1
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Kus nad on?
2
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Seal.
3
00:01:04,230 --> 00:01:07,484
On üks väike viimase hetke
muudatus, mida unustasin mainida.
4
00:01:08,443 --> 00:01:11,320
Homne LEDU moeetendus toimub Rovelis.
5
00:01:11,321 --> 00:01:12,447
Ära loodagi.
6
00:01:14,616 --> 00:01:16,701
Ma olen juba andnud korralduse,
7
00:01:16,702 --> 00:01:19,496
et sõu toimub Roveli esplanaadil.
8
00:01:20,205 --> 00:01:22,540
LEDU moemaja uuel laval.
9
00:01:22,541 --> 00:01:23,917
LEDU on minu kodu...
10
00:01:27,171 --> 00:01:28,380
ja mina otsustan.
11
00:01:29,423 --> 00:01:32,384
Sellisel juhul tuled vabatahtlikult,
12
00:01:33,093 --> 00:01:36,220
või saadan politsei
su kollektsiooni konfiskeerima.
13
00:01:36,221 --> 00:01:39,183
See kuulub eilsest saati Rovelile.
14
00:01:40,434 --> 00:01:42,602
Oled seal varem käinud, prl Castel.
15
00:01:42,603 --> 00:01:43,687
Kas pole nii?
16
00:01:46,982 --> 00:01:49,860
Me anname endast parima, madam Rovel.
17
00:01:52,112 --> 00:01:55,282
„Me anname endast parima“?
Räägid tõsiselt, Perle?
18
00:01:56,575 --> 00:01:58,535
Me ei korralda etendust Rovelis.
19
00:01:59,203 --> 00:02:04,040
Me korraldame talle sündmuse,
mida ta iial ei unusta. Usalda mind.
20
00:02:04,041 --> 00:02:07,878
See on miski, mida ainult sina suudad.
Moeetendus ilma külalisteta.
21
00:02:10,005 --> 00:02:10,963
Kuidas oleks videoga?
22
00:02:10,964 --> 00:02:14,091
Tahad, et esitleksin oma esimest
couture'i kollektsiooni Instagramis?
23
00:02:14,092 --> 00:02:17,930
Jah. Kui see lõpeb pisaratega,
lõpetame vähemalt stiilselt.
24
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Nüüd juba räägime.
25
00:03:15,696 --> 00:03:17,197
See on slepita parem.
26
00:03:17,990 --> 00:03:18,991
Palju parem.
27
00:03:23,662 --> 00:03:25,163
Kas see pole vähe egoistlik?
28
00:03:25,789 --> 00:03:28,666
Ei. Tulid siia oma lugu otsima.
29
00:03:28,667 --> 00:03:30,460
Seda lugu pead ise jutustama.
30
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
Paloma?
31
00:03:39,428 --> 00:03:42,014
Tavalised T-särgid
ja valged teksad. Eks? Hüva.
32
00:03:53,692 --> 00:03:54,776
Mida Vincent arvab?
33
00:03:55,444 --> 00:03:57,821
Räägin temaga, kui kõik on valmis.
Ära muretse.
34
00:04:02,534 --> 00:04:04,703
Võibolla peame varuplaanile mõtlema.
35
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
Ei. Ta ütles, et tuleb.
36
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Kas oled selle läbi mõelnud?
37
00:04:10,834 --> 00:04:12,377
Oled kindel, et soovid seda?
38
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
Ta on enesetapumissioonide spets.
39
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
- Tere.
- Tere.
40
00:05:59,651 --> 00:06:01,777
Kõik on hästi? Kõik kaasas?
41
00:06:01,778 --> 00:06:02,863
Jah.
42
00:06:36,063 --> 00:06:37,314
Aitäh, Ye-Ji.
43
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Tean, et pead seda imalaks.
44
00:06:48,200 --> 00:06:49,201
Palo?
45
00:06:50,077 --> 00:06:52,037
Kas mäletad Instagrami algusaegu?
46
00:06:52,746 --> 00:06:54,665
Sul võttis konto tegemine kaks aastat.
47
00:06:55,332 --> 00:06:57,458
Ja veel kaks aastat
läks esimese postituseni.
48
00:06:57,459 --> 00:06:59,544
Ma ei saanud ühtegi pilti sinust teha,
49
00:06:59,545 --> 00:07:01,880
ilma et oleksid oma tobeda käe
näo ette pannud.
50
00:07:03,006 --> 00:07:06,802
Ja täna kannan moelaval couture'i kleiti...
51
00:07:09,012 --> 00:07:10,305
miljonite inimeste ees.
52
00:07:20,065 --> 00:07:21,233
Vaata siia.
53
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
See ajab inimesed hulluks.
54
00:07:27,489 --> 00:07:28,407
Roveli ka.
