1
00:00:24,441 --> 00:00:27,027
Toivottavasti tuotte hyviä uutisia.
2
00:00:30,614 --> 00:00:32,115
Yann suostuu.
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,619
Onko myynti laillinen?
4
00:00:36,370 --> 00:00:40,373
Rovelin asianajajat onnistuivat
mitätöimään osakassopimuksenne.
5
00:00:40,374 --> 00:00:41,791
Millä perusteella?
6
00:00:41,792 --> 00:00:43,251
Tiedät sen jo, Vincent.
7
00:00:43,252 --> 00:00:45,711
Vein Yannilta oikeuden myydä ja äänestää.
8
00:00:45,712 --> 00:00:47,923
Se onnistui vain, koska hän oli mieheni.
9
00:00:48,465 --> 00:00:52,635
Onko osakassopimus siis mitätöity täysin?
10
00:00:52,636 --> 00:00:53,719
On.
11
00:00:53,720 --> 00:00:57,808
Tiedätkö, kuka hyötyy tästä juuri nyt?
12
00:00:58,392 --> 00:01:00,143
Sinun vuorosi, vävykulta.
13
00:01:00,727 --> 00:01:02,437
Sopimus on varmaan valmis.
14
00:01:03,230 --> 00:01:05,021
Se on odottanut vuosia.
15
00:01:05,022 --> 00:01:07,568
Ensin Robinson, sitten Yann.
16
00:01:08,110 --> 00:01:09,570
Victorkin myi varmasti.
17
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
Älä nyrpistele.
18
00:01:15,033 --> 00:01:16,910
Mieti tulevaa, älä mennyttä.
19
00:01:17,953 --> 00:01:21,163
Tämä on loppu. Menetimme enemmistön.
20
00:01:21,164 --> 00:01:22,666
On kerrottava Palomalle.
21
00:02:32,778 --> 00:02:34,696
- Huomenta, Louise.
- Huomenta, Brigitte.
22
00:02:54,007 --> 00:02:55,050
Hei.
23
00:02:56,677 --> 00:02:58,262
Meneekö äidin kanssa huonosti?
24
00:03:01,181 --> 00:03:03,015
Joskus vanhemmat voivat...
25
00:03:03,016 --> 00:03:04,600
Sinähän olet asiantuntija.
26
00:03:04,601 --> 00:03:06,186
Sinulla ei ollut vanhempia.
27
00:03:07,271 --> 00:03:08,605
Ei, mutta -
28
00:03:09,773 --> 00:03:10,898
minulla oli Marie.
29
00:03:10,899 --> 00:03:12,233
Hienoa.
30
00:03:12,234 --> 00:03:14,069
Hän ei puhu sinulle enää.
31
00:03:16,405 --> 00:03:17,489
Totta.
32
00:03:18,282 --> 00:03:20,951
Perhemallini on katastrofi.
33
00:03:21,910 --> 00:03:24,746
Siksi päätin toimia toisin sinun kanssasi.
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,333
Louise.
35
00:03:29,042 --> 00:03:31,752
Isoäiti lähetti jotain
Nikitan näytöstä varten.
36
00:03:31,753 --> 00:03:33,255
Tule vaatehuoneeseen.
37
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Caroline?
38
00:03:42,055 --> 00:03:45,600
Mitä suunnittelette?
Tuleeko hänestä pikku Miss Rovel?
39
00:03:45,601 --> 00:03:47,226
Mieluummin kuin Miss Ledu.
40
00:03:47,227 --> 00:03:49,687
Menneessä eläminen, masennus, uskottomuus...
41
00:03:49,688 --> 00:03:51,230
Älä puhu minulle noin.
42
00:03:51,231 --> 00:03:53,025
Tein kaiken, mitä pyysit.
43
00:03:55,527 --> 00:03:57,905
On aika nimittää minut toimitusjohtajaksi.
44
00:03:59,323 --> 00:04:00,907
Ei vielä.
45
00:04:00,908 --> 00:04:03,492
Vahvistin jo,
että myyn osakkeeni Rovelille.
46
00:04:03,493 --> 00:04:04,952
Mitä odotat?
47
00:04:04,953 --> 00:04:08,207
Että saat hallituksessa enemmistön
ja petät minut?
48
00:04:09,208 --> 00:04:10,666
Mitä tiedät äidistäsi?
49
00:04:10,667 --> 00:04:13,461
Voisit auttaa perhettäsi tietojen avulla.
50
00:04:13,462 --> 00:04:14,546
Lopeta.
51
00:04:15,964 --> 00:04:17,590
Tiedät, etten tee niin.
52
00:04:17,591 --> 00:04:19,968
Pitäisikö minun uskoa sanaasi?
53
00:04:21,345 --> 00:04:22,678
Älä ole kuin äitisi.
54
00:04:22,679 --> 00:04:24,097
Luota minuun hiukan.
55
00:04:26,016 --> 00:04:27,100
Samoin.
56
00:04:35,359 --> 00:04:37,778
Vaihtele niitä. Onko selvä?
57
00:04:40,322 --> 00:04:41,864
- Mene nukkumaan.
- Jatkan vielä.
58
00:04:41,865 --> 00:04:44,201
Eikä. Varasimme hotellista huoneet.
59
00:04:44,868 --> 00:04:45,786
Selvä.
60
00:04:49,248 --> 00:04:50,541
Täydellistä.
61
00:04:58,465 --> 00:05:00,633
- Hei.
- Eikä! Älä.
62
00:05:00,634 --> 00:05:03,302
Ovea kohti osoittavat sakset
ovat paha enne.
63
00:05:03,303 --> 00:05:06,348
Onko meillä aikaa tällaiseen hölynpölyyn,
Monique?
64
00:05:08,600 --> 00:05:10,059
Anteeksi.
65
00:05:10,060 --> 00:05:12,104
Nukuin huonosti.
66
00:05:13,814 --> 00:05:17,234
Voinko nostaa sakset,
vai johtaako se kuolemaan?
67
00:05:18,318 --> 00:05:20,988
Sano kolme kertaa: "En välitä."
68
00:05:22,114 --> 00:05:23,824
Kuten Beetlejuicessa?
69
00:05:25,742 --> 00:05:26,827
Selvä.
70
00:05:27,703 --> 00:05:29,787
En välitä.
71
00:05:29,788 --> 00:05:30,956
Näinkö?
72
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
Kiitos.
73
00:05:41,466 --> 00:05:43,719
Näetkö? Tätä on muutettava vähän.
74
00:05:44,845 --> 00:05:46,430
Korjaa saumaa. Onko selvä?
75
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Upeaa.
76
00:06:01,445 --> 00:06:03,863
Tytöt tulivat sovitukseen.
77
00:06:03,864 --> 00:06:05,031
Voinko...
