1 00:00:24,441 --> 00:00:27,027 నాకోసం ఒక శుభవార్తను తీసుకొచ్చి ఉంటావని ఆశిస్తున్నా. 2 00:00:30,614 --> 00:00:32,115 యాన్ మనతో చేతులు కలిపాడు. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,619 ఈ అమ్మకం లీగలా? 4 00:00:36,370 --> 00:00:40,373 రోవెల్ వాళ్ళ లాయర్లు మీ షేర్ హోల్డర్ అగ్రిమెంట్ చెల్లకుండా చేసేసారు. 5 00:00:40,374 --> 00:00:41,791 ఎలా చేశారు? 6 00:00:41,792 --> 00:00:43,251 నీకు తెలుసు, విన్సెంట్. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,711 నా కారణంగానే యాన్ కి అమ్మే హక్కు అలాగే ఓటు వేసే హక్కు లేకుండా పోయింది. 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,923 అతను నా భర్త అయ్యున్న కారణంగానే ఆ అగ్రిమెంట్ నిలిచింది. 9 00:00:48,465 --> 00:00:52,635 అయితే ఇక నుండి షేర్ హోల్డర్ అగ్రిమెంట్ చెల్లదా? 10 00:00:52,636 --> 00:00:53,719 అవును. 11 00:00:53,720 --> 00:00:57,808 ప్రస్తుతం ఈ విషయాన్ని అదునుగా ఎవరు వాడుకుంటున్నారో తెలుసా? 12 00:00:58,392 --> 00:01:00,143 ఇక నీ వంతు, నా ప్రియమైన అల్లుడా. 13 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 కాంట్రాక్టు సిద్ధం చేసి ఉంటారని అనుకుంటున్నా. 14 00:01:03,230 --> 00:01:05,021 ఇప్పటికే చాలా ఏళ్లుగా వాయిదా పడుతూ వచ్చింది. 15 00:01:05,022 --> 00:01:07,568 ముందు రాబిన్సన్, తరువాత యాన్. 16 00:01:08,110 --> 00:01:09,570 విక్టర్ అమ్మేశాడు. అందులో సందేహం లేదు. 17 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 అలా మొహం నీరసంగా పెట్టకు. 18 00:01:15,033 --> 00:01:16,910 భవిష్యత్ గురించి ఆలోచించు, గతాన్ని కాదు. 19 00:01:17,953 --> 00:01:21,163 ఇక ఏం చేయలేము. మనం మెజారిటీని కోల్పోయాం. 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,666 మనం ఈ విషయాన్ని పలోమకి చెప్పాలి. 21 00:02:32,778 --> 00:02:34,696 - గుడ్ మార్నింగ్, లూయిస్. - హాయ్, బ్రిజెట్. 22 00:02:54,007 --> 00:02:55,050 హాయ్. 23 00:02:56,677 --> 00:02:58,262 నీకు అమ్మకు మధ్య పరిస్థితి ఇంత దారుణంగా ఉందా? 24 00:03:01,181 --> 00:03:03,015 కొన్నిసార్లు తల్లిదండ్రులు... 25 00:03:03,016 --> 00:03:04,600 నీకు మాత్రం ఏం తెలుసులే? 26 00:03:04,601 --> 00:03:06,186 నీకు అమ్మానాన్నలు లేరు కదా. 27 00:03:07,271 --> 00:03:08,605 లేరు, కానీ... 28 00:03:09,773 --> 00:03:10,898 నాకు మారి ఉండేది. 29 00:03:10,899 --> 00:03:12,233 అద్భుతం. 30 00:03:12,234 --> 00:03:14,069 ఇక నుండి ఆమె కూడా నీతో మాట్లాడదు. 31 00:03:16,405 --> 00:03:17,489 నిజం. 32 00:03:18,282 --> 00:03:20,951 నా కుటుంబ కథ నిజంగానే ఒక పెద్ద విషాదం. 33 00:03:21,910 --> 00:03:24,746 అందుకే నీ విషయంలో నేను అలా కానివ్వకూడదు అని నాకు నేను ప్రమాణం చేసుకున్నా. 34 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 లూయిస్. 35 00:03:29,042 --> 00:03:31,752 నికిత షో కోసం అమ్మమ్మ నీకు కొన్ని వస్తువులు పంపింది. 36 00:03:31,753 --> 00:03:33,255 వెళ్లి నీ బీరువా చెక్ చెయ్. 37 00:03:38,218 --> 00:03:39,261 కారోలిన్? 38 00:03:42,055 --> 00:03:43,556 నీ ప్లాన్ ఏంటి? 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,600 దాన్ని కూడా ఒక చిన్నపాటి మిస్ రోవెల్ ని చేద్దాం అనుకుంటున్నావా? 40 00:03:45,601 --> 00:03:47,226 మీ లెడులలో ఒకదానిలా కావడానికి బదులు అదే బెటర్. 41 00:03:47,227 --> 00:03:49,687 గతాన్నే తలచుకుంటూ మూలగడం, డిప్రెషన్, వ్యభిచారం... 42 00:03:49,688 --> 00:03:51,230 నాతో అలా మాట్లాడకు. 43 00:03:51,231 --> 00:03:53,025 నేను నువ్వు చెప్పినట్టే చేశాను. 44 00:03:55,527 --> 00:03:57,905 ఇప్పుడు నన్ను సీఈఓగా నిలబెట్టాల్సిన టైమ్ అయింది. 45 00:03:59,323 --> 00:04:00,907 ఇంకా కాదు. 46 00:04:00,908 --> 00:04:03,492 నేను రోవెల్ కి నా షేర్లను అమ్ముతున్నట్టు సంతకం కూడా చేసేసాను. 47 00:04:03,493 --> 00:04:04,952 ఇంకా దేనికోసం ఎదురుచూస్తున్నావు? 48 00:04:04,953 --> 00:04:08,207 బోర్డు వారికి నీ వెనుకేసుకుని నన్ను ముంచడానికా? 49 00:04:09,208 --> 00:04:10,666 మీ అమ్మ గురించి నీకు ఏం తెలుసో నాకు చెప్పు. 50 00:04:10,667 --> 00:04:13,461 నేను చెప్పే విషయాన్ని వాడుకుని నువ్వు నీ కుటుంబానికి సాయం చేయొచ్చు. 51 00:04:13,462 --> 00:04:14,546 ఆపు. 52 00:04:15,964 --> 00:04:17,590 నేను అలా చేయనని నీకు తెలుసు. 53 00:04:17,591 --> 00:04:19,968 అయితే నేను నువ్వు చెప్పే విషయాన్ని కళ్ళు మూసుకుని నమ్మేయాలా? 54 00:04:21,345 --> 00:04:22,678 మీ అమ్మలా మాట్లాడకు. 55 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 కాస్త నా మీద నమ్మకం ఉంచు. 56 00:04:26,016 --> 00:04:27,100 నేను కూడా అదే అంటున్నా, బాబు. 57 00:04:35,359 --> 00:04:37,778 దయచేసి దీన్ని మార్చుతూ ఉండు. సరేనా? 58 00:04:40,322 --> 00:04:41,864 - వెళ్లి కాసేపు పడుకో. - నేను ఇంకాసేపు పని చేయగలను. 59 00:04:41,865 --> 00:04:44,201 లేదు, మీకోసం మేము హోటల్ లో గదులు బుక్ చేసాం. 60 00:04:44,868 --> 00:04:45,786 సరే. 61 00:04:49,248 --> 00:04:50,541 ఆహ్, అద్భుతం. 62 00:04:58,465 --> 00:05:00,633 - హలో. - వద్దు! మెడమోసెల్, వద్దు. 63 00:05:00,634 --> 00:05:03,302 తలుపు వైపు పడిన కత్తెర చెడు శకునం. 64 00:05:03,303 --> 00:05:06,348 ప్రస్తుతం అలాంటి పిచ్చి నమ్మకాలను నమ్మడానికి మనకు టైమ్ ఉంది అనుకుంటున్నావా, మోనిక్? 65 00:05:08,600 --> 00:05:10,059 క్షమించు. 66 00:05:10,060 --> 00:05:12,104 రాత్రి సరిగా నిద్ర పట్టలేదు. 67 00:05:13,814 --> 00:05:17,234 నేను వీటిని తీయొచ్చా లేక ఇదేమైనా చావుకు సంకేతమా? 68 00:05:18,318 --> 00:05:20,988 ముందుగా, నువ్వు "నేను లెక్క చేయను" అని మూడు సార్లు అనాలి. 69 00:05:22,114 --> 00:05:23,824 బీటిల్ జూస్ లో అన్నట్టా? 70 00:05:25,742 --> 00:05:26,827 సరే. 71 00:05:27,703 --> 00:05:29,787 నేను లెక్క చేయను, నేను లెక్క చేయను, నేను లెక్క చేయను. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,956 ఇప్పుడు తీయొచ్చా? 