1 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Kus nad on? 2 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Seal. 3 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 On üks väike viimase hetke muudatus, mida unustasin mainida. 4 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 Homne LEDU moeetendus toimub Rovelis. 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 Ära loodagi. 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Ma olen juba andnud korralduse, 7 00:01:16,702 --> 00:01:19,496 et sõu toimub Roveli esplanaadil. 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 LEDU moemaja uuel laval. 9 00:01:22,541 --> 00:01:23,917 LEDU on minu kodu... 10 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 ja mina otsustan. 11 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 Sellisel juhul tuled vabatahtlikult, 12 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 või saadan politsei su kollektsiooni konfiskeerima. 13 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 See kuulub eilsest saati Rovelile. 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,602 Oled seal varem käinud, prl Castel. 15 00:01:42,603 --> 00:01:43,687 Kas pole nii? 16 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 Me anname endast parima, madam Rovel. 17 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 „Me anname endast parima“? Räägid tõsiselt, Perle? 18 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 Me ei korralda etendust Rovelis. 19 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 Me korraldame talle sündmuse, mida ta iial ei unusta. Usalda mind. 20 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 See on miski, mida ainult sina suudad. Moeetendus ilma külalisteta. 21 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 Kuidas oleks videoga? 22 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 Tahad, et esitleksin oma esimest couture'i kollektsiooni Instagramis? 23 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 Jah. Kui see lõpeb pisaratega, lõpetame vähemalt stiilselt. 24 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 Nüüd juba räägime. 25 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 See on slepita parem. 26 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Palju parem. 27 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 Kas see pole vähe egoistlik? 28 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 Ei. Tulid siia oma lugu otsima. 29 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 Seda lugu pead ise jutustama. 30 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 Paloma? 31 00:03:39,428 --> 00:03:42,014 Tavalised T-särgid ja valged teksad. Eks? Hüva. 32 00:03:53,692 --> 00:03:54,776 Mida Vincent arvab? 33 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 Räägin temaga, kui kõik on valmis. Ära muretse. 34 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Võibolla peame varuplaanile mõtlema. 35 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Ei. Ta ütles, et tuleb. 36 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Kas oled selle läbi mõelnud? 37 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 Oled kindel, et soovid seda? 38 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 Ta on enesetapumissioonide spets. 39 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - Tere. - Tere. 40 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 Kõik on hästi? Kõik kaasas? 41 00:06:01,778 --> 00:06:02,863 Jah. 42 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 Aitäh, Ye-Ji. 43 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Tean, et pead seda imalaks. 44 00:06:48,200 --> 00:06:49,201 Palo? 45 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Kas mäletad Instagrami algusaegu? 46 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Sul võttis konto tegemine kaks aastat. 47 00:06:55,332 --> 00:06:57,458 Ja veel kaks aastat läks esimese postituseni. 48 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 Ma ei saanud ühtegi pilti sinust teha, 49 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 ilma et oleksid oma tobeda käe näo ette pannud. 50 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 Ja täna kannan moelaval couture'i kleiti... 51 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 miljonite inimeste ees. 52 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Vaata siia. 53 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 See ajab inimesed hulluks. 54 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 Roveli ka. 55 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 Sul on annet kõmu tekitamise peale. 56 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 Ma teen seda moemaja pärast. 57 00:07:41,753 --> 00:07:45,591 Aga Palo, see meeldib sulle. See on sulle algusest peale meeldinud. 58 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Isegi kui inimesed sind pasaga üle kallasid. 59 00:07:51,722 --> 00:07:55,434 Sulle meeldis areenile astuda ja inimesi endasse armuma panna. 60 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 Selles pole midagi valesti. 61 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 Oleme mõlemad muutunud, Ye-Ji. 62 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Tehtud. 63 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 Tere, Caroline. Viimase hetke muutus. Tead isegi. 64 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 Ära räägi mulle, kuidas moeetendust korraldada. 