1
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Waar zijn ze?
2
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Daarzo.
3
00:01:04,230 --> 00:01:07,484
Ik had één wijziging
nog niet aan jullie doorgegeven.
4
00:01:08,443 --> 00:01:11,320
Morgen houden we
de LEDU-modeshow bij Rovel.
5
00:01:11,321 --> 00:01:12,447
Had je gedroomd.
6
00:01:14,616 --> 00:01:19,496
Ik heb al voorbereidingen getroffen
voor een show op de promenade van Rovel.
7
00:01:20,205 --> 00:01:23,917
- De nieuwe showcase van Maison LEDU.
- LEDU is mijn thuis...
8
00:01:27,171 --> 00:01:28,380
...en ik bepaal.
9
00:01:29,423 --> 00:01:32,384
Goed dan, je komt vrijwillig...
10
00:01:33,093 --> 00:01:36,220
...of ik laat de politie
beslagleggen op je collectie.
11
00:01:36,221 --> 00:01:39,183
Sinds gisteren is die
eigendom van de Rovelgroep.
12
00:01:40,434 --> 00:01:43,687
Je weet nog wel
hoe dat in z'n werk gaat, toch?
13
00:01:46,982 --> 00:01:49,860
We gaan ons best doen, madame Rovel.
14
00:01:52,112 --> 00:01:55,282
'We gaan ons best doen'?
Meen je dat nou, Perle?
15
00:01:56,575 --> 00:01:58,535
We gaan de show daar niet houden.
16
00:01:59,203 --> 00:02:04,040
Ze krijgt een 'no-show' die ze
nooit meer zal vergeten. Geloof mij maar.
17
00:02:04,041 --> 00:02:07,878
Iets wat alleen jij zou klaarspelen.
Zoals een show zonder gasten.
18
00:02:10,005 --> 00:02:10,963
Een filmpje?
19
00:02:10,964 --> 00:02:14,091
M'n eerste couture-collectie op Instagram?
20
00:02:14,092 --> 00:02:17,930
Ja. Als het slecht afloopt,
sluiten we tenminste in stijl af.
21
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Zo mag ik het horen.
22
00:03:15,696 --> 00:03:18,991
Veel beter zo, zonder de sleep.
23
00:03:23,662 --> 00:03:25,163
Is 't niet wat megalomaan?
24
00:03:25,789 --> 00:03:30,460
Nee. Je kwam hier voor een verhaal.
Dat is het verhaal dat je moet vertellen.
25
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
Paloma?
26
00:03:39,428 --> 00:03:42,014
Een basic T-shirt en een witte jeans.
Ja? Oké.
27
00:03:53,692 --> 00:03:57,821
- En Vincent?
- Ik presenteer 't als een voldongen feit.
28
00:04:02,534 --> 00:04:04,703
Misschien tijd voor een plan B?
29
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
Ze zou komen.
30
00:04:08,665 --> 00:04:12,377
Heb je hier goed over nagedacht?
Weet je dit heel zeker?
31
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
Ze is een expert in kamikazeacties.
32
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
- Hallo.
- Hallo.
33
00:05:59,651 --> 00:06:01,777
Kunnen we? Hebben we alles?
34
00:06:01,778 --> 00:06:02,863
Ja.
35
00:06:36,063 --> 00:06:37,314
Bedankt, Ye-Ji.
36
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Ik weet dat je dit stom vindt.
37
00:06:48,200 --> 00:06:49,201
Palo?
38
00:06:50,077 --> 00:06:54,665
Weet je nog toen Instagram er net was?
Na twee jaar maakte je pas 'n account aan.
39
00:06:55,332 --> 00:06:59,544
En daarna postte je na twee jaar pas iets.
Ik kon geen foto van je maken...
40
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
...zonder je hand voor je gezicht.
41
00:07:03,006 --> 00:07:06,802
En vandaag sta ik model in couturejurken...
42
00:07:09,012 --> 00:07:10,305
...voor miljoenen mensen.
43
00:07:20,065 --> 00:07:21,233
Kijk me 's aan.
44
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
Ze zullen uit hun dak gaan.
45
00:07:27,489 --> 00:07:28,407
En Rovel ook.
46
00:07:33,787 --> 00:07:35,372
Aandacht trekken kun je wel.
47
00:07:36,665 --> 00:07:39,459
Dit is allemaal voor het Maison.
48
00:07:41,753 --> 00:07:45,591
Maar je geniet er met volle teugen van.
Van begin af aan al.
49
00:07:48,093 --> 00:07:50,971
Ook toen je allemaal drek
over je heen kreeg.
50
00:07:51,722 --> 00:07:55,434
Je vond het leuk
om de mensen weer voor je te winnen.
51
00:07:58,604 --> 00:08:00,189
Daar is niks mis mee.
52
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
We zijn allebei veranderd, Ye-Ji.
53
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Klaar.
54
00:09:02,292 --> 00:09:06,045
Hé, Caroline. Nog wat laatste wijzigingen.
Je weet hoe het gaat.
55
00:09:06,046 --> 00:09:09,841
Doe niet alsof ik niks van modeshows weet.
Ik organiseer er 30 per jaar.
56
00:09:09,842 --> 00:09:14,762
- De outfits zijn er over een uur.