78
00:06:05,032 --> 00:06:07,491
Ei. Myöhemmin.
79
00:06:07,492 --> 00:06:08,702
Selvä.
80
00:06:12,456 --> 00:06:14,165
Onko kukaan nähnyt Perleä?
81
00:06:14,166 --> 00:06:18,669
Amal: 100-82-106.
82
00:06:18,670 --> 00:06:21,339
Yksityiskone saapuu Riadista yhdeksältä.
Kolme autoa.
83
00:06:21,340 --> 00:06:23,716
Yksi hänelle,
yksi asuille ja yksi tiimille.
84
00:06:23,717 --> 00:06:25,593
Soita Ritziin.
85
00:06:25,594 --> 00:06:27,137
Ei kukkia sviittiin.
86
00:06:29,806 --> 00:06:30,849
Perle.
87
00:06:31,934 --> 00:06:33,810
Voimmeko jutella? Ole kiltti.
88
00:06:34,311 --> 00:06:35,604
Hei sinullekin.
89
00:06:36,438 --> 00:06:38,023
Hei, Perle. Anteeksi.
90
00:06:39,525 --> 00:06:41,693
Varmista,
että tärkeimpien mitat on päivitetty.
91
00:06:44,905 --> 00:06:46,657
Emmekö voi tehdä mitään?
92
00:06:47,616 --> 00:06:49,493
Kysyit samaa jo eilen.
93
00:06:50,077 --> 00:06:52,788
Hoidamme asiaa. Älä anna sen häiritä.
94
00:06:53,372 --> 00:06:54,706
On liian myöhäistä.
95
00:06:55,290 --> 00:06:56,792
Tietenkin se häiritsee.
96
00:07:01,296 --> 00:07:03,840
Paras, mitä voit tehdä, on palata töihin.
97
00:07:03,841 --> 00:07:07,427
Miten voin tehdä luovaa työtä,
kun Rovel on ostanut meidät?
98
00:07:10,222 --> 00:07:11,682
Ymmärrän.
99
00:07:15,018 --> 00:07:16,270
Voisin tehdä videon.
100
00:07:17,354 --> 00:07:19,730
- Paljastaa heidän mafiansa.
- Et todellakaan.
101
00:07:19,731 --> 00:07:22,400
He pelkäävät vain huonoa mainosta.
102
00:07:22,401 --> 00:07:24,235
Älä ole lapsellinen.
103
00:07:24,236 --> 00:07:26,280
Rovel omistaa puolet Ranskan mediasta.
104
00:07:26,905 --> 00:07:28,239
Mainosten ansiosta.
105
00:07:28,240 --> 00:07:29,324
Eli ei käy.
106
00:07:33,662 --> 00:07:36,081
Kuule. Vincentillä -
107
00:07:36,665 --> 00:07:38,375
on suunnitelma.
108
00:07:39,585 --> 00:07:41,628
Hän yrittää vedota tunteisiin.
109
00:07:42,838 --> 00:07:44,923
Se on viimeinen tilaisuus
pelastaa muotitalo.
110
00:08:19,041 --> 00:08:21,835
Kiitos, että hyväksyit kutsuni, Diane.
111
00:08:22,920 --> 00:08:25,672
Tällaisesta kutsusta ei voi kieltäytyä.
112
00:08:26,798 --> 00:08:29,425
Olisit kuitenkin voinut upottaa veneen.
113
00:08:29,426 --> 00:08:33,388
- On myönnettävä, että mietin sitä.
- Olisin itse tehnyt siten.
114
00:08:34,431 --> 00:08:36,350
Tervetuloa kotiini.
115
00:08:37,267 --> 00:08:39,727
Tämä tuntuu varmaan oudolta
vuosien jälkeen.
116
00:08:40,729 --> 00:08:42,397
Se on täällä.
117
00:08:43,106 --> 00:08:44,566
Diane. Tänne päin.
118
00:08:45,734 --> 00:08:47,778
Palvelusväen ovi on täällä.
119
00:08:48,529 --> 00:08:50,489
Muistan sen yhä hyvin.
120
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
Päivää.
121
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Madame Jeannen ruokaohjeita.
122
00:09:38,829 --> 00:09:41,248
Eli ruokia, joita muut laittoivat hänelle.
123
00:09:43,083 --> 00:09:48,254
Äiti ajatteli, että olisin hyvä kokki,
koska minusta ei tullut imettäjää.
124
00:09:48,255 --> 00:09:51,925
Diane-kulta,
olet ylittänyt hänen odotuksensa.
125
00:09:53,552 --> 00:09:54,844
Luojan kiitos -
126
00:09:54,845 --> 00:09:58,515
en ole enää koskenut kattiloihin
lyhyen pestini jälkeen.
127
00:10:20,829 --> 00:10:22,955
Hän lähti aamuisin hoitamaan teitä.
128
00:10:22,956 --> 00:10:26,001
Katsoin, miten äiti katosi
salaperäisestä ovesta.
129
00:10:26,668 --> 00:10:27,878
En saanut seurata häntä.
130
00:10:33,634 --> 00:10:36,553
Tämä on melkein yhtä hienoa
kuin yritysosto.
131
00:10:39,765 --> 00:10:40,891
Johdatan sinut.
132
00:10:43,810 --> 00:10:44,811
Tänne päin.
133
00:10:46,313 --> 00:10:48,649
Caroline Rovel on tullut kaapista.
134
00:10:50,067 --> 00:10:51,235
Tiedätkö tunteen?
135
00:10:53,362 --> 00:10:54,655
Toimistosi on pian valmis.
136
00:10:55,239 --> 00:10:57,615
HR tekee kaikkensa,
jotta saisit pian tiimin.
137
00:10:57,616 --> 00:11:01,577
Lucy esittelee kiinnostavia ehdokkaita
studion johtajaksi,
138
00:11:01,578 --> 00:11:03,956
ellei sinulla ole jo joku mielessä.
139
00:11:07,584 --> 00:11:08,709
Ei ole.
140
00:11:08,710 --> 00:11:10,546
Selvä. Hoidamme asian.
141
00:11:13,841 --> 00:11:15,883
Kerromme sinusta Ledun näytöksessä.
142
00:11:15,884 --> 00:11:17,302
Haluamme säväyttää.
143
00:11:17,970 --> 00:11:19,887
Teillä on paljon tiedotettavaa.
144
00:11:19,888 --> 00:11:21,931
Meidän on juteltava ensin.
145
00:11:21,932 --> 00:11:23,267
Onko selvä, Robinson?
146
00:11:24,059 --> 00:11:25,519
Anteeksi, kuka olet?
147
00:11:26,687 --> 00:11:28,020
Entinen sinä.
