1 00:00:24,525 --> 00:00:27,027 いい知らせでしょうね 2 00:00:30,614 --> 00:00:32,115 ヤンはサインした 3 00:00:34,409 --> 00:00:35,786 合法なの? 4 00:00:36,328 --> 00:00:40,331 ルデュの株主間契約は 完全に無効となった 5 00:00:40,332 --> 00:00:41,791 何を根拠に? 6 00:00:41,792 --> 00:00:43,251 分かるでしょ 7 00:00:43,252 --> 00:00:47,631 ヤンが株を売れないのは 私の夫である場合だけ 8 00:00:48,340 --> 00:00:52,760 つまり今後は 株主間契約に効力はないのか? 9 00:00:52,761 --> 00:00:53,636 ええ 10 00:00:53,637 --> 00:00:57,808 この状況を悪用してるのは 誰だと思う? 11 00:00:58,267 --> 00:01:00,060 次はあなたの番よ 12 00:01:00,727 --> 00:01:02,521 契約書の準備は? 13 00:01:02,771 --> 00:01:04,897 何年も前に済んでる 14 00:01:05,190 --> 00:01:07,651 ロバンソンの次はヤンか 15 00:01:08,026 --> 00:01:09,945 きっとヴィクトルも売った 16 00:01:12,155 --> 00:01:13,866 悲しまなくていい 17 00:01:15,033 --> 00:01:16,994 未来だけを見るのよ 18 00:01:17,870 --> 00:01:19,037 終わりだ 19 00:01:19,496 --> 00:01:22,749 買収されたと パロマに伝えないと 20 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 {\an8}ラ・メゾン 21 00:02:32,778 --> 00:02:33,486 ルイーズ 22 00:02:33,487 --> 00:02:34,696 おはよう 23 00:02:54,007 --> 00:02:55,050 おはよう 24 00:02:56,677 --> 00:02:58,345 ママと険悪ムード? 25 00:03:01,181 --> 00:03:03,015 親っていうのは... 26 00:03:03,016 --> 00:03:06,186 何が分かるの? パパに親はいない 27 00:03:07,271 --> 00:03:10,899 その通りだが マリーがいてくれた 28 00:03:11,149 --> 00:03:14,069 でも伯母さんには縁を切られた 29 00:03:16,363 --> 00:03:17,489 そうだな 30 00:03:18,240 --> 00:03:21,118 パパの家族は お手本にならない 31 00:03:21,785 --> 00:03:24,496 だからパパは変わろうと決めた 32 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 ルイーズ 33 00:03:29,042 --> 00:03:33,297 ニキータのショーで着る衣装を 確認してきて 34 00:03:38,093 --> 00:03:39,261 カロリーヌ 35 00:03:42,222 --> 00:03:45,058 娘をミニ・ロヴェルに したいのか? 36 00:03:45,601 --> 00:03:47,227 ルデュよりマシでしょ 37 00:03:47,561 --> 00:03:49,687 過去に生き 絶望や不貞を... 38 00:03:49,688 --> 00:03:51,231 言葉に気をつけろ 39 00:03:51,607 --> 00:03:53,233 僕の役割は果たした 40 00:03:55,402 --> 00:03:58,030 早くCEOに任命してくれ 41 00:03:59,239 --> 00:04:00,407 まだ待って 42 00:04:00,908 --> 00:04:03,409 僕は株を ロヴェルに売ったのに–– 43 00:04:03,410 --> 00:04:08,207 君は取締役会と共謀して 裏切るつもりか? 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,583 何をたくらんでる? 45 00:04:10,584 --> 00:04:13,461 それを聞いて ルデュを助ける気ね 46 00:04:13,462 --> 00:04:14,796 ふざけるな 47 00:04:15,923 --> 00:04:17,591 そんなことしない 48 00:04:17,925 --> 00:04:19,968 あなたを信じろと? 49 00:04:21,303 --> 00:04:22,678 母親そっくりだ 50 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 僕を信用しろ 51 00:04:25,933 --> 00:04:27,100 私のこともね 52 00:04:35,275 --> 00:04:37,528 いつでも交代して いい? 53 00:04:40,197 --> 00:04:40,905 休憩を 54 00:04:40,906 --> 00:04:41,864 まだやれます 55 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 もう部屋は用意してある 56 00:04:44,910 --> 00:04:45,911 はい 57 00:04:49,248 --> 00:04:50,624 来たわね 58 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 ダメです! 拾わないで 59 00:05:00,843 --> 00:05:03,303 扉を指すハサミは縁起が悪い 60 00:05:03,595 --> 00:05:06,265 遊びに付き合ってる暇はない 61 00:05:09,476 --> 00:05:13,063 ごめん 昨晩 嫌なことがあったの 62 00:05:13,981 --> 00:05:17,234 拾っても? それとも誰か死んじゃう? 63 00:05:18,277 --> 00:05:20,863 “気にしない”と 3回 唱えて 64 00:05:22,114 --> 00:05:23,824 「ビートルジュース」みたい 65 00:05:25,742 --> 00:05:26,702 分かった 66 00:05:27,703 --> 00:05:29,788 気にしない 気にしない 気にしない 67 00:05:30,539 --> 00:05:31,456 これでいい? 