- En wanneer komt Paloma?
57
00:09:14,763 --> 00:09:18,558
We laten haar door FedEx bezorgen.
Lijkt je dat wat?
58
00:09:18,559 --> 00:09:20,811
Dit is vast niet makkelijk voor je.
59
00:09:21,937 --> 00:09:23,480
Oude gewoontes doorbreken.
60
00:09:24,481 --> 00:09:28,902
Ik wil de pret niet bederven, Caroline.
Je hebt je lolletje wel verdiend.
61
00:09:35,659 --> 00:09:38,787
Hopelijk willen de Rovels
Paloma niet groeten voor de show.
62
00:09:40,998 --> 00:09:46,545
Denk erom: alleen Monique mag
in de buurt van deze outfits komen, oké?
63
00:09:47,379 --> 00:09:49,882
- Alles compleet?
- Ja. Geen zorgen.
64
00:09:54,219 --> 00:09:58,014
- Nee. Geen sprake van.
- Dit is de enige oplossing.
65
00:09:58,015 --> 00:10:00,392
En als 't niet de juiste reactie uitlokt?
66
00:10:00,893 --> 00:10:06,607
Als er één goed moment is
om me te vertrouwen, is het nu wel.
67
00:10:11,570 --> 00:10:15,157
Het is je gelukt. Paloma houdt
net zoveel van dit Maison als jij.
68
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Tijd dat je haar ook vertrouwt.
69
00:10:18,785 --> 00:10:22,456
Zie het maar als kosmische vergelding
voor je gestolen filmpje.
70
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
- Ze een koekje van eigen deeg geven?
- Ja.
71
00:10:27,920 --> 00:10:29,129
Hun imago aantasten.
72
00:10:41,099 --> 00:10:45,771
Vijf, vier, drie, twee, één.
73
00:10:46,897 --> 00:10:47,981
Ophef.
74
00:11:02,579 --> 00:11:08,335
Voor ik bij LEDU begon, zag ik 't
ontwerpen van mode als een krachtmeting.
75
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
Ik had nog zoveel te leren.
76
00:11:17,761 --> 00:11:19,096
Mijn verleden.
77
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Dit verhaal.
78
00:11:26,228 --> 00:11:28,647
Ik heb me nooit ergens thuis gevoeld.
79
00:11:31,900 --> 00:11:36,071
Bij LEDU vond ik die ontbrekende stukjes.
De plek waar ik vandaan kwam.
80
00:11:40,075 --> 00:11:41,285
Familie.
81
00:11:42,995 --> 00:11:45,497
Gisteren en vandaag.
82
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
In 'n wereld
waarin schoonheid gelijkstaat aan winst...
83
00:12:03,056 --> 00:12:04,808
...is LEDU 'n oase van vrijheid.
84
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Ik hoed over die vrijheid...
85
00:12:13,609 --> 00:12:15,485
...die ik zwoor te verdedigen...
86
00:12:16,570 --> 00:12:17,905
...wat er ook gebeurt.
87
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Lachen.
88
00:12:44,765 --> 00:12:47,892
Blijkbaar kan een filmpje
een Maison ook redden.
89
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
Weet je, ik was haar leermeester.
90
00:12:58,737 --> 00:13:03,449
{\an8}LuxuryTea kent
de award voor Modedrama van het jaar toe...
91
00:13:03,450 --> 00:13:06,286
{\an8}...aan de vete tussen Rovel en LEDU.
92
00:13:06,787 --> 00:13:10,623
{\an8}Jarenlang was Diane gebrand
op de overname van LEDU.
93
00:13:10,624 --> 00:13:14,377
{\an8}Eerst liet ze haar dochter trouwen
met de jongste Ledu-broer.
94
00:13:14,378 --> 00:13:18,422
{\an8}En uiteindelijk wist ze
het bedrijf in handen te krijgen.
95
00:13:18,423 --> 00:13:21,717
{\an8}Maar Paloma vond dat allemaal maar niks.
96
00:13:21,718 --> 00:13:26,472
{\an8}Dus de vraag is nu: hoe gaat
de alfavrouw in pak in de tegenaanval?
97
00:13:26,473 --> 00:13:29,059
{\an8}Hier met die popcorn. Wij kijken toe.
98
00:13:30,102 --> 00:13:31,770
Dat klopt niet.
99
00:13:32,896 --> 00:13:36,775
Nee. Dit is geen 'vijandige overname'.
Niet in je artikel zetten.
100
00:13:37,359 --> 00:13:39,862
Dit ging allemaal in overleg.
101
00:13:40,988 --> 00:13:46,285
'Caesar tegen het dorpje van Asterix'?
Zorg dat die prutser ontslagen wordt.
102
00:13:47,160 --> 00:13:49,454
Mediapart is een onafhankelijke website.
103
00:13:50,289 --> 00:13:51,498
Kan me niet schelen.
104
00:13:52,040 --> 00:13:55,835
Koop aandelen. Intimideer ze.
Zet het grove geschut in.
105
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Maar ik wil dat linkse gezwets weg hebben.
106
00:13:59,339 --> 00:14:03,467
En ontsla iedere LEDU-werknemer
die ook maar een beetje opstandig is.
107
00:14:03,468 --> 00:14:07,680
- Dan gaan ze straks staken.