148
00:11:28,021 --> 00:11:29,730
Leslie on PR-päällikkösi.
149
00:11:29,731 --> 00:11:32,525
Hän auttaa löytämään sanamuodot
lehdistöä varten.
150
00:11:32,526 --> 00:11:34,027
Sopisiko kierros?
151
00:11:35,320 --> 00:11:36,321
Toki.
152
00:11:37,656 --> 00:11:38,657
Hienoa.
153
00:11:54,298 --> 00:11:57,800
Tarjoat minulle
parin miljoonan arvoista kartanoasi,
154
00:11:57,801 --> 00:11:59,803
jos luovun Ledusta,
155
00:12:00,721 --> 00:12:02,305
jonka arvo on pari miljardia.
156
00:12:02,306 --> 00:12:07,019
Olit valmis käyttämään kartanoon
järjettömän suuren summan.
157
00:12:07,603 --> 00:12:11,899
Olet yrittänyt ostaa sen kolme kertaa
välikäsien kautta.
158
00:12:12,691 --> 00:12:16,277
Syvällä sisimmässäsi
et ole kovin kiinnostunut muodista.
159
00:12:16,278 --> 00:12:17,487
Ole rehellinen.
160
00:12:18,280 --> 00:12:20,323
Mitä rahaan tulee,
161
00:12:20,324 --> 00:12:22,784
olet yksi maailman rikkaimmista naisista.
162
00:12:23,327 --> 00:12:25,329
Sinun kiihkeä tavoitteesi -
163
00:12:25,913 --> 00:12:28,247
ja ainainen halusi -
164
00:12:28,248 --> 00:12:31,626
on olla osa Ledun tarinaa.
165
00:12:31,627 --> 00:12:33,419
Sen mytologiaa.
166
00:12:33,420 --> 00:12:35,213
Sen synnyinpaikkaa.
167
00:12:35,214 --> 00:12:37,799
Ja tätä synnyinpaikkaa -
168
00:12:39,927 --> 00:12:41,637
tarjoan sinulle.
169
00:12:43,639 --> 00:12:48,519
Sängyssäsi nukkuminen
ei tee minusta koskaan Ledua.
170
00:12:51,980 --> 00:12:54,525
Ellei tämä ole kosinta.
171
00:12:59,112 --> 00:13:01,406
Voi luoja, olet epätoivoinen.
172
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
Pragmaattinen.
173
00:13:03,742 --> 00:13:06,245
Sinä ja perheesi elätte menneisyydessä.
174
00:13:07,204 --> 00:13:10,582
Luulette yhä,
että kaikki haluavat olla kaltaisianne.
175
00:13:11,500 --> 00:13:13,252
En luule, Diane-kulta.
176
00:13:14,336 --> 00:13:15,462
Tiedän sen.
177
00:13:17,548 --> 00:13:20,801
Oletko kuullut lääketieteen termin
"never events"?
178
00:13:21,343 --> 00:13:24,763
Se tarkoittaa virheitä,
joita ei pitäisi tapahtua.
179
00:13:26,807 --> 00:13:29,851
Desinfiointiainetta suoneen
morfiinin sijasta?
180
00:13:29,852 --> 00:13:30,936
Juuri niin.
181
00:13:31,478 --> 00:13:34,230
Kun Dianen leikkaava kirurgi Muller
oli erikoistumassa,
182
00:13:34,231 --> 00:13:36,775
hän jätti potilaan mahaan harsotaitoksen.
183
00:13:37,484 --> 00:13:38,861
Nainen sai verenmyrkytyksen.
184
00:13:39,611 --> 00:13:43,281
Muller vaihtoi alaa
ja sai tapahtuman katoamaan CV:stään.
185
00:13:43,282 --> 00:13:45,408
Internet ei kuitenkaan unohda,
186
00:13:45,409 --> 00:13:48,537
ja sairaaloissa on huonot palomuurit.
187
00:13:49,621 --> 00:13:51,832
Löysin hänen arviointinsa.
188
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Se ei ollut hyvä.
189
00:13:54,084 --> 00:13:56,253
Huonoa mainosta tähtien neurokirurgille.
190
00:13:56,837 --> 00:14:01,091
Ei siis ollut ongelma suostutella häntä
aikaistamaan Dianen leikkausta.
191
00:14:05,012 --> 00:14:09,599
Äitini oli yksinkertainen sielu,
mutta hän piti mytologiasta.
192
00:14:09,600 --> 00:14:10,975
Metsästyksen jumalatar.
193
00:14:10,976 --> 00:14:13,270
Mietin aina, mistä nimesi tuli.
194
00:14:14,813 --> 00:14:16,647
Onko nimi liian sivistynyt minulle?
195
00:14:16,648 --> 00:14:18,483
En tarkoittanut sitä.
196
00:14:19,693 --> 00:14:21,110
Oli miten oli,
197
00:14:21,111 --> 00:14:24,323
Mado ei ainakaan erehtynyt
tappajan vaistostasi.
198
00:14:24,907 --> 00:14:28,242
Muistan hänet tarkasti.
199
00:14:28,243 --> 00:14:31,997
Esiliinan solmu oli etupuolella,
200
00:14:32,664 --> 00:14:36,543
ja hän lauloi meille lastenlauluja
käheällä äänellään.
201
00:14:38,629 --> 00:14:40,880
Olin hyvin surullinen, kun hän lähti.
202
00:14:40,881 --> 00:14:43,424
Hän oli minulle kuin toinen äiti.
203
00:14:43,425 --> 00:14:45,427
Äidille ei anneta potkuja.
204
00:14:49,640 --> 00:14:52,308
Et varmaan ole nähnyt koko taloa.
205
00:14:52,309 --> 00:14:53,393
Olenpas.
206
00:14:54,019 --> 00:14:55,979
Olen jo ollut täällä.
207
00:14:56,522 --> 00:14:57,814
Valehtelin sinulle.
208
00:14:58,357 --> 00:15:00,275
Rikoin sääntöjä yhden kerran.
209
00:15:01,360 --> 00:15:03,237
Isäsi kuoleman jälkeisenä päivänä -
210
00:15:04,071 --> 00:15:05,572
täällä vallitsi sekasorto.
211
00:15:06,114 --> 00:15:07,783
Kukaan ei huomannut minua.
212
00:15:08,867 --> 00:15:11,495
Piilouduin tuonne,
213
00:15:12,663 --> 00:15:13,872
tuon oven taakse.
214
00:15:15,874 --> 00:15:17,668
Sinä olit tässä,
215
00:15:18,585 --> 00:15:19,920
tämän taulun edessä.
216
00:15:22,965 --> 00:15:26,759
Kutsuit äitini tänne
kuin talon uusi herra.
217
00:15:26,760 --> 00:15:30,806
Hän oli palveluksessa 13 vuotta.
