,362 --> 00:35:55,446 Siinä kaikki. 458 00:35:55,447 --> 00:35:58,115 Missä Ledut ovat? Piilossako? 459 00:35:58,116 --> 00:35:59,450 Eivät lainkaan. 460 00:35:59,451 --> 00:36:01,369 Täällä on yksi oikein hyvä. 461 00:36:01,370 --> 00:36:03,746 Robinson, tule tänne. 462 00:36:03,747 --> 00:36:04,831 Tule. 463 00:36:05,832 --> 00:36:07,708 Kerro uutiset maailmalle. 464 00:36:07,709 --> 00:36:09,711 Eli minulleko? Hei. 465 00:36:10,295 --> 00:36:13,173 Olen tänään hyvin onnellinen. 466 00:36:13,841 --> 00:36:16,008 Muotitalo, jossa olen aina työskennellyt, 467 00:36:16,009 --> 00:36:19,346 on vihdoin löytänyt ansaitsemansa paikan. 468 00:36:20,222 --> 00:36:21,639 Lisäksi - 469 00:36:21,640 --> 00:36:24,183 sain Dianelta upean mahdollisuuden. 470 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 Oman muotitalon täällä Rovelilla. 471 00:36:27,229 --> 00:36:28,604 Olen sanaton. 472 00:36:28,605 --> 00:36:33,986 Tänään mukaan liittyy siis kaksi Ledun muotitaloa. 473 00:36:34,987 --> 00:36:36,321 Jymyuutinen. 474 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 Odota. Vincent Ledu saapuu. 475 00:36:43,120 --> 00:36:45,539 Vincent, kommentoitko? 476 00:36:46,290 --> 00:36:49,083 Olemme iloisia uudesta yhteistyöstä. 477 00:36:49,084 --> 00:36:51,169 Hienoa. Marie, olet varmasti ylpeä. 478 00:36:51,170 --> 00:36:53,338 Päivä on hyvin tärkeä. 479 00:36:55,090 --> 00:36:56,216 Diane-hyvä. 480 00:37:04,266 --> 00:37:05,851 Älä huoli. Kaikki järjestyy. 481 00:37:12,399 --> 00:37:14,610 Hyvä maku on kuin aatelisarvo. Sitä ei osteta. 482 00:37:16,737 --> 00:37:19,822 Haluatko varmasti puhua tästä täällä, 483 00:37:19,823 --> 00:37:22,241 vaikka äitisi on parin metrin päässä? 484 00:37:22,242 --> 00:37:24,119 Juttelemme vain kepeästi. 485 00:37:25,078 --> 00:37:26,622 Muotinäytöksessä. 486 00:37:27,247 --> 00:37:30,167 Osakkaiden enemmistö uskoo perusteluihisi - 487 00:37:30,918 --> 00:37:33,587 ja voisi äänestää samalla tavalla kuin minä. 488 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 Hyvä. 489 00:37:37,132 --> 00:37:39,718 - Voimmeko puhua? - Emme nyt. 490 00:37:40,302 --> 00:37:41,345 Kylläpäs. 491 00:37:45,307 --> 00:37:46,475 Anteeksi, Bernard. 492 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 Sairaus etenee nopeasti. 493 00:37:50,896 --> 00:37:52,731 Hänellä on luokan kolme kasvain. 494 00:37:53,732 --> 00:37:54,858 Aggressiivinen. 495 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 Milloin hän sairastui? 496 00:38:01,198 --> 00:38:02,241 Pari kuukautta sitten. 497 00:38:02,824 --> 00:38:04,660 Korkeintaan vuosi sitten. 498 00:38:05,410 --> 00:38:09,498 Niihin aikoihin, kun hän päätti ostaa Ledun. 499 00:38:11,375 --> 00:38:14,419 Aiotko käyttää sairautta syynä päästä eroon hänestä? 500 00:38:17,297 --> 00:38:18,757 Olen jo käyttänyt. 501 00:38:27,641 --> 00:38:28,725 Entä minä? 502 00:38:29,434 --> 00:38:31,018 Kuulunko yhä suunnitelmaan? 503 00:38:31,019 --> 00:38:33,856 Vai hankkiudutko eroon äidistäsi ja miehestäsi? 504 00:38:35,107 --> 00:38:37,025 Ehdotit, että liittoudumme. 505 00:38:39,653 --> 00:38:41,822 Toisin kuin äitini, minä pidän sanani. 506 00:38:43,740 --> 00:38:45,951 Olisin pystynyt tähän itsekin. 507 00:38:47,119 --> 00:38:51,331 Emme keskustelleet liittoutumisen yksityiskohdista. 508 00:38:53,625 --> 00:38:56,711 Äiti lupasi sinulle toimitusjohtajan paikan, 509 00:38:56,712 --> 00:39:00,174 vaikka tiesi tarkasti, ettei antaisi sitä sinulle. 510 00:39:03,051 --> 00:39:04,969 Sanon tämän suoraan. 511 00:39:04,970 --> 00:39:06,471 Et saa Rovelia. 512 00:39:09,141 --> 00:39:10,142 Selvä. 