73 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 థాంక్స్. 74 00:05:41,466 --> 00:05:43,719 అక్కడ చూసావా? మనం దాన్ని కొంచెం మార్చాలి. 75 00:05:44,845 --> 00:05:46,430 మడతను కొంచెం సవరించు. సరేనా? 76 00:05:57,941 --> 00:05:58,942 అద్భుతం. 77 00:06:01,445 --> 00:06:03,863 ఫిట్టింగ్ కోసం అమ్మాయిలు వచ్చారు. 78 00:06:03,864 --> 00:06:05,031 మరి నేను... 79 00:06:05,032 --> 00:06:07,491 వద్దు. తర్వాత. తర్వాత. 80 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 సరే. 81 00:06:12,456 --> 00:06:14,165 ఎవరైనా పెర్ల్ ని చూశారా? 82 00:06:14,166 --> 00:06:18,669 అమల్: 100 - 82 - 106. 83 00:06:18,670 --> 00:06:21,339 ఆమె జెట్ రియాద్ నుండి ఉదయం తొమ్మిదికి వస్తుంది. ఆమెకు మూడు కార్లు కావాలి. 84 00:06:21,340 --> 00:06:23,716 ఆమెకు ఒకటి, ఆమె డ్రెస్ లకు ఒకటి, ఆమె స్టాఫ్ కోసం ఒకటి. 85 00:06:23,717 --> 00:06:25,593 రిట్జ్ వారికి ఫోన్ చెయ్. 86 00:06:25,594 --> 00:06:27,137 ఆమెకు పువ్వులు పంపకండి. 87 00:06:29,806 --> 00:06:30,849 పెర్ల్. 88 00:06:31,934 --> 00:06:33,810 నీతో మాట్లాడొచ్చా? ప్లీజ్? 89 00:06:34,311 --> 00:06:35,604 నీకు కూడా హలో, పలోమ. 90 00:06:36,438 --> 00:06:38,023 హలో, పెర్ల్. క్షమించు. 91 00:06:39,525 --> 00:06:41,693 ఈఐపి కొలతలు లేటెస్టువి అయ్యుండేలా జాగ్రత్త తీసుకో. 92 00:06:44,905 --> 00:06:46,657 మనం ఇక ఏమీ చేయలేమా? 93 00:06:47,616 --> 00:06:49,493 నిన్నే కదా అడిగావు, ఇంతలో ఏం మారలేదు. 94 00:06:50,077 --> 00:06:52,788 కానీ దాని మీదే పని చేస్తున్నాం. నువ్వు నిరాశపడొద్దు. 95 00:06:53,372 --> 00:06:54,706 నిరాశపడకుండా ఉండలేను కదా. 96 00:06:55,290 --> 00:06:56,792 నాకు నిరాశగానే ఉంది. 97 00:07:01,296 --> 00:07:03,840 నువ్వు చేయగల మంచి విషయం తిరిగి పని మొదలెట్టడమే. 98 00:07:03,841 --> 00:07:07,427 రోవెల్ వాళ్ళు మన కంపెనీని కొనేశారని తెలిసి కూడా నేనెలా పని చేయగలను? 99 00:07:10,222 --> 00:07:11,682 అర్థం చేసుకోగలను. 100 00:07:15,018 --> 00:07:16,270 నేను ఒక వీడియో చేస్తా. 101 00:07:17,354 --> 00:07:19,730 - వాళ్ళ మాఫియా చేష్టలను అందరి ముందు ఎండగడతా. - అస్సలు వద్దు. 102 00:07:19,731 --> 00:07:22,400 వాళ్ళ పేరు పాడవుతుంది అంటే ఖచ్చితంగా భయపడతారు. 103 00:07:22,401 --> 00:07:24,235 అమాయకంగా ఆలోచించకు. 104 00:07:24,236 --> 00:07:26,280 ఫ్రాన్స్ లో ఉన్న మీడియా కంపెనీలలో సగం రోవెల్ వాళ్ళవే. 105 00:07:26,905 --> 00:07:28,239 ప్రెస్ మొత్తం వాళ్ళ చేతుల్లో ఉంది. 106 00:07:28,240 --> 00:07:29,324 అలా ఏం చేయకు. 107 00:07:33,662 --> 00:07:36,081 చెప్పేది విను. విన్సెంట్... 108 00:07:36,665 --> 00:07:38,375 ఒక ప్లాన్ వేసాడు. 109 00:07:39,585 --> 00:07:41,628 అతను ఆమె మనసు మార్చడానికి ట్రై చేస్తాడు. 110 00:07:42,838 --> 00:07:44,923 కానీ మేసొన్ ని కాపాడటానికి మనకున్న ఆఖరి అవకాశం ఇదే. 111 00:08:19,041 --> 00:08:21,835 నా ఆహ్వానాన్ని మన్నించినందుకు థాంక్స్, డయాన్. 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 ఇలాంటి ఆహ్వానాన్ని కాదని ఎవరూ అనలేరు. 113 00:08:26,798 --> 00:08:29,425 కానీ నువ్వు నా బోట్ కి కన్నం పెట్టి ఉంటే నీ తలనొప్పి పోయేది. 114 00:08:29,426 --> 00:08:33,388 - నిజం చెప్పాలంటే ఆ ఆలోచన కూడా వచ్చింది. - నేనైతే అదే చేసేదాన్ని. 115 00:08:34,431 --> 00:08:36,350 నా ఇంటికి స్వాగతం. 116 00:08:37,267 --> 00:08:39,727 ఎన్నో ఏళ్ల తర్వాత ఇక్కడికి రావడం వింతగా అనిపిస్తూ ఉండొచ్చు, కదా? 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,397 డయాన్, ఇది... 118 00:08:43,106 --> 00:08:44,566 డయాన్. ఇలా వెళ్ళాలి. 119 00:08:45,734 --> 00:08:47,778 సర్వీస్ ఎంట్రన్స్ ఇటు వైపు ఉంది. 120 00:08:48,529 --> 00:08:50,489 నాకు అది ఇంకా చాలా బాగా గుర్తుంది. 121 00:09:25,649 --> 00:09:26,650 హలో. 122 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 మేడం జన్న గారి రెసిపీలు. 123 00:09:38,829 --> 00:09:41,248 అంటే, ఆమె కోసం ఇతరులు వండి పెట్టిన రెసిపీలు. 124 00:09:43,083 --> 00:09:48,254 మా అమ్మ నేను ఆమెలా పిల్లలని బాగా చూసుకోలేను కాబట్టి మంచి వంట మనిషిని అవుతాను అనుకుంది. 125 00:09:48,255 --> 00:09:51,925 డయాన్, నువ్వు ఆమె అంచనాలను పటాపంచలు చేసి ఇంకా గొప్పదానివి అయ్యావు. 126 00:09:53,552 --> 00:09:54,844 దేవుడికే రుణపడి ఉన్నా, 127 00:09:54,845 --> 00:09:58,515 ఇక్కడ గడిపిన కొంతకాలం తర్వాత నేను వంట పాత్రను ముట్టుకున్నదే లేదు. 128 00:10:20,829 --> 00:10:22,955 ప్రతీ ఉదయం, ఆమె మీ సంరక్షణ చూసుకోవడానికి వెళ్ళేది. 129 00:10:22,956 --> 00:10:26,001 ఈ రహస్యమైన తలుపు గుండా ఆమె వెళ్లడం నేను చూసేదాన్ని. 130 00:10:26,668 --> 00:10:27,878 ఆమె వెనుక నన్ను వెళ్లనిచ్చేవారు కాదు. 131 00:10:33,634 --> 00:10:36,553 కంపెనీని సొంతం చేసుకోవడం ఎంత సంతోషంగా ఉందో ఇది కూడా అంతే సంతోషంగా ఉంది. 132 00:10:39,765 --> 00:10:40,891 నేను కూడా నీతో వస్తాను. 133 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 అక్కడే. 134 00:10:46,313 --> 00:10:48,649 చూస్తుంటే కారోలిన్ రోవెల్ ఆఖరికి తన సామర్థ్యాన్ని బయట పెట్టినట్టు ఉంది. 135 00:10:50,067 --> 00:10:51,235 అనుభవ పూర్వకంగా మాట్లాడుతున్నావా? 136 00:10:53,362 --> 00:10:54,655 నీ ఆఫీసులు త్వరలోనే రెడీ అవుతాయి. 137 00:10:55,239 --> 00:10:57,615 హెచ్ఆర్ వాళ్ళు నీకు ఒక టీమ్ ని వెతికి పట్టుకోవడానికి పని చేస్తున్నారు. 138 00:10:57,616 --> 00:11:01,577 స్టూడియో డైరెక్టర్ పనికి సరిపడే కొందరి ప్రొఫైల్స్ లూసీ నీకు చూపుతుంది. 139 00:11:01,578 --> 00:11:03,956 లేదా ఒకవేళ నీ మనసులో ఎవరైనా ఉన్నారా? 140 00:11:07,584 --> 00:11:08,709 లేదు, లేరు. 141 00:11:08,710 --> 00:11:10,546 సరే. అలాగే, అయితే మేము ఒకరిని కనిపెడతాం. 142 00:11:13,841 --> 00:11:15,883 లెడు షోలో నీ రాకను అందరికీ ప్రకటిస్తాం. 143 00:11:15,884 --> 00:11:17,302 అందరి ముందు ఒక ప్రకటనగా. 144 00:11:17,970 --> 00:11:19,887 మీరు చేయాల్సిన ప్రకటనలు చాలా ఉన్నాయి. 