Hän kasvatti sinut ja rakasti sinua.
218
00:15:34,601 --> 00:15:36,395
Ja kohtelit häntä kuin rikollista.
219
00:15:37,229 --> 00:15:40,147
Hänen tehtävänsä
oli tarkkailla jatkuvasti.
220
00:15:40,148 --> 00:15:42,358
Jos hän olisi tehnyt työnsä hyvin,
221
00:15:42,359 --> 00:15:44,402
hän olisi nähnyt isäni lähtevän huoneesta!
222
00:15:44,403 --> 00:15:46,112
Itsemurhaa ei voinut estää!
223
00:15:46,113 --> 00:15:47,738
Halusit syyttää jotakuta!
224
00:15:47,739 --> 00:15:50,242
Äitisi halusi lähteä!
225
00:15:51,034 --> 00:15:53,286
Koska hän ei sietänyt syytöksiänne!
226
00:15:53,287 --> 00:15:54,830
Olitte hänelle tärkeitä.
227
00:15:56,498 --> 00:15:57,916
Hän antoi teille kaikkensa.
228
00:15:58,458 --> 00:16:02,003
Sinä,
Marie ja Victor imitte hänestä kaiken.
229
00:16:02,004 --> 00:16:06,299
Rakkauden,
kiintymyksen ja kärsivällisyyden.
230
00:16:06,300 --> 00:16:09,803
Kun hän tuli illalla kotiin,
hän oli lopen uupunut.
231
00:16:15,350 --> 00:16:19,813
En voinut pyyhkiä pois surua,
joka seurasi lasten menettämisestä.
232
00:16:20,606 --> 00:16:22,523
Te olitte hänen oikeat lapsensa.
233
00:16:22,524 --> 00:16:24,275
Minusta oli vain haittaa.
234
00:16:24,276 --> 00:16:26,612
Veitte sen, mikä oli minulle tärkeintä.
235
00:16:28,322 --> 00:16:29,531
Nyt on minun vuoroni.
236
00:16:34,077 --> 00:16:36,204
Kiitos lounaasta,
237
00:16:36,205 --> 00:16:39,791
mutta minulla ei ole aikomusta
luopua Ledun muotitalosta.
238
00:16:40,584 --> 00:16:43,378
Halusin vain nähdä, miten nöyristelet.
239
00:16:44,421 --> 00:16:46,340
Pidä merellinen hautausmaasi.
240
00:16:56,767 --> 00:16:57,767
Paloma?
241
00:16:57,768 --> 00:16:59,352
Et ole syönyt mitään.
242
00:16:59,353 --> 00:17:02,856
- Nti Foster sanoi, etten...
- Myöhemmin.
243
00:17:05,442 --> 00:17:07,818
Anteeksi, Anaelle, meillä on kiire.
244
00:17:07,819 --> 00:17:08,986
Ei huolta.
245
00:17:08,987 --> 00:17:11,990
Kehittelin ajatusta merestä.
Vedestä tulee merenneitoja.
246
00:17:12,991 --> 00:17:15,826
Odota. Ryan, voitko viedä leivän tuonne?
247
00:17:15,827 --> 00:17:17,870
- Toki.
- Selvä.
248
00:17:17,871 --> 00:17:21,457
Sanoin, että inspiraationi on Bowie
ja Avatarin na'vit.
249
00:17:21,458 --> 00:17:22,916
Pidän silmistä,
250
00:17:22,917 --> 00:17:26,295
mutta suu on liian ilmeinen...
251
00:17:26,296 --> 00:17:28,549
Tarvitsen digisisältöä sinusta.
252
00:17:29,049 --> 00:17:30,049
Hetki.
253
00:17:30,050 --> 00:17:34,679
- Jatka.
- Voimme kokeilla jotain karkeampaa.
254
00:17:34,680 --> 00:17:37,849
Näytän,
millaisen vaikutelman epoksihartsi luo.
255
00:17:37,850 --> 00:17:39,433
- Selvä.
- Tällaisen.
256
00:17:39,434 --> 00:17:40,893
- Paloma.
- Niin?
257
00:17:40,894 --> 00:17:43,939
Käy katsomassa arpiasua ateljeessa.
Sillä on kiire.
258
00:17:45,065 --> 00:17:47,317
Selvä. Kysy Ye-Jiltä...
259
00:17:50,612 --> 00:17:51,613
Anteeksi.
260
00:17:52,865 --> 00:17:53,866
Tulen pian.
261
00:17:54,575 --> 00:17:56,118
Entä hehku?
262
00:17:59,496 --> 00:18:01,372
Turkoosi ja hehkuva.
263
00:18:01,373 --> 00:18:02,540
Se on hyvä.
264
00:18:02,541 --> 00:18:03,875
Lähdetään siitä.
265
00:18:03,876 --> 00:18:05,794
Mennään.
266
00:18:06,545 --> 00:18:09,505
Sophie, voitko kuvata mallistoa etkä...
267
00:18:09,506 --> 00:18:12,300
Anteeksi, mutta sinä kasvatat myyntiä.
268
00:18:12,301 --> 00:18:14,344
- Kiva, että naamani myy.
- Se on totta.
269
00:18:18,265 --> 00:18:19,808
Voimmeko puhua?
270
00:18:20,976 --> 00:18:23,353
Vincent palasi. Hän haluaa tavata.
271
00:18:23,937 --> 00:18:25,189
Onnistuiko hän?
272
00:18:36,658 --> 00:18:37,826
En onnistunut.
273
00:18:40,537 --> 00:18:42,623
Onko Diane nyt pomoni?
274
00:18:45,250 --> 00:18:47,920
En tee ensimmäistä
huippumuotimallistoani Rovelille.
275
00:18:50,005 --> 00:18:51,006
Ei onnistu.
276
00:18:51,507 --> 00:18:54,133
Luova johtaja ei jätä laivaa myrskyssä.
277
00:18:54,134 --> 00:18:56,677
- Sinä nostit myrskyn.
- Tämä on muotitalosi.
278
00:18:56,678 --> 00:18:58,180
Silloin kun haluat.
279
00:18:59,598 --> 00:19:01,725
Kyse on teidän ja Rovelin ongelmista.
280
00:19:03,060 --> 00:19:06,146
Halusit hyötyä minusta Bretagnessa,
aivan kuten Dianestakin.
281
00:19:07,898 --> 00:19:09,733
Koimmeko mitään aitoa?
282
00:19:11,109 --> 00:19:13,319
Vai hyödynsitkö minua vain palataksesi?
283
00:19:13,320 --> 00:19:15,071
Miten voit sanoa noin?
284
00:19:15,072 --> 00:19:17,282
En kuulu perheeseesi.
