1 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Waar zijn ze? 2 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Daarzo. 3 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 Ik had één wijziging nog niet aan jullie doorgegeven. 4 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 Morgen houden we de LEDU-modeshow bij Rovel. 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 Had je gedroomd. 6 00:01:14,616 --> 00:01:19,496 Ik heb al voorbereidingen getroffen voor een show op de promenade van Rovel. 7 00:01:20,205 --> 00:01:23,917 - De nieuwe showcase van Maison LEDU. - LEDU is mijn thuis... 8 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 ...en ik bepaal. 9 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 Goed dan, je komt vrijwillig... 10 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 ...of ik laat de politie beslagleggen op je collectie. 11 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 Sinds gisteren is die eigendom van de Rovelgroep. 12 00:01:40,434 --> 00:01:43,687 Je weet nog wel hoe dat in z'n werk gaat, toch? 13 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 We gaan ons best doen, madame Rovel. 14 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 'We gaan ons best doen'? Meen je dat nou, Perle? 15 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 We gaan de show daar niet houden. 16 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 Ze krijgt een 'no-show' die ze nooit meer zal vergeten. Geloof mij maar. 17 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 Iets wat alleen jij zou klaarspelen. Zoals een show zonder gasten. 18 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 Een filmpje? 19 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 M'n eerste couture-collectie op Instagram? 20 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 Ja. Als het slecht afloopt, sluiten we tenminste in stijl af. 21 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 Zo mag ik het horen. 22 00:03:15,696 --> 00:03:18,991 Veel beter zo, zonder de sleep. 23 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 Is 't niet wat megalomaan? 24 00:03:25,789 --> 00:03:30,460 Nee. Je kwam hier voor een verhaal. Dat is het verhaal dat je moet vertellen. 25 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 Paloma? 26 00:03:39,428 --> 00:03:42,014 Een basic T-shirt en een witte jeans. Ja? Oké. 27 00:03:53,692 --> 00:03:57,821 - En Vincent? - Ik presenteer 't als een voldongen feit. 28 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Misschien tijd voor een plan B? 29 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Ze zou komen. 30 00:04:08,665 --> 00:04:12,377 Heb je hier goed over nagedacht? Weet je dit heel zeker? 31 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 Ze is een expert in kamikazeacties. 32 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - Hallo. - Hallo. 33 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 Kunnen we? Hebben we alles? 34 00:06:01,778 --> 00:06:02,863 Ja. 35 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 Bedankt, Ye-Ji. 36 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Ik weet dat je dit stom vindt. 37 00:06:48,200 --> 00:06:49,201 Palo? 38 00:06:50,077 --> 00:06:54,665 Weet je nog toen Instagram er net was? Na twee jaar maakte je pas 'n account aan. 39 00:06:55,332 --> 00:06:59,544 En daarna postte je na twee jaar pas iets. Ik kon geen foto van je maken... 40 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 ...zonder je hand voor je gezicht. 41 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 En vandaag sta ik model in couturejurken... 42 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 ...voor miljoenen mensen. 43 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Kijk me 's aan. 44 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Ze zullen uit hun dak gaan. 45 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 En Rovel ook. 46 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 Aandacht trekken kun je wel. 47 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 Dit is allemaal voor het Maison. 48 00:07:41,753 --> 00:07:45,591 Maar je geniet er met volle teugen van. Van begin af aan al. 49 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Ook toen je allemaal drek over je heen kreeg. 50 00:07:51,722 --> 00:07:55,434 Je vond het leuk om de mensen weer voor je te winnen. 51 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 Daar is niks mis mee. 52 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 We zijn allebei veranderd, Ye-Ji. 53 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Klaar. 54 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 Hé, Caroline. Nog wat laatste wijzigingen. Je weet hoe het gaat. 55 00:09:06,046 --> 00:09:09,841 Doe niet alsof ik niks van modeshows weet. Ik organiseer er 30 per jaar. 56 00:09:09,842 --> 00:09:14,762 - De outfits zijn er over een uur. - En wanneer komt Paloma? 57 00:09:14,763 --> 00:09:18,558 We laten haar door FedEx bezorgen. Lijkt je dat wat? 58 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Dit is vast niet makkelijk voor je. 59 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 Oude gewoontes doorbreken. 60 00:09:24,481 --> 00:09:28,902 Ik wil de pret niet bederven, Caroline. Je hebt je lolletje wel verdiend. 61 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 Hopelijk willen de Rovels Paloma niet groeten voor de show. 62 00:09:40,998 --> 00:09:46,545 Denk erom: alleen Monique mag in de buurt van deze outfits komen, oké? 63 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - Alles compleet? - Ja. Geen zorgen. 