55
00:07:33,787 --> 00:07:35,372
Sul on annet kõmu tekitamise peale.
56
00:07:36,665 --> 00:07:39,459
Ma teen seda moemaja pärast.
57
00:07:41,753 --> 00:07:45,591
Aga Palo, see meeldib sulle.
See on sulle algusest peale meeldinud.
58
00:07:48,093 --> 00:07:50,971
Isegi kui inimesed
sind pasaga üle kallasid.
59
00:07:51,722 --> 00:07:55,434
Sulle meeldis areenile astuda
ja inimesi endasse armuma panna.
60
00:07:58,604 --> 00:08:00,189
Selles pole midagi valesti.
61
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
Oleme mõlemad muutunud, Ye-Ji.
62
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Tehtud.
63
00:09:02,292 --> 00:09:06,045
Tere, Caroline.
Viimase hetke muutus. Tead isegi.
64
00:09:06,046 --> 00:09:08,005
Ära räägi mulle,
kuidas moeetendust korraldada.
65
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Korraldan neid 30 tükki aastas.
66
00:09:09,842 --> 00:09:12,760
Kostüümid asuvad teele.
Need jõuavad tunni pärast.
67
00:09:12,761 --> 00:09:14,762
Millal sa Paloma meile saadad?
68
00:09:14,763 --> 00:09:17,265
Lööme talle templi otsaette
ja paneme posti.
69
00:09:17,266 --> 00:09:18,558
Kuidas kõlab?
70
00:09:18,559 --> 00:09:20,811
Ma tean, et see pole sulle lihtne, Perle.
71
00:09:21,937 --> 00:09:23,480
Vanade tavade murdmine.
72
00:09:24,481 --> 00:09:26,692
Ma ei tahaks sinu pidu rikkuda, Caroline.
73
00:09:27,276 --> 00:09:28,902
Oled selle ikkagi ära teeninud.
74
00:09:35,659 --> 00:09:38,787
Loodame, et Rovelid ei nõua enne sõud
kunstilise juhiga kohtumist.
75
00:09:40,998 --> 00:09:43,958
Hüva. Peame meeles:
Monique ja ainult Monique.
76
00:09:43,959 --> 00:09:46,545
Mitte keegi teine
ei tohi kostüümidele läheneda.
77
00:09:47,379 --> 00:09:49,882
- Kas kõik on seal?
- Jah, kõik on seal. Ära muretse.
78
00:09:54,219 --> 00:09:56,512
Ei, ei ja ei! Ei tule kõne allagi!
79
00:09:56,513 --> 00:09:58,014
See on ainus lahendus.
80
00:09:58,015 --> 00:10:00,392
Mis siis,
kui see ei too soovitud tulemust?
81
00:10:00,893 --> 00:10:02,977
Kui võiksid mind ühe korra
82
00:10:02,978 --> 00:10:06,607
selle 25 aasta jooksul usaldada,
siis see hetk on praegu.
83
00:10:11,570 --> 00:10:12,987
Sa said sellega hakkama.
84
00:10:12,988 --> 00:10:15,157
Paloma armastab seda moemaja
sama palju kui sina.
85
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Sul on aeg teda usaldama hakata.
86
00:10:18,785 --> 00:10:22,456
See on nagu karma kättemaks
sinu varastatud video eest.
87
00:10:23,373 --> 00:10:25,666
Kasutame nende vastu nende enda meetodeid?
88
00:10:25,667 --> 00:10:26,752
Jah.
89
00:10:27,920 --> 00:10:29,129
Anname hoobi nende kuvandile.
90
00:10:41,099 --> 00:10:45,771
Viis, neli, kolm, kaks, üks.
91
00:10:46,897 --> 00:10:47,981
Skandaal.
92
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
Enne LEDUsse tulekut
93
00:11:05,499 --> 00:11:08,335
oli minu jaoks moeloomine
nagu võitlusareenile astumine.
94
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
Mul oli nii palju õppida.
95
00:11:17,761 --> 00:11:19,096
Minu minevik...
96
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Minu lugu...
97
00:11:26,228 --> 00:11:28,647
Ma pole kuskil end koduselt tundnud.
98
00:11:31,900 --> 00:11:33,861
LEDUs leidsin selle, mis mul puudu oli.
99
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Oma juured.
100
00:11:40,075 --> 00:11:41,285
Perekonna.
101
00:11:42,995 --> 00:11:45,497
Oma eilse ja tänase.
102
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Maailmas, kus ilu peab võrduma kasumiga,
103
00:12:03,056 --> 00:12:04,808
on LEDU vabaduse saar.
104
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Mina olen selle vabaduse kaitsja
105
00:12:13,609 --> 00:12:15,485
ja olen tõotanud seda vabadust kaitsta
106
00:12:16,570 --> 00:12:17,905
nii heas kui ka halvas.