68 00:05:33,375 --> 00:05:34,459 ありがとう 69 00:05:41,383 --> 00:05:43,135 少し修正をお願い 70 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 この辺を調整して 71 00:05:58,066 --> 00:05:58,942 超いい 72 00:06:01,445 --> 00:06:04,822 モデルたちが フィッティングに来ました 73 00:06:04,823 --> 00:06:07,367 待って 後にして 74 00:06:07,576 --> 00:06:08,535 よし 75 00:06:12,164 --> 00:06:14,165 誰かペルルを見た? 76 00:06:14,166 --> 00:06:18,669 アマルのサイズは 100 82 106です 77 00:06:18,670 --> 00:06:21,255 9時に到着し 車は3台用意 78 00:06:21,256 --> 00:06:23,716 本人 衣装 そしてスタッフ用です 79 00:06:23,717 --> 00:06:25,593 リッツに電話して 80 00:06:25,594 --> 00:06:27,304 花は不要よ 81 00:06:29,806 --> 00:06:30,849 ペルル 82 00:06:32,434 --> 00:06:34,143 今 話せる? 83 00:06:34,144 --> 00:06:35,604 おはよう パロマ 84 00:06:36,355 --> 00:06:38,023 おはよう ペルル 85 00:06:39,525 --> 00:06:42,194 お得意様のサイズ確認をお願い 86 00:06:44,905 --> 00:06:46,865 打つ手は何もないの? 87 00:06:47,574 --> 00:06:49,576 昨日も同じ質問をした 88 00:06:49,993 --> 00:06:52,913 対処中だから落ち着いて 89 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 手遅れだわ 90 00:06:55,123 --> 00:06:56,917 落ち着けるわけない 91 00:07:01,296 --> 00:07:03,840 今は仕事に戻るのが一番よ 92 00:07:03,841 --> 00:07:07,427 ロヴェルに買収されたと知り どう働けと? 93 00:07:10,138 --> 00:07:11,431 そうよね 94 00:07:14,768 --> 00:07:16,311 動画を作る 95 00:07:17,312 --> 00:07:18,771 連中を批判するの 96 00:07:18,772 --> 00:07:19,730 絶対やめて 97 00:07:19,731 --> 00:07:22,400 マスコミにかれるのは 嫌なはず 98 00:07:22,401 --> 00:07:26,488 国内メディアの半分を ロヴェルが支配してる 99 00:07:26,864 --> 00:07:29,324 彼らはマスコミそのものよ 100 00:07:33,662 --> 00:07:34,912 聞いて 101 00:07:34,913 --> 00:07:38,375 ヴァンサンに 考えがあるみたいなの 102 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 彼女を丸め込む作戦よ 103 00:07:42,713 --> 00:07:44,965 これが最後のチャンスになる 104 00:08:18,957 --> 00:08:21,919 招待を受けてくれて ありがとう 105 00:08:22,920 --> 00:08:25,797 断れるわけないでしょ 106 00:08:26,757 --> 00:08:29,425 ボートを沈没させなかったのね 107 00:08:29,426 --> 00:08:31,802 正直 どうしようか迷った 108 00:08:31,803 --> 00:08:33,388 私なら そうする 109 00:08:34,389 --> 00:08:36,350 我が家へようこそ 110 00:08:37,142 --> 00:08:39,727 久しぶりすぎて変な感じだろ 111 00:08:40,645 --> 00:08:42,397 ディアーヌ 入り口は... 112 00:08:43,106 --> 00:08:44,650 ディアーヌ こっちだ 113 00:08:45,734 --> 00:08:47,778 使用人はこっちから入る 114 00:08:48,445 --> 00:08:50,572 今でも よく覚えてるわ 115 00:09:25,607 --> 00:09:26,650 どうも 116 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 ジャンヌ夫人のレシピね 117 00:09:38,745 --> 00:09:41,248 他人に作らせてたけど 118 00:09:43,041 --> 00:09:48,254 母は私が乳母ではなく 料理人になると思ってた 119 00:09:48,255 --> 00:09:52,009 君はお母さんの期待を 大きく超えてる 120 00:09:53,552 --> 00:09:54,760 幸いなことに–– 121 00:09:54,761 --> 00:09:58,515 ここを出てから 一度も鍋に触れてない 122 00:10:20,746 --> 00:10:22,955 毎日 母はあなたの世話を 123 00:10:22,956 --> 00:10:27,878 この謎めいた扉を通る姿を 私は眺めるだけだった 124 00:10:33,634 --> 00:10:36,553 買収できた時と同じ高揚感だわ 125 00:10:39,640 --> 00:10:40,974 私も一緒に 126 00:10:43,685 --> 00:10:44,853 そこです 127 00:10:46,188 --> 00:10:48,857 本性を カミングアウトしたのか 128 00:10:49,983 --> 00:10:51,235 あなたも経験者? 129 00:10:53,362 --> 00:10:57,782 あなたのオフィスやスタッフは 急いで用意する 130 00:10:57,783 --> 00:11:01,577 スタジオ監督も ルーシーが紹介するけど–– 131 00:11:01,578 --> 00:11:03,956 もう候補を決めてた? 