64 00:09:54,219 --> 00:09:58,014 - Nee. Geen sprake van. - Dit is de enige oplossing. 65 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 En als 't niet de juiste reactie uitlokt? 66 00:10:00,893 --> 00:10:06,607 Als er één goed moment is om me te vertrouwen, is het nu wel. 67 00:10:11,570 --> 00:10:15,157 Het is je gelukt. Paloma houdt net zoveel van dit Maison als jij. 68 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Tijd dat je haar ook vertrouwt. 69 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 Zie het maar als kosmische vergelding voor je gestolen filmpje. 70 00:10:23,373 --> 00:10:26,752 - Ze een koekje van eigen deeg geven? - Ja. 71 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 Hun imago aantasten. 72 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 Vijf, vier, drie, twee, één. 73 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 Ophef. 74 00:11:02,579 --> 00:11:08,335 Voor ik bij LEDU begon, zag ik 't ontwerpen van mode als een krachtmeting. 75 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 Ik had nog zoveel te leren. 76 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 Mijn verleden. 77 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Dit verhaal. 78 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 Ik heb me nooit ergens thuis gevoeld. 79 00:11:31,900 --> 00:11:36,071 Bij LEDU vond ik die ontbrekende stukjes. De plek waar ik vandaan kwam. 80 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 Familie. 81 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 Gisteren en vandaag. 82 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 In 'n wereld waarin schoonheid gelijkstaat aan winst... 83 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 ...is LEDU 'n oase van vrijheid. 84 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Ik hoed over die vrijheid... 85 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 ...die ik zwoor te verdedigen... 86 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 ...wat er ook gebeurt. 87 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Lachen. 88 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 Blijkbaar kan een filmpje een Maison ook redden. 89 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 Weet je, ik was haar leermeester. 90 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}LuxuryTea kent de award voor Modedrama van het jaar toe... 91 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}...aan de vete tussen Rovel en LEDU. 92 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}Jarenlang was Diane gebrand op de overname van LEDU. 93 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}Eerst liet ze haar dochter trouwen met de jongste Ledu-broer. 94 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}En uiteindelijk wist ze het bedrijf in handen te krijgen. 95 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}Maar Paloma vond dat allemaal maar niks. 96 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}Dus de vraag is nu: hoe gaat de alfavrouw in pak in de tegenaanval? 97 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}Hier met die popcorn. Wij kijken toe. 98 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 Dat klopt niet. 99 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 Nee. Dit is geen 'vijandige overname'. Niet in je artikel zetten. 100 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 Dit ging allemaal in overleg. 101 00:13:40,988 --> 00:13:46,285 'Caesar tegen het dorpje van Asterix'? Zorg dat die prutser ontslagen wordt. 102 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 Mediapart is een onafhankelijke website. 103 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 Kan me niet schelen. 104 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 Koop aandelen. Intimideer ze. Zet het grove geschut in. 105 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Maar ik wil dat linkse gezwets weg hebben. 106 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 En ontsla iedere LEDU-werknemer die ook maar een beetje opstandig is. 107 00:14:03,468 --> 00:14:07,680 - Dan gaan ze straks staken. - Doe toch maar. 108 00:14:07,681 --> 00:14:12,477 Het personeel moet ons goedgezind zijn. We willen dat LEDU in bedrijf blijft. 109 00:14:13,395 --> 00:14:17,107 Ontsla dan alleen een hoge piet om een signaal af te geven. 110 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 We zijn toch eigenaar van Vincents appartement? 111 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - Ja. - Nou dan. 112 00:14:25,699 --> 00:14:30,829 Ja. Pastelblauw zou mooi zijn. Een rustgevende kleur voor de baby. 113 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 Hallo. 114 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 Nelson Fohrer, advocaat. 115 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 Ik ben hier namens een investeerder die interesse heeft in uw appartement. 116 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 Goedenavond. 117 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Gefeliciteerd. 118 00:14:54,520 --> 00:14:59,191 - Mogen we even rondkijken? - Maar het appartement staat niet te koop. 119 00:14:59,775 --> 00:15:01,859 We trekken hier volgende week in. 120 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 Ik snap hier niks van, maar het staat niet te koop. 121 00:15:07,908 --> 00:15:10,869 - Bent u Vincent Ledu? - Wat is de taxatiewaarde? 