285
00:19:17,908 --> 00:19:19,660
Olette kaikki sekopäitä.
286
00:19:20,536 --> 00:19:23,705
Puukotatte toisianne selkään
ja myytte viholliselle.
287
00:19:24,248 --> 00:19:26,874
Olette kuin korppikotkat haaskan yllä.
288
00:19:26,875 --> 00:19:28,252
Paloma.
289
00:19:28,877 --> 00:19:30,921
Rauhoitu.
290
00:19:32,548 --> 00:19:34,674
Pidä pintasi.
Näytös on kahden päivän päästä.
291
00:19:34,675 --> 00:19:36,717
- Älä pilaa kaikkea.
- Minäkö?
292
00:19:36,718 --> 00:19:39,012
Ajattele itseäsi.
293
00:19:44,351 --> 00:19:46,728
En jaksa teitä enää. Lähden täältä.
294
00:19:48,397 --> 00:19:51,400
- Entä mallistosi?
- Saat sen!
295
00:19:52,234 --> 00:19:53,902
Sitähän sinä halusit.
296
00:19:54,653 --> 00:19:55,696
Saat sen.
297
00:20:08,709 --> 00:20:09,710
Ye-Ji?
298
00:20:18,510 --> 00:20:20,762
Luulin, että olisit studiolla.
299
00:20:22,014 --> 00:20:23,807
Älä huoli. Olin lähdössä.
300
00:20:28,854 --> 00:20:30,480
Rovel osti Ledun.
301
00:20:32,482 --> 00:20:33,650
Olit oikeassa.
302
00:20:35,611 --> 00:20:36,737
Alusta alkaen.
303
00:20:49,625 --> 00:20:50,876
Jouduin ansaan.
304
00:20:51,502 --> 00:20:52,628
En tajunnut sitä.
305
00:20:58,050 --> 00:21:00,177
En halua todeta, että minähän sanoin.
306
00:21:06,558 --> 00:21:07,643
Mitä minä teen?
307
00:21:11,355 --> 00:21:12,814
En voi auttaa sinua.
308
00:21:19,947 --> 00:21:20,989
Lykkyä tykö.
309
00:22:55,584 --> 00:22:58,045
Minä epäonnistuin.
310
00:22:58,629 --> 00:23:01,590
Olet kuitenkin jättänyt jälkesi.
311
00:23:13,227 --> 00:23:14,728
Minä lähden.
312
00:23:21,985 --> 00:23:23,237
Näytöksen jälkeen.
313
00:23:24,488 --> 00:23:25,656
Lähden Milanoon.
314
00:23:28,367 --> 00:23:30,369
Voin syyttää vain itseäni.
315
00:23:31,119 --> 00:23:36,165
Olisi pitänyt näyttää jo aiemmin,
että muotitalo on myös sinun,
316
00:23:36,166 --> 00:23:40,212
ja päästää sinut häkistäsi.
317
00:23:44,341 --> 00:23:46,718
Haluaisin pitää nimen, jonka annoit.
318
00:23:48,136 --> 00:23:49,972
Olen muuttunut sinun ansiostasi.
319
00:23:54,726 --> 00:23:56,186
Tietääkö Monique?
320
00:23:58,397 --> 00:24:00,232
Monique tietää aina kaiken.
321
00:24:23,046 --> 00:24:24,047
Monique.
322
00:24:25,674 --> 00:24:26,717
Monsieur.
323
00:24:37,811 --> 00:24:39,062
Kiitos.
324
00:24:40,230 --> 00:24:41,481
Kiitos kaikesta.
325
00:24:48,113 --> 00:24:49,281
Nyt revitellään.
326
00:24:50,908 --> 00:24:51,909
Niin.
327
00:24:54,286 --> 00:24:55,495
Nyt revitellään.
328
00:25:11,136 --> 00:25:14,056
Olette täysin kusessa,
jos he lähettivät sinut.
329
00:25:15,682 --> 00:25:18,936
He eivät lähettäneet minua.
Halusin jutella.
330
00:25:24,024 --> 00:25:25,025
Pahoittelut.
331
00:25:26,985 --> 00:25:28,236
Muuta ei ole.
332
00:25:28,237 --> 00:25:29,321
Tämä sopii hyvin.
333
00:25:42,417 --> 00:25:44,628
Veljeni on tunnevammainen.
334
00:25:45,254 --> 00:25:48,257
Se näyttää olevan sukuvika.
335
00:25:49,633 --> 00:25:50,634
Totta.
336
00:25:51,927 --> 00:25:55,055
Näin hänen itkevän viimeksi,
kun äitisi vei sinut pois.
337
00:25:55,889 --> 00:25:57,015
Hän oli lohduton.
338
00:25:57,724 --> 00:26:00,185
Kuin Gino olisi kuollut uudelleen.
339
00:26:01,520 --> 00:26:03,564
Hän yritti saada sinut takaisin.
340
00:26:04,523 --> 00:26:07,276
Kun hän tajusi, ettei onnistu,
341
00:26:08,902 --> 00:26:10,863
hän vetäytyi suremaan.
342
00:26:12,698 --> 00:26:14,867
Miksi kerrot sen?
343
00:26:16,076 --> 00:26:19,203
Tiedätkö 80-luvun suunnittelijabuumista?
344
00:26:19,204 --> 00:26:20,289
Tiedän.
345
00:26:20,789 --> 00:26:22,582
Olin aitiopaikalla.
346
00:26:22,583 --> 00:26:27,379
Näin kaiken. Huijarit,
työmyyrät ja hyvät suunnittelijat.
347
00:26:27,921 --> 00:26:30,215
Erittäin hyvät ovat harvinaisia.
348
00:26:31,175 --> 00:26:32,968
Joka sukupolvessa on yksi.
349
00:26:34,386 --> 00:26:36,013
Vincent oli erityinen.
350
00:26:36,847 --> 00:26:38,015
Sinäkin olet.
351
00:26:40,017 --> 00:26:41,602
Haluan sanoa sen.
352
00:26:42,519 --> 00:26:44,730
Voisit menestyä tässä muotitalossa.
353
00:26:48,483 --> 00:26:51,361
Luulin, ettet halua minua perheeseen.
354
00:26:52,779 --> 00:26:53,780
En puolinaisesti.
355
00:26:54,990 --> 00:26:56,783
Siihen on kuuluttava täysin.
356
00:26:59,161 --> 00:27:00,579
Se on Victorin ongelma.
357
00:27:06,043 --> 00:27:07,794
Älä luovuta Vincentin suhteen.
358
00:28:59,656 --> 00:29:00,657
Päivää.
359
00:29:03,452 --> 00:29:04,453
Kiitos.
360
00:29:13,337 --> 00:29:14,880
Gare de l'Est, kiitos.