145 00:11:19,888 --> 00:11:21,931 ముందు మనం కొంచెం మాట్లాడుకోవాలి. 146 00:11:21,932 --> 00:11:23,267 సరేనా, రాబిన్సన్? 147 00:11:24,059 --> 00:11:25,519 క్షమించాలి, నువ్వు ఎవరివి? 148 00:11:26,687 --> 00:11:28,020 ఒకప్పటి నీ స్థానంలోకి వచ్చాను. 149 00:11:28,021 --> 00:11:29,730 లెస్లీ నీ పీఆర్ మేనేజర్. 150 00:11:29,731 --> 00:11:32,525 ప్రెస్ ముందు నువ్వు మాట్లాడాల్సిన విషయాలను ఆమె చెప్తుంది. 151 00:11:32,526 --> 00:11:34,027 ఒకసారి అంతా చూసి వద్దామా? 152 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 సరే. 153 00:11:37,656 --> 00:11:38,657 మంచిది. 154 00:11:54,298 --> 00:11:57,800 కొన్ని వేల కోట్లు విలువైన లెడు సంస్థను 155 00:11:57,801 --> 00:11:59,803 వదిలేస్తాను అంటే, వందల కోట్ల 156 00:12:00,721 --> 00:12:02,305 విలువైన భవనాన్ని ఇస్తా అంటున్నావా? 157 00:12:02,306 --> 00:12:07,019 ఈ ఇంటిని కొనడానికి నువ్వు ఇప్పటికే భారీ మొత్తం ఖర్చు చేయడానికి సిద్ధపడ్డావు. 158 00:12:07,603 --> 00:12:11,899 చాలా మంది బ్రోకర్లను వాడి ఇప్పటికే మూడు సార్లు దీన్ని కొనడానికి ప్రయత్నించావు. 159 00:12:12,691 --> 00:12:16,277 లోలోపల, నీకు ఫ్యాషన్ రంగం మీద పెద్ద ఆసక్తి లేదు. 160 00:12:16,278 --> 00:12:17,487 నిజం చెప్పు. 161 00:12:18,280 --> 00:12:20,323 అలాగే డబ్బు విషయానికి వస్తే... 162 00:12:20,324 --> 00:12:22,784 నువ్వు ప్రపంచంలోనే అత్యంత ధనిక మహిళలలో ఒకదానివి. 163 00:12:23,327 --> 00:12:25,329 నీకు కావాల్సిందల్లా, 164 00:12:25,913 --> 00:12:28,247 నువ్వు మొదటి నుండి కోరుకున్నదే, 165 00:12:28,248 --> 00:12:31,626 లెడుల చరిత్రలో ఒకటి కావాలని. 166 00:12:31,627 --> 00:12:33,419 దాని కథలో చేరాలని. 167 00:12:33,420 --> 00:12:35,213 అది జన్మదాల్చిన ప్రదేశం. 168 00:12:35,214 --> 00:12:37,799 ఆ జన్మదాల్చిన ప్రదేశాన్ని... 169 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 నీకు ఇస్తాను అంటున్నాను. 170 00:12:43,639 --> 00:12:48,519 నువ్వు పడుకున్న మంచం మీద పడుకున్నంత మాత్రానా నేను లెడుని కాలేను. 171 00:12:51,980 --> 00:12:54,525 ఒకవేళ నీకు నన్ను పెళ్లి చేసుకోవాలన్న ఆలోచన ఉందా, విన్సెంట్? 172 00:12:59,112 --> 00:13:01,406 దేవుడా, నీకు ఏం చేయాలో తోచడం లేదు. 173 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 వాస్తవాన్ని చెప్తున్నా అంతే. 174 00:13:03,742 --> 00:13:06,245 నువ్వు, నీ కుటుంబం ఇంకా చరిత్రలోనే బ్రతుకుతున్నారు. 175 00:13:07,204 --> 00:13:10,582 మీరు ఇంకా అందరూ మీలాగ ఉండాలనుకుంటారని అనుకుంటున్నారు. 176 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 నేను అలా అనుకోను, ప్రియమైన డయాన్. 177 00:13:14,336 --> 00:13:15,462 అది నిజమని నాకు తెలుసు. 178 00:13:17,548 --> 00:13:20,801 నువ్వు ఎప్పుడైనా మెడిసిన్ రంగంలో "అస్సలు జరగకూడని" సందర్భాల గురించి విన్నావా? 179 00:13:21,343 --> 00:13:24,763 ఎట్టి పరిస్థితుల్లో జరగకూడని పొరపాట్లను వాళ్ళు అలా అంటుంటారు. 180 00:13:26,807 --> 00:13:29,851 మొర్ఫిన్ కి బదులు పురుగుల మందు ఇంజెక్షన్ ఇవ్వడం లాంటిదా? 181 00:13:29,852 --> 00:13:30,936 అవును. 182 00:13:31,478 --> 00:13:34,230 డయాన్ ఎంచుకున్న సర్జన్, మ్యులర్, రెసిడెంట్ గా ఉన్నప్పుడు, 183 00:13:34,231 --> 00:13:36,775 అతను పేషెంట్ కడుపులో ఒక కంప్రెస్ ని పెట్టి మర్చిపోయాడు. 184 00:13:37,484 --> 00:13:38,861 ఆవిడకు సెప్సిస్ సోకింది. 185 00:13:39,611 --> 00:13:43,281 తర్వాత మ్యులర్ అతని ఫీల్డ్ ని మార్చుకుని, ఆ సంఘటన అతని రెస్యూమేలో లేకుండా చేసాడు. 186 00:13:43,282 --> 00:13:45,408 కానీ ఇలాంటి విషయాలను ఇంటర్నెట్ ఎప్పటికీ మర్చిపోదు. 187 00:13:45,409 --> 00:13:48,537 అలాగే హాస్పిటల్స్ ని హ్యాక్ చేయడం చాలా సులభం. 188 00:13:49,621 --> 00:13:51,832 అతని ఇంటర్న్షిప్ ఫలితాలు నాకు దొరికాయి. 189 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 అంత గొప్ప మార్కులు ఏం కాదు. 190 00:13:54,084 --> 00:13:56,253 స్టార్లు అందరూ కోరుకునే న్యూరో సర్జన్ పేరు నాశనం చేయగల విషయం. 191 00:13:56,837 --> 00:14:01,091 కాబట్టి విషయం తెలిసాక అతను వెంటనే డయాన్ సర్జరీ తేదీని ముందుకు లాగాడు. 192 00:14:05,012 --> 00:14:09,599 మా అమ్మ చాలా సింపుల్ మనిషి, కానీ ఆమెకు పురాణాలు అంటే చాలా ఇష్టం. 193 00:14:09,600 --> 00:14:10,975 డయానా ది హంట్రెస్. 194 00:14:10,976 --> 00:14:13,270 నీకు ఎవరి పేరు పెట్టారా అని నేను ఎప్పటి నుండో అనుకునేవాడిని. 195 00:14:14,813 --> 00:14:16,647 నా బ్యాక్ గ్రౌండ్ కి మించిన పేరా? 196 00:14:16,648 --> 00:14:18,483 నా ఉద్దేశం అది కాదు. 197 00:14:19,693 --> 00:14:21,110 ఏదైతేనేం, 198 00:14:21,111 --> 00:14:24,323 నీకున్న అద్భుతమైన ప్రవృత్తిని మాడో బాగానే పసిగట్టింది. 199 00:14:24,907 --> 00:14:28,242 నాకు ఆమె ఇంకా చాలా బాగా గుర్తుంది. 200 00:14:28,243 --> 00:14:31,997 ఆమె తన ఆప్రాన్ ని కట్టుకునే విధానం, 201 00:14:32,664 --> 00:14:36,543 అలాగే ఆమె కరుకైన స్వరంతో మాకు పాడిన నర్సరీ పద్యాలు. 202 00:14:38,629 --> 00:14:40,880 ఆమె వెళ్లిపోవడం చూసి చాలా బాధపడ్డా. 203 00:14:40,881 --> 00:14:43,424 నేను మొదటి నుండి ఆమెను నా రెండవ తల్లిగా చూసాను. 204 00:14:43,425 --> 00:14:45,427 తల్లిని ఎవరూ పనిలో నుండి తీయరు. 205 00:14:49,640 --> 00:14:52,308 నువ్వు మిగతా ఇంటిని చూసినట్టు లేవు. 206 00:14:52,309 --> 00:14:53,393 చూసాను. 207 00:14:54,019 --> 00:14:55,979 నేను ఇంతకు ముందు ఈ ఇంట్లోకి వచ్చాను. 208 00:14:56,522 --> 00:14:57,814 నేను నీకు అబద్ధం చెప్పా. 209 00:14:58,357 --> 00:15:00,275 నేను ఒకే ఒక్కసారి అమ్మ మాట వినలేదు. 210 00:15:01,360 --> 00:15:03,237 మీ నాన్న చనిపోయిన తర్వాత రోజు, 211 00:15:04,071 --> 00:15:05,572 ఇల్లంతా గందరగోళంగా ఉంది. 212 00:15:06,114 --> 00:15:07,783 ఎవరూ నన్ను పట్టించుకోలేదు. 