122 00:15:11,912 --> 00:15:14,998 - 2,5 miljoen, maar... - We betalen het tweevoudige. 123 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - Drievoudige. - Drievoudige. 124 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 - Is dit een grap? - Nee, hoor. 125 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 Ik wil snel een antwoord. Ik hoor het wel. 126 00:15:25,551 --> 00:15:27,928 - Het was me een genoegen. - Madame, monsieur... 127 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 Je had gelijk. 128 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Ik geniet ervan. 129 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Van elk aspect. 130 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 Van begin af aan al. 131 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 Toen we werden uitgenodigd om in Parijs een show te geven. 132 00:16:05,799 --> 00:16:09,261 Ik wilde dat het een succes werd. Voor ons. 133 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Maar ook voor mij. 134 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 Maar ik heb mezelf niet verloochend. 135 00:16:23,358 --> 00:16:27,863 Ik vind nog steeds dezelfde dingen leuk. Ik voer nog steeds dezelfde strijd. 136 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Ik wil de wereld veranderen. 137 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 Je hebt je plekje gevonden. 138 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 Daar benijd ik je om. 139 00:16:43,378 --> 00:16:47,299 Jij hebt het gevonden. En ik ben nog steeds op zoek. 140 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Ye-Ji. 141 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 Van mij mag je m'n Doppel-aandelen kopen. 142 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 Jij had ook gelijk. 143 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 We zijn allebei veranderd. 144 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Ik ben ook veranderd. 145 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 En het spijt me. 146 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Ik kan je niet helpen. 147 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 Succes. 148 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 En nu? 149 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 Terug naar Berlijn, de modehoofdstad? 150 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 Wat doen jullie hier? 151 00:18:29,610 --> 00:18:33,529 Laat ons Doppel-aandelen kopen. Dan trekken we de aanklachten in... 152 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 ...en sta jij aan het hoofd van je eigen Maison. 153 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 Wie zegt dat ik dat wil? 154 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 En trouwens, Doppel is niet van mij. 155 00:18:43,332 --> 00:18:47,377 Je hebt een meerderheidsbelang. Zij hoeft geen toestemming te geven. 156 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 Ze heeft al nee gezegd. 157 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 En jij ging braaf akkoord. 158 00:18:58,347 --> 00:19:03,936 Jij kickt wel echt op smerige acties. Nou, ik niet. En nu opdonderen. 159 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 Paloma maakt je ondergeschikt aan haar. 160 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Toch, Lucy? 161 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 Weet je wat je vindt als je 'Doppel Berlin' googlet? 162 00:19:15,239 --> 00:19:19,993 'Doppel, een Duits modemerk dat is opgericht door Paloma Castel-Ledu...' 163 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 Interessant. Ze heeft nu al een nieuwe naam. 164 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 Wat wil je dat ik zeg? 165 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 Dat Paloma een kreng is dat misbruik van me maakte? 166 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Je gaf haar je beste jaren. 167 00:19:35,759 --> 00:19:37,344 Zij maakte jou onzichtbaar. 168 00:19:38,512 --> 00:19:40,681 En nu runt ze een van de grootste Maisons. 169 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 Wat staat er op jouw Wikipediapagina? 170 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Niks. 171 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Omdat je 'n nobody bent. 172 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 En je bent ook geen groentje meer. 173 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 Dit is jouw moment. 174 00:20:07,374 --> 00:20:08,876 Na al die jaren... 175 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 ...staan we nu quitte. 176 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Madame Rovel. 177 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 Waar is Lucy? 178 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 Zij is nieuw. Auto's moet je na 'n tijdje ook vervangen. 179 00:21:00,636 --> 00:21:03,263 - Hoe heet ze? - Lucy II. 180 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 Hetzelfde merk, nieuw model. 181 00:21:07,935 --> 00:21:09,519 Wil je niet dat ik meekom? 182 00:21:09,520 --> 00:21:15,651 Nee. Breng jij het bestuur tot bedaren. Ik praat wel met de grote aandeelhouders. 183 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 Na de operatie wil ik een update. 