65 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Korraldan neid 30 tükki aastas. 66 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 Kostüümid asuvad teele. Need jõuavad tunni pärast. 67 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 Millal sa Paloma meile saadad? 68 00:09:14,763 --> 00:09:17,265 Lööme talle templi otsaette ja paneme posti. 69 00:09:17,266 --> 00:09:18,558 Kuidas kõlab? 70 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Ma tean, et see pole sulle lihtne, Perle. 71 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 Vanade tavade murdmine. 72 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 Ma ei tahaks sinu pidu rikkuda, Caroline. 73 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Oled selle ikkagi ära teeninud. 74 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 Loodame, et Rovelid ei nõua enne sõud kunstilise juhiga kohtumist. 75 00:09:40,998 --> 00:09:43,958 Hüva. Peame meeles: Monique ja ainult Monique. 76 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 Mitte keegi teine ei tohi kostüümidele läheneda. 77 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - Kas kõik on seal? - Jah, kõik on seal. Ära muretse. 78 00:09:54,219 --> 00:09:56,512 Ei, ei ja ei! Ei tule kõne allagi! 79 00:09:56,513 --> 00:09:58,014 See on ainus lahendus. 80 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 Mis siis, kui see ei too soovitud tulemust? 81 00:10:00,893 --> 00:10:02,977 Kui võiksid mind ühe korra 82 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 selle 25 aasta jooksul usaldada, siis see hetk on praegu. 83 00:10:11,570 --> 00:10:12,987 Sa said sellega hakkama. 84 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 Paloma armastab seda moemaja sama palju kui sina. 85 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Sul on aeg teda usaldama hakata. 86 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 See on nagu karma kättemaks sinu varastatud video eest. 87 00:10:23,373 --> 00:10:25,666 Kasutame nende vastu nende enda meetodeid? 88 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 Jah. 89 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 Anname hoobi nende kuvandile. 90 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 Viis, neli, kolm, kaks, üks. 91 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 Skandaal. 92 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 Enne LEDUsse tulekut 93 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 oli minu jaoks moeloomine nagu võitlusareenile astumine. 94 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 Mul oli nii palju õppida. 95 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 Minu minevik... 96 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Minu lugu... 97 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 Ma pole kuskil end koduselt tundnud. 98 00:11:31,900 --> 00:11:33,861 LEDUs leidsin selle, mis mul puudu oli. 99 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Oma juured. 100 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 Perekonna. 101 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 Oma eilse ja tänase. 102 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Maailmas, kus ilu peab võrduma kasumiga, 103 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 on LEDU vabaduse saar. 104 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Mina olen selle vabaduse kaitsja 105 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 ja olen tõotanud seda vabadust kaitsta 106 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 nii heas kui ka halvas. 107 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 HAUTE COUTURE'I MOEETENDUS KEVAD-SUVI 2024 - LAINE 108 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Naerata. 109 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 Küllap võib ka video moemaja päästa. 110 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 Jah. Tead, mina olen kõike seda talle õpetanud. 111 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}LuxuryTea annab aasta suurima moedraama auhinna 112 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}Roveli ja LEDU tülile. 113 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}Juba aastaid on Diane'i suurim kinnisidee olnud LEDU ülevõtmine. 114 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}Esmalt korraldas ta oma tütre ja Ledude noorema venna abielu. 115 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}Lõpuks sai ta enda kätesse firma ja enamiku perekonnast. 116 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}Kuid Paloma ei alistunud. 117 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}Millega lipsustatud emahunt nüüd vastab? 118 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}Popkorni, palun! Me jälgime mängu. 119 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 Jah. See pole õige. 120 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 Ei! See pole vaenulik ülevõtmine. Te ei saa seda oma artiklisse panna! 121 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 See oli aus tehing, mis toimus kokkuleppel pärijatega. 122 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 „Caesar Asterixi küla vastu“? 123 00:13:44,533 --> 00:13:46,285 Lase see sopakirjutaja lahti! 124 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 Mediapart on sõltumatu väljaanne. 