107
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
HAUTE COUTURE'I MOEETENDUS
KEVAD-SUVI 2024 - LAINE
108
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Naerata.
109
00:12:44,765 --> 00:12:47,892
Küllap võib ka video moemaja päästa.
110
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
Jah.
Tead, mina olen kõike seda talle õpetanud.
111
00:12:58,737 --> 00:13:03,449
{\an8}LuxuryTea annab
aasta suurima moedraama auhinna
112
00:13:03,450 --> 00:13:06,286
{\an8}Roveli ja LEDU tülile.
113
00:13:06,787 --> 00:13:10,623
{\an8}Juba aastaid on Diane'i suurim kinnisidee
olnud LEDU ülevõtmine.
114
00:13:10,624 --> 00:13:14,377
{\an8}Esmalt korraldas ta oma tütre
ja Ledude noorema venna abielu.
115
00:13:14,378 --> 00:13:18,422
{\an8}Lõpuks sai ta enda kätesse firma
ja enamiku perekonnast.
116
00:13:18,423 --> 00:13:21,717
{\an8}Kuid Paloma ei alistunud.
117
00:13:21,718 --> 00:13:26,472
{\an8}Millega lipsustatud emahunt nüüd vastab?
118
00:13:26,473 --> 00:13:29,059
{\an8}Popkorni, palun! Me jälgime mängu.
119
00:13:30,102 --> 00:13:31,770
Jah. See pole õige.
120
00:13:32,896 --> 00:13:36,775
Ei! See pole vaenulik ülevõtmine.
Te ei saa seda oma artiklisse panna!
121
00:13:37,359 --> 00:13:39,862
See oli aus tehing,
mis toimus kokkuleppel pärijatega.
122
00:13:40,988 --> 00:13:43,532
„Caesar Asterixi küla vastu“?
123
00:13:44,533 --> 00:13:46,285
Lase see sopakirjutaja lahti!
124
00:13:47,160 --> 00:13:49,454
Mediapart on sõltumatu väljaanne.
125
00:13:50,289 --> 00:13:51,498
Mul on suva!
126
00:13:52,040 --> 00:13:55,835
Osta aktsiaid! Hirmuta neid!
Kasuta raskekahurväge, kui vaja!
127
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Korista see vasakpoolne sopp
internetist ära!
128
00:13:59,339 --> 00:14:03,467
Ja vallanda kõik LEDU töötajad,
kes vastu hakkavad.
129
00:14:03,468 --> 00:14:06,179
Kui kõik lahti laseme,
hakatakse streikima.
130
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
Lase nad ikka lahti!
131
00:14:07,681 --> 00:14:10,017
Ema, me ei taha, et töötajad meid vihkaks.
132
00:14:10,767 --> 00:14:12,477
LEDU peab toimima.
133
00:14:13,395 --> 00:14:14,979
Jäta pisikesed mutrid alles.
134
00:14:14,980 --> 00:14:17,107
Lase mõni tähtis nina lahti,
et ta eeskujuks tuua.
135
00:14:17,608 --> 00:14:20,152
Kas me pole nüüd Vincenti korteri
kaasomanikud?
136
00:14:20,944 --> 00:14:22,738
- Jah.
- Väga hea.
137
00:14:25,699 --> 00:14:26,782
Jah.
138
00:14:26,783 --> 00:14:28,242
Pastellsinine oleks kena.
139
00:14:28,243 --> 00:14:30,829
- See pidi soodustama beebi und.
- Hüva.
140
00:14:43,008 --> 00:14:44,383
Tere.
141
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
Olen Nelson Fohrer, advokaat.
142
00:14:46,053 --> 00:14:50,097
Esindan investorit,
kes on väga huvitatud teie korterist.
143
00:14:50,098 --> 00:14:51,683
Tere õhtust.
144
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Palju õnne!
145
00:14:54,520 --> 00:14:55,812
Kas võime ringi vaadata?
146
00:14:56,438 --> 00:14:59,191
Aga see korter pole müügiks.
147
00:14:59,775 --> 00:15:01,859
See kuulub perele.
Kolime järgmisel nädalal sisse.
148
00:15:01,860 --> 00:15:05,113
Ma ei tea, kust te info pärineb,
aga see pole müügiks.
149
00:15:07,908 --> 00:15:08,992
Kas olete Vincent Ledu?
150
00:15:09,493 --> 00:15:10,869
Mis selle ligikaudne väärtus on?
151
00:15:11,912 --> 00:15:13,538
2,5 miljonit, aga...
152
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Äkki maksame kaks korda rohkem?
153
00:15:15,499 --> 00:15:18,126
- Kolm korda.
- Kolm? Kolm.
154
00:15:18,877 --> 00:15:20,086
Kas see on nali?