132 00:11:07,459 --> 00:11:08,502 うん... いいや 133 00:11:08,752 --> 00:11:10,754 じゃあ私たちに任せて 134 00:11:13,799 --> 00:11:17,678 あなたの就任は ルデュのショーで発表する 135 00:11:17,928 --> 00:11:19,887 発表することが多いね 136 00:11:19,888 --> 00:11:23,100 まずは話をしましょう ロバンソン 137 00:11:24,059 --> 00:11:25,727 悪いけど どちら様? 138 00:11:26,603 --> 00:11:28,021 以前のあなたよ 139 00:11:28,438 --> 00:11:29,730 レスリーは広報部長 140 00:11:29,731 --> 00:11:32,525 あなたをメディアに売り込む 141 00:11:32,526 --> 00:11:33,902 社内を案内する 142 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 分かった 143 00:11:37,614 --> 00:11:38,699 いいね 144 00:11:54,256 --> 00:11:57,800 数百万に値する屋敷を もらう代わり–– 145 00:11:57,801 --> 00:12:02,305 数十億に値するルデュを 諦めろと言うの? 146 00:12:02,306 --> 00:12:06,727 この屋敷のために 大金を使おうとしてただろ 147 00:12:07,603 --> 00:12:11,982 仲介会社を変えて 3回 買い取ろうとした 148 00:12:12,608 --> 00:12:16,277 本心では 君はファッションに興味がない 149 00:12:16,278 --> 00:12:17,487 正直になれ 150 00:12:18,280 --> 00:12:20,323 金にも関心がない 151 00:12:20,324 --> 00:12:22,910 既に世界有数の金持ちだ 152 00:12:23,327 --> 00:12:28,122 これまでずっと 君が渇望してきたのは–– 153 00:12:28,123 --> 00:12:31,626 ルデュの歴史の一員になること 154 00:12:31,627 --> 00:12:35,213 我々の神話や 誕生の地の一員にな 155 00:12:35,214 --> 00:12:37,799 だから誕生の地を–– 156 00:12:39,927 --> 00:12:41,386 君に譲る 157 00:12:43,639 --> 00:12:48,519 あなたのベッドで寝ても 私はルデュになれない 158 00:12:51,897 --> 00:12:54,274 あなたと結婚したら別よ 159 00:12:59,029 --> 00:13:01,406 必死すぎて哀れだわ 160 00:13:01,949 --> 00:13:03,116 現実的なだけだ 161 00:13:03,742 --> 00:13:06,411 ルデュ家は過去に生きてる 162 00:13:07,162 --> 00:13:10,582 今でも皆の憧れの的だと 勘違いを 163 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 勘違いじゃない 164 00:13:14,336 --> 00:13:15,420 本当のことだ 165 00:13:17,256 --> 00:13:20,843 医療界の“ネバーイベント”を 知ってる? 166 00:13:21,260 --> 00:13:24,972 絶対に起きてはならない ミスのことよ 167 00:13:26,765 --> 00:13:29,851 モルヒネと消毒薬を 間違えるとか? 168 00:13:29,852 --> 00:13:31,019 その通り 169 00:13:31,436 --> 00:13:34,231 お母様の執刀医ムラーは 研修医の頃–– 170 00:13:34,648 --> 00:13:39,027 患者の腹部にガーゼを置き忘れ 患者は敗血症に 171 00:13:39,570 --> 00:13:43,281 ムラーは専門分野を変え 事故をした 172 00:13:43,282 --> 00:13:45,408 でもネットには残るし–– 173 00:13:45,409 --> 00:13:48,537 病院のファイアウォールも 穴だらけ 174 00:13:49,538 --> 00:13:53,542 彼の評価を入手したけど 芳しくないわね 175 00:13:54,001 --> 00:13:56,378 セレブ御用達の医者にはマズい 176 00:13:56,795 --> 00:14:01,091 だからお母様の手術日を 快く早めてくれた 177 00:14:04,970 --> 00:14:09,599 私の母は教養がない割に 神話に夢中だった 178 00:14:09,600 --> 00:14:13,604 “狩りの女神ディアナ” 君の名前の由来はそれか 179 00:14:14,771 --> 00:14:16,647 下民にしては上品すぎ? 180 00:14:16,648 --> 00:14:18,650 そうは言ってない 181 00:14:19,610 --> 00:14:24,323 マドは君の残忍さを ちゃんと理解してたようだ 182 00:14:24,907 --> 00:14:28,242 今も鮮明に彼女を覚えてる 183 00:14:28,243 --> 00:14:32,206 エプロンを 前で結んでいたことや–– 184 00:14:32,581 --> 00:14:36,543 かすれた声で 童謡を歌ってくれたことを 185 00:14:38,629 --> 00:14:43,258 彼女が去ったのは残念だよ 第2の母だったしな 186 00:14:43,467 --> 00:14:45,469 その母親をクビにした 187 00:14:49,598 --> 00:14:52,059 全部の部屋は見てないだろ? 