125 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 Mul on suva! 126 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 Osta aktsiaid! Hirmuta neid! Kasuta raskekahurväge, kui vaja! 127 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Korista see vasakpoolne sopp internetist ära! 128 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 Ja vallanda kõik LEDU töötajad, kes vastu hakkavad. 129 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 Kui kõik lahti laseme, hakatakse streikima. 130 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 Lase nad ikka lahti! 131 00:14:07,681 --> 00:14:10,017 Ema, me ei taha, et töötajad meid vihkaks. 132 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 LEDU peab toimima. 133 00:14:13,395 --> 00:14:14,979 Jäta pisikesed mutrid alles. 134 00:14:14,980 --> 00:14:17,107 Lase mõni tähtis nina lahti, et ta eeskujuks tuua. 135 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 Kas me pole nüüd Vincenti korteri kaasomanikud? 136 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - Jah. - Väga hea. 137 00:14:25,699 --> 00:14:26,782 Jah. 138 00:14:26,783 --> 00:14:28,242 Pastellsinine oleks kena. 139 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 - See pidi soodustama beebi und. - Hüva. 140 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 Tere. 141 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 Olen Nelson Fohrer, advokaat. 142 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 Esindan investorit, kes on väga huvitatud teie korterist. 143 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 Tere õhtust. 144 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Palju õnne! 145 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 Kas võime ringi vaadata? 146 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 Aga see korter pole müügiks. 147 00:14:59,775 --> 00:15:01,859 See kuulub perele. Kolime järgmisel nädalal sisse. 148 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 Ma ei tea, kust te info pärineb, aga see pole müügiks. 149 00:15:07,908 --> 00:15:08,992 Kas olete Vincent Ledu? 150 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 Mis selle ligikaudne väärtus on? 151 00:15:11,912 --> 00:15:13,538 2,5 miljonit, aga... 152 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Äkki maksame kaks korda rohkem? 153 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - Kolm korda. - Kolm? Kolm. 154 00:15:18,877 --> 00:15:20,086 Kas see on nali? 155 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 Ei. Üldsegi mitte. 156 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 Vajan kiiresti teie vastust. Jään teie kõnet ootama. 157 00:15:25,551 --> 00:15:26,801 Oli rõõm. 158 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Proua, härra... 159 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 Sul oli õigus. 160 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 See meeldib mulle. 161 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Mulle meeldib see kõik. 162 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 On algusest peale meeldinud. 163 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 Hetkest, kui meid kutsuti Pariisi moeetendust tegema. 164 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 Tahtsin, et sellest saaks asja. 165 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 Meie jaoks. 166 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Aga ka minu jaoks. 167 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 Aga ma ei reetnud end. 168 00:16:23,358 --> 00:16:25,735 Mulle meeldivad endiselt samad asjad. Olen ikka mina. 169 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 Võitlen ikka samade vaenlastega. 170 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Soovin endiselt maailma muuta. 171 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 Oled leidnud oma koha. 172 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 Ma kadestan seda tunnet. 173 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Oled selle leidnud. 174 00:16:45,589 --> 00:16:47,299 Ja mina ikka otsin. 175 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Ye-Ji. 176 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 Kui tahad mu Doppeli osaluse soetada, olen sellega nõus. 177 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 Sul oli õigus. 178 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 Oleme mõlemad muutunud. 179 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Mina olen samuti muutunud. 180 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 Ja ma palun vabandust. 181 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Ma ei saa sind aidata, Palo. 182 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 Õnn kaasa. 183 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 Mida sa nüüd ette võtad? 184 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 Naased Berliini, moepealinna? 185 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 Mida kuradit te siin teete? 186 00:18:29,610 --> 00:18:31,235 Müü meile osalus Doppelis. 187 00:18:31,236 --> 00:18:33,529 Võtame kõik oma hagid tagasi 188 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 ja saad üksi oma moemaja kunstiline juht olla. 189 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 Kes ütles, et seda soovin? 190 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 Pealegi ei kuulu Doppel mulle. 191 00:18:43,332 --> 00:18:44,582 Sul on enamusosalus. 