- Doe toch maar.
108
00:14:07,681 --> 00:14:12,477
Het personeel moet ons goedgezind zijn.
We willen dat LEDU in bedrijf blijft.
109
00:14:13,395 --> 00:14:17,107
Ontsla dan alleen een hoge piet
om een signaal af te geven.
110
00:14:17,608 --> 00:14:20,152
We zijn toch eigenaar
van Vincents appartement?
111
00:14:20,944 --> 00:14:22,738
- Ja.
- Nou dan.
112
00:14:25,699 --> 00:14:30,829
Ja. Pastelblauw zou mooi zijn.
Een rustgevende kleur voor de baby.
113
00:14:43,008 --> 00:14:44,383
Hallo.
114
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
Nelson Fohrer, advocaat.
115
00:14:46,053 --> 00:14:50,097
Ik ben hier namens een investeerder
die interesse heeft in uw appartement.
116
00:14:50,098 --> 00:14:51,683
Goedenavond.
117
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Gefeliciteerd.
118
00:14:54,520 --> 00:14:59,191
- Mogen we even rondkijken?
- Maar het appartement staat niet te koop.
119
00:14:59,775 --> 00:15:01,859
We trekken hier volgende week in.
120
00:15:01,860 --> 00:15:05,113
Ik snap hier niks van,
maar het staat niet te koop.
121
00:15:07,908 --> 00:15:10,869
- Bent u Vincent Ledu?
- Wat is de taxatiewaarde?
122
00:15:11,912 --> 00:15:14,998
- 2,5 miljoen, maar...
- We betalen het tweevoudige.
123
00:15:15,499 --> 00:15:18,126
- Drievoudige.
- Drievoudige.
124
00:15:18,877 --> 00:15:21,338
- Is dit een grap?
- Nee, hoor.
125
00:15:21,839 --> 00:15:24,925
Ik wil snel een antwoord. Ik hoor het wel.
126
00:15:25,551 --> 00:15:27,928
- Het was me een genoegen.
- Madame, monsieur...
127
00:15:44,570 --> 00:15:45,654
Je had gelijk.
128
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
Ik geniet ervan.
129
00:15:54,955 --> 00:15:56,623
Van elk aspect.
130
00:15:58,458 --> 00:16:00,252
Van begin af aan al.
131
00:16:00,794 --> 00:16:04,423
Toen we werden uitgenodigd
om in Parijs een show te geven.
132
00:16:05,799 --> 00:16:09,261
Ik wilde dat het een succes werd.
Voor ons.
133
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Maar ook voor mij.
134
00:16:19,479 --> 00:16:21,273
Maar ik heb mezelf niet verloochend.
135
00:16:23,358 --> 00:16:27,863
Ik vind nog steeds dezelfde dingen leuk.
Ik voer nog steeds dezelfde strijd.
136
00:16:30,365 --> 00:16:31,867
Ik wil de wereld veranderen.
137
00:16:37,164 --> 00:16:38,582
Je hebt je plekje gevonden.
138
00:16:39,958 --> 00:16:41,627
Daar benijd ik je om.
139
00:16:43,378 --> 00:16:47,299
Jij hebt het gevonden.
En ik ben nog steeds op zoek.
140
00:16:55,516 --> 00:16:56,725
Ye-Ji.
141
00:16:58,227 --> 00:17:00,979
Van mij mag je m'n Doppel-aandelen kopen.
142
00:17:14,992 --> 00:17:16,203
Jij had ook gelijk.
143
00:17:19,790 --> 00:17:21,124
We zijn allebei veranderd.
144
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Ik ben ook veranderd.
145
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
En het spijt me.
146
00:17:32,219 --> 00:17:33,762
Ik kan je niet helpen.
147
00:17:34,847 --> 00:17:35,889
Succes.
148
00:18:20,851 --> 00:18:22,352
En nu?
149
00:18:23,478 --> 00:18:25,731
Terug naar Berlijn, de modehoofdstad?
150
00:18:27,441 --> 00:18:29,109
Wat doen jullie hier?
151
00:18:29,610 --> 00:18:33,529
Laat ons Doppel-aandelen kopen.
Dan trekken we de aanklachten in...
152
00:18:33,530 --> 00:18:36,283
...en sta jij aan het hoofd
van je eigen Maison.
153
00:18:36,783 --> 00:18:38,035
Wie zegt dat ik dat wil?
154
00:18:40,704 --> 00:18:43,331
En trouwens, Doppel is niet van mij.
155
00:18:43,332 --> 00:18:47,377
Je hebt een meerderheidsbelang.
Zij hoeft geen toestemming te geven.
156
00:18:52,007 --> 00:18:53,675
Ze heeft al nee gezegd.
157
00:18:54,635 --> 00:18:56,595
En jij ging braaf akkoord.
158
00:18:58,347 --> 00:19:03,936
Jij kickt wel echt op smerige acties.
Nou, ik niet. En nu opdonderen.
159
00:19:04,686 --> 00:19:06,939
Paloma maakt je ondergeschikt aan haar.
160
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Toch, Lucy?
161
00:19:10,400 --> 00:19:13,612
Weet je wat je vindt
als je 'Doppel Berlin' googlet?
162
00:19:15,239 --> 00:19:19,993
'Doppel, een Duits modemerk
dat is opgericht door Paloma Castel-Ledu...'