361
00:29:16,423 --> 00:29:17,799
Lähdetään.
362
00:29:28,227 --> 00:29:30,479
Anteeksi, mutta oletko kuuluisa?
363
00:29:31,063 --> 00:29:32,063
En.
364
00:29:32,064 --> 00:29:34,566
Kylläpäs. Näin sinut TV:ssä.
365
00:29:37,027 --> 00:29:39,321
Aloit johtaa isäsi yritystä.
366
00:29:40,489 --> 00:29:43,242
Se on hienoa. Toimit oikein.
367
00:29:43,909 --> 00:29:46,619
Kun yritys vaatii kovaa työtä,
368
00:29:46,620 --> 00:29:48,705
on hyvä, että lapset jatkavat.
369
00:29:50,624 --> 00:29:51,959
Minä ajattelen niin.
370
00:30:01,593 --> 00:30:02,427
Odota.
371
00:30:05,305 --> 00:30:09,059
On ilo, että kahden suuren muotitalon
voimat ja kyvyt yhdistyvät.
372
00:30:12,104 --> 00:30:17,108
En hukuta teitä laskelmiin,
mutta uudelleenjärjestely on tarpeen,
373
00:30:17,109 --> 00:30:18,402
kuten voitte kuvitella.
374
00:30:23,323 --> 00:30:26,869
Unohdin kertoa
yhdestä viime hetken muutoksesta.
375
00:30:27,578 --> 00:30:30,247
Ledun huominen muotinäytös
pidetään Rovelilla.
376
00:30:31,373 --> 00:30:32,708
Ei onnistu.
377
00:30:34,585 --> 00:30:36,752
Olen jo ohjeistanut,
378
00:30:36,753 --> 00:30:39,756
että näytös pidetään Rovelin esplanadilla.
379
00:30:40,299 --> 00:30:42,592
Se on Ledun muotitalon uusi vitriini.
380
00:30:42,593 --> 00:30:44,344
Ledu on minun kotini.
381
00:30:47,222 --> 00:30:48,557
Minä päätän.
382
00:30:49,516 --> 00:30:52,519
Siinä tapauksessa tulet vapaaehtoisesti -
383
00:30:53,187 --> 00:30:56,230
tai lähetän poliisin
takavarikoimaan mallistosi.
384
00:30:56,231 --> 00:30:59,193
Siitä tuli eilen
Rovel-konsernin omaisuutta.
385
00:31:00,611 --> 00:31:02,612
Olet kokenut sen ennenkin.
386
00:31:02,613 --> 00:31:03,697
Etkö olekin?
387
00:31:07,075 --> 00:31:09,661
Teemme parhaamme, rva Rovel.
388
00:31:21,381 --> 00:31:25,635
Ledun tunnettu muotitalo
menetti tänään itsenäisyytensä.
389
00:31:25,636 --> 00:31:29,514
Rovel-konsernista
on juuri tullut enemmistöosakas...
390
00:31:29,515 --> 00:31:33,100
...Diane Rovelin perustama
ja omistaa nyt suuren osan Ledusta.
391
00:31:33,101 --> 00:31:35,895
Ledun muotitaloa
vuosikymmenien ajan vaaninut -
392
00:31:35,896 --> 00:31:38,356
Rovel-konserni ilmoitti tänä yönä,
393
00:31:38,357 --> 00:31:41,777
että se on nyt
Ledun muotitalon enemmistöosakas.
394
00:31:52,454 --> 00:31:56,666
Älä selitä, miten muotinäytös toimii.
Järjestän niitä vuosittain 30.
395
00:31:56,667 --> 00:31:59,544
Asut lähtevät nyt.
Ne saapuvat tunnin päästä.
396
00:31:59,545 --> 00:32:02,088
Milloin toimitat Paloman?
397
00:32:02,089 --> 00:32:04,590
Laitamme leiman otsaan. Lähetti tuo hänet.
398
00:32:04,591 --> 00:32:05,800
Sopiiko?
399
00:32:05,801 --> 00:32:08,053
Tiedän, ettei tämä ole sinulle helppoa.
400
00:32:09,221 --> 00:32:10,722
Tottumuksista luopuminen.
401
00:32:11,765 --> 00:32:13,934
En pilaisi iloasi.
402
00:32:14,560 --> 00:32:16,019
Ansaitset tämän kuitenkin.
403
00:32:23,235 --> 00:32:25,737
- Ovatko kaikki tuolla?
- Ovat.
404
00:32:33,537 --> 00:32:35,831
Eikä! Ei tule kysymykseenkään.
405
00:32:36,415 --> 00:32:37,790
Muuta ratkaisua ei ole.
406
00:32:37,791 --> 00:32:40,252
Entä jos se ei tuota toivottua tulosta?
407
00:32:41,003 --> 00:32:42,837
Luota minuun -
408
00:32:42,838 --> 00:32:46,758
edes kerran 25 vuoden aikana. Tee se nyt.
409
00:33:17,039 --> 00:33:20,167
Vanhan unelman toteutuminen on...
410
00:33:22,669 --> 00:33:25,254
Toivottavasti saat vielä kokea sen,
Victor.
411
00:33:25,255 --> 00:33:26,340
Oikeasti.
412
00:33:28,550 --> 00:33:30,552
En halua odottaa liian kauan.
413
00:33:34,139 --> 00:33:36,433
Eikö vaimosi olekin muuttunut?
414
00:33:37,476 --> 00:33:39,602
Ihmiset voivat muuttua.
415
00:33:39,603 --> 00:33:40,938
Ja joskus -
416
00:33:42,356 --> 00:33:44,983
emme vain ole tunteneet heitä oikeasti.
417
00:33:47,110 --> 00:33:48,904
En ole ollut täydellinen äiti.
418
00:33:50,322 --> 00:33:51,657
Sinä liioittelet.
419
00:33:54,910 --> 00:33:57,120
En ole unohtanut sopimustamme.
420
00:33:57,704 --> 00:34:01,250
Jos tyttäreni haluaa,
pääset pian toimitusjohtajaksi.
421
00:34:09,174 --> 00:34:10,384
Se on itsetuhoista.
422
00:34:12,052 --> 00:34:13,218
Eikä ole.
423
00:34:13,219 --> 00:34:15,764
Itsetuhoisella ei ole vaihtoehtoa.
424
00:34:17,683 --> 00:34:19,643
Silloin kuvittelee, ettei sitä ole.
425
00:34:22,396 --> 00:34:25,064
Maailma seuraa Paloma Castelia,
426
00:34:25,065 --> 00:34:29,819
Ledun muotitalon uutta luovaa johtajaa,
joka on kritisoinut Rovelia.
427
00:34:29,820 --> 00:34:33,196
Miten hän reagoi
odottamattomaan käänteeseen?