192 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 Sa ei vaja tema luba. 193 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 Ta ütles sulle juba ära. 194 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 Ja sina allud kuulekalt. 195 00:18:58,347 --> 00:19:00,098 Sa tõesti naudid alatuid võtteid. 196 00:19:00,933 --> 00:19:02,058 Mina mitte. 197 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 Kasi nüüd minema mu autost. 198 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 Paloma on muutnud sind igaveseks teiseks numbriks. 199 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Kas pole nii, Lucy? 200 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 Tead, millise tulemuse annab Google'i otsing „Doppel Berliin“? 201 00:19:15,239 --> 00:19:17,448 „Doppel, Saksa valmisriiete bränd, 202 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 mille asutas Paloma Castel-Ledu...“ 203 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 Nii huvitav. Internet on juba ta nime muutnud. 204 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 Mida sa öelda tahad? 205 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 Et Paloma on vastik mõrd ja ma olen vaene ohver? 206 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Ta röövis sinult su parimad aastad. 207 00:19:35,759 --> 00:19:37,344 Ta muutis su nähtamatuks. 208 00:19:38,512 --> 00:19:40,681 Nüüd juhib ta üht Pariisi suurimat moemaja. 209 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 Mida Wikipedia sinu kohta ütleb? 210 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Mitte midagi. 211 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Sest oled eikeegi. 212 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 Ja sa pole enam algaja. 213 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 Sinu hetk on käes. 214 00:20:07,374 --> 00:20:08,876 Pärast kõiki neid aastaid usun, 215 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 et oleme tasa. 216 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Madam Rovel. 217 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 Lucyd pole enam? 218 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 Mul on uus tüdruk. Nagu autodki, on nad ajaga aina vähem usaldusväärsed. 219 00:21:00,636 --> 00:21:01,886 Mis ta nimi on? 220 00:21:01,887 --> 00:21:03,263 Lucy II. 221 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 Sama bränd, uuem mudel. 222 00:21:07,935 --> 00:21:09,519 Sa ei taha, et sinuga tulen? 223 00:21:09,520 --> 00:21:12,188 Ei. Aja nõukoguga asjad korda. 224 00:21:12,189 --> 00:21:15,651 Kustuta kõik tulekahjud ja ma tegelen suuraktsionäridega. 225 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 Vii mind pärast lõikust asjadega kurssi. 226 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - Ütle Louise'ile... - Ütled talle ise. 227 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Ettevaatust. 228 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Oled mulle kallis. 229 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 Tere. Loodan, et magasite hästi, doktor. 230 00:22:18,046 --> 00:22:21,257 - Ma ei maga iial üle nelja tunni. - Nagu minagi. 231 00:22:21,258 --> 00:22:23,217 Tere, daam ja härrad. 232 00:22:23,218 --> 00:22:25,970 Meil on kvoorum koos, nii et alustame koosolekut. 233 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 Ilma Diane'ita? 234 00:22:28,223 --> 00:22:31,643 Mu ema ei saanud tulla. Siin on ta allkirjastatud volitus. 235 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 Kui kümnekordistan teie tasu, kas hoiate mind 500 aastat elus, 236 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 nagu Google'i kuttidega on? 237 00:22:40,444 --> 00:22:42,905 Ma ei oska veel surematust esile kutsuda. 238 00:22:43,405 --> 00:22:45,574 Aga õige teadusmees ei ütle kunagi iial. 239 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Tere. 240 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 Mida me siin täpsemalt näeme? 241 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Minu ema aju. 242 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Ja tema ajukasvajat. 243 00:23:08,430 --> 00:23:11,140 Lugege kümnest allapoole. 244 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 Laske käia. 245 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 Kümme, 246 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 üheksa, 247 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 kaheksa, 248 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 seitse... 249 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 Mu ema ei pruugi peagi olla võimeline oma tööd jätkama. 250 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 Ta varjas oma diagnoosi ja võltsis terviseraporteid. 251 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 Kui kaua sa teadnud oled? 252 00:23:38,710 --> 00:23:41,672 Täna on meil tegemist kahe kriisiga. 253 00:23:43,131 --> 00:23:44,258 Mainekujunduses 254 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 ja juhtimises. 255 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 Mu ema ebaterve kinnisidee LEDUga on seadnud meid raskesse seisu. 256 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 Aga see bränd on hea saak ja aja jooksul 257 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 tugevdab see meie korporatsiooni. 258 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 Teen kõigi huvide kaitseks ettepaneku juhtimist ümber korraldada. 