163
00:19:22,120 --> 00:19:24,748
Interessant.
Ze heeft nu al een nieuwe naam.
164
00:19:26,333 --> 00:19:27,835
Wat wil je dat ik zeg?
165
00:19:29,419 --> 00:19:32,171
Dat Paloma een kreng is
dat misbruik van me maakte?
166
00:19:32,172 --> 00:19:34,216
Je gaf haar je beste jaren.
167
00:19:35,759 --> 00:19:37,344
Zij maakte jou onzichtbaar.
168
00:19:38,512 --> 00:19:40,681
En nu runt ze een van de grootste Maisons.
169
00:19:42,099 --> 00:19:44,184
Wat staat er op jouw Wikipediapagina?
170
00:19:44,810 --> 00:19:45,811
Niks.
171
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
Omdat je 'n nobody bent.
172
00:19:48,856 --> 00:19:51,066
En je bent ook geen groentje meer.
173
00:19:53,485 --> 00:19:54,736
Dit is jouw moment.
174
00:20:07,374 --> 00:20:08,876
Na al die jaren...
175
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
...staan we nu quitte.
176
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
Madame Rovel.
177
00:20:55,380 --> 00:20:57,256
Waar is Lucy?
178
00:20:57,257 --> 00:21:00,635
Zij is nieuw.
Auto's moet je na 'n tijdje ook vervangen.
179
00:21:00,636 --> 00:21:03,263
- Hoe heet ze?
- Lucy II.
180
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
Hetzelfde merk, nieuw model.
181
00:21:07,935 --> 00:21:09,519
Wil je niet dat ik meekom?
182
00:21:09,520 --> 00:21:15,651
Nee. Breng jij het bestuur tot bedaren.
Ik praat wel met de grote aandeelhouders.
183
00:21:16,777 --> 00:21:18,694
Na de operatie wil ik een update.
184
00:21:18,695 --> 00:21:20,614
- Zeg tegen Louise...
- Doe zelf maar.
185
00:21:22,449 --> 00:21:23,450
Pas op.
186
00:21:24,326 --> 00:21:25,327
Ik hou van je.
187
00:22:16,086 --> 00:22:19,381
- Hopelijk heeft u goed geslapen.
- Nooit meer dan vier uur.
188
00:22:19,965 --> 00:22:21,257
Net als ik.
189
00:22:21,258 --> 00:22:25,970
Dame en heren. Het quorum
is aanwezig, dus laten we beginnen.
190
00:22:25,971 --> 00:22:27,222
Zonder Diane?
191
00:22:28,223 --> 00:22:31,643
M'n moeder kan er helaas niet bij zijn.
Ik heb een volmacht.
192
00:22:35,022 --> 00:22:39,066
Als ik u nog wat extra's toeschuif,
zorgt u dan dat ik 500 word...
193
00:22:39,067 --> 00:22:42,905
- ...zoals die mensen van Google?
- Onsterfelijkheid kan ik u niet geven.
194
00:22:43,405 --> 00:22:45,574
Maar 'n goed wetenschapper
zegt nooit nooit.
195
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
Hallo.
196
00:22:57,377 --> 00:22:59,588
Wat zien we hier?
197
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
M'n moeders hersenen.
198
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
En haar tumor.
199
00:23:08,430 --> 00:23:12,267
Terugtellen vanaf tien. Toe maar.
200
00:23:12,893 --> 00:23:14,186
Tien...
201
00:23:15,103 --> 00:23:16,396
...negen...
202
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
...acht...
203
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
...zeven...
204
00:23:28,951 --> 00:23:32,204
Straks kan ze haar functie
misschien niet meer uitoefenen.
205
00:23:33,497 --> 00:23:38,043
- Ze heeft haar diagnose achtergehouden.
- Hoelang weet u dit al?
206
00:23:38,710 --> 00:23:41,672
We staan nu voor een tweeledige crisis.
207
00:23:43,131 --> 00:23:46,301
Een imagocrisis en een managementcrisis.
208
00:23:48,804 --> 00:23:53,851
Haar ongezonde obsessie met LEDU
heeft ons in een lastig parket gebracht.
209
00:23:54,518 --> 00:23:59,439
Maar het is een mooie aanwinst en
uiteindelijk zal 't z'n vruchten afwerpen.
210
00:24:00,983 --> 00:24:05,195
Om alle belangen te beschermen,
stel ik een grote reorganisatie voor.
211
00:24:06,488 --> 00:24:11,159
Victor Ledu zal toezien op het succes
van het Maison van z'n familie.
212
00:24:12,953 --> 00:24:14,538
En wat Rovel betreft...
213
00:24:15,038 --> 00:24:19,668
...wil ik me graag kandidaat stellen
voor de functie van CEO.
214
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
Zullen we stemmen?
215
00:25:15,432 --> 00:25:16,642
Hoi.
216
00:25:18,185 --> 00:25:19,186
Goeiemorgen.
217
00:25:21,271 --> 00:25:23,982
Paloma.
We hebben net de nieuwe stalen binnen.
218
00:25:30,906 --> 00:25:32,783
Geen fossiele grondstoffen.
219
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Is dat nog niet duidelijk?