184 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - Zeg tegen Louise... - Doe zelf maar. 185 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Pas op. 186 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Ik hou van je. 187 00:22:16,086 --> 00:22:19,381 - Hopelijk heeft u goed geslapen. - Nooit meer dan vier uur. 188 00:22:19,965 --> 00:22:21,257 Net als ik. 189 00:22:21,258 --> 00:22:25,970 Dame en heren. Het quorum is aanwezig, dus laten we beginnen. 190 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 Zonder Diane? 191 00:22:28,223 --> 00:22:31,643 M'n moeder kan er helaas niet bij zijn. Ik heb een volmacht. 192 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 Als ik u nog wat extra's toeschuif, zorgt u dan dat ik 500 word... 193 00:22:39,067 --> 00:22:42,905 - ...zoals die mensen van Google? - Onsterfelijkheid kan ik u niet geven. 194 00:22:43,405 --> 00:22:45,574 Maar 'n goed wetenschapper zegt nooit nooit. 195 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Hallo. 196 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 Wat zien we hier? 197 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 M'n moeders hersenen. 198 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 En haar tumor. 199 00:23:08,430 --> 00:23:12,267 Terugtellen vanaf tien. Toe maar. 200 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 Tien... 201 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 ...negen... 202 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 ...acht... 203 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 ...zeven... 204 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 Straks kan ze haar functie misschien niet meer uitoefenen. 205 00:23:33,497 --> 00:23:38,043 - Ze heeft haar diagnose achtergehouden. - Hoelang weet u dit al? 206 00:23:38,710 --> 00:23:41,672 We staan nu voor een tweeledige crisis. 207 00:23:43,131 --> 00:23:46,301 Een imagocrisis en een managementcrisis. 208 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 Haar ongezonde obsessie met LEDU heeft ons in een lastig parket gebracht. 209 00:23:54,518 --> 00:23:59,439 Maar het is een mooie aanwinst en uiteindelijk zal 't z'n vruchten afwerpen. 210 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 Om alle belangen te beschermen, stel ik een grote reorganisatie voor. 211 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 Victor Ledu zal toezien op het succes van het Maison van z'n familie. 212 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 En wat Rovel betreft... 213 00:24:15,038 --> 00:24:19,668 ...wil ik me graag kandidaat stellen voor de functie van CEO. 214 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 Zullen we stemmen? 215 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 Hoi. 216 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 Goeiemorgen. 217 00:25:21,271 --> 00:25:23,982 Paloma. We hebben net de nieuwe stalen binnen. 218 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 Geen fossiele grondstoffen. 219 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Is dat nog niet duidelijk? 220 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 We gebruiken alleen maar reststoffen. 221 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 Oké? 222 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 Maar monsieur Ledu zei... 223 00:25:46,421 --> 00:25:50,884 Ja. Ik heb gezegd dat we ons textielbeleid gaan omgooien. 224 00:25:51,760 --> 00:25:56,889 We gaan nog steeds voor duurzaam, maar we moeten meer en sneller produceren. 225 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Er komen acht collecties per jaar... 226 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 ...'n cruisecollectie, twee capsulecollecties en samenwerkingen. 227 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Niet alles kan geüpcycled zijn. 228 00:26:06,817 --> 00:26:09,444 - Dan doe ik niet meer mee. - Niet zo snel. 229 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 We staan aan jouw kant. 230 00:26:12,197 --> 00:26:15,992 Bij Rovel staan we volledig achter jouw ideeën en aanpak. 231 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 Ik werk voor Maison LEDU. 232 00:26:19,621 --> 00:26:22,457 Kleine tip: laat het los. 233 00:26:25,210 --> 00:26:28,922 Toch wel grappig. Uiteindelijk heb je het zelf gedaan. 234 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Wat? 235 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 Rovel greenwashen. 236 00:26:42,311 --> 00:26:44,312 De constructie moet zo blijven... 237 00:26:44,313 --> 00:26:48,025 ...maar de inrichting kan wel iets minder typisch LEDU. 238 00:26:48,567 --> 00:26:53,070 De LEDU-look mag blijven. Ik wil het alleen van Vincents stempel ontdoen. 239 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 De boel nu al op de schop? 240 00:26:55,532 --> 00:26:56,742 Ik kom er zo aan. 241 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 Ik kom je welkom heten. 242 00:27:02,247 --> 00:27:08,212 - Dat je nog met me wil praten na... - Je verraad? Had ik ook niet gedacht. 243 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 Waarom heb je je bedacht? 244 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 Ik ben anders dan Vincent. Volgens mij heb je het beste met ons voor. 245 00:27:15,761 --> 00:27:20,140 En je hebt grootse ambities voor het Maison. Dus ja, ik vergeef je. 246 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 Kom hier. 247 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 Aha. Heulen met de vijand. 248 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Best riskant met dat mooie haar van je. 249 00:27:34,905 --> 00:27:39,575 - Jij vergeeft hem ook altijd alles. - Ik heb hem niet vergeven. 