259 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 Victor Ledu hakkab tegelema oma pere moemaja ja sellega seotud äridega. 260 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 Mis aga Roveli puutub, 261 00:24:15,038 --> 00:24:19,668 tahaksin teha nõukogule ettepaneku määrata mind tegevjuhi kohale. 262 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 Kas hääletame? 263 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 Hei. 264 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 Tere. 265 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 Tere hommikust, Paloma. 266 00:25:22,147 --> 00:25:23,982 Saime uued näidised. 267 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 Ma ei kasuta fossiilidel põhinevaid materjale. 268 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Mitu korda ma ütlema pean? 269 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 Kasutame vaid ülejääke. 270 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 Kas oleme nõus? 271 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 Aga hr Ledu ütles mulle... 272 00:25:46,421 --> 00:25:47,630 Jah. 273 00:25:47,631 --> 00:25:50,884 Ütlesin talle, et vaatame meie materjalipoliitika üle. 274 00:25:51,760 --> 00:25:54,345 Me ei vähenda oma tarne-eesmärke, 275 00:25:54,346 --> 00:25:56,889 aga peame tootma rohkem ja kiiremini. 276 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Peate looma aastas nelja kollektsiooni asemel kaheksa, 277 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 lisaks veel puhkuseriiete kollektsioonid, minikollektsioonid ja koostööd. 278 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Enam ei saa ainult taaskasutada. 279 00:26:06,817 --> 00:26:08,067 Ära minuga arvesta. 280 00:26:08,068 --> 00:26:09,444 Pea kinni, Paloma. 281 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 Oleme sinu poolel. 282 00:26:12,197 --> 00:26:15,992 Rovelis toetame sinu ideid ja lähenemist tuhat protsenti. 283 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 Ma töötan LEDU moemaja heaks. 284 00:26:19,621 --> 00:26:20,747 Soovitan sulle midagi. 285 00:26:21,248 --> 00:26:22,457 Unusta see ära. 286 00:26:25,210 --> 00:26:26,962 Mingis mõttes on see naljakas. 287 00:26:27,754 --> 00:26:28,922 Lõpuks teedki seda. 288 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Mida? 289 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 Rovelile rohepesu. 290 00:26:42,311 --> 00:26:44,312 Selle ehitust on raske muuta. 291 00:26:44,313 --> 00:26:48,025 Aga võime kasutada kaunistusi, et see LEDUd vähem meenutaks. 292 00:26:48,567 --> 00:26:50,318 Ma tahan, et see meenutaks LEDUd. 293 00:26:50,319 --> 00:26:53,070 See ei tohi lihtsalt Vincenti meenutada. 294 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Juba renoveerid? 295 00:26:55,532 --> 00:26:56,742 Räägime veel. 296 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 Tulin sind tervitama. 297 00:27:02,247 --> 00:27:04,999 Arvasin, et sa ei räägi minuga pärast... 298 00:27:05,000 --> 00:27:06,293 Su reetmist? 299 00:27:07,127 --> 00:27:08,212 Mina samuti. 300 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 Miks sa oma meelt muutsid? 301 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 Ma pole nagu Vincent. Arvan, et sulle meeldib see pere. 302 00:27:15,761 --> 00:27:17,553 Ja sul on moemajaga suured plaanid. 303 00:27:17,554 --> 00:27:20,140 Nii et jah, andestan sulle. 304 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 Tule siia. 305 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 Selge pilt. Semmid vaenlasega. 306 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Tead, et riskid oma ilusa soenguga kaunistatud peaga? 307 00:27:34,905 --> 00:27:37,907 Oled talle alati kõik andestanud. 308 00:27:37,908 --> 00:27:39,575 Ma ei andesta talle. 309 00:27:39,576 --> 00:27:42,955 Seekord ma ei saa talle andestada. Aga tahan, et ta usuks seda. 310 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Mulle meeldib, kui su küünised välja tulevad. 311 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 Victor on me jaoks kadunud, aga ta tütar mitte. 312 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 Louise on Ledu. Hoolitsen selle eest, et see jääkski nii. 313 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 Diane ei võida seda võitlust. 314 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 Ära unusta, mida me isale lubasime, Vincent. 315 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 „Päästame moemaja läbi järgmise põlvkonna.“ Jah. 316 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 See polegi nii paha mõte. 317 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Vähemalt said õigel ajal asjale pihta. 318 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Punane sobib sulle. 319 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 Tule. 320 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 Võta istet. 321 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 - Ema, ma tahan... - Ei. 322 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 Ära solva mind oma õigustustega. 323 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 Ma pole iial sinusse uskunud. 324 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 Keegi pole. 325 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 Kui sa sündisid, ütles ämmaemand, et sa ei ela nädalatki. 