188 00:14:52,351 --> 00:14:53,393 見たわ 189 00:14:53,894 --> 00:14:56,146 昔 この部屋にも来た 190 00:14:56,438 --> 00:15:00,192 1回だけ 言いつけを破ったことがある 191 00:15:01,318 --> 00:15:03,362 お父様が死んだ翌日–– 192 00:15:04,071 --> 00:15:07,824 皆 大混乱で 誰も私に気づかなかった 193 00:15:08,825 --> 00:15:11,578 私は そこに隠れたの 194 00:15:12,621 --> 00:15:13,872 ドアの後ろよ 195 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 そして あなたは–– 196 00:15:18,544 --> 00:15:20,128 この絵の前に 197 00:15:22,965 --> 00:15:26,760 新たなみたいな態度で 母を呼びつけた 198 00:15:27,052 --> 00:15:30,806 13年間 あなたを愛し 育てた母をね 199 00:15:34,560 --> 00:15:36,395 犯罪者のように扱った 200 00:15:37,229 --> 00:15:40,147 父から目を離したからだ 201 00:15:40,148 --> 00:15:44,318 指示を守ってたら 出ていくのに気づけた 202 00:15:44,319 --> 00:15:46,112 いずれ自殺してたわ 203 00:15:46,113 --> 00:15:47,738 ただの八つ当たりよ 204 00:15:47,739 --> 00:15:50,409 彼女は自分の意思で辞めた 205 00:15:50,659 --> 00:15:54,955 あなたからの非難に 耐えられなかったの 206 00:15:56,415 --> 00:15:57,958 母は全てを捧げた 207 00:15:58,750 --> 00:16:02,003 あなたやマリー そしてヴィクトルも–– 208 00:16:02,004 --> 00:16:05,923 彼女の愛情や忍耐を 吸い尽くした 209 00:16:05,924 --> 00:16:09,887 私に残されたのは 夜の疲れ切った母だけ 210 00:16:15,267 --> 00:16:19,813 実子同然のあなたたちを失い 母は悲しんだ 211 00:16:20,606 --> 00:16:23,901 彼女にとって 私は単なるお荷物 212 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 あなたは私の宝を奪った 213 00:16:28,322 --> 00:16:29,573 次は私の番よ 214 00:16:33,994 --> 00:16:35,662 昼食をどうも 215 00:16:36,288 --> 00:16:39,791 メゾン・ルデュを 諦めるつもりはない 216 00:16:40,501 --> 00:16:43,378 屈服するあなたを見に来ただけ 217 00:16:44,421 --> 00:16:46,340 こんな墓場は要らない 218 00:16:56,391 --> 00:16:57,725 パロマ 219 00:16:57,726 --> 00:17:00,895 何も食べてないから フォスターさんが... 220 00:17:00,896 --> 00:17:03,023 後にしてちょうだい 221 00:17:05,776 --> 00:17:07,818 慌ただしくて悪いわね 222 00:17:07,819 --> 00:17:08,903 いいえ 223 00:17:08,904 --> 00:17:11,990 イメージは 海のネオセイレーンです 224 00:17:12,866 --> 00:17:15,826 ライアン サンドイッチは隣の部屋へ 225 00:17:15,827 --> 00:17:16,994 分かりました 226 00:17:17,913 --> 00:17:21,457 参考にしたのはボウイと 「アバター」のナヴィ 227 00:17:21,458 --> 00:17:26,295 目は気に入ったわ だけど口が単純すぎて... 228 00:17:26,296 --> 00:17:29,007 パロマ あなたの動画が要る 229 00:17:29,216 --> 00:17:30,759 待って 続けて 230 00:17:31,134 --> 00:17:34,679 もっと無骨な感じでもいいかも 231 00:17:34,680 --> 00:17:39,433 エポキシ樹脂を使うと こういう風になります 232 00:17:39,434 --> 00:17:40,477 パロマ 233 00:17:40,978 --> 00:17:43,939 今すぐドレスの確認をお願い 234 00:17:45,023 --> 00:17:47,609 分かった イェジが... 235 00:17:51,113 --> 00:17:52,406 ごめんなさい 236 00:17:52,865 --> 00:17:53,991 すぐ行く 237 00:17:54,533 --> 00:17:56,368 青の色味はどうです? 238 00:17:59,454 --> 00:18:02,498 青緑色と光の効果は いいと思う 239 00:18:02,499 --> 00:18:03,791 それで決まりよ 240 00:18:03,792 --> 00:18:05,127 行きましょう 241 00:18:06,503 --> 00:18:09,422 ソフィ コレクションを撮れば? 242 00:18:09,423 --> 00:18:11,924 あなたが出ると商品が売れる 243 00:18:11,925 --> 00:18:13,927 顔が人気でうれしい 244 00:18:14,428 --> 00:18:15,387 パロマ 245 00:18:18,223 --> 00:18:19,474 ちょっといい? 246 00:18:20,893 --> 00:18:23,395 ヴァンサンから皆に話がある 247 00:18:23,812 --> 00:18:25,355 うまくいったの? 248 00:18:36,533 --> 00:18:37,743 ダメだった 249 00:18:40,454 --> 00:18:42,623 私のボスはディアーヌ? 250 00:18:45,250 --> 00:18:47,920 それならクチュールは作らない 251 00:18:50,005 --> 00:18:51,006 絶対に嫌 252 00:18:51,298 --> 00:18:53,883 主任デザイナーは 逃げちゃダメだ 253 00:18:53,884 --> 00:18:55,134 あなたのせいよ 254 00:18:55,135 --> 00:18:56,761 だが君のメゾンだ 255 00:18:56,762 --> 00:18:58,514 都合がいいのね 256 00:18:59,556 --> 00:19:01,850 あなたとロヴェルの問題でしょ 257 00:19:03,018 --> 00:19:06,355 ブルターニュでは 私のことも利用した 258 00:19:07,773 --> 00:19:09,900 全部 偽りだったの? 259 00:19:11,109 --> 00:19:13,319 私は復帰するための駒? 