213 00:15:08,867 --> 00:15:11,495 నేను అక్కడ దాక్కున్నాను, 214 00:15:12,663 --> 00:15:13,872 ఆ తలుపు వెనుక. 215 00:15:15,874 --> 00:15:17,668 అప్పుడు నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నావు, 216 00:15:18,585 --> 00:15:19,920 ఈ పెయింటింగ్ ముందు. 217 00:15:22,965 --> 00:15:26,759 ఈ ఇంటి కొత్త అధిపతిలా నువ్వు మా అమ్మని పిలిపించావు. 218 00:15:26,760 --> 00:15:30,806 పదమూడేళ్ళు మీకు చాకిరీ చేసింది, పెంచింది, ప్రేమించింది. 219 00:15:34,601 --> 00:15:36,395 కానీ నువ్వు ఆమెను ఒక క్రిమినల్ లాగ చూసావు. 220 00:15:37,229 --> 00:15:40,147 నేను ఆయన మీద ఒక కన్నేసి ఉంచమని ఆమెకు చెప్పాను. 221 00:15:40,148 --> 00:15:42,358 ఆమె తన పనిని సవ్యంగా చేసి ఉంటే, 222 00:15:42,359 --> 00:15:44,402 ఆమె మా నాన్న తన గది వదిలి వెళ్లడం చూసి ఉండేది! 223 00:15:44,403 --> 00:15:46,112 ఏది ఏమైనా ఆయన ఆత్మహత్య చేసుకునేవాడు! 224 00:15:46,113 --> 00:15:47,738 నీకు నిందించడానికి ఎవరో ఒకరు కావాల్సి వచ్చింది అంతే! 225 00:15:47,739 --> 00:15:50,242 ఆమె స్వయంగా వెళ్ళిపోయింది! 226 00:15:51,034 --> 00:15:53,286 నువ్వు ఆమెపై మోపిన అభాండాలను తట్టుకోలేక వెళ్ళిపోయింది! 227 00:15:53,287 --> 00:15:54,830 ఆమె నిన్ను ఎంతో ప్రేమించింది. 228 00:15:56,498 --> 00:15:57,916 నీకు తన సర్వం ధారబోసింది. 229 00:15:58,458 --> 00:16:02,003 నువ్వు, మారి, విక్టర్, ఆమె నుండి మొత్తం లాగేసుకున్నారు. 230 00:16:02,004 --> 00:16:06,299 ఆమె ప్రేమ, ఆప్యాయత అలాగే సహనం. 231 00:16:06,300 --> 00:16:09,803 ఆమె రాత్రుళ్ళు ఇంటికి వచ్చేసరికి, నాకు ఆమె అలసట తప్ప ఇంకేం దక్కలేదు. 232 00:16:15,350 --> 00:16:19,813 తన పిల్లలని కోల్పోయిన బాధతో కుమిలిపోతుంటే నేను ఆమెను చూడలేకపోయేదాన్ని. 233 00:16:20,606 --> 00:16:22,523 మీరే ఆమె నిజమైన పిల్లలు. 234 00:16:22,524 --> 00:16:24,275 నేను ఆమె దృష్టిలో కేవలం ఒక అసౌకర్యాన్నే. 235 00:16:24,276 --> 00:16:26,612 నేను ఎంతో ప్రేమించిన దాన్ని మీరు దొంగిలించారు. 236 00:16:28,322 --> 00:16:29,531 ఇప్పుడు నా వంతు. 237 00:16:34,077 --> 00:16:36,204 భోజనానికి థాంక్స్, 238 00:16:36,205 --> 00:16:39,791 కానీ మేసొన్ లెడుని వదులుకునే ఉద్దేశం నాకు అస్సలు లేదు. 239 00:16:40,584 --> 00:16:43,378 నువ్వు బ్రతిమిలాడుకుంటే చూద్దాం అని వచ్చా అంతే. 240 00:16:44,421 --> 00:16:46,340 సముద్రం పక్కన ఉన్న ఈ స్మశానాన్ని నువ్వే ఉంచుకో. 241 00:16:56,767 --> 00:16:57,767 పలోమ? 242 00:16:57,768 --> 00:16:59,352 నువ్వు ఉదయం నుండి ఏమీ తినలేదు. 243 00:16:59,353 --> 00:17:02,856 - మెడమోసెల్ ఫోస్టర్ మీకు ఇవి ఇమ్మని... - తర్వాత. 244 00:17:05,442 --> 00:17:07,818 క్షమించు, అనేల్, ఇది చాలా అర్జెంటు. 245 00:17:07,819 --> 00:17:08,986 ఏం పర్లేదు. 246 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 నేను సముద్రాన్ని స్ఫూర్తిగా తీసుకున్నా. 247 00:17:10,656 --> 00:17:11,990 నీటి నుండి నియో-సైరెన్లు వస్తున్నట్టు. 248 00:17:12,991 --> 00:17:15,826 ఆగు. రాయన్, కొంచెం ఆ శాండ్విచ్ ని పక్క గదిలోకి తీసుకెళ్తావా? 249 00:17:15,827 --> 00:17:17,870 - తప్పకుండా. - సరే. 250 00:17:17,871 --> 00:17:21,457 నేను ఏమంటున్నాను అంటే, నేను బోవి ఇంకా అవతార్ లోని నావిని స్ఫూర్తిగా తీసుకున్నాను. 251 00:17:21,458 --> 00:17:22,916 నాకు కళ్ళు నచ్చాయి. 252 00:17:22,917 --> 00:17:26,295 కానీ నోరు కొంచెం తేడాగా... 253 00:17:26,296 --> 00:17:28,549 పలోమ, నాకు అర్జెంటుగా నీకు సంబంధించిన డిజిటల్ కంటెంట్ కావాలి. 254 00:17:29,049 --> 00:17:30,049 ఒక్క నిమిషం. 255 00:17:30,050 --> 00:17:34,679 - చెప్పు. - మనం ఇంకాస్త సహజంగా ఉండే లుక్ ట్రై చేయొచ్చు. 256 00:17:34,680 --> 00:17:37,849 ఎపాక్సీ రెసిన్ తో అది ఎలా ఉంటుందో నీకు చూపిస్తాను. 257 00:17:37,850 --> 00:17:39,433 - సరే. - ఇలా ఉంటుంది. 258 00:17:39,434 --> 00:17:40,893 - పలోమ. - ఏంటి? 259 00:17:40,894 --> 00:17:43,939 చారలు ఉన్న డ్రెస్ ని చెక్ చేయడానికి వర్క్ షాప్ వారు నిన్ను రమ్మంటున్నారు. చాలా అర్జెంటు. 260 00:17:45,065 --> 00:17:47,317 సరే. యె-జి మీతో... 261 00:17:50,612 --> 00:17:51,613 ఒక్క నిమిషం. 262 00:17:52,865 --> 00:17:53,866 వస్తున్నాను. 263 00:17:54,575 --> 00:17:56,118 దీనికి ఉన్న వెలుగు సరిపోతుందా? 264 00:17:59,496 --> 00:18:01,372 వైడూర్య రంగు వాడి, గ్లో ఎఫెక్ట్ పెట్టు. 265 00:18:01,373 --> 00:18:02,540 అది బాగుంటుంది. 266 00:18:02,541 --> 00:18:03,875 అలాగే చేయండి. 267 00:18:03,876 --> 00:18:05,794 పదండి. 268 00:18:06,545 --> 00:18:09,505 సోఫీ, కలెక్షన్ ని ఫిల్మ్ చేసే విషయానికి వస్తే... 269 00:18:09,506 --> 00:18:12,300 క్షమించు, కానీ నువ్వు కనిపించిన వెంటనే ఈ-షాప్ లో హడావిడి మొదలవుతుంది. 270 00:18:12,301 --> 00:18:14,344 - నా మొహంతో అమ్మకాలు పెరుగుతాయంటే మంచిదే. - నిజమే. 271 00:18:18,265 --> 00:18:19,808 నీతో ఒక నిమిషం మాట్లాడొచ్చా? 272 00:18:20,976 --> 00:18:23,353 విన్సెంట్ వెనక్కి వచ్చాడు. మనల్ని కలవాలి అంటున్నాడు. 273 00:18:23,937 --> 00:18:25,189 ఆయన ఆమెను ఒప్పించాడని చెప్పు. 274 00:18:36,658 --> 00:18:37,826 ఆమె ఒప్పుకోలేదు. 275 00:18:40,537 --> 00:18:42,623 అయితే, ఇప్పుడు డయాన్ నా యజమానా? 276 00:18:45,250 --> 00:18:47,920 నేను నా మొట్టమొదటి కుటూర్ కలక్షన్ ని రోవెల్ కోసం చేయను. 277 00:18:50,005 --> 00:18:51,006 అస్సలు కుదరదు. 278 00:18:51,507 --> 00:18:54,133 సమస్యలు ఎదురైనప్పుడు ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్ మధ్యలో వదిలి పోతాను అనకూడదు. 279 00:18:54,134 --> 00:18:56,677 - ఈ సమస్యకు కారణమే నువ్వు. - ఇప్పుడు ఇది నీ మేసొన్. 280 00:18:56,678 --> 00:18:58,180 నీకు అనుకూలం అయినప్పుడే. 281 00:18:59,598 --> 00:19:01,725 ఇది నీ తలనొప్పి, అలాగే ఇవన్నీ రోవెల్ తో నీకున్న సమస్యలు. 282 00:19:03,060 --> 00:19:06,146 బ్రిట్టనిలో కూడా నువ్వు నన్ను వాడుకున్నావు. డయాన్ ని ఎలా వాడుకున్నావో అలా. 283 00:19:07,898 --> 00:19:09,733 అసలు మన మధ్య నిజమైనది ఏదైనా ఉందా? 