326 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 Olid liiga nõrk, et ellu jääda. 327 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 Aga sa pidasid vastu 328 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 ja said hakkama. 329 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 Nii et tegin kõik, et sind tugevamaks muuta. 330 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 Ja see õnnestus. 331 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 Kõik need aastad sinu koolitamist on end ära tasunud. 332 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 Oled valmis ohverdama kõik 333 00:29:44,576 --> 00:29:46,203 Roveli nimel. 334 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 Kaasa arvatud minu. 335 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 Aktsiad on tõusuteel. 336 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 Olen meie üle uhke. 337 00:30:02,636 --> 00:30:03,970 Mul on janu. 338 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 Kas saad mulle vett anda? 339 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Saad mulle vett anda? 340 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Aitäh. 341 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 Olen juba nõukogu hääletamise vaidlustanud. 342 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 Pean veel sulle vaid üht asja õpetama, kullake. 343 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 Kaotamist. 344 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 Head paranemist, ema. 345 00:31:06,950 --> 00:31:08,034 Ära muretse. 346 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 Võtan vaid oma asjad. 347 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 Vabanda, et ei paku sulle minu vallandamise rõõmu. 348 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 Mida? 349 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 Soovid, et asjad oleks läinud teisiti? 350 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 Me proovisime kõike, Victor. 351 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Ja me põrusime. 352 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 Nii see juba on. 353 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 Tegelikult tunnen kergendust. 354 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 Ma pole iial jaganud sinu kättemaksuiha. 355 00:31:49,993 --> 00:31:51,870 Aga erinevalt sinust 356 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 saan viimaks edasi liikuda. 357 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 Mõistsin, et ma ei saa iial õnnelikuks. 358 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Kahju küll. 359 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 Kuhu... 360 00:32:10,264 --> 00:32:11,389 Kuhu sa lähed? 361 00:32:11,390 --> 00:32:13,475 Ma lähen Milanosse. 362 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 Saadan kellegi oma asjadele järele. 363 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 Kes te olete? 364 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 Perekonna reetur, kes tuli teise perekonna reeturiga kohtuma. 365 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 Kas teil on isikukaart? 366 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Ütle Victor Ledule, et ta õepoeg on siin. 367 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 Hästi. 368 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 See pole sinu huulevärv. 369 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Kas Perle on läinud? 370 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 Parem ongi. 371 00:33:13,202 --> 00:33:14,036 Mida? See on tõsi. 372 00:33:14,745 --> 00:33:15,746 Sa tead seda. 373 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 Armastust pole olemas. On vaid tõendid sellest. 374 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 Panen selle kirja, kui sa vastu pole. 375 00:33:22,586 --> 00:33:24,670 Oled tõeline sitapea olnud. 376 00:33:24,671 --> 00:33:25,922 Läbi ja lõhki. 377 00:33:25,923 --> 00:33:30,636 Nii raske on aastaid sedasi järjepidevalt sitapea olla. 378 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 Niisiis... 379 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 Kas näitan sulle sinu moemaja? 380 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Sa kolid siia. 381 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 Ma ei tea veel, kuhu su paneme, aga vabastame praegu ruumi. 382 00:33:43,023 --> 00:33:44,023 Kas suudad seda uskuda? 383 00:33:44,024 --> 00:33:45,900 Luua samas kohas, kus õppisid kõndima, 384 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 selles emalaevas, on alati olnud su unistus, eks? 385 00:33:49,988 --> 00:33:51,073 Sa oled psühhopaat. 386 00:33:51,740 --> 00:33:52,907 Miks? 387 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 Oled juba võtnud minu osaluse, karjääri ja ainsa mehe, keda armastanud olen. 388 00:33:57,120 --> 00:33:58,621 Isegi mu ema! 389 00:33:58,622 --> 00:34:00,749 Kurat, mida sa veel tahad? 390 00:34:04,670 --> 00:34:06,797 Tahan, et teeksime koostööd. 391 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 Ühise perena. 392 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 Olen kindel, et teeme koos suuri asju. 393 00:34:13,846 --> 00:34:15,513 Ja ootan elevusega töö alustamist. 394 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 Tule. 395 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 Muide, 396 00:34:26,108 --> 00:34:28,944 kas minu ajutine majutus vabal maal on juba ette valmistatud? 