155
00:15:20,087 --> 00:15:21,338
Ei. Üldsegi mitte.
156
00:15:21,839 --> 00:15:24,925
Vajan kiiresti teie vastust.
Jään teie kõnet ootama.
157
00:15:25,551 --> 00:15:26,801
Oli rõõm.
158
00:15:26,802 --> 00:15:27,928
Proua, härra...
159
00:15:44,570 --> 00:15:45,654
Sul oli õigus.
160
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
See meeldib mulle.
161
00:15:54,955 --> 00:15:56,623
Mulle meeldib see kõik.
162
00:15:58,458 --> 00:16:00,252
On algusest peale meeldinud.
163
00:16:00,794 --> 00:16:04,423
Hetkest, kui meid kutsuti Pariisi
moeetendust tegema.
164
00:16:05,799 --> 00:16:07,176
Tahtsin, et sellest saaks asja.
165
00:16:07,885 --> 00:16:09,261
Meie jaoks.
166
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Aga ka minu jaoks.
167
00:16:19,479 --> 00:16:21,273
Aga ma ei reetnud end.
168
00:16:23,358 --> 00:16:25,735
Mulle meeldivad endiselt samad asjad.
Olen ikka mina.
169
00:16:25,736 --> 00:16:27,863
Võitlen ikka samade vaenlastega.
170
00:16:30,365 --> 00:16:31,867
Soovin endiselt maailma muuta.
171
00:16:37,164 --> 00:16:38,582
Oled leidnud oma koha.
172
00:16:39,958 --> 00:16:41,627
Ma kadestan seda tunnet.
173
00:16:43,378 --> 00:16:44,588
Oled selle leidnud.
174
00:16:45,589 --> 00:16:47,299
Ja mina ikka otsin.
175
00:16:55,516 --> 00:16:56,725
Ye-Ji.
176
00:16:58,227 --> 00:17:00,979
Kui tahad mu Doppeli osaluse soetada,
olen sellega nõus.
177
00:17:14,992 --> 00:17:16,203
Sul oli õigus.
178
00:17:19,790 --> 00:17:21,124
Oleme mõlemad muutunud.
179
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Mina olen samuti muutunud.
180
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
Ja ma palun vabandust.
181
00:17:32,219 --> 00:17:33,762
Ma ei saa sind aidata, Palo.
182
00:17:34,847 --> 00:17:35,889
Õnn kaasa.
183
00:18:20,851 --> 00:18:22,352
Mida sa nüüd ette võtad?
184
00:18:23,478 --> 00:18:25,731
Naased Berliini, moepealinna?
185
00:18:27,441 --> 00:18:29,109
Mida kuradit te siin teete?
186
00:18:29,610 --> 00:18:31,235
Müü meile osalus Doppelis.
187
00:18:31,236 --> 00:18:33,529
Võtame kõik oma hagid tagasi
188
00:18:33,530 --> 00:18:36,283
ja saad üksi oma moemaja
kunstiline juht olla.
189
00:18:36,783 --> 00:18:38,035
Kes ütles, et seda soovin?
190
00:18:40,704 --> 00:18:43,331
Pealegi ei kuulu Doppel mulle.
191
00:18:43,332 --> 00:18:44,582
Sul on enamusosalus.
192
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
Sa ei vaja tema luba.
193
00:18:52,007 --> 00:18:53,675
Ta ütles sulle juba ära.
194
00:18:54,635 --> 00:18:56,595
Ja sina allud kuulekalt.
195
00:18:58,347 --> 00:19:00,098
Sa tõesti naudid alatuid võtteid.
196
00:19:00,933 --> 00:19:02,058
Mina mitte.
197
00:19:02,059 --> 00:19:03,936
Kasi nüüd minema mu autost.
198
00:19:04,686 --> 00:19:06,939
Paloma on muutnud sind igaveseks
teiseks numbriks.
199
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Kas pole nii, Lucy?
200
00:19:10,400 --> 00:19:13,612
Tead, millise tulemuse annab
Google'i otsing „Doppel Berliin“?
201
00:19:15,239 --> 00:19:17,448
„Doppel, Saksa valmisriiete bränd,
202
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
mille asutas Paloma Castel-Ledu...“
203
00:19:22,120 --> 00:19:24,748
Nii huvitav.
Internet on juba ta nime muutnud.
204
00:19:26,333 --> 00:19:27,835
Mida sa öelda tahad?
205
00:19:29,419 --> 00:19:32,171
Et Paloma on vastik mõrd
ja ma olen vaene ohver?
206
00:19:32,172 --> 00:19:34,216
Ta röövis sinult su parimad aastad.
207
00:19:35,759 --> 00:19:37,344
Ta muutis su nähtamatuks.