284 00:19:11,109 --> 00:19:13,319 లేక నువ్వు నన్ను వాడుకోవడానికే వెనక్కి వచ్చావా? 285 00:19:13,320 --> 00:19:15,071 అంత మాట ఎలా అనగలుగుతున్నావు? 286 00:19:15,072 --> 00:19:17,282 నేను నీ కుటుంబానికి చెందిన దానిని కాదు. 287 00:19:17,908 --> 00:19:19,660 మీ అందరికీ వెర్రి పట్టుకుంది. 288 00:19:20,536 --> 00:19:23,705 మీరు ఒకరికి ఒకరు ద్రోహం చేసుకుంటూ, శత్రువుకు అమ్ముడుబోయే రకం. 289 00:19:24,248 --> 00:19:26,874 ఒక కళేబరాన్ని పీక్కుతినే రాబందుల్లాంటి వారు. 290 00:19:26,875 --> 00:19:28,252 పలోమ. 291 00:19:28,877 --> 00:19:30,921 పలోమ, శాంతించు. 292 00:19:32,548 --> 00:19:34,674 ఓర్పుగా ఉండు. రెండు రోజుల్లో నువ్వు షో చేయాలి. 293 00:19:34,675 --> 00:19:36,717 - అంతా పాడు చేయకు. - నేనా, అంతా పాడు చేయడమా? 294 00:19:36,718 --> 00:19:39,012 నీ గురించి ఆలోచించు. నీ గురించి ఆలోచించు. 295 00:19:44,351 --> 00:19:46,728 ఇక నేను మిమ్మల్ని సహించలేను. నేను వెళ్ళిపోతున్నాను. 296 00:19:48,397 --> 00:19:51,400 - మరి నీ కలక్షన్? - అది నువ్వే ఉంచుకో. 297 00:19:52,234 --> 00:19:53,902 నీకు కావాల్సింది కూడా అదే కదా? 298 00:19:54,653 --> 00:19:55,696 ఉంచుకో. 299 00:20:08,709 --> 00:20:09,710 యె-జి? 300 00:20:18,510 --> 00:20:20,762 నువ్వు స్టూడియోలో ఉంటావు అనుకున్నాను. 301 00:20:22,014 --> 00:20:23,807 చింతించకు. నేను వెళ్ళిపోతున్నాను. 302 00:20:28,854 --> 00:20:30,480 రోవెల్ వాళ్ళు లెడుని కొనేశారు. 303 00:20:32,482 --> 00:20:33,650 నువ్వు చెప్పిందే నిజం. 304 00:20:35,611 --> 00:20:36,737 మొదటి నుండి. 305 00:20:49,625 --> 00:20:50,876 వాళ్ళు చాటుగా నా మీద దాడి చేశారు. 306 00:20:51,502 --> 00:20:52,628 నేను ఇలా జరుగుతుందని అనుకోలేదు. 307 00:20:58,050 --> 00:21:00,177 "నీకు చెప్పాను కదా" అని అనే ఉద్దేశం నాకు లేదు. 308 00:21:06,558 --> 00:21:07,643 నేను ఇప్పుడు ఏం చేయాలి? 309 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 నేను నీకు సాయం చేయలేను, పాలో. 310 00:21:19,947 --> 00:21:20,989 గుడ్ లక్. 311 00:22:55,584 --> 00:22:58,045 నేను విఫలమైయ్యాను, పెర్ల్. 312 00:22:58,629 --> 00:23:01,590 నువ్వు నీ గుర్తు వేయకుండా ఇక్కడి నుండి వెళ్ళడానికి వీలు లేదు. 313 00:23:13,227 --> 00:23:14,728 విన్సెంట్, నేను వెళ్ళిపోతున్నాను. 314 00:23:21,985 --> 00:23:23,237 కుటూర్ షో తర్వాత, 315 00:23:24,488 --> 00:23:25,656 నేను మిలాన్ కి వెళ్తున్నాను. 316 00:23:28,367 --> 00:23:30,369 అందుకు నన్ను నేనే నిందించుకోవాలి. 317 00:23:31,119 --> 00:23:36,165 ఈ మేసొన్ నీది కూడా అని నీకు అనిపించేలా నేను ఇంతకు ముందే ఏదైనా చేసి ఉండాల్సింది. 318 00:23:36,166 --> 00:23:40,212 ఇంకాస్త ముందే నిన్ను నీ పంజరం నుండి వదిలి ఉండాల్సింది. 319 00:23:44,341 --> 00:23:46,718 నువ్వు నాకు ఇచ్చిన పేరు ఉంచుకోవాలని అనుకుంటున్నా. 320 00:23:48,136 --> 00:23:49,972 నీ పుణ్యమా నేను మారాను. 321 00:23:54,726 --> 00:23:56,186 ఈ విషయం మోనిక్ కి తెలుసా? 322 00:23:58,397 --> 00:24:00,232 మోనిక్ ఏది ఏమైనా అన్నీ తెలుస్తాయి. 323 00:24:23,046 --> 00:24:24,047 మోనిక్. 324 00:24:25,674 --> 00:24:26,717 మహ్స్యు. 325 00:24:37,811 --> 00:24:39,062 థాంక్స్, మోనిక్. 326 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 నువ్వు చేసిన అంతటికీ థాంక్స్. 327 00:24:48,113 --> 00:24:49,281 మనం ఈ షోని అదరగొడతాము. 328 00:24:50,908 --> 00:24:51,909 అవును. 329 00:24:54,286 --> 00:24:55,495 మనం ఈ షోని అదరగొడతాము. 330 00:25:11,136 --> 00:25:14,056 వాళ్ళు నిన్ను పంపారు అంటే మీ పరిస్థితి చాలా దారుణంగా ఉండి ఉంటుంది. 331 00:25:15,682 --> 00:25:18,936 వాళ్ళు నన్ను పంపలేదు. నేనే నీతో మాట్లాడాలి అనుకున్నా. 332 00:25:24,024 --> 00:25:25,025 సారి. 333 00:25:26,985 --> 00:25:28,236 నా దగ్గర ఇదే ఉంది. 334 00:25:28,237 --> 00:25:29,321 అదేం పర్లేదు. 335 00:25:42,417 --> 00:25:44,628 నా తమ్ముడు ఒక మానసిక వికలాంగుడు. 336 00:25:45,254 --> 00:25:48,257 చూస్తుంటే కుటుంబంలో అందరూ అలాంటోళ్లే అనిపిస్తోంది. 337 00:25:49,633 --> 00:25:50,634 నిజమే. 338 00:25:51,927 --> 00:25:55,055 చివరిసారి వాడు ఏడవడం చూసింది నిన్ను మీ అమ్మ తీసుకెళ్ళిపోయినప్పుడే. 339 00:25:55,889 --> 00:25:57,015 వాడిని ఎవరూ ఓదార్చలేకపోయారు. 340 00:25:57,724 --> 00:26:00,185 జీనొ మళ్ళీ చనిపోయాడు అన్నట్టు అనిపించింది. 341 00:26:01,520 --> 00:26:03,564 నిన్ను ఎలాగైనా తెచ్చుకోవడానికి అన్ని ప్రయత్నాలు చేసాడు. 342 00:26:04,523 --> 00:26:07,276 ఆఖరికి ఏం చేసినా లాభం లేదని తెలిసాకా, 343 00:26:08,902 --> 00:26:10,863 దుఃఖంలో మునిగిపోయాడు. 344 00:26:12,698 --> 00:26:14,867 ఇదంతా నాకు ఎందుకు చెప్తున్నావు? 345 00:26:16,076 --> 00:26:19,203 నీకు 1980లలో మొదలైన ఫ్యాషన్ డిజైనర్ బూమ్ గురించి తెలుసా? 346 00:26:19,204 --> 00:26:20,289 అవును. 347 00:26:20,789 --> 00:26:22,582 నాకు రింగ్ సైడ్ సీట్ ఉండేది. 348 00:26:22,583 --> 00:26:27,379 నేను అంతా చూసాను. నటించిన వారు, కష్టపడి పనిచేసిన వారు, మంచి డిజైనర్లు. 349 00:26:27,921 --> 00:26:30,215 కానీ చాలా గొప్ప డిజైనర్లు అరుదుగా వస్తుంటారు. 350 00:26:31,175 --> 00:26:32,968 ప్రతీ తరానికి ఒక్కరే ఉంటారు. 351 00:26:34,386 --> 00:26:36,013 విన్సెంట్ కి అలాంటి ప్రత్యేకమైన ట్యాలెంట్ ఉంది. 352 00:26:36,847 --> 00:26:38,015 నీకు కూడా అదే సత్తా ఉంది. 353 00:26:40,017 --> 00:26:41,602 నీకు నేను చెప్పాలనుకున్నది అదే. 354 00:26:42,519 --> 00:26:44,730 ఈ మేసొన్ లో నువ్వు గొప్ప పనులు చేయగలవు అని నా ఉద్దేశం. 355 00:26:48,483 --> 00:26:51,361 ఇన్నాళ్లూ నేను ఈ కుటుంబంలో భాగం కావడం నీకు ఇష్టం లేదు అనుకున్నాను. 356 00:26:52,779 --> 00:26:53,780 ఎటూ కాకుండా ఉండకూడదని. 357 00:26:54,990 --> 00:26:56,783 నువ్వు మాతో ఒకటవ్వాలి లేదా వేరైపోవాలి. 358 00:26:59,161 --> 00:27:00,579 విక్టర్ కి ఉన్న సమస్య అదే. 359 00:27:06,043 --> 00:27:07,794 విన్సెంట్ పై నమ్మకం కోల్పోకు. 