397 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - Kõik on kombes? - Jah. 398 00:34:32,822 --> 00:34:34,699 Victor pole mind veel välja visanud, 399 00:34:35,492 --> 00:34:38,245 aga see on vaid aja küsimus, kuni giljotiin langeb. 400 00:34:41,248 --> 00:34:42,330 Aitäh, Nelly. 401 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 Aitäh. 402 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 Räägi mulle, Nelson. Sul on lapsed, eks? 403 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - Jah. - Kui palju? Kaks? 404 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 Kolm. 405 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 Miks sa nad said? 406 00:35:00,642 --> 00:35:02,185 Ma... 407 00:35:02,186 --> 00:35:05,647 Küllap eelkõige armastusest. 408 00:35:06,273 --> 00:35:08,608 Armastusest. Mõistagi. 409 00:35:08,609 --> 00:35:10,485 See on kõige kaunim asi. 410 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 Ometi on selles midagi rahustavat, 411 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 kui mõtled, et su lapsed võivad jätkata sinu elutööd, kas pole? 412 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Et nad on mingis mõttes sinu pikendus? 413 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 Mingis mõttes küll. 414 00:35:26,126 --> 00:35:27,503 Oletame, 415 00:35:28,003 --> 00:35:31,256 et tahaksin osa oma aktsiaid 416 00:35:32,049 --> 00:35:33,091 Palomale anda. 417 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 Ja Perle'ile samuti. 418 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 See oleks kaunis kingitus. 419 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 Hakkan kohe vormistamisega tegelema. 420 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 Soovitan sul neile teada anda. 421 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 Aitäh. 422 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Kuidas su emal läheb? 423 00:36:11,463 --> 00:36:12,589 Elab veel? 424 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 Operatsioon õnnestus. 425 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 See pidi olema karm äratus. 426 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Ta kaebab meid kohtusse. 427 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 Ta kaotab. 428 00:36:29,273 --> 00:36:30,899 Valab meid roppustega üle. 429 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 Ja annab siis alla. 430 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 Aga sina? 431 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 Mis Perle'ist sai? 432 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 Ma ei pidanud teda vallandama. 433 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 Ta lahkub. 434 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 Silme alt ära ja unustanud. 435 00:37:02,389 --> 00:37:03,515 Täpselt, nagu soovisid. 436 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 Siin sa oled. 437 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - Oled kombes? - Jah. 438 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 Kui sinuga esimest korda kohtusin, 439 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 olime siinsamas. 440 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 Esimest korda täiskasvanuna. 441 00:37:49,978 --> 00:37:51,188 Käitusid väga vastikult. 442 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 Olin kohutav. 443 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 Paloma. 444 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 Ma tean, 445 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 et see on sinu jaoks raske, 446 00:38:09,540 --> 00:38:10,958 kui mitte võimatu. 447 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 Kuid tahaksin paluda sinult andestust. 448 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Andesta mulle, 449 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 et su hülgasin. 450 00:38:22,469 --> 00:38:23,594 Mu ema oli see, kes... 451 00:38:23,595 --> 00:38:25,973 Jah, aga pärast seda. 452 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 Ma pingutasin esimesed viis aastat. 453 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 Ma kirjutasin ja saatsin raha. 454 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 Siis ma... 455 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 lõpetasin sinu otsimise. 456 00:38:44,283 --> 00:38:45,616 Ma andsin alla. 457 00:38:45,617 --> 00:38:48,328 Jah, ma hülgasin su. 458 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 Nüüdsest tahan, 459 00:38:54,376 --> 00:38:56,503 et meie vahel oleks side. 460 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 Igavesti. 461 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Läbi selle moemaja. 462 00:39:02,467 --> 00:39:04,303 Seetõttu otsustasin 463 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 anda sulle osaluse. 464 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 Tere kõigile. 465 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 Oleme viimaks kokku saanud. Koosolek võib alata. 466 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 Mul on rõõm tervitada uusi liikmeid meie suurde ja kaunisse Ledu perekonda. 467 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 Rõõm. 468 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 Perle, kas sa ei tahtnud edasi liikuda? 