250 00:27:39,576 --> 00:27:42,955 Deze keer niet. Maar hij moet het tegendeel geloven. 251 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Zo leuk als jij je tanden laat zien. 252 00:27:47,626 --> 00:27:53,172 Z'n dochter zijn we nog niet kwijt. Ik zorg wel dat Louise een Ledu blijft. 253 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 Diane gaat die strijd verliezen. 254 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 Je weet wat we pap hebben beloofd. 255 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 'Red het Maison met de volgende generatie.' 256 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 Toch niet zo'n slecht plan. 257 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Gelukkig ben je daar op tijd achter. 258 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Rood staat je goed. 259 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 Kom. 260 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 Ga zitten. 261 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 Mam, ik wil... 262 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 Probeer het nou maar niet goed te praten. 263 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 Ik heb nooit in je geloofd. 264 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 Niemand deed dat. 265 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 Toen je net geboren was, zei de verloskundige dat je het niet zou redden. 266 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 Je was niet sterk genoeg. 267 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 Maar je hield vol... 268 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 ...en bleef leven. 269 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 Ik deed er alles aan om je sterker te maken. 270 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 En dat is me gelukt. 271 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 Al die jaren van kneden hebben hun vruchten afgeworpen. 272 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 Je bent bereid alles op te offeren... 273 00:29:44,576 --> 00:29:46,203 ...voor Rovel. 274 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 Zelfs je eigen moeder. 275 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 De koers is gestegen. 276 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 Ik ben trots op ons. 277 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 Ik heb dorst. Mag ik wat water? 278 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Mag ik wat water? 279 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Dank je. 280 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 Ik heb al bezwaar aangetekend tegen de onrechtmatige stemming. 281 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 Ik moet je nog één ding leren, liefje. 282 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 Verliezen. 283 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 Beterschap, mam. 284 00:31:06,950 --> 00:31:09,828 Geen zorgen. Ik pak alleen m'n eigen spullen. 285 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 Sorry dat je me niet kunt ontslaan. 286 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 Wat is er? 287 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 Had je de dingen liever anders gewild? 288 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 We hebben alles geprobeerd. 289 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 En niets lukte. 290 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 Zo gaat dat. 291 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 Ik ben best opgelucht. 292 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 Jij was altijd al een stuk wraakzuchtiger dan ik. 293 00:31:49,993 --> 00:31:51,870 Maar in tegenstelling tot jou... 294 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 ...kan ik eindelijk door met m'n leven. 295 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 Ik weet dat ik nooit gelukkig zal zijn. 296 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Helaas pindakaas. 297 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 Waar... 298 00:32:10,264 --> 00:32:13,475 - Waar ga je naartoe? - Naar Milaan. 299 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 Ik laat m'n spullen wel ophalen. 300 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 Wie bent u? 301 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 De overloper van de familie die de andere overloper komt opzoeken. 302 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 Heeft u een badge? 303 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Zeg maar tegen Victor Ledu dat z'n neefje er is. 304 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 Goed. 305 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 Verkeerde kleur. 306 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Is ze weg? 307 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 Beter voor haar. 308 00:33:13,202 --> 00:33:14,036 Is toch zo? 309 00:33:14,745 --> 00:33:18,248 Dat weet je best. Liefde uit zich alleen in daden. 310 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 Die schrijf ik even op. 311 00:33:22,586 --> 00:33:25,922 Je bent echt een klootzak geweest. 312 00:33:25,923 --> 00:33:30,636 En het is best lastig om dat jarenlang vol te houden. 313 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 Goed... 314 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 Zal ik je een rondleiding geven? 315 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Dit wordt je nieuwe thuis. 