360 00:28:59,656 --> 00:29:00,657 హలో. 361 00:29:03,452 --> 00:29:04,453 థాంక్స్. 362 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 గార్ డె లెస్ కి వెళ్ళండి, ప్లీజ్. 363 00:29:16,423 --> 00:29:17,799 అలాగే. 364 00:29:28,227 --> 00:29:30,479 ఒక్క విషయం, నువ్వు ఫేమస్ కదా? 365 00:29:31,063 --> 00:29:32,063 కాదు. 366 00:29:32,064 --> 00:29:34,566 అవును, నిజం. నేను నిన్ను టీవీలో చూసా. 367 00:29:37,027 --> 00:29:39,321 మీ నాన్న కంపెనీ పగ్గాలు నువ్వు తీసుకున్నావు. 368 00:29:40,489 --> 00:29:43,242 అది గొప్ప విషయం. నువ్వు చేసిన పని గొప్పది. 369 00:29:43,909 --> 00:29:46,619 ఒక వ్యాపారాన్ని మొదలెట్టడానికి ఎంతో కష్టపడిన ఎవరైనా 370 00:29:46,620 --> 00:29:48,705 తమ పిల్లలు దాన్ని సొంతం చేసుకోవాలని ఆశిస్తారు. 371 00:29:50,624 --> 00:29:51,959 ఇది నా అభిప్రాయం. 372 00:30:01,593 --> 00:30:02,427 ఆగండి. 373 00:30:05,305 --> 00:30:09,059 మన రెండు గొప్ప మైసోన్ లు తమ శక్తిని, కార్మిక బలాన్ని కలుపుతున్నందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 374 00:30:12,104 --> 00:30:17,108 అనవసరంగా నీకు లెక్కలు చెప్పి ఇబ్బంది పెట్టను, కానీ చెప్పాల్సిన పని లేదు, 375 00:30:17,109 --> 00:30:18,402 కొన్ని మార్పులు చేయక తప్పదు. 376 00:30:23,323 --> 00:30:26,869 నేను మీకు ఆఖరి నిమిషంలో చేసిన ఒక మార్పు గురించి చెప్పలేదు. 377 00:30:27,578 --> 00:30:30,247 రేపు, లెడు ఫ్యాషన్ షోని రోవెల్ భవనంలో ఏర్పాటు చేయబోతున్నాం. 378 00:30:31,373 --> 00:30:32,708 కుదరదు. 379 00:30:34,585 --> 00:30:36,752 కానీ షోని రోవెల్ మైదానంలో ఏర్పాటు చేయాలి 380 00:30:36,753 --> 00:30:39,756 అని నేను ఇంతకు ముందే అందరికీ చెప్పేసాను. 381 00:30:40,299 --> 00:30:42,592 మేసొన్ లెడుని ప్రదర్శించడానికి ఒక నూతన ప్రదేశం. 382 00:30:42,593 --> 00:30:44,344 లెడు నా ఇల్లు... 383 00:30:47,222 --> 00:30:48,557 ఆ నిర్ణయం తీసుకోవాల్సింది నేను. 384 00:30:49,516 --> 00:30:52,519 అలా అయితే, నువ్వు మర్యాదగా వస్తే సరే, 385 00:30:53,187 --> 00:30:56,230 లేదంటే నేను పోలీస్ ని పంపి నీ కలక్షన్ ని సీజ్ చేయిస్తాను. 386 00:30:56,231 --> 00:30:59,193 ఎందుకంటే, నిన్నటి నుండే అదంతా రోవెల్ గ్రూప్ వారి ఆస్తి అయింది. 387 00:31:00,611 --> 00:31:02,612 నువ్వు ఇదే సందర్భాన్ని ఇంతకు ముందు ఎదుర్కొన్నావు, మెడమోసెల్ క్యాస్టెల్. 388 00:31:02,613 --> 00:31:03,697 అవును కదా? 389 00:31:07,075 --> 00:31:09,661 మేము మాకు సాధ్యమైంది అంతా చేస్తాం, మేడం రోవెల్. 390 00:31:18,253 --> 00:31:20,255 {\an8}రోవెల్ 391 00:31:21,381 --> 00:31:24,550 పేరుగాంచిన లెడు మేసొన్ ఇవాళ తన స్వాతంత్య్రాన్ని కోల్పోయింది. 392 00:31:24,551 --> 00:31:25,635 లెడు 393 00:31:25,636 --> 00:31:29,514 రోవెల్ గ్రూప్ వారు మెజారిటీ షేర్లను కొనడంతో ఇప్పుడు... 394 00:31:29,515 --> 00:31:33,100 ...డయాన్ రోవెల్ స్థాపించిన సంస్థ మేసొన్ లెడులో మెజారిటీ షేర్లను కొన్నది. 395 00:31:33,101 --> 00:31:35,895 పేరుగాంచిన మేసొన్ లెడుని ఎన్నో ఏళ్ళుగా లక్ష్యంగా పెట్టుకున్న తర్వాత, 396 00:31:35,896 --> 00:31:38,356 ఆఖరికి గతరాత్రి రోవెల్ గ్రూప్ వారు 397 00:31:38,357 --> 00:31:41,777 మేసొన్ లెడులో మెజారిటీ షేర్లను కొన్నామని ప్రకటించారు. 398 00:31:52,454 --> 00:31:54,414 ఫ్యాషన్ షోని ఎలా నడపాలో నాకు చెప్పకు. 399 00:31:55,165 --> 00:31:56,666 నేను ఏడాదికి 30 ఏర్పాటు చేస్తుంటా. 400 00:31:56,667 --> 00:31:59,544 బట్టలు బయలుదేరుతున్నాయి. ఒక గంటలో అక్కడికి చేరుకుంటాయి. 401 00:31:59,545 --> 00:32:02,088 పలోమని ఇక్కడికి ఎప్పుడు పంపుతున్నారు? 402 00:32:02,089 --> 00:32:04,590 ఆమె నెత్తికి స్టాంప్ వేసి పార్సెల్ చేస్తాంలే. 403 00:32:04,591 --> 00:32:05,800 ప్లాన్ ఎలా ఉంది? 404 00:32:05,801 --> 00:32:08,053 నీకు ఇది ఇబ్బందిగా ఉందని నాకు తెలుసు, పెర్ల్. 405 00:32:09,221 --> 00:32:10,722 ఎంతైనా పాత అలవాట్లను మానుకోవాలి కదా. 406 00:32:11,765 --> 00:32:13,934 నీ సరదా పాడు చేసే ఉద్దేశం నాకు లేదు, కారోలిన్. 407 00:32:14,560 --> 00:32:16,019 ఎంతైనా దీని కోసం నువ్వు చాలా కష్టపడ్డావు. 408 00:32:23,235 --> 00:32:25,737 - అన్నీ ఎక్కించారా? - అవును. 409 00:32:33,537 --> 00:32:35,831 కుదరదు అంటే కుదరదు! ఇంకేం మాట్లాడకు. 410 00:32:36,415 --> 00:32:37,790 ఇదొక్కటే మార్గం. 411 00:32:37,791 --> 00:32:40,252 నువ్వు చేయబోయే పనికి అనుకున్న స్పందన రాకపోతే? 412 00:32:41,003 --> 00:32:42,837 గత 25 ఏళ్లలో నువ్వు 413 00:32:42,838 --> 00:32:46,758 నా మీద నమ్మకం ఉంచాల్సిన సందర్భం ఏదైనా ఉంది అంటే అది ఇదే. 414 00:33:17,039 --> 00:33:20,167 నా కల ఆఖరికి నిజం అవుతుండటం చూస్తున్నాను... 415 00:33:22,669 --> 00:33:25,254 నీ కల కూడా ఏదో ఒకరోజు నిజం కావాలని కోరుకుంటున్నా, విక్టర్. 416 00:33:25,255 --> 00:33:26,340 నిజంగా. 417 00:33:28,550 --> 00:33:30,552 అందుకోసం మరీ ఎక్కువ కాలం ఎదురు చూడాల్సి రాకపోతే మంచిది. 418 00:33:34,139 --> 00:33:36,433 నీ భార్య మారింది అని నీకు అనిపించడం లేదా? 419 00:33:37,476 --> 00:33:39,602 మనుషులకు మార్పు సహజమే. 420 00:33:39,603 --> 00:33:40,938 అలాగే కొన్నిసార్లు, 421 00:33:42,356 --> 00:33:44,983 మనం వాళ్ళ అసలు స్వభావాన్ని గుర్తించలేకపోతుంటాం అంతే. 422 00:33:47,110 --> 00:33:48,904 ఒక తల్లిగా నేనేం గొప్పదాన్ని కాదు. 423 00:33:50,322 --> 00:33:51,657 నిన్ను మరీ తక్కువ చేసుకుంటావు, డయాన్. 424 00:33:54,910 --> 00:33:57,120 నేను మన డీల్ ని మర్చిపోలేదు, విక్టర్. 425 00:33:57,704 --> 00:34:01,250 నా కూతురికి ఇష్టమైతే, త్వరలో నువ్వే సీఈఓవి అవుతావు. 426 00:34:09,174 --> 00:34:10,384 ఇలా చేయడం ఆత్మహత్యతో సమానం. 427 00:34:12,052 --> 00:34:13,218 అదేం కాదు. 428 00:34:13,219 --> 00:34:15,764 మనకు వేరే అవకాశం లేనప్పుడు చేసేది ఆత్మహత్య. 429 00:34:17,683 --> 00:34:19,643 మనకు వేరే అవకాశం లేదు అని అనుకున్నప్పుడు. 