469 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 Arvad, et jätaksin enne lahkumist vahele oma esimese aktsionäride koosoleku? 470 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 Arvad tõesti, et osaluse hajutamine aitab sind? 471 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 Mida sa sellega saavutad? 472 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 Vaene Victor, sa pole iial mõistnud, kuidas see moemaja toimib. 473 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Sa ei tea midagi sellest, mis selle tiksuma paneb. 474 00:39:58,982 --> 00:40:00,234 Ometi täna 475 00:40:00,776 --> 00:40:01,902 kuulub see mulle. 476 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 Ei. Enamusosalus on Rovelidel. See on teine asi. 477 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 Ja see on vaid hetkel nii. 478 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 Ma vajame ruumi korporatsiooni tütarettevõtetele. 479 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 Otsustasin su korteri kasutusele võtta. 480 00:40:20,754 --> 00:40:22,672 Sul on kaks päeva. Kas sellest piisab? 481 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 Suurepäraselt. 482 00:40:27,970 --> 00:40:29,388 Kus iganes ma olen, 483 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 jälgin ma sind, 484 00:40:32,516 --> 00:40:34,142 mu armas vend. 485 00:40:52,327 --> 00:40:54,246 Mäletad seda, kui selle siia riputasime? 486 00:40:54,913 --> 00:40:56,164 Jah. 487 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 See oli viimasel päeval, kui isa elusana nägime. 488 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 Styxi jõgi, 489 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 üksindus 490 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 ja sünge meeleolu. 491 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 Kui kummaline pärand. 492 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 Sa oleksid pidanud selle ise saama. 493 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 Olid alati tema lemmik. 494 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 Sa ei kahetse midagi? 495 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 On aeg valguse poole vaadata. 496 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 „Die Toteninsel“ ehk „Surnute saar“. 497 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 See on maali neljas versioon, mis valmis 1884. aastal. 498 00:41:46,715 --> 00:41:49,967 Arvati, et see hävines 1945. aastal Berliini pommitamise ajal. 499 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 Ometi on see siin teie ees. 500 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 Teil on täna haruldane võimalus. 501 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 Seetõttu on alghind kolm miljonit eurot. 502 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 Kolm miljonit. 3,2 miljonit? 503 00:42:04,816 --> 00:42:05,983 Madam pakub neli miljonit. 504 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 25 miljonit. 505 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 Tagant pakutakse 25 miljonit. 506 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 Esimest korda, teist korda... 507 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 Niisiis? 508 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 See on tehtud. Maal on sinu. 509 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 Saada see ära. 510 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 Kas sulle meeldib mu uus peakorter vabas maailmas? 511 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 See on ruumikas, elegantne, 512 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 veidi snooblik. 513 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 Kaunis vaade. 514 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 Loodan, et mu koletislik väikevend ei kohtle sind liiga karmilt. 515 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 Ta üritab mind moosida. 516 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 Ta korraldas just suure sõu LEDU jätkusuutliku moe auhinna 517 00:43:11,508 --> 00:43:13,426 ja loomade heaolu eetikakoodeksi promomiseks. 518 00:43:13,427 --> 00:43:15,095 Otse loomulikult. 519 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 Ta tahab, et looksin uue parfüümi. 520 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 Ta vajab raha. 521 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 Kas me hakkame vastu? 522 00:43:27,941 --> 00:43:31,027 Me kaebame nad kohtusse. 523 00:43:31,028 --> 00:43:32,987 Aga me vajame uusi tõendeid. 524 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 Nelson tahab tõestada, et kohtunik võttis pistist. 525 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 See pole lihtne, sest Rovel on peaaegu kõik ära ostnud. 526 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 Me peame leidma selle lurjuse, kes mu õepojaga magas. 527 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 Minu erikülaline. 528 00:44:19,034 --> 00:44:20,452 Arvasin, et me asjad on aetud. 529 00:44:21,245 --> 00:44:22,663 Mida paganat ma siin teen? 530 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 Valmistame ette üllatust minu tütrele. 531 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 Sa aitad mul mu korporatsiooni tagasi saada. 532 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}Tõlkinud Vova Kljain