260 00:19:13,320 --> 00:19:15,071 何を言うんだ 261 00:19:15,072 --> 00:19:17,533 私はルデュ家の人間じゃない 262 00:19:17,908 --> 00:19:19,660 全員 イカれてるわ 263 00:19:20,536 --> 00:19:23,705 裏切ったり 敵に寝返ったりする 264 00:19:24,248 --> 00:19:26,624 人を食い物にする汚い連中ね 265 00:19:26,625 --> 00:19:27,709 パロマ 266 00:19:28,794 --> 00:19:30,754 落ち着きましょう 267 00:19:31,672 --> 00:19:34,882 ショーは2日後よ 耐えないと 268 00:19:34,883 --> 00:19:36,468 悪いのは私? 269 00:19:36,802 --> 00:19:39,096 自分のことだけを考えるの 270 00:19:44,309 --> 00:19:46,728 もう限界だわ 辞める 271 00:19:48,272 --> 00:19:49,063 ショーは? 272 00:19:49,064 --> 00:19:51,233 そんなもの くれてやる! 273 00:19:52,150 --> 00:19:53,569 望み通りでしょ? 274 00:19:54,611 --> 00:19:55,696 よかったわね 275 00:20:08,709 --> 00:20:09,668 イェジ? 276 00:20:18,510 --> 00:20:20,888 スタジオにいるかと 277 00:20:21,972 --> 00:20:23,807 すぐに出ていく 278 00:20:28,854 --> 00:20:30,480 ロヴェルに買収された 279 00:20:32,399 --> 00:20:33,650 あなたが正しい 280 00:20:35,611 --> 00:20:36,737 最初からね 281 00:20:49,499 --> 00:20:52,794 知らぬ間に 私はにハメられた 282 00:20:58,050 --> 00:21:00,177 勝ち誇る気分になれない 283 00:21:06,558 --> 00:21:07,643 どうすれば? 284 00:21:11,355 --> 00:21:12,898 もう力になれない 285 00:21:19,947 --> 00:21:20,989 幸運を 286 00:22:55,584 --> 00:22:58,212 私は失敗したんだ ペルル 287 00:22:58,754 --> 00:23:01,548 あなたは名を残す人よ 288 00:23:13,227 --> 00:23:14,770 私は出ていく 289 00:23:21,985 --> 00:23:25,781 今回のショーが終わったら ミラノへ行くの 290 00:23:28,367 --> 00:23:30,160 私のせいだな 291 00:23:31,119 --> 00:23:36,166 君のメゾンでもあると もっと早くに示すべきだった 292 00:23:36,583 --> 00:23:40,045 そしてから 出してやればよかった 293 00:23:44,258 --> 00:23:46,718 “ペルル”と名乗り続けるわ 294 00:23:48,136 --> 00:23:49,972 あなたは私の恩人よ 295 00:23:54,685 --> 00:23:56,186 モニークにも話したか? 296 00:23:58,355 --> 00:23:59,982 彼女は全てお見通し 297 00:24:22,963 --> 00:24:24,131 モニーク 298 00:24:25,883 --> 00:24:26,967 ルデュさん 299 00:24:37,811 --> 00:24:39,396 ありがとう モニーク 300 00:24:40,189 --> 00:24:41,481 何もかも 301 00:24:48,030 --> 00:24:49,531 ぶちかましましょう 302 00:24:51,074 --> 00:24:51,909 ああ 303 00:24:54,203 --> 00:24:55,495 ぶちかまそう 304 00:25:11,053 --> 00:25:14,056 切り札のあなたが 派遣されたのね 305 00:25:15,599 --> 00:25:18,936 私があなたと話したくて来たの 306 00:25:23,982 --> 00:25:25,108 ごめんなさい 307 00:25:26,902 --> 00:25:28,194 これしかない 308 00:25:28,195 --> 00:25:29,571 構わないわ 309 00:25:42,334 --> 00:25:44,795 兄は感情面に欠陥がある 310 00:25:45,212 --> 00:25:48,465 ルデュ家は みんなそうでしょ 311 00:25:49,633 --> 00:25:50,717 確かに 312 00:25:51,844 --> 00:25:57,015 母親があなたを連れ去った後 兄は絶望の淵にいた 313 00:25:57,683 --> 00:26:00,185 ジーノが死んだ時のように 314 00:26:01,436 --> 00:26:07,401 あなたを取り戻そうとしたけど ムダな努力だと分かり–– 315 00:26:08,819 --> 00:26:10,988 悲しみに明け暮れた 316 00:26:12,614 --> 00:26:15,033 なぜ今 その話をするの? 317 00:26:16,034 --> 00:26:18,996 '80年代の デザイナー・ブームを? 318 00:26:19,288 --> 00:26:20,289 知ってる 319 00:26:20,706 --> 00:26:23,541 私は間近で全てを見てきた 320 00:26:23,542 --> 00:26:27,379 ペテン師 努力家 優れたデザイナーをね 321 00:26:28,130 --> 00:26:30,215 天才は めったにいない 322 00:26:31,133 --> 00:26:32,968 1世代に1人よ 323 00:26:34,261 --> 00:26:36,138 ヴァンサンがその1人 324 00:26:36,763 --> 00:26:38,015 あなたもね 325 00:26:40,017 --> 00:26:41,602 それを伝えたかった 326 00:26:42,477 --> 00:26:44,730 あなたならメゾンを救える 327 00:26:48,483 --> 00:26:51,486 私を家族にしたくないのよね? 328 00:26:52,779 --> 00:26:53,947 覚悟を決めて 329 00:26:54,948 --> 00:26:56,825 中途半端はダメ 330 00:26:59,161 --> 00:27:00,704 ヴィクトルのように 331 00:27:06,043 --> 00:27:07,961 ヴァンサンを見捨てないで 332 00:28:59,615 --> 00:29:00,574 どうも 333 00:29:03,619 --> 00:29:04,453 ありがとう 334 00:29:13,295 --> 00:29:14,880 パリ東駅まで 335 00:29:16,381 --> 00:29:17,883 分かりました 336 00:29:28,477 --> 00:29:30,479 有名人ですよね? 