430 00:34:22,396 --> 00:34:25,064 ప్రపంచం అంతా పలోమ క్యాస్టెల్ వైపే చూస్తోంది. 431 00:34:25,065 --> 00:34:29,819 మేసొన్ లెడుకి వచ్చిన కొత్త ఆర్టిస్టిక్ డైరెక్టర్, రోవెల్ పై ఎన్నో విమర్శలు కురిపించిన వ్యక్తి. 432 00:34:29,820 --> 00:34:33,196 ఈ ఊహించని పరిణామాల పై ఆమె ఎలా స్పందిస్తుంది? 433 00:34:33,197 --> 00:34:36,576 హలో, బేబీలు! లెడు ఫ్యాషన్ షోకి ముందు ఇక్కడ పరిస్థితి భలే హంగామాగా ఉంది... 434 00:34:36,577 --> 00:34:38,077 బహుశా ఇకపై దీన్ని రోవెల్ షో అనాలేమో. 435 00:34:38,078 --> 00:34:42,247 మీరు గనుక ఇప్పుడే కోమా నుండి బయటపడిన వ్యక్తి అయితే, ఇదే ఈ ఏడాదిలోనే అతిపెద్ద ఫ్యాషన్ డ్రామా. 436 00:34:42,248 --> 00:34:43,332 ఈ శతాబ్దంలోనే అతిపెద్ద డ్రామా. 437 00:34:43,333 --> 00:34:45,667 ఇప్పటికే తమ క్రితం ఏడి రాజీనామాకు దారి తీసిన 438 00:34:45,668 --> 00:34:50,089 ఒక అపకీర్తికరమైన విషయం తర్వాత ఈ ఏడాది లెడుకి తగిలిన రెండవ దెబ్బ ఇది. 439 00:34:50,090 --> 00:34:53,594 అందరి మనసులో ఉన్న ప్రశ్న ఏంటంటే, లెడులకు ఇక్కడ మొహం చెల్లుతుందా? 440 00:34:55,094 --> 00:34:57,680 ఆఖరికి మనం పలోమ అసలు స్వభావాన్ని చూడగలం. 441 00:34:57,681 --> 00:34:59,807 పొందిక చేసుకుందా లేక ఇదే ఆమె అసలు రూపమా? 442 00:34:59,808 --> 00:35:03,477 లెడు 443 00:35:03,478 --> 00:35:05,271 బిలాల్! 444 00:35:05,272 --> 00:35:06,773 నిన్ను చూడటం సంతోషంగా ఉంది. 445 00:35:08,275 --> 00:35:09,776 మా అందరికీ ఈ పఫర్ జాకెట్ కొనుక్కోవాలని ఉంది. 446 00:35:10,402 --> 00:35:11,402 థాంక్స్. 447 00:35:11,403 --> 00:35:13,487 నువ్వు లెడు పక్షమా లేక రోవెల్ పక్షమా? 448 00:35:13,488 --> 00:35:15,364 తప్పకుండా లెడు పక్షమే. 449 00:35:15,365 --> 00:35:16,616 హ్యాష్ టాగ్ పలోమను వదలండి. 450 00:35:16,617 --> 00:35:18,452 నేను అణగద్రొక్కబడిన వారి తరఫునే నిలుస్తా. 451 00:35:19,203 --> 00:35:20,286 మరి నువ్వు? 452 00:35:20,287 --> 00:35:22,955 ఒక పాత్రికేయురాలిగా నేను తటస్థంగా ఉండాలి అనుకుంటున్నా. 453 00:35:22,956 --> 00:35:24,665 ఓహ్, స్విట్జర్లాండ్ లాంటి దానివి. 454 00:35:24,666 --> 00:35:27,461 నీకు రోవెల్ లో ముందు వరుసలో సీట్ కావాలి కదా. 455 00:35:28,170 --> 00:35:29,171 నీ కళ్ళు భలే అందంగా ఉన్నాయి. 456 00:35:30,464 --> 00:35:32,132 నిన్ను తర్వాత కలుస్తా. ఇక వెళ్ళాలి. 457 00:35:33,800 --> 00:35:34,801 బిలాల్! 458 00:35:38,055 --> 00:35:39,723 మేడం రోవెల్. 459 00:35:40,432 --> 00:35:42,433 ఇక్కడ ఏం జరుగుతుందో మాకు చెప్తారా? 460 00:35:42,434 --> 00:35:46,187 గతరాత్రి లెడు షోని రోవెల్ వద్ద ఏర్పాటు చేస్తున్నట్టు మాకు ఈమెయిల్ వచ్చింది. 461 00:35:46,188 --> 00:35:48,815 అప్పటి నుండి షోలో ఒక సీట్ కోసం పారిస్ లోని వారంతా వెంపర్లాడుతున్నారు. 462 00:35:50,359 --> 00:35:53,361 చరిత్రలోనే అతిగొప్ప మేసొన్ ఇప్పుడు అతిగొప్ప గ్రూప్ లోకి చేరింది. 463 00:35:53,362 --> 00:35:55,446 అంతకు మించి చెప్పడానికి ఏమీ లేదు. 464 00:35:55,447 --> 00:35:58,115 లెడులు ఎక్కడ? దాక్కున్నారా? 465 00:35:58,116 --> 00:35:59,450 అలా ఏం కాదు. 466 00:35:59,451 --> 00:36:01,369 ఒకరు ఇక్కడే ఉన్నారు, చాలా ట్యాలెంట్ ఉన్న వ్యక్తి. 467 00:36:01,370 --> 00:36:03,746 రాబిన్సన్, ఇలా రా. 468 00:36:03,747 --> 00:36:04,831 ఇక్కడికి రా. 469 00:36:05,832 --> 00:36:07,708 విషయాన్ని ప్రపంచానికి నువ్వే చెప్పు. 470 00:36:07,709 --> 00:36:09,711 అంటే నాకే కదా? హలో. 471 00:36:10,295 --> 00:36:13,173 నేను ఇవాళ చాలా సంతోషంగా ఉన్నాను. 472 00:36:13,841 --> 00:36:16,008 నేను నా జీవితాన్ని అంకితం చేసిన మేసొన్ కి 473 00:36:16,009 --> 00:36:19,346 ఇప్పుడు చెందాల్సిన స్థాయి దక్కింది. 474 00:36:20,222 --> 00:36:21,639 అంతకంటే మంచి విషయం ఏంటంటే, 475 00:36:21,640 --> 00:36:24,183 డయాన్ నాకు ఒక గొప్ప అవకాశాన్ని ఇచ్చింది. 476 00:36:24,184 --> 00:36:26,436 ఇక్కడ, రోవెల్ లో, నాకు సొంత మేసొన్ ఉండబోతోంది. 477 00:36:27,229 --> 00:36:28,604 నాకు మాటలు రావడం లేదు. 478 00:36:28,605 --> 00:36:33,986 కానీ ఇవాళ, ఒకరు కాదు, ఇద్దరు లెడు మేసొన్లు మాతో కలవనున్నారు. 479 00:36:34,987 --> 00:36:36,321 అందరినీ భలే పట్టారు. 480 00:36:39,867 --> 00:36:41,869 ఓహ్, చూడండి. విన్సెంట్ లెడు వచ్చాడు. 481 00:36:43,120 --> 00:36:45,539 విన్సెంట్, ఏమైనా కామెంట్ చేస్తారా? 482 00:36:46,290 --> 00:36:49,083 ఈ నూతన భాగస్వామ్యం గురించి మాకు చాలా సంతోషంగా ఉంది. 483 00:36:49,084 --> 00:36:51,169 అద్భుతం, మారి, మీరు చాలా గర్విస్తూ ఉండాలి. 484 00:36:51,170 --> 00:36:53,338 ఇది చాలా ముఖ్యమైన రోజు. 485 00:36:55,090 --> 00:36:56,216 ప్రియమైన డయాన్. 486 00:37:04,266 --> 00:37:05,851 చింతించకు, ఏం కాదు. 487 00:37:12,399 --> 00:37:14,610 మంచి రుచి రాజసం లాంటిది. కొంటే రాదు. 488 00:37:16,737 --> 00:37:19,822 ఈ విషయాన్ని ఇక్కడ చర్చించడం మంచిదేనా? 489 00:37:19,823 --> 00:37:22,241 అది కూడా మీ అమ్మ పక్కనే ఉన్నప్పుడు? 490 00:37:22,242 --> 00:37:24,119 మనం ఏదో మామూలుగా మాట్లాడుకుంటున్నాం అంతే. 491 00:37:25,078 --> 00:37:26,622 ఒక ఫ్యాషన్ షోలో. 492 00:37:27,247 --> 00:37:30,167 మెజారిటీ షేర్ హోల్డర్లు నీ వాదనకు సమ్మతంగా ఉన్నారు, 493 00:37:30,918 --> 00:37:33,587 కాబట్టి వాళ్ళు నాతో కలిసి ఓటు వేసే అవకాశం ఉంది. 494 00:37:34,338 --> 00:37:35,339 మంచిది. 495 00:37:37,132 --> 00:37:39,718 - మనం మాట్లాడుకోవచ్చా? - ఇప్పుడు కాదు. 496 00:37:40,302 --> 00:37:41,345 ఇప్పుడే మాట్లాడాలి. 497 00:37:45,307 --> 00:37:46,475 ఒక్క నిమిషం, బెర్నార్డ్. 498 00:37:48,477 --> 00:37:50,354 చాలా వేగంగా వ్యాప్తి చెందుతోంది. 499 00:37:50,896 --> 00:37:52,731 ఆమెకు మూడవ స్టేజి కాన్సర్ ఉంది. 500 00:37:53,732 --> 00:37:54,858 ప్రమాదకరమైంది. 501 00:37:58,946 --> 00:38:00,239 ఎప్పటి నుండి? 502 00:38:01,198 --> 00:38:02,241 కొన్ని నెలలుగా. 503 00:38:02,824 --> 00:38:04,660 దాదాపుగా ఏడాది నుండి. 