513 00:39:13,228 --> 00:39:14,313 Mitä sitten saan? 514 00:39:16,231 --> 00:39:17,399 Ledun. 515 00:39:19,610 --> 00:39:21,153 Molemmat saavat oman perintönsä. 516 00:39:23,280 --> 00:39:24,780 Tämä on onnenpotku. 517 00:39:24,781 --> 00:39:26,575 Etkö ole aina halunnut Ledun? 518 00:39:28,577 --> 00:39:33,957 Palata lipun kera omalle maaperälle ja laittaa veljesi maksamaan? 519 00:39:39,463 --> 00:39:41,798 Johdan myös Robinsonin muotitaloa. 520 00:39:43,967 --> 00:39:45,218 Hyvä on. 521 00:39:45,219 --> 00:39:48,013 Saat kaiken Leduun liittyvän. 522 00:39:49,056 --> 00:39:51,058 Kuitenkin Rovelin alaisuudessa. 523 00:39:52,601 --> 00:39:53,810 Eli sinun. 524 00:39:58,607 --> 00:39:59,858 Diane oli oikeassa. 525 00:40:02,528 --> 00:40:04,863 Olet todellakin muuttunut. 526 00:40:06,406 --> 00:40:08,116 Otan tuon kohteliaisuutena. 527 00:40:09,743 --> 00:40:11,035 Valmista. 528 00:40:11,036 --> 00:40:12,579 Jos te olette. 529 00:40:13,372 --> 00:40:14,581 Me tulemme. 530 00:40:15,958 --> 00:40:17,251 Onko äiti jo siellä? 531 00:40:17,918 --> 00:40:20,170 Luulin, että hän on kanssanne. 532 00:40:29,805 --> 00:40:31,180 Näytös on alkamassa. 533 00:40:31,181 --> 00:40:32,307 Sinun on tultava. 534 00:40:34,017 --> 00:40:35,018 Äiti. 535 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 Oletko kunnossa? 536 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 Mikä hätänä? 537 00:40:49,074 --> 00:40:50,450 Mikä hätänä? 538 00:40:53,537 --> 00:40:55,622 Minulla on aivokasvain. 539 00:40:57,624 --> 00:40:59,500 En ole vielä kuollut. 540 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 Et ole päässyt minusta eroon. 541 00:41:02,921 --> 00:41:04,256 Ratkaisuja on. 542 00:41:05,090 --> 00:41:06,300 Millaisia? 543 00:41:07,509 --> 00:41:08,802 Kuka sinua hoitaa? 544 00:41:11,972 --> 00:41:13,473 Voit kertoa minulle. 545 00:41:14,349 --> 00:41:16,268 Kerron kaiken mutten nyt. 546 00:41:18,145 --> 00:41:19,937 Joudun leikkaukseen. 547 00:41:19,938 --> 00:41:22,649 Se on vaarallinen, mutta sitä on kokeiltava. 548 00:41:23,734 --> 00:41:25,569 Neurokirurgi on alansa paras. 549 00:41:26,778 --> 00:41:31,658 Suuremmat voimat puuttuivat peliin, ja löysin kilpailijan. 550 00:41:32,284 --> 00:41:34,745 Hän voi leikata vain huomenna. 551 00:41:37,706 --> 00:41:40,083 Toivottavasti suostuit. 552 00:41:41,251 --> 00:41:42,711 Suostuithan sinä? 553 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 Helkkari. 554 00:41:45,339 --> 00:41:47,633 En ole ollut poissa yhtiökokouksesta. 555 00:41:48,550 --> 00:41:50,135 Ja vieläpä tästä. 556 00:41:51,637 --> 00:41:53,388 Siellä käsitellään Ledu-kauppaa. 557 00:41:54,681 --> 00:41:55,974 Suurinta saavutustani. 558 00:41:58,101 --> 00:41:59,102 Äiti. 559 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 Et ole koskaan luottanut minuun. 560 00:42:08,111 --> 00:42:09,571 Pyydän sinua. 561 00:42:10,656 --> 00:42:13,199 Anna minulle valtuudet. Pystyn siihen. 562 00:42:13,200 --> 00:42:14,284 Oikeasti. 563 00:42:15,827 --> 00:42:17,037 Lupaan, 564 00:42:18,288 --> 00:42:19,915 että menen leikkaukseen. 565 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 Lupaan sen. 566 00:42:22,793 --> 00:42:24,336 Auta minua nyt. 567 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 Mennään. 568 00:42:27,381 --> 00:42:28,965 Laitan korvakorut. 569 00:42:28,966 --> 00:42:30,634 Auta takin kanssa. 570 00:42:31,593 --> 00:42:33,011 Kyllä. 571 00:43:55,469 --> 00:43:57,054 Mitä tuo on? 572 00:44:33,715 --> 00:44:34,883 Perle! 573 00:45:22,890 --> 00:45:25,893 {\an8}HUIPPUMUOTINÄYTÖS KEVÄT-KESÄ 2024 - AALTO 574 00:46:22,199 --> 00:46:24,201 {\an8}Tekstitys: Liisa Sippola