337 00:29:31,063 --> 00:29:31,979 いいえ 338 00:29:31,980 --> 00:29:34,733 テレビで見ましたよ 339 00:29:36,985 --> 00:29:39,321 父親の会社を継いだと 340 00:29:40,405 --> 00:29:43,408 すばらしい選択をしましたね 341 00:29:43,909 --> 00:29:48,830 苦労して作った会社は 子供に継いでほしいものだ 342 00:29:50,624 --> 00:29:52,125 個人の意見ですが 343 00:30:01,552 --> 00:30:02,427 待って 344 00:30:05,264 --> 00:30:09,059 2つの優れたメゾンが 結束できて感激だわ 345 00:30:12,020 --> 00:30:14,814 細かい話は抜きにしても–– 346 00:30:14,815 --> 00:30:18,402 組織の再編が必要なのは 分かるはず 347 00:30:23,282 --> 00:30:26,910 伝えてなかったけど 1つ変更点が 348 00:30:27,536 --> 00:30:30,247 明日のショーはロヴェルで行う 349 00:30:31,540 --> 00:30:33,000 お断りよ 350 00:30:34,585 --> 00:30:39,840 もう皆に指示を出した ショーはロヴェルの広場で行う 351 00:30:40,215 --> 00:30:42,551 メゾン・ルデュの新しい舞台よ 352 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 ルデュは私の家なの 353 00:30:47,222 --> 00:30:48,640 だから私が決める 354 00:30:49,433 --> 00:30:52,644 我々に従ってくれないなら–– 355 00:30:52,978 --> 00:30:56,230 あなたの作品を 警察に押収させる 356 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 昨日の時点で ロヴェルの所有物よ 357 00:31:00,485 --> 00:31:03,697 前にも同じ経験をしたわよね? 358 00:31:07,034 --> 00:31:10,162 最善を尽くします ロヴェル夫人 359 00:31:18,253 --> 00:31:21,589 {\an8}〝ロヴェル〟 360 00:31:21,590 --> 00:31:25,802 〈あの著名なメゾン・ルデュが 独立性を失いました〉 361 00:31:23,634 --> 00:31:27,638 〝ルデュ〟 362 00:31:25,886 --> 00:31:29,388 〈ロヴェル・グループに 買収され...〉 363 00:31:29,389 --> 00:31:33,142 〈過半数の株を 取得したとのことです〉 364 00:31:33,143 --> 00:31:36,812 数十年間 ロヴェルはルデュに執着 365 00:31:36,813 --> 00:31:38,356 そして昨夜–– 366 00:31:38,357 --> 00:31:41,985 ルデュの支配株主になったと 発表しました 367 00:31:52,454 --> 00:31:54,623 私はショーを熟知してる 368 00:31:55,123 --> 00:31:56,666 年に30回も運営を 369 00:31:56,667 --> 00:31:59,502 今 衣装を送る 1時間で届くわ 370 00:31:59,503 --> 00:32:01,880 パロマはいつ来るの? 371 00:32:02,172 --> 00:32:05,800 おでこに切手を貼って 届けてあげる 372 00:32:05,801 --> 00:32:08,053 つらいわよね ペルル 373 00:32:09,137 --> 00:32:10,722 習慣を断ち切るのは 374 00:32:11,723 --> 00:32:14,101 勝利を堪能して カロリーヌ 375 00:32:14,518 --> 00:32:16,311 努力が報われたのよ 376 00:32:23,402 --> 00:32:24,360 全部ある? 377 00:32:24,361 --> 00:32:25,779 もちろん 378 00:32:33,453 --> 00:32:35,831 あり得ない 言語道断だ 379 00:32:36,331 --> 00:32:37,790 唯一の方法なの 380 00:32:37,791 --> 00:32:40,252 期待が外れたらどうする? 381 00:32:41,003 --> 00:32:45,631 25年間のうち1回でも 私を信じる時があるなら–– 382 00:32:45,632 --> 00:32:47,009 それは今よ 383 00:33:16,997 --> 00:33:20,292 昔からの夢がついにうのね 384 00:33:22,628 --> 00:33:26,340 あなたの夢も いつか叶うことを願うわ 385 00:33:28,467 --> 00:33:30,594 早くその日が来てほしい 386 00:33:34,097 --> 00:33:36,475 娘は変わったと思わない? 387 00:33:37,476 --> 00:33:39,436 人は変わるものだ 388 00:33:39,937 --> 00:33:41,271 もしかすると–– 389 00:33:42,314 --> 00:33:45,067 真の姿を見逃してただけかも 390 00:33:46,985 --> 00:33:48,862 私はいい母親ではない 391 00:33:50,280 --> 00:33:51,657 それは言いすぎだ 392 00:33:54,910 --> 00:33:57,120 まだ取引は有効よ 393 00:33:57,704 --> 00:34:01,250 娘が望むなら あなたをCEOにする 394 00:34:09,132 --> 00:34:10,509 自殺行為よ 395 00:34:11,969 --> 00:34:15,764 いいや 自殺は他に道がない時に行う 396 00:34:17,683 --> 00:34:19,726 “ないと思った時”にね 397 00:34:22,563 --> 00:34:25,439 世界中がパロマに釘付けです 398 00:34:25,440 --> 00:34:29,820 彼女はロヴェルへの批判で 知られています 399 00:34:30,112 --> 00:34:33,196 果たして彼女の反応は? 