504 00:38:05,410 --> 00:38:09,498 లెడుని సొంతం చేసుకోవడం పై ఆమె పూర్తిగా దృష్టి పెట్టడం మొదలెట్టినప్పటి నుండి. 505 00:38:11,375 --> 00:38:14,419 మీ అమ్మ కండిషన్ ని వాడుకుని ఆమెను వదిలించుకోవాలని చూస్తున్నావా? 506 00:38:17,297 --> 00:38:18,757 ఆ పని ఇప్పటికే మొదలెట్టాను. 507 00:38:27,641 --> 00:38:28,725 మరి నా సంగతి? 508 00:38:29,434 --> 00:38:31,018 నీ ప్లాన్ లో ఇంకా నాకు ఒక భాగం ఉందా? 509 00:38:31,019 --> 00:38:33,856 లేక మీ అమ్మతో పాటు భర్తను కూడా వదిలించుకుంటావా? 510 00:38:35,107 --> 00:38:37,025 నువ్వు నాతో చేతులు కలుపుతాను అన్నావు, విక్టర్. 511 00:38:39,653 --> 00:38:41,822 నేను మా అమ్మలాగా కాదు, నేను మాట మీద నిలబడతా. 512 00:38:43,740 --> 00:38:45,951 నిజానికి ఇదంతా నడిపించడానికి నాకు ఎవరి సాయం అవసరం లేదు. 513 00:38:47,119 --> 00:38:51,331 పైగా మన ఒప్పందం విషయంలో మనం ఎలాంటి కండిషన్లను చర్చించుకోలేదు. 514 00:38:53,625 --> 00:38:56,711 మా అమ్మకు ఇచ్చే ఉద్దేశం అస్సలు లేకపోయినా 515 00:38:56,712 --> 00:39:00,174 నీకు గ్రూప్ సీఈఓ పొజిషన్ ఇస్తాను అని మాట ఇచ్చింది. 516 00:39:03,051 --> 00:39:04,969 నీకు వివరించి చెప్తాను విను. 517 00:39:04,970 --> 00:39:06,471 నీకు రోవెల్ ని ఇవ్వను. 518 00:39:09,141 --> 00:39:10,142 అర్థమైంది. 519 00:39:13,228 --> 00:39:14,313 మరి నాకు ఏం ఇస్తావు? 520 00:39:16,231 --> 00:39:17,399 లెడు. 521 00:39:19,610 --> 00:39:21,153 ఎవరికి దక్కాల్సిన ఆస్తి వారికి దక్కుతుంది. 522 00:39:23,280 --> 00:39:24,780 నీ అదృష్టం పండింది అనుకో. 523 00:39:24,781 --> 00:39:26,575 నువ్వు ఎలాగు మొదటి నుండి కోరుకున్నది లెడునే కదా? 524 00:39:28,577 --> 00:39:33,957 నీ స్వస్థలాన్ని నీ సొంతం చేసుకుని, నీ అన్న చేసిన దానికి ప్రతీకారం తీర్చుకోవాలనే కదా? 525 00:39:39,463 --> 00:39:41,798 నాకు రాబిన్సన్ మేసొన్ కూడా కావాలి. 526 00:39:43,967 --> 00:39:45,218 అలాగే. 527 00:39:45,219 --> 00:39:48,013 లెడుతో సంబంధం ఉన్న ప్రతీదాన్ని నీకు ఇచ్చేస్తాను. 528 00:39:49,056 --> 00:39:51,058 కానీ రోవెల్ కిందే ఉండాలి. 529 00:39:52,601 --> 00:39:53,810 అంటే నీ కింద. 530 00:39:58,607 --> 00:39:59,858 డయాన్ చెప్పింది నిజమే. 531 00:40:02,528 --> 00:40:04,863 నువ్వు నిజంగానే మారిపోయావు. 532 00:40:06,406 --> 00:40:08,116 నేను దాన్ని ప్రశంసగా పరిగణిస్తాను. 533 00:40:09,743 --> 00:40:11,035 అందరూ రెడీగా ఉన్నారు. 534 00:40:11,036 --> 00:40:12,579 మీరు రెడీ అయితే రండి. 535 00:40:13,372 --> 00:40:14,581 మేము వస్తున్నాం. 536 00:40:15,958 --> 00:40:17,251 మా అమ్మ వెళ్లి కూర్చుందా? 537 00:40:17,918 --> 00:40:20,170 లేదు, నేను ఆమె మీతో ఉంది అనుకుంటున్నా. 538 00:40:29,805 --> 00:40:31,180 కార్యక్రమం మొదలుకాబోతోంది. 539 00:40:31,181 --> 00:40:32,307 నువ్వు మిస్ కాకూడదు. 540 00:40:34,017 --> 00:40:35,018 అమ్మా? 541 00:40:36,019 --> 00:40:37,020 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 542 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 ఏమైంది? 543 00:40:49,074 --> 00:40:50,450 ఏమైంది, అమ్మా? 544 00:40:53,537 --> 00:40:55,622 నాకు బ్రెయిన్ ట్యూమర్ ఉంది, కారోలిన్. 545 00:40:57,624 --> 00:40:59,500 నేను ఇంకా చావలేదు. 546 00:40:59,501 --> 00:41:01,003 నేను మిమ్మల్ని అప్పుడే వదిలి వెళ్ళను. 547 00:41:02,921 --> 00:41:04,256 కొన్ని పరిష్కారాలు ఉన్నాయి. 548 00:41:05,090 --> 00:41:06,300 ఏం పరిష్కారాలు? 549 00:41:07,509 --> 00:41:08,802 నీకు చికిత్స అందిస్తున్నది ఎవరు? 550 00:41:11,972 --> 00:41:13,473 నువ్వు నాకు చెప్పొచ్చు. 551 00:41:14,349 --> 00:41:16,268 నేను నీకు అంతా చెప్తాను, కానీ అప్పుడే కాదు. 552 00:41:18,145 --> 00:41:19,937 నాకు సర్జరీ జరగాలి. 553 00:41:19,938 --> 00:41:22,649 అది ప్రమాదకరం, కానీ ఆ మాత్రం రిస్క్ చేయొచ్చు. 554 00:41:23,734 --> 00:41:25,569 నా దగ్గర అత్యుత్తమ న్యూరోసర్జన్ ఉన్నాడు. 555 00:41:26,778 --> 00:41:31,658 అలాగే, ఒక తిరుగులేని శక్తిగా, నాకు సరిపాటైన ప్రత్యర్థి దొరికాడు. 556 00:41:32,284 --> 00:41:34,745 అతనికి రేపు ఒక్కరోజే ఖాళీ ఉంది. 557 00:41:37,706 --> 00:41:40,083 నువ్వు ఒప్పుకుని ఉంటే మంచిది. 558 00:41:41,251 --> 00:41:42,711 నువ్వు ఒప్పుకున్నావు కదా? 559 00:41:43,921 --> 00:41:45,338 అబ్బా. 560 00:41:45,339 --> 00:41:47,633 నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ జనరల్ అసెంబ్లీని మిస్ అవ్వలేదు. 561 00:41:48,550 --> 00:41:50,135 అది కూడా ఇలాంటి గొప్పదాన్ని. 562 00:41:51,637 --> 00:41:53,388 లెడుని సొంతం చేసుకున్న రోజున. 563 00:41:54,681 --> 00:41:55,974 నా జీవితంలోనే అతిగొప్ప విజయం. 564 00:41:58,101 --> 00:41:59,102 అమ్మా. 565 00:42:04,733 --> 00:42:06,360 నువ్వు నన్ను ఏనాడూ నమ్మలేదు. 566 00:42:08,111 --> 00:42:09,571 కానీ నిన్ను బ్రతిమిలాడుకుంటున్నా. 567 00:42:10,656 --> 00:42:13,199 పవర్ ఆఫ్ అటార్నీ నాకు ఇవ్వు. నేను ఇది హ్యాండిల్ చేయగలను. 568 00:42:13,200 --> 00:42:14,284 నేను నిజంగా హ్యాండిల్ చేయగలను. 569 00:42:15,827 --> 00:42:17,037 ఒట్టు, 570 00:42:18,288 --> 00:42:19,915 నేను సర్జరీ చేయించుకుంటాను. 571 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 ఒట్టు. 572 00:42:22,793 --> 00:42:24,336 ప్రస్తుతానికి, నాకు సాయం చెయ్. 573 00:42:25,212 --> 00:42:26,213 పదా. 574 00:42:27,381 --> 00:42:28,965 నేను నా చెవిలీలు పెట్టుకుంటాను. 575 00:42:28,966 --> 00:42:30,634 నా కోట్ వేసుకోవడానికి సాయం చెయ్. 576 00:42:31,593 --> 00:42:33,011 నేను నీకు సాయం చేస్తాను. 577 00:43:55,469 --> 00:43:57,054 అదేంటి? 578 00:44:33,715 --> 00:44:34,883 ఓహ్, పెర్ల్! 579 00:45:22,890 --> 00:45:25,893 {\an8}హాట్ కుటూర్ షో స్ప్రింగ్ - సమ్మర్ 2024 - ది వేవ్ 580 00:46:22,199 --> 00:46:24,201 {\an8}1సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్