316 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 Ik weet nog niet waar je komt te zitten, maar we vinden wel een plekje. 317 00:33:43,023 --> 00:33:44,023 Ongelofelijk, hè? 318 00:33:44,024 --> 00:33:48,403 Mode ontwerpen op de plek waar je bent opgegroeid, was je grote droom, toch? 319 00:33:49,988 --> 00:33:51,073 Psychopaat. 320 00:33:51,740 --> 00:33:52,907 Hoezo? 321 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 Je hebt alles al van me afgepakt. M'n carrière, m'n liefje. 322 00:33:57,120 --> 00:34:00,749 Zelfs m'n moeder. Godsamme, wat wil je nog meer? 323 00:34:04,670 --> 00:34:08,715 Ik wil met je samenwerken. Een echt familiebedrijf. 324 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 We zullen samen fantastische dingen bereiken. 325 00:34:13,846 --> 00:34:16,598 Ik heb zin om aan de slag te gaan. Kom op. 326 00:34:24,022 --> 00:34:28,944 Trouwens, alles geregeld met m'n pied-à-terre in de vrije zone? 327 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - Wil het lukken? - Ja, hoor. 328 00:34:32,822 --> 00:34:38,245 Victor heeft me er nog niet uitgetrapt, maar dat gaat vroeg of laat gebeuren. 329 00:34:41,248 --> 00:34:43,417 - Bedankt, Nelly. - Bedankt. 330 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 Zeg eens, Nelson. Je hebt kinderen, toch? 331 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - Ja. - Hoeveel? Twee? 332 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 Drie. 333 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 Waarom heb je ze genomen? 334 00:35:00,642 --> 00:35:05,647 Ik... Ik denk dat we 't vooral uit liefde deden. 335 00:35:06,273 --> 00:35:10,485 'Uit liefde.' Uiteraard. En mooier wordt het ook niet. 336 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 Maar vind je 't ook geen prettige gedachte... 337 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 ...dat je kinderen je werk misschien wel voort zullen zetten? 338 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Dat ze een soort verlengstuk van je zijn? 339 00:35:24,541 --> 00:35:27,503 - In zekere zin wel, ja. - Stel nou... 340 00:35:28,003 --> 00:35:31,256 ...dat ik een deel van mijn aandelen... 341 00:35:32,049 --> 00:35:35,093 ...aan Paloma wil geven. En aan Perle. 342 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 Wat een mooi geschenk. 343 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 Ik ga meteen 't papierwerk regelen. 344 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 Stel de betrokkenen maar op de hoogte. 345 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 Bedankt. 346 00:36:09,586 --> 00:36:12,589 Hoe gaat het met je moeder? Leeft ze nog? 347 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 De operatie is goed gegaan. 348 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 Niet fijn wakker worden. 349 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Ze spant 'n zaak aan. 350 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 Die verliest ze. 351 00:36:29,273 --> 00:36:30,899 Ze zegt wat nare dingen. 352 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 En dan geeft ze zich gewonnen. 353 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 En jij? 354 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 Perle? 355 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 Een ontslag was niet nodig. 356 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 Ze gaat weg. 357 00:36:59,761 --> 00:37:03,515 Uit het oog, uit het hart. Precies wat je voor ogen had. 358 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 Daar ben je. 359 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - Alles oké? - Ja. 360 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 De eerste keer dat ik je zag... 361 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 ...was op deze plek. 362 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 Nou ja, de eerste keer dat ik je als volwassene zag. 363 00:37:49,978 --> 00:37:51,188 Je was zo gemeen. 364 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 Ik was echt een eikel. 365 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 Paloma... 366 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 Ik weet... 367 00:38:06,912 --> 00:38:10,958 ...dat dit heel moeilijk, of zelfs onmogelijk voor je is. 368 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 Maar ik wil je graag om vergeving vragen. 369 00:38:18,090 --> 00:38:21,301 Vergeef me dat ik je in de steek heb gelaten. 370 00:38:22,469 --> 00:38:25,973 - Het was m'n moeder die... - Ja. Maar daarna. 371 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 De eerste vijf jaar deed ik zo erg m'n best. 372 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 Ik schreef brieven, stuurde geld. 373 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 En toen... 374 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 ...staakte ik m'n pogingen. 375 00:38:44,283 --> 00:38:45,616 Ik gaf het op. 376 00:38:45,617 --> 00:38:48,328 En ja, ik liet je in de steek. 377 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 Vanaf nu... 378 00:38:54,376 --> 00:38:56,503 ...wil ik verbonden met je zijn. 379 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 Voor altijd. 380 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Via dit Maison. 381 00:39:02,467 --> 00:39:06,138 Daarom heb ik besloten om je aandelen te geven. 382 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 Goed. Hallo, allemaal. 