208
00:19:38,512 --> 00:19:40,681
Nüüd juhib ta
üht Pariisi suurimat moemaja.
209
00:19:42,099 --> 00:19:44,184
Mida Wikipedia sinu kohta ütleb?
210
00:19:44,810 --> 00:19:45,811
Mitte midagi.
211
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
Sest oled eikeegi.
212
00:19:48,856 --> 00:19:51,066
Ja sa pole enam algaja.
213
00:19:53,485 --> 00:19:54,736
Sinu hetk on käes.
214
00:20:07,374 --> 00:20:08,876
Pärast kõiki neid aastaid usun,
215
00:20:09,376 --> 00:20:11,003
et oleme tasa.
216
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
Madam Rovel.
217
00:20:55,380 --> 00:20:57,256
Lucyd pole enam?
218
00:20:57,257 --> 00:21:00,635
Mul on uus tüdruk. Nagu autodki,
on nad ajaga aina vähem usaldusväärsed.
219
00:21:00,636 --> 00:21:01,886
Mis ta nimi on?
220
00:21:01,887 --> 00:21:03,263
Lucy II.
221
00:21:03,764 --> 00:21:05,766
Sama bränd, uuem mudel.
222
00:21:07,935 --> 00:21:09,519
Sa ei taha, et sinuga tulen?
223
00:21:09,520 --> 00:21:12,188
Ei. Aja nõukoguga asjad korda.
224
00:21:12,189 --> 00:21:15,651
Kustuta kõik tulekahjud
ja ma tegelen suuraktsionäridega.
225
00:21:16,777 --> 00:21:18,694
Vii mind pärast lõikust asjadega kurssi.
226
00:21:18,695 --> 00:21:20,614
- Ütle Louise'ile...
- Ütled talle ise.
227
00:21:22,449 --> 00:21:23,450
Ettevaatust.
228
00:21:24,326 --> 00:21:25,327
Oled mulle kallis.
229
00:22:16,086 --> 00:22:18,045
Tere. Loodan, et magasite hästi, doktor.
230
00:22:18,046 --> 00:22:21,257
- Ma ei maga iial üle nelja tunni.
- Nagu minagi.
231
00:22:21,258 --> 00:22:23,217
Tere, daam ja härrad.
232
00:22:23,218 --> 00:22:25,970
Meil on kvoorum koos,
nii et alustame koosolekut.
233
00:22:25,971 --> 00:22:27,222
Ilma Diane'ita?
234
00:22:28,223 --> 00:22:31,643
Mu ema ei saanud tulla.
Siin on ta allkirjastatud volitus.
235
00:22:35,022 --> 00:22:39,066
Kui kümnekordistan teie tasu,
kas hoiate mind 500 aastat elus,
236
00:22:39,067 --> 00:22:40,443
nagu Google'i kuttidega on?
237
00:22:40,444 --> 00:22:42,905
Ma ei oska veel surematust esile kutsuda.
238
00:22:43,405 --> 00:22:45,574
Aga õige teadusmees ei ütle kunagi iial.
239
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
Tere.
240
00:22:57,377 --> 00:22:59,588
Mida me siin täpsemalt näeme?
241
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Minu ema aju.
242
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Ja tema ajukasvajat.
243
00:23:08,430 --> 00:23:11,140
Lugege kümnest allapoole.
244
00:23:11,141 --> 00:23:12,267
Laske käia.
245
00:23:12,893 --> 00:23:14,186
Kümme,
246
00:23:15,103 --> 00:23:16,396
üheksa,
247
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
kaheksa,
248
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
seitse...
249
00:23:28,951 --> 00:23:32,204
Mu ema ei pruugi peagi olla võimeline
oma tööd jätkama.
250
00:23:33,497 --> 00:23:36,707
Ta varjas oma diagnoosi
ja võltsis terviseraporteid.
251
00:23:36,708 --> 00:23:38,043
Kui kaua sa teadnud oled?
252
00:23:38,710 --> 00:23:41,672
Täna on meil tegemist kahe kriisiga.
253
00:23:43,131 --> 00:23:44,258
Mainekujunduses
254
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
ja juhtimises.
255
00:23:48,804 --> 00:23:53,851
Mu ema ebaterve kinnisidee LEDUga
on seadnud meid raskesse seisu.
256
00:23:54,518 --> 00:23:56,687
Aga see bränd on hea saak ja aja jooksul
257
00:23:57,896 --> 00:23:59,439
tugevdab see meie korporatsiooni.
258
00:24:00,983 --> 00:24:05,195
Teen kõigi huvide kaitseks ettepaneku
juhtimist ümber korraldada.
259
00:24:06,488 --> 00:24:11,159
Victor Ledu hakkab tegelema oma pere
moemaja ja sellega seotud äridega.