400 00:34:33,197 --> 00:34:34,240 みんな 401 00:34:34,241 --> 00:34:38,077 ルデュ... じゃなく ロヴェルのショーは大盛況よ 402 00:34:38,078 --> 00:34:41,997 今世紀最大の ファッション・ドラマが–– 403 00:34:41,998 --> 00:34:43,332 始まりました 404 00:34:43,333 --> 00:34:46,169 ルデュには2度目の打撃です 405 00:34:46,170 --> 00:34:50,046 1度目は ヴァンサンが失言で引退を 406 00:34:50,047 --> 00:34:53,594 ルデュ一族は 姿を見せるでしょうか? 407 00:34:55,094 --> 00:34:59,808 パロマの素顔はエコ活動家? それとも偽善者? 408 00:35:03,812 --> 00:35:05,271 ビラル 409 00:35:05,272 --> 00:35:06,773 会えてうれしいわ 410 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 すてきなコートね 411 00:35:10,485 --> 00:35:11,402 どうも 412 00:35:11,403 --> 00:35:13,487 ルデュ派? ロヴェル派? 413 00:35:13,488 --> 00:35:15,323 ルデュ派に決まってる 414 00:35:15,324 --> 00:35:18,285 パロマに自由を 私は弱者の味方よ 415 00:35:19,077 --> 00:35:20,286 あなたは? 416 00:35:20,287 --> 00:35:22,914 ジャーナリストとして 中立を保つ 417 00:35:22,915 --> 00:35:24,749 あら スイスみたい 418 00:35:24,750 --> 00:35:27,461 ロヴェルでの最前列が 欲しいのね 419 00:35:28,086 --> 00:35:29,171 きれいな目 420 00:35:30,464 --> 00:35:32,299 それじゃあね 421 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 ビラル 422 00:35:37,971 --> 00:35:39,097 ロヴェル夫人 423 00:35:40,724 --> 00:35:42,433 どうなってるんです? 424 00:35:42,434 --> 00:35:46,187 ルデュのショーを ロヴェルで行うなんて 425 00:35:46,188 --> 00:35:48,815 観客席は奪い合いに 426 00:35:50,692 --> 00:35:55,613 一流メゾンが一流グループに 加わっただけの話よ 427 00:35:55,614 --> 00:35:57,907 ルデュ一族は隠れてるの? 428 00:35:57,908 --> 00:35:59,450 そんなことない 429 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 そこに1人いるわ 430 00:36:01,787 --> 00:36:03,747 ロバンソン 来て 431 00:36:03,956 --> 00:36:05,040 こっちへ 432 00:36:05,624 --> 00:36:07,708 世界に向けて発表を 433 00:36:07,709 --> 00:36:09,461 私が“世界”ってこと? 434 00:36:10,295 --> 00:36:13,131 今日は本当にうれしく思う 435 00:36:13,423 --> 00:36:19,346 僕が人生を捧げたメゾンが ふさわしい場所を見つけたんだ 436 00:36:20,180 --> 00:36:21,640 それだけじゃない 437 00:36:21,932 --> 00:36:26,436 ディアーヌのおかげで 僕もロヴェルにメゾンを作る 438 00:36:27,145 --> 00:36:28,605 言葉が出ないわ 439 00:36:28,856 --> 00:36:34,194 つまりルデュの2つのメゾンが 本日 我々の仲間になる 440 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 ヴァンサンが現れた 441 00:36:43,078 --> 00:36:45,539 ヴァンサン 何かコメントを 442 00:36:46,081 --> 00:36:49,083 今回の提携は喜ばしいことだ 443 00:36:49,084 --> 00:36:51,169 マリーも誇らしいわよね 444 00:36:51,170 --> 00:36:53,213 今日は重要な日よ 445 00:36:55,048 --> 00:36:56,216 ディアーヌ 446 00:37:04,183 --> 00:37:06,059 何も心配するな 447 00:37:12,191 --> 00:37:15,027 品格や高潔さは買えない 448 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 ここで話しても大丈夫なのか? 449 00:37:20,115 --> 00:37:22,241 近くにディアーヌがいる 450 00:37:22,242 --> 00:37:26,622 ファッション・ショーで 雑談してるだけでしょ 451 00:37:27,164 --> 00:37:30,501 株主の過半数は 君の提案に乗り気だ 452 00:37:30,876 --> 00:37:33,754 私の票に同調するはず 453 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 よかった 454 00:37:37,132 --> 00:37:38,467 話せるか? 455 00:37:38,759 --> 00:37:39,718 後でね 456 00:37:40,302 --> 00:37:41,345 今だ 457 00:37:45,307 --> 00:37:46,642 失礼 ベルナール 458 00:37:48,769 --> 00:37:50,562 急速に広がってる 459 00:37:50,854 --> 00:37:52,814 グレード3のよ 460 00:37:53,607 --> 00:37:54,900 深刻なの 461 00:37:58,946 --> 00:38:00,405 いつから? 462 00:38:01,114 --> 00:38:02,241 数か月前 463 00:38:02,741 --> 00:38:04,576 最大でも1年前ね 464 00:38:05,744 --> 00:38:09,581 ルデュの買収に 本腰を入れ始めた頃だ 465 00:38:11,375 --> 00:38:14,503 病気を利用し 蹴落とす計画か? 