220
00:25:38,205 --> 00:25:40,499
We gebruiken alleen maar reststoffen.
221
00:25:41,583 --> 00:25:42,668
Oké?
222
00:25:43,502 --> 00:25:46,420
Maar monsieur Ledu zei...
223
00:25:46,421 --> 00:25:50,884
Ja. Ik heb gezegd
dat we ons textielbeleid gaan omgooien.
224
00:25:51,760 --> 00:25:56,889
We gaan nog steeds voor duurzaam,
maar we moeten meer en sneller produceren.
225
00:25:56,890 --> 00:25:59,350
Er komen acht collecties per jaar...
226
00:25:59,351 --> 00:26:02,937
...'n cruisecollectie,
twee capsulecollecties en samenwerkingen.
227
00:26:02,938 --> 00:26:05,107
Niet alles kan geüpcycled zijn.
228
00:26:06,817 --> 00:26:09,444
- Dan doe ik niet meer mee.
- Niet zo snel.
229
00:26:10,445 --> 00:26:12,196
We staan aan jouw kant.
230
00:26:12,197 --> 00:26:15,992
Bij Rovel staan we volledig
achter jouw ideeën en aanpak.
231
00:26:15,993 --> 00:26:17,578
Ik werk voor Maison LEDU.
232
00:26:19,621 --> 00:26:22,457
Kleine tip: laat het los.
233
00:26:25,210 --> 00:26:28,922
Toch wel grappig.
Uiteindelijk heb je het zelf gedaan.
234
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Wat?
235
00:26:33,427 --> 00:26:34,761
Rovel greenwashen.
236
00:26:42,311 --> 00:26:44,312
De constructie moet zo blijven...
237
00:26:44,313 --> 00:26:48,025
...maar de inrichting
kan wel iets minder typisch LEDU.
238
00:26:48,567 --> 00:26:53,070
De LEDU-look mag blijven. Ik wil het
alleen van Vincents stempel ontdoen.
239
00:26:53,071 --> 00:26:54,656
De boel nu al op de schop?
240
00:26:55,532 --> 00:26:56,742
Ik kom er zo aan.
241
00:26:59,578 --> 00:27:01,496
Ik kom je welkom heten.
242
00:27:02,247 --> 00:27:08,212
- Dat je nog met me wil praten na...
- Je verraad? Had ik ook niet gedacht.
243
00:27:10,005 --> 00:27:11,547
Waarom heb je je bedacht?
244
00:27:11,548 --> 00:27:15,760
Ik ben anders dan Vincent.
Volgens mij heb je het beste met ons voor.
245
00:27:15,761 --> 00:27:20,140
En je hebt grootse ambities
voor het Maison. Dus ja, ik vergeef je.
246
00:27:22,809 --> 00:27:24,269
Kom hier.
247
00:27:26,146 --> 00:27:29,149
Aha. Heulen met de vijand.
248
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Best riskant met dat mooie haar van je.
249
00:27:34,905 --> 00:27:39,575
- Jij vergeeft hem ook altijd alles.
- Ik heb hem niet vergeven.
250
00:27:39,576 --> 00:27:42,955
Deze keer niet.
Maar hij moet het tegendeel geloven.
251
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Zo leuk als jij je tanden laat zien.
252
00:27:47,626 --> 00:27:53,172
Z'n dochter zijn we nog niet kwijt.
Ik zorg wel dat Louise een Ledu blijft.
253
00:27:53,173 --> 00:27:55,634
Diane gaat die strijd verliezen.
254
00:27:56,969 --> 00:27:58,929
Je weet wat we pap hebben beloofd.
255
00:28:00,597 --> 00:28:03,600
'Red het Maison
met de volgende generatie.'
256
00:28:05,352 --> 00:28:07,271
Toch niet zo'n slecht plan.
257
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Gelukkig ben je daar op tijd achter.
258
00:28:28,166 --> 00:28:29,543
Rood staat je goed.
259
00:28:32,671 --> 00:28:33,672
Kom.
260
00:28:34,756 --> 00:28:35,883
Ga zitten.
261
00:28:52,107 --> 00:28:53,108
Mam, ik wil...
262
00:28:57,571 --> 00:28:59,948
Probeer het nou maar niet goed te praten.
263
00:29:03,076 --> 00:29:04,620
Ik heb nooit in je geloofd.
264
00:29:06,205 --> 00:29:07,456
Niemand deed dat.
265
00:29:09,041 --> 00:29:13,587
Toen je net geboren was, zei de
verloskundige dat je het niet zou redden.
266
00:29:15,714 --> 00:29:18,050
Je was niet sterk genoeg.
267
00:29:20,469 --> 00:29:22,012
Maar je hield vol...
268
00:29:22,763 --> 00:29:23,931
...en bleef leven.
269
00:29:26,308 --> 00:29:28,602
Ik deed er alles aan
om je sterker te maken.
270
00:29:30,938 --> 00:29:32,272
En dat is me gelukt.
271
00:29:35,943 --> 00:29:39,530
Al die jaren van kneden
hebben hun vruchten afgeworpen.
272
00:29:41,114 --> 00:29:43,992
Je bent bereid alles op te offeren...
273
00:29:44,576 --> 00:29:46,203
...voor Rovel.
274
00:29:47,079 --> 00:29:49,122
Zelfs je eigen moeder.