260
00:24:12,953 --> 00:24:14,538
Mis aga Roveli puutub,
261
00:24:15,038 --> 00:24:19,668
tahaksin teha nõukogule ettepaneku
määrata mind tegevjuhi kohale.
262
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
Kas hääletame?
263
00:25:15,432 --> 00:25:16,642
Hei.
264
00:25:18,185 --> 00:25:19,186
Tere.
265
00:25:21,271 --> 00:25:22,146
Tere hommikust, Paloma.
266
00:25:22,147 --> 00:25:23,982
Saime uued näidised.
267
00:25:30,906 --> 00:25:32,783
Ma ei kasuta
fossiilidel põhinevaid materjale.
268
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Mitu korda ma ütlema pean?
269
00:25:38,205 --> 00:25:40,499
Kasutame vaid ülejääke.
270
00:25:41,583 --> 00:25:42,668
Kas oleme nõus?
271
00:25:43,502 --> 00:25:46,420
Aga hr Ledu ütles mulle...
272
00:25:46,421 --> 00:25:47,630
Jah.
273
00:25:47,631 --> 00:25:50,884
Ütlesin talle,
et vaatame meie materjalipoliitika üle.
274
00:25:51,760 --> 00:25:54,345
Me ei vähenda oma tarne-eesmärke,
275
00:25:54,346 --> 00:25:56,889
aga peame tootma rohkem ja kiiremini.
276
00:25:56,890 --> 00:25:59,350
Peate looma aastas
nelja kollektsiooni asemel kaheksa,
277
00:25:59,351 --> 00:26:02,937
lisaks veel puhkuseriiete kollektsioonid,
minikollektsioonid ja koostööd.
278
00:26:02,938 --> 00:26:05,107
Enam ei saa ainult taaskasutada.
279
00:26:06,817 --> 00:26:08,067
Ära minuga arvesta.
280
00:26:08,068 --> 00:26:09,444
Pea kinni, Paloma.
281
00:26:10,445 --> 00:26:12,196
Oleme sinu poolel.
282
00:26:12,197 --> 00:26:15,992
Rovelis toetame sinu ideid
ja lähenemist tuhat protsenti.
283
00:26:15,993 --> 00:26:17,578
Ma töötan LEDU moemaja heaks.
284
00:26:19,621 --> 00:26:20,747
Soovitan sulle midagi.
285
00:26:21,248 --> 00:26:22,457
Unusta see ära.
286
00:26:25,210 --> 00:26:26,962
Mingis mõttes on see naljakas.
287
00:26:27,754 --> 00:26:28,922
Lõpuks teedki seda.
288
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Mida?
289
00:26:33,427 --> 00:26:34,761
Rovelile rohepesu.
290
00:26:42,311 --> 00:26:44,312
Selle ehitust on raske muuta.
291
00:26:44,313 --> 00:26:48,025
Aga võime kasutada kaunistusi,
et see LEDUd vähem meenutaks.
292
00:26:48,567 --> 00:26:50,318
Ma tahan, et see meenutaks LEDUd.
293
00:26:50,319 --> 00:26:53,070
See ei tohi lihtsalt Vincenti meenutada.
294
00:26:53,071 --> 00:26:54,656
Juba renoveerid?
295
00:26:55,532 --> 00:26:56,742
Räägime veel.
296
00:26:59,578 --> 00:27:01,496
Tulin sind tervitama.
297
00:27:02,247 --> 00:27:04,999
Arvasin, et sa ei räägi minuga pärast...
298
00:27:05,000 --> 00:27:06,293
Su reetmist?
299
00:27:07,127 --> 00:27:08,212
Mina samuti.
300
00:27:10,005 --> 00:27:11,547
Miks sa oma meelt muutsid?
301
00:27:11,548 --> 00:27:15,760
Ma pole nagu Vincent.
Arvan, et sulle meeldib see pere.
302
00:27:15,761 --> 00:27:17,553
Ja sul on moemajaga suured plaanid.
303
00:27:17,554 --> 00:27:20,140
Nii et jah, andestan sulle.
304
00:27:22,809 --> 00:27:24,269
Tule siia.
305
00:27:26,146 --> 00:27:29,149
Selge pilt. Semmid vaenlasega.
306
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Tead, et riskid oma ilusa soenguga
kaunistatud peaga?
307
00:27:34,905 --> 00:27:37,907
Oled talle alati kõik andestanud.
308
00:27:37,908 --> 00:27:39,575
Ma ei andesta talle.
309
00:27:39,576 --> 00:27:42,955
Seekord ma ei saa talle andestada.
Aga tahan, et ta usuks seda.
310
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Mulle meeldib,
kui su küünised välja tulevad.
311
00:27:47,626 --> 00:27:49,627
Victor on me jaoks kadunud,
aga ta tütar mitte.