466 00:38:17,297 --> 00:38:18,841 もう実行済みよ 467 00:38:27,516 --> 00:38:28,934 僕はどうなる? 468 00:38:29,768 --> 00:38:33,897 まだ君の仲間? もしくは僕も切り捨てる? 469 00:38:35,023 --> 00:38:37,109 あなたとは同盟を結んだ 470 00:38:39,528 --> 00:38:41,822 母と違って私は約束を守る 471 00:38:43,740 --> 00:38:46,201 私は自力で ここまで来た 472 00:38:47,077 --> 00:38:51,540 同盟関係の詳細は 話し合わなかったわよね 473 00:38:53,584 --> 00:38:56,711 母があなたに約束したのは CEOの座 474 00:38:56,712 --> 00:39:00,299 譲る気なんて全くないのに 475 00:39:02,926 --> 00:39:04,553 はっきり言うわ 476 00:39:04,970 --> 00:39:06,471 ロヴェルは渡さない 477 00:39:09,099 --> 00:39:10,058 分かった 478 00:39:13,187 --> 00:39:14,396 何をくれる? 479 00:39:16,231 --> 00:39:17,399 ルデュ 480 00:39:19,610 --> 00:39:21,153 各自 自分の家を 481 00:39:23,238 --> 00:39:26,575 感謝してほしいわ 望み通りよね? 482 00:39:28,535 --> 00:39:33,874 ルデュを手に入れて お兄さんに償わせるんでしょ? 483 00:39:39,421 --> 00:39:42,007 ロバンソンのメゾンも 管理したい 484 00:39:43,926 --> 00:39:45,052 いいわ 485 00:39:45,511 --> 00:39:48,013 ルデュ関連の全てを管理して 486 00:39:49,014 --> 00:39:50,933 ただしロヴェルの下でね 487 00:39:52,559 --> 00:39:54,019 だろ 488 00:39:58,607 --> 00:40:00,108 ディアーヌは正しい 489 00:40:02,486 --> 00:40:05,030 確かに君は変わった 490 00:40:06,406 --> 00:40:08,200 褒め言葉よね? 491 00:40:09,743 --> 00:40:12,746 他の皆さんは準備ができてます 492 00:40:13,372 --> 00:40:14,456 すぐに行く 493 00:40:15,874 --> 00:40:17,501 母も席についた? 494 00:40:17,918 --> 00:40:20,087 あなたと一緒かと 495 00:40:29,805 --> 00:40:32,599 ショーが始まる 何してるの? 496 00:40:34,017 --> 00:40:35,018 母さん? 497 00:40:36,019 --> 00:40:37,062 大丈夫? 498 00:40:40,190 --> 00:40:41,108 母さん 499 00:40:45,153 --> 00:40:46,321 どうしたの? 500 00:40:48,991 --> 00:40:50,200 どうしたのよ 501 00:40:53,453 --> 00:40:55,622 脳腫瘍があるの 502 00:40:57,624 --> 00:41:01,003 まだ死んでないから 辞めないわよ 503 00:41:02,921 --> 00:41:04,298 解決策はある 504 00:41:05,048 --> 00:41:06,383 どんな? 505 00:41:07,509 --> 00:41:08,969 主治医は誰? 506 00:41:11,972 --> 00:41:13,557 全部 教えて 507 00:41:14,349 --> 00:41:16,393 いつかね 今はダメ 508 00:41:18,061 --> 00:41:22,649 手術が必要なの 危険だけど受ける価値はある 509 00:41:23,609 --> 00:41:25,569 先生は優秀な外科医よ 510 00:41:26,695 --> 00:41:31,825 それに先生は私みたいに 最高権力を持ってる 511 00:41:32,117 --> 00:41:35,078 手術日は明日を指定された 512 00:41:37,706 --> 00:41:40,250 受けると言ったのよね? 513 00:41:41,251 --> 00:41:42,711 何て言ったの? 514 00:41:43,837 --> 00:41:45,005 まったく 515 00:41:45,422 --> 00:41:50,135 初めて欠席する取締役会が 今回とはね 516 00:41:51,553 --> 00:41:53,430 ルデュを買収できたのに 517 00:41:54,473 --> 00:41:56,058 人生最大の功績よ 518 00:41:58,352 --> 00:41:59,102 母さん 519 00:42:04,608 --> 00:42:06,527 私を信じてないのよね 520 00:42:08,070 --> 00:42:09,655 でもお願い 521 00:42:10,656 --> 00:42:14,451 私に委任状を託して ちゃんとやるわ 522 00:42:15,827 --> 00:42:17,037 約束する 523 00:42:18,288 --> 00:42:19,915 手術は受ける 524 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 約束よ 525 00:42:22,751 --> 00:42:24,336 今は私を助けて 526 00:42:25,212 --> 00:42:26,421 行きましょう 527 00:42:27,381 --> 00:42:30,634 イヤリングを着けるわ コートをお願い 528 00:42:31,593 --> 00:42:33,011 もちろん助ける 529 00:43:55,469 --> 00:43:57,054 何なんだ? 530 00:44:33,674 --> 00:44:34,883 ペルルだわ 531 00:45:23,390 --> 00:45:25,893 “クチュール・ショー 2024春夏 ザ・ウェーブ” 532 00:46:21,240 --> 00:46:24,201 日本語字幕 篠原 このみ