383 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 Eindelijk samen in één ruimte. De vergadering kan beginnen. 384 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 Met alle genoegen heet ik de nieuwkomers in onze prachtige familie welkom. 385 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 Fantastisch. 386 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 Perle, jij had toch je biezen gepakt? 387 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 Dacht je dat ik m'n eerste officiële bestuursvergadering zou missen? 388 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 Denk je dat verwatering van de aandelen zin heeft? 389 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 En waarvoor eigenlijk? 390 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 Arme Victor, je hebt nooit gesnapt hoe dit Maison in elkaar steekt. 391 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Wat de drijvende kracht erachter is. 392 00:39:58,982 --> 00:40:01,902 En toch ben ik nu de eigenaar. 393 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 Nee. De Rovels hebben een meerderheidsbelang. Klein verschil. 394 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 Voorlopig nog, tenminste. 395 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 Er is ruimte nodig voor de dochterondernemingen van de groep. 396 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 Ik laat ze beslagleggen op je appartement. 397 00:40:20,754 --> 00:40:23,966 - Je hebt twee dagen. Is dat genoeg? - Perfect. 398 00:40:27,970 --> 00:40:29,388 Waar ik ook ben... 399 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 ...ik hou je scherp in de gaten... 400 00:40:32,516 --> 00:40:34,142 ...broerlief. 401 00:40:52,327 --> 00:40:54,246 Weet je nog dat we het ophingen? 402 00:40:54,913 --> 00:40:56,164 Ja. 403 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 De laatste dag dat pap nog in leven was. 404 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 De Styx... 405 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 ...de eenzaamheid... 406 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 ...en de duistere sfeer. 407 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 Een vreemde erfenis. 408 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 Jij had hem moeten krijgen. 409 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 Jij was z'n lievelingetje. 410 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 Geen spijt? 411 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 Tijd om het licht op te zoeken. 412 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 Die Toteninsel, Het dodeneiland. 413 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 Dit is de vierde versie van het schilderij uit 1884... 414 00:41:46,715 --> 00:41:49,967 ...verloren gewaand na de bombardementen in Berlijn. 415 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 En toch staat het hier voor u. 416 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 Dit is een unieke kans. 417 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 Daarom begint het bieden bij drie miljoen euro. 418 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 Drie miljoen, 3,2 miljoen? 419 00:42:04,816 --> 00:42:07,110 - Vier miljoen. - Vijfentwintig miljoen. 420 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 Vijfentwintig miljoen daar achterin. 421 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 Eenmaal, andermaal... 422 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 En? 423 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 Het is van u. 424 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 Laat het opsturen. 425 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 Vind je m'n nieuwe hoofdkwartier wat? 426 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 Ruim, stijlvol... 427 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 ...een tikje pompeus. 428 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 En het uitzicht is top. 429 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 Hopelijk maakt m'n broertje het je niet te moeilijk. 430 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 Hij probeert me in te palmen. 431 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 Hij heeft een show gegeven ter ere van de LEDU-duurzaamheidsaward... 432 00:43:11,508 --> 00:43:15,095 - ...en regels omtrent dierenwelzijn. - Uiteraard. 433 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 Maar eigenlijk wil hij een nieuw parfum. 434 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 Voor het geld. 435 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 Gaan we de strijd aan? 436 00:43:27,941 --> 00:43:32,987 'We' dagen ze voor de rechter. Maar we moeten nieuw bewijs aanvoeren. 437 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 Nelson wil aantonen dat de rechter corrupt is. 438 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 Lastig, aangezien Rovel zowat iedereen heeft omgekocht. 439 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 We zouden eigenlijk die schoft moeten vinden die het met m'n neefje deed. 440 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 Mijn eregast. 441 00:44:19,034 --> 00:44:22,663 Het was toch klaar nu? Wat wil je van me? 442 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 We gaan m'n dochter verrassen. 443 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 Je gaat me helpen m'n groep terug te krijgen. 444 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}Vertaling: Jenneke Takens