312
00:27:49,628 --> 00:27:53,172
Louise on Ledu.
Hoolitsen selle eest, et see jääkski nii.
313
00:27:53,173 --> 00:27:55,634
Diane ei võida seda võitlust.
314
00:27:56,969 --> 00:27:58,929
Ära unusta,
mida me isale lubasime, Vincent.
315
00:28:00,597 --> 00:28:03,600
„Päästame moemaja
läbi järgmise põlvkonna.“ Jah.
316
00:28:05,352 --> 00:28:07,271
See polegi nii paha mõte.
317
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Vähemalt said õigel ajal asjale pihta.
318
00:28:28,166 --> 00:28:29,543
Punane sobib sulle.
319
00:28:32,671 --> 00:28:33,672
Tule.
320
00:28:34,756 --> 00:28:35,883
Võta istet.
321
00:28:52,107 --> 00:28:53,108
- Ema, ma tahan...
- Ei.
322
00:28:57,571 --> 00:28:59,948
Ära solva mind oma õigustustega.
323
00:29:03,076 --> 00:29:04,620
Ma pole iial sinusse uskunud.
324
00:29:06,205 --> 00:29:07,456
Keegi pole.
325
00:29:09,041 --> 00:29:13,587
Kui sa sündisid, ütles ämmaemand,
et sa ei ela nädalatki.
326
00:29:15,714 --> 00:29:18,050
Olid liiga nõrk, et ellu jääda.
327
00:29:20,469 --> 00:29:22,012
Aga sa pidasid vastu
328
00:29:22,763 --> 00:29:23,931
ja said hakkama.
329
00:29:26,308 --> 00:29:28,602
Nii et tegin kõik,
et sind tugevamaks muuta.
330
00:29:30,938 --> 00:29:32,272
Ja see õnnestus.
331
00:29:35,943 --> 00:29:39,530
Kõik need aastad sinu koolitamist
on end ära tasunud.
332
00:29:41,114 --> 00:29:43,992
Oled valmis ohverdama kõik
333
00:29:44,576 --> 00:29:46,203
Roveli nimel.
334
00:29:47,079 --> 00:29:49,122
Kaasa arvatud minu.
335
00:29:52,709 --> 00:29:54,962
Aktsiad on tõusuteel.
336
00:29:57,422 --> 00:29:59,007
Olen meie üle uhke.
337
00:30:02,636 --> 00:30:03,970
Mul on janu.
338
00:30:03,971 --> 00:30:05,556
Kas saad mulle vett anda?
339
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Saad mulle vett anda?
340
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
Aitäh.
341
00:30:22,698 --> 00:30:26,994
Olen juba
nõukogu hääletamise vaidlustanud.
342
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
Pean veel sulle
vaid üht asja õpetama, kullake.
343
00:30:39,006 --> 00:30:40,215
Kaotamist.
344
00:30:41,842 --> 00:30:43,260
Head paranemist, ema.
345
00:31:06,950 --> 00:31:08,034
Ära muretse.
346
00:31:08,035 --> 00:31:09,828
Võtan vaid oma asjad.
347
00:31:12,748 --> 00:31:15,834
Vabanda, et ei paku sulle
minu vallandamise rõõmu.
348
00:31:18,545 --> 00:31:19,379
Mida?
349
00:31:20,589 --> 00:31:23,008
Soovid, et asjad oleks läinud teisiti?
350
00:31:26,762 --> 00:31:28,222
Me proovisime kõike, Victor.
351
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Ja me põrusime.
352
00:31:40,192 --> 00:31:41,443
Nii see juba on.
353
00:31:42,861 --> 00:31:44,530
Tegelikult tunnen kergendust.
354
00:31:46,156 --> 00:31:48,784
Ma pole iial jaganud sinu kättemaksuiha.
355
00:31:49,993 --> 00:31:51,870
Aga erinevalt sinust
356
00:31:52,454 --> 00:31:54,873
saan viimaks edasi liikuda.
357
00:31:57,251 --> 00:31:59,461
Mõistsin, et ma ei saa iial õnnelikuks.
358
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
Kahju küll.
359
00:32:06,677 --> 00:32:07,719
Kuhu...
360
00:32:10,264 --> 00:32:11,389
Kuhu sa lähed?
361
00:32:11,390 --> 00:32:13,475
Ma lähen Milanosse.
362
00:32:19,565 --> 00:32:21,483
Saadan kellegi oma asjadele järele.
363
00:32:31,159 --> 00:32:32,286
Kes te olete?
364
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
Perekonna reetur, kes tuli
teise perekonna reeturiga kohtuma.
365
00:32:38,125 --> 00:32:39,459
Kas teil on isikukaart?
366
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Ütle Victor Ledule, et ta õepoeg on siin.