275
00:29:52,709 --> 00:29:54,962
De koers is gestegen.
276
00:29:57,422 --> 00:29:59,007
Ik ben trots op ons.
277
00:30:02,636 --> 00:30:05,556
Ik heb dorst. Mag ik wat water?
278
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Mag ik wat water?
279
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
Dank je.
280
00:30:22,698 --> 00:30:26,994
Ik heb al bezwaar aangetekend
tegen de onrechtmatige stemming.
281
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
Ik moet je nog één ding leren, liefje.
282
00:30:39,006 --> 00:30:40,215
Verliezen.
283
00:30:41,842 --> 00:30:43,260
Beterschap, mam.
284
00:31:06,950 --> 00:31:09,828
Geen zorgen.
Ik pak alleen m'n eigen spullen.
285
00:31:12,748 --> 00:31:15,834
Sorry dat je me niet kunt ontslaan.
286
00:31:18,545 --> 00:31:19,379
Wat is er?
287
00:31:20,589 --> 00:31:23,008
Had je de dingen liever anders gewild?
288
00:31:26,762 --> 00:31:28,222
We hebben alles geprobeerd.
289
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
En niets lukte.
290
00:31:40,192 --> 00:31:41,443
Zo gaat dat.
291
00:31:42,861 --> 00:31:44,530
Ik ben best opgelucht.
292
00:31:46,156 --> 00:31:48,784
Jij was altijd al
een stuk wraakzuchtiger dan ik.
293
00:31:49,993 --> 00:31:51,870
Maar in tegenstelling tot jou...
294
00:31:52,454 --> 00:31:54,873
...kan ik eindelijk door met m'n leven.
295
00:31:57,251 --> 00:31:59,461
Ik weet dat ik nooit gelukkig zal zijn.
296
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
Helaas pindakaas.
297
00:32:06,677 --> 00:32:07,719
Waar...
298
00:32:10,264 --> 00:32:13,475
- Waar ga je naartoe?
- Naar Milaan.
299
00:32:19,565 --> 00:32:21,483
Ik laat m'n spullen wel ophalen.
300
00:32:31,159 --> 00:32:32,286
Wie bent u?
301
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
De overloper van de familie
die de andere overloper komt opzoeken.
302
00:32:38,125 --> 00:32:39,459
Heeft u een badge?
303
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Zeg maar tegen Victor Ledu
dat z'n neefje er is.
304
00:32:44,047 --> 00:32:45,257
Goed.
305
00:32:56,977 --> 00:32:58,145
Verkeerde kleur.
306
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
Is ze weg?
307
00:33:09,823 --> 00:33:11,033
Beter voor haar.
308
00:33:13,202 --> 00:33:14,036
Is toch zo?
309
00:33:14,745 --> 00:33:18,248
Dat weet je best.
Liefde uit zich alleen in daden.
310
00:33:20,501 --> 00:33:22,585
Die schrijf ik even op.
311
00:33:22,586 --> 00:33:25,922
Je bent echt een klootzak geweest.
312
00:33:25,923 --> 00:33:30,636
En het is best lastig
om dat jarenlang vol te houden.
313
00:33:31,386 --> 00:33:32,596
Goed...
314
00:33:33,347 --> 00:33:35,390
Zal ik je een rondleiding geven?
315
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Dit wordt je nieuwe thuis.
316
00:33:38,101 --> 00:33:42,356
Ik weet nog niet waar je komt te zitten,
maar we vinden wel een plekje.
317
00:33:43,023 --> 00:33:44,023
Ongelofelijk, hè?
318
00:33:44,024 --> 00:33:48,403
Mode ontwerpen op de plek waar je bent
opgegroeid, was je grote droom, toch?
319
00:33:49,988 --> 00:33:51,073
Psychopaat.
320
00:33:51,740 --> 00:33:52,907
Hoezo?
321
00:33:52,908 --> 00:33:56,411
Je hebt alles al van me afgepakt.
M'n carrière, m'n liefje.
322
00:33:57,120 --> 00:34:00,749
Zelfs m'n moeder.
Godsamme, wat wil je nog meer?
323
00:34:04,670 --> 00:34:08,715
Ik wil met je samenwerken.
Een echt familiebedrijf.
324
00:34:10,259 --> 00:34:13,011
We zullen samen
fantastische dingen bereiken.
325
00:34:13,846 --> 00:34:16,598
Ik heb zin om aan de slag te gaan. Kom op.
326
00:34:24,022 --> 00:34:28,944
Trouwens, alles geregeld
met m'n pied-à-terre in de vrije zone?
327
00:34:29,444 --> 00:34:31,280
- Wil het lukken?
- Ja, hoor.
328
00:34:32,822 --> 00:34:38,245
Victor heeft me er nog niet uitgetrapt,
maar dat gaat vroeg of laat gebeuren.
329
00:34:41,248 --> 00:34:43,417
- Bedankt, Nelly.
- Bedankt.
330
00:34:46,253 --> 00:34:49,671
Zeg eens, Nelson. Je hebt kinderen, toch?
331
00:34:49,672 --> 00:34:52,009
- Ja.
- Hoeveel? Twee?
332
00:34:52,509 --> 00:34:54,719
Drie.