428
00:34:33,197 --> 00:34:36,576
Hei, beibit! Tunnelma tiivistyy
ennen Ledun muotinäytöstä...
429
00:34:36,577 --> 00:34:38,077
Tai siis Rovelin.
430
00:34:38,078 --> 00:34:42,247
Jos et ole seurannut uutisia,
tämä on vuoden muotidraama.
431
00:34:42,248 --> 00:34:43,332
Vuosisadankin.
432
00:34:43,333 --> 00:34:45,667
Ledu kärsii jo toista kertaa.
433
00:34:45,668 --> 00:34:50,089
Aiempi skandaali
sai luovan johtajan eroamaan.
434
00:34:50,090 --> 00:34:53,594
Kysymme, tulevatko Ledut paikalle.
435
00:34:55,094 --> 00:34:57,680
Näemme vihdoin Paloman todelliset kasvot.
436
00:34:57,681 --> 00:34:59,808
Onko hän johdonmukainen vai tekopyhä?
437
00:35:03,562 --> 00:35:05,271
Bilal!
438
00:35:05,272 --> 00:35:06,773
Mukava nähdä sinua.
439
00:35:08,275 --> 00:35:09,776
Kaikki haluavat tämän toppiksen.
440
00:35:10,402 --> 00:35:11,402
Kiitos.
441
00:35:11,403 --> 00:35:13,487
Oletko Ledun vai Rovelin puolella?
442
00:35:13,488 --> 00:35:15,364
Tietenkin Ledun.
443
00:35:15,365 --> 00:35:16,616
Hashtag Paloma vapaaksi.
444
00:35:16,617 --> 00:35:18,452
Tuen sorrettuja.
445
00:35:19,203 --> 00:35:20,286
Entä sinä?
446
00:35:20,287 --> 00:35:22,955
Olen puolueeton toimittaja.
447
00:35:22,956 --> 00:35:24,665
Eli Sveitsi.
448
00:35:24,666 --> 00:35:27,461
Haluat vain säilyttää
eturivin paikan Rovelilla.
449
00:35:28,170 --> 00:35:29,171
Silmäsi ovat kauniit.
450
00:35:30,464 --> 00:35:32,132
Nähdään. Täytyy mennä.
451
00:35:33,800 --> 00:35:34,801
Bilal!
452
00:35:38,055 --> 00:35:39,723
Rva Rovel.
453
00:35:40,432 --> 00:35:42,433
Saanko tietää, mitä tapahtuu?
454
00:35:42,434 --> 00:35:46,187
Viimeöisessä meilissä sanottiin,
että Ledun näytös pidetään Rovelilla.
455
00:35:46,188 --> 00:35:48,815
Koko Pariisi
taistelee parhaista paikoista.
456
00:35:50,359 --> 00:35:53,361
Hienoin muotitalo
hienoimmassa konsernissa.
457
00:35:53,362 --> 00:35:55,446
Siinä kaikki.
458
00:35:55,447 --> 00:35:58,115
Missä Ledut ovat? Piilossako?
459
00:35:58,116 --> 00:35:59,450
Eivät lainkaan.
460
00:35:59,451 --> 00:36:01,369
Täällä on yksi oikein hyvä.
461
00:36:01,370 --> 00:36:03,746
Robinson, tule tänne.
462
00:36:03,747 --> 00:36:04,831
Tule.
463
00:36:05,832 --> 00:36:07,708
Kerro uutiset maailmalle.
464
00:36:07,709 --> 00:36:09,711
Eli minulleko? Hei.
465
00:36:10,295 --> 00:36:13,173
Olen tänään hyvin onnellinen.
466
00:36:13,841 --> 00:36:16,008
Muotitalo, jossa olen aina työskennellyt,
467
00:36:16,009 --> 00:36:19,346
on vihdoin löytänyt ansaitsemansa paikan.
468
00:36:20,222 --> 00:36:21,639
Lisäksi -
469
00:36:21,640 --> 00:36:24,183
sain Dianelta upean mahdollisuuden.
470
00:36:24,184 --> 00:36:26,436
Oman muotitalon täällä Rovelilla.
471
00:36:27,229 --> 00:36:28,604
Olen sanaton.
472
00:36:28,605 --> 00:36:33,986
Tänään mukaan liittyy siis
kaksi Ledun muotitaloa.
473
00:36:34,987 --> 00:36:36,321
Jymyuutinen.
474
00:36:39,867 --> 00:36:41,869
Odota. Vincent Ledu saapuu.
475
00:36:43,120 --> 00:36:45,539
Vincent, kommentoitko?
476
00:36:46,290 --> 00:36:49,083
Olemme iloisia uudesta yhteistyöstä.
477
00:36:49,084 --> 00:36:51,169
Hienoa. Marie, olet varmasti ylpeä.
478
00:36:51,170 --> 00:36:53,338
Päivä on hyvin tärkeä.
479
00:36:55,090 --> 00:36:56,216
Diane-hyvä.
480
00:37:04,266 --> 00:37:05,851
Älä huoli. Kaikki järjestyy.
481
00:37:12,399 --> 00:37:14,610
Hyvä maku on kuin aatelisarvo.
Sitä ei osteta.
482
00:37:16,737 --> 00:37:19,822
Haluatko varmasti puhua tästä täällä,
483
00:37:19,823 --> 00:37:22,241
vaikka äitisi on parin metrin päässä?
484
00:37:22,242 --> 00:37:24,119
Juttelemme vain kepeästi.
485
00:37:25,078 --> 00:37:26,622
Muotinäytöksessä.
486
00:37:27,247 --> 00:37:30,167
Osakkaiden enemmistö
uskoo perusteluihisi -
487
00:37:30,918 --> 00:37:33,587
ja voisi äänestää
samalla tavalla kuin minä.
488
00:37:34,338 --> 00:37:35,339
Hyvä.
489
00:37:37,132 --> 00:37:39,718
- Voimmeko puhua?
- Emme nyt.
490
00:37:40,302 --> 00:37:41,345
Kylläpäs.
491
00:37:45,307 --> 00:37:46,475
Anteeksi, Bernard.
492
00:37:48,477 --> 00:37:50,354
Sairaus etenee nopeasti.
493
00:37:50,896 --> 00:37:52,731
Hänellä on luokan kolme kasvain.
494
00:37:53,732 --> 00:37:54,858
Aggressiivinen.
495
00:37:58,946 --> 00:38:00,239
Milloin hän sairastui?
496
00:38:01,198 --> 00:38:02,241
Pari kuukautta sitten.
497
00:38:02,824 --> 00:38:04,660
Korkeintaan vuosi sitten.
498
00:38:05,410 --> 00:38:09,498
Niihin aikoihin,
kun hän päätti ostaa Ledun.
499
00:38:11,375 --> 00:38:14,419
Aiotko käyttää sairautta syynä
päästä eroon hänestä?
500
00:38:17,297 --> 00:38:18,757
Olen jo käyttänyt.
501
00:38:27,641 --> 00:38:28,725
Entä minä?
502
00:38:29,434 --> 00:38:31,018
Kuulunko yhä suunnitelmaan?
503
00:38:31,019 --> 00:38:33,856
Vai hankkiudutko eroon äidistäsi
ja miehestäsi?
504
00:38:35,107 --> 00:38:37,025
Ehdotit, että liittoudumme.
505
00:38:39,653 --> 00:38:41,822
Toisin kuin äitini, minä pidän sanani.
506
00:38:43,740 --> 00:38:45,951
Olisin pystynyt tähän itsekin.
507
00:38:47,119 --> 00:38:51,331
Emme keskustelleet
liittoutumisen yksityiskohdista.
508
00:38:53,625 --> 00:38:56,711
Äiti lupasi sinulle
toimitusjohtajan paikan,
509
00:38:56,712 --> 00:39:00,174
vaikka tiesi tarkasti,
ettei antaisi sitä sinulle.
510
00:39:03,051 --> 00:39:04,969
Sanon tämän suoraan.
511
00:39:04,970 --> 00:39:06,471
Et saa Rovelia.
512
00:39:09,141 --> 00:39:10,142
Selvä.
513
00:39:13,228 --> 00:39:14,313
Mitä sitten saan?
514
00:39:16,231 --> 00:39:17,399
Ledun.
515
00:39:19,610 --> 00:39:21,153
Molemmat saavat oman perintönsä.
516
00:39:23,280 --> 00:39:24,780
Tämä on onnenpotku.
517
00:39:24,781 --> 00:39:26,575
Etkö ole aina halunnut Ledun?
518
00:39:28,577 --> 00:39:33,957
Palata lipun kera omalle maaperälle
ja laittaa veljesi maksamaan?
519
00:39:39,463 --> 00:39:41,798
Johdan myös Robinsonin muotitaloa.
520
00:39:43,967 --> 00:39:45,218
Hyvä on.
521
00:39:45,219 --> 00:39:48,013
Saat kaiken Leduun liittyvän.
522
00:39:49,056 --> 00:39:51,058
Kuitenkin Rovelin alaisuudessa.
523
00:39:52,601 --> 00:39:53,810
Eli sinun.
524
00:39:58,607 --> 00:39:59,858
Diane oli oikeassa.
525
00:40:02,528 --> 00:40:04,863
Olet todellakin muuttunut.
526
00:40:06,406 --> 00:40:08,116
Otan tuon kohteliaisuutena.
527
00:40:09,743 --> 00:40:11,035
Valmista.
528
00:40:11,036 --> 00:40:12,579
Jos te olette.
529
00:40:13,372 --> 00:40:14,581
Me tulemme.
530
00:40:15,958 --> 00:40:17,251
Onko äiti jo siellä?
531
00:40:17,918 --> 00:40:20,170
Luulin, että hän on kanssanne.
532
00:40:29,805 --> 00:40:31,180
Näytös on alkamassa.
533
00:40:31,181 --> 00:40:32,307
Sinun on tultava.
534
00:40:34,017 --> 00:40:35,018
Äiti.
535
00:40:36,019 --> 00:40:37,020
Oletko kunnossa?
536
00:40:45,279 --> 00:40:46,280
Mikä hätänä?
537
00:40:49,074 --> 00:40:50,450
Mikä hätänä?
538
00:40:53,537 --> 00:40:55,622
Minulla on aivokasvain.
539
00:40:57,624 --> 00:40:59,500
En ole vielä kuollut.
540
00:40:59,501 --> 00:41:01,003
Et ole päässyt minusta eroon.
541
00:41:02,921 --> 00:41:04,256
Ratkaisuja on.
542
00:41:05,090 --> 00:41:06,300
Millaisia?
543
00:41:07,509 --> 00:41:08,802
Kuka sinua hoitaa?
544
00:41:11,972 --> 00:41:13,473
Voit kertoa minulle.
545
00:41:14,349 --> 00:41:16,268
Kerron kaiken mutten nyt.
546
00:41:18,145 --> 00:41:19,937
Joudun leikkaukseen.
547
00:41:19,938 --> 00:41:22,649
Se on vaarallinen,
mutta sitä on kokeiltava.
548
00:41:23,734 --> 00:41:25,569
Neurokirurgi on alansa paras.
549
00:41:26,778 --> 00:41:31,658
Suuremmat voimat puuttuivat peliin,
ja löysin kilpailijan.
550
00:41:32,284 --> 00:41:34,745
Hän voi leikata vain huomenna.
551
00:41:37,706 --> 00:41:40,083
Toivottavasti suostuit.
552
00:41:41,251 --> 00:41:42,711
Suostuithan sinä?
553
00:41:43,921 --> 00:41:45,338
Helkkari.
554
00:41:45,339 --> 00:41:47,633
En ole ollut poissa yhtiökokouksesta.
555
00:41:48,550 --> 00:41:50,135
Ja vieläpä tästä.
556
00:41:51,637 --> 00:41:53,388
Siellä käsitellään Ledu-kauppaa.
557
00:41:54,681 --> 00:41:55,974
Suurinta saavutustani.
558
00:41:58,101 --> 00:41:59,102
Äiti.
559
00:42:04,733 --> 00:42:06,360
Et ole koskaan luottanut minuun.
560
00:42:08,111 --> 00:42:09,571
Pyydän sinua.
561
00:42:10,656 --> 00:42:13,199
Anna minulle valtuudet. Pystyn siihen.
562
00:42:13,200 --> 00:42:14,284
Oikeasti.
563
00:42:15,827 --> 00:42:17,037
Lupaan,
564
00:42:18,288 --> 00:42:19,915
että menen leikkaukseen.
565
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
Lupaan sen.
566
00:42:22,793 --> 00:42:24,336
Auta minua nyt.
567
00:42:25,212 --> 00:42:26,213
Mennään.
568
00:42:27,381 --> 00:42:28,965
Laitan korvakorut.
569
00:42:28,966 --> 00:42:30,634
Auta takin kanssa.
570
00:42:31,593 --> 00:42:33,011
Kyllä.
571
00:43:55,469 --> 00:43:57,054
Mitä tuo on?
572
00:44:33,715 --> 00:44:34,883
Perle!
573
00:45:22,890 --> 00:45:25,893
{\an8}HUIPPUMUOTINÄYTÖS
KEVÄT-KESÄ 2024 - AALTO
574
00:46:22,199 --> 00:46:24,201
{\an8}Tekstitys: Liisa Sippola