333
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
Waarom heb je ze genomen?
334
00:35:00,642 --> 00:35:05,647
Ik...
Ik denk dat we 't vooral uit liefde deden.
335
00:35:06,273 --> 00:35:10,485
'Uit liefde.' Uiteraard.
En mooier wordt het ook niet.
336
00:35:12,362 --> 00:35:14,740
Maar vind je 't ook
geen prettige gedachte...
337
00:35:15,490 --> 00:35:20,203
...dat je kinderen je werk
misschien wel voort zullen zetten?
338
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Dat ze een soort verlengstuk van je zijn?
339
00:35:24,541 --> 00:35:27,503
- In zekere zin wel, ja.
- Stel nou...
340
00:35:28,003 --> 00:35:31,256
...dat ik een deel van mijn aandelen...
341
00:35:32,049 --> 00:35:35,093
...aan Paloma wil geven. En aan Perle.
342
00:35:36,136 --> 00:35:37,513
Wat een mooi geschenk.
343
00:35:38,096 --> 00:35:40,098
Ik ga meteen 't papierwerk regelen.
344
00:35:40,599 --> 00:35:43,227
Stel de betrokkenen maar op de hoogte.
345
00:35:43,894 --> 00:35:45,103
Bedankt.
346
00:36:09,586 --> 00:36:12,589
Hoe gaat het met je moeder? Leeft ze nog?
347
00:36:14,800 --> 00:36:16,301
De operatie is goed gegaan.
348
00:36:19,555 --> 00:36:21,265
Niet fijn wakker worden.
349
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Ze spant 'n zaak aan.
350
00:36:27,271 --> 00:36:28,605
Die verliest ze.
351
00:36:29,273 --> 00:36:30,899
Ze zegt wat nare dingen.
352
00:36:34,236 --> 00:36:35,863
En dan geeft ze zich gewonnen.
353
00:36:48,375 --> 00:36:49,376
En jij?
354
00:36:50,836 --> 00:36:51,837
Perle?
355
00:36:54,089 --> 00:36:55,591
Een ontslag was niet nodig.
356
00:36:56,967 --> 00:36:58,093
Ze gaat weg.
357
00:36:59,761 --> 00:37:03,515
Uit het oog, uit het hart.
Precies wat je voor ogen had.
358
00:37:23,827 --> 00:37:24,828
Daar ben je.
359
00:37:28,248 --> 00:37:29,750
- Alles oké?
- Ja.
360
00:37:34,546 --> 00:37:36,381
De eerste keer dat ik je zag...
361
00:37:37,966 --> 00:37:38,967
...was op deze plek.
362
00:37:43,180 --> 00:37:46,183
Nou ja, de eerste keer
dat ik je als volwassene zag.
363
00:37:49,978 --> 00:37:51,188
Je was zo gemeen.
364
00:37:52,356 --> 00:37:54,066
Ik was echt een eikel.
365
00:38:02,449 --> 00:38:03,700
Paloma...
366
00:38:04,451 --> 00:38:05,869
Ik weet...
367
00:38:06,912 --> 00:38:10,958
...dat dit heel moeilijk,
of zelfs onmogelijk voor je is.
368
00:38:12,835 --> 00:38:16,129
Maar ik wil je graag om vergeving vragen.
369
00:38:18,090 --> 00:38:21,301
Vergeef me
dat ik je in de steek heb gelaten.
370
00:38:22,469 --> 00:38:25,973
- Het was m'n moeder die...
- Ja. Maar daarna.
371
00:38:29,101 --> 00:38:32,145
De eerste vijf jaar
deed ik zo erg m'n best.
372
00:38:33,397 --> 00:38:35,566
Ik schreef brieven, stuurde geld.
373
00:38:37,901 --> 00:38:39,069
En toen...
374
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
...staakte ik m'n pogingen.
375
00:38:44,283 --> 00:38:45,616
Ik gaf het op.
376
00:38:45,617 --> 00:38:48,328
En ja, ik liet je in de steek.
377
00:38:52,791 --> 00:38:53,876
Vanaf nu...
378
00:38:54,376 --> 00:38:56,503
...wil ik verbonden met je zijn.
379
00:38:57,379 --> 00:38:58,380
Voor altijd.
380
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
Via dit Maison.
381
00:39:02,467 --> 00:39:06,138
Daarom heb ik besloten
om je aandelen te geven.
382
00:39:14,563 --> 00:39:16,690
Goed. Hallo, allemaal.
383
00:39:17,900 --> 00:39:21,485
Eindelijk samen in één ruimte.
De vergadering kan beginnen.
384
00:39:21,486 --> 00:39:25,949
Met alle genoegen heet ik de nieuwkomers
in onze prachtige familie welkom.
385
00:39:27,618 --> 00:39:28,577
Fantastisch.
386
00:39:30,996 --> 00:39:33,916
Perle, jij had toch je biezen gepakt?
387
00:39:35,292 --> 00:39:39,838
Dacht je dat ik m'n eerste
officiële bestuursvergadering zou missen?
388
00:39:42,049 --> 00:39:44,927
Denk je
dat verwatering van de aandelen zin heeft?
389
00:39:46,261 --> 00:39:47,971
En waarvoor eigenlijk?
390
00:39:48,555 --> 00:39:52,309
Arme Victor, je hebt nooit gesnapt
hoe dit Maison in elkaar steekt.
391
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Wat de drijvende kracht erachter is.
392
00:39:58,982 --> 00:40:01,902
En toch ben ik nu de eigenaar.
393
00:40:03,362 --> 00:40:06,657
Nee. De Rovels hebben
een meerderheidsbelang. Klein verschil.
394
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
Voorlopig nog, tenminste.
395
00:40:12,412 --> 00:40:15,791
Er is ruimte nodig
voor de dochterondernemingen van de groep.
396
00:40:16,625 --> 00:40:19,461
Ik laat ze beslagleggen op je appartement.
397
00:40:20,754 --> 00:40:23,966
- Je hebt twee dagen. Is dat genoeg?
- Perfect.
398
00:40:27,970 --> 00:40:29,388
Waar ik ook ben...
399
00:40:30,180 --> 00:40:32,015
...ik hou je scherp in de gaten...
400
00:40:32,516 --> 00:40:34,142
...broerlief.
401
00:40:52,327 --> 00:40:54,246
Weet je nog dat we het ophingen?
402
00:40:54,913 --> 00:40:56,164
Ja.
403
00:40:57,583 --> 00:40:59,793
De laatste dag dat pap nog in leven was.
404
00:41:03,172 --> 00:41:04,423
De Styx...
405
00:41:05,924 --> 00:41:07,217
...de eenzaamheid...
406
00:41:07,843 --> 00:41:09,219
...en de duistere sfeer.
407
00:41:10,679 --> 00:41:12,806
Een vreemde erfenis.
408
00:41:15,517 --> 00:41:17,144
Jij had hem moeten krijgen.
409
00:41:18,437 --> 00:41:20,022
Jij was z'n lievelingetje.
410
00:41:24,026 --> 00:41:25,027
Geen spijt?
411
00:41:28,864 --> 00:41:30,866
Tijd om het licht op te zoeken.
412
00:41:40,792 --> 00:41:43,086
Die Toteninsel, Het dodeneiland.
413
00:41:43,587 --> 00:41:46,714
Dit is de vierde versie
van het schilderij uit 1884...
414
00:41:46,715 --> 00:41:49,967
...verloren gewaand
na de bombardementen in Berlijn.
415
00:41:49,968 --> 00:41:52,971
En toch staat het hier voor u.
416
00:41:53,972 --> 00:41:56,766
Dit is een unieke kans.
417
00:41:56,767 --> 00:42:00,604
Daarom begint het bieden
bij drie miljoen euro.
418
00:42:01,647 --> 00:42:04,233
Drie miljoen, 3,2 miljoen?
419
00:42:04,816 --> 00:42:07,110
- Vier miljoen.
- Vijfentwintig miljoen.
420
00:42:09,196 --> 00:42:11,406
Vijfentwintig miljoen daar achterin.
421
00:42:14,576 --> 00:42:15,994
Eenmaal, andermaal...
422
00:42:18,580 --> 00:42:19,581
En?
423
00:42:20,582 --> 00:42:21,875
Het is van u.
424
00:42:22,376 --> 00:42:23,669
Laat het opsturen.
425
00:42:46,942 --> 00:42:49,194
Vind je m'n nieuwe hoofdkwartier wat?
426
00:42:50,279 --> 00:42:51,947
Ruim, stijlvol...
427
00:42:53,407 --> 00:42:54,741
...een tikje pompeus.
428
00:42:56,994 --> 00:42:58,412
En het uitzicht is top.
429
00:43:01,164 --> 00:43:03,834
Hopelijk maakt m'n broertje
het je niet te moeilijk.
430
00:43:04,668 --> 00:43:06,211
Hij probeert me in te palmen.
431
00:43:06,712 --> 00:43:10,215
Hij heeft een show gegeven
ter ere van de LEDU-duurzaamheidsaward...
432
00:43:11,508 --> 00:43:15,095
- ...en regels omtrent dierenwelzijn.
- Uiteraard.
433
00:43:15,846 --> 00:43:18,390
Maar eigenlijk wil hij een nieuw parfum.
434
00:43:19,683 --> 00:43:20,767
Voor het geld.
435
00:43:23,687 --> 00:43:24,771
Gaan we de strijd aan?
436
00:43:27,941 --> 00:43:32,987
'We' dagen ze voor de rechter.
Maar we moeten nieuw bewijs aanvoeren.
437
00:43:32,988 --> 00:43:35,407
Nelson wil aantonen
dat de rechter corrupt is.
438
00:43:36,033 --> 00:43:39,328
Lastig, aangezien Rovel
zowat iedereen heeft omgekocht.
439
00:43:40,662 --> 00:43:47,211
We zouden eigenlijk die schoft
moeten vinden die het met m'n neefje deed.
440
00:44:16,532 --> 00:44:18,075
Mijn eregast.
441
00:44:19,034 --> 00:44:22,663
Het was toch klaar nu? Wat wil je van me?
442
00:44:23,163 --> 00:44:25,207
We gaan m'n dochter verrassen.
443
00:44:26,124 --> 00:44:28,669
Je gaat me helpen
m'n groep terug te krijgen.
444
00:45:29,229 --> 00:45:31,231
{\an8}Vertaling: Jenneke Takens