367
00:32:44,047 --> 00:32:45,257
Hästi.
368
00:32:56,977 --> 00:32:58,145
See pole sinu huulevärv.
369
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
Kas Perle on läinud?
370
00:33:09,823 --> 00:33:11,033
Parem ongi.
371
00:33:13,202 --> 00:33:14,036
Mida? See on tõsi.
372
00:33:14,745 --> 00:33:15,746
Sa tead seda.
373
00:33:16,288 --> 00:33:18,248
Armastust pole olemas.
On vaid tõendid sellest.
374
00:33:20,501 --> 00:33:22,585
Panen selle kirja, kui sa vastu pole.
375
00:33:22,586 --> 00:33:24,670
Oled tõeline sitapea olnud.
376
00:33:24,671 --> 00:33:25,922
Läbi ja lõhki.
377
00:33:25,923 --> 00:33:30,636
Nii raske on aastaid
sedasi järjepidevalt sitapea olla.
378
00:33:31,386 --> 00:33:32,596
Niisiis...
379
00:33:33,347 --> 00:33:35,390
Kas näitan sulle sinu moemaja?
380
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Sa kolid siia.
381
00:33:38,101 --> 00:33:42,356
Ma ei tea veel, kuhu su paneme,
aga vabastame praegu ruumi.
382
00:33:43,023 --> 00:33:44,023
Kas suudad seda uskuda?
383
00:33:44,024 --> 00:33:45,900
Luua samas kohas, kus õppisid kõndima,
384
00:33:45,901 --> 00:33:48,403
selles emalaevas,
on alati olnud su unistus, eks?
385
00:33:49,988 --> 00:33:51,073
Sa oled psühhopaat.
386
00:33:51,740 --> 00:33:52,907
Miks?
387
00:33:52,908 --> 00:33:56,411
Oled juba võtnud minu osaluse, karjääri
ja ainsa mehe, keda armastanud olen.
388
00:33:57,120 --> 00:33:58,621
Isegi mu ema!
389
00:33:58,622 --> 00:34:00,749
Kurat, mida sa veel tahad?
390
00:34:04,670 --> 00:34:06,797
Tahan, et teeksime koostööd.
391
00:34:07,381 --> 00:34:08,715
Ühise perena.
392
00:34:10,259 --> 00:34:13,011
Olen kindel, et teeme koos suuri asju.
393
00:34:13,846 --> 00:34:15,513
Ja ootan elevusega töö alustamist.
394
00:34:15,514 --> 00:34:16,598
Tule.
395
00:34:24,022 --> 00:34:25,107
Muide,
396
00:34:26,108 --> 00:34:28,944
kas minu ajutine majutus
vabal maal on juba ette valmistatud?
397
00:34:29,444 --> 00:34:31,280
- Kõik on kombes?
- Jah.
398
00:34:32,822 --> 00:34:34,699
Victor pole mind veel välja visanud,
399
00:34:35,492 --> 00:34:38,245
aga see on vaid aja küsimus,
kuni giljotiin langeb.
400
00:34:41,248 --> 00:34:42,330
Aitäh, Nelly.
401
00:34:42,331 --> 00:34:43,417
Aitäh.
402
00:34:46,253 --> 00:34:49,671
Räägi mulle, Nelson. Sul on lapsed, eks?
403
00:34:49,672 --> 00:34:52,009
- Jah.
- Kui palju? Kaks?
404
00:34:52,509 --> 00:34:54,719
Kolm.
405
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
Miks sa nad said?
406
00:35:00,642 --> 00:35:02,185
Ma...
407
00:35:02,186 --> 00:35:05,647
Küllap eelkõige armastusest.
408
00:35:06,273 --> 00:35:08,608
Armastusest. Mõistagi.
409
00:35:08,609 --> 00:35:10,485
See on kõige kaunim asi.
410
00:35:12,362 --> 00:35:14,740
Ometi on selles midagi rahustavat,
411
00:35:15,490 --> 00:35:20,203
kui mõtled, et su lapsed
võivad jätkata sinu elutööd, kas pole?
412
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Et nad on mingis mõttes sinu pikendus?
413
00:35:24,541 --> 00:35:26,125
Mingis mõttes küll.
414
00:35:26,126 --> 00:35:27,503
Oletame,
415
00:35:28,003 --> 00:35:31,256
et tahaksin osa oma aktsiaid
416
00:35:32,049 --> 00:35:33,091
Palomale anda.
417
00:35:33,592 --> 00:35:35,093
Ja Perle'ile samuti.
418
00:35:36,136 --> 00:35:37,513
See oleks kaunis kingitus.
419
00:35:38,096 --> 00:35:40,098
Hakkan kohe vormistamisega tegelema.
420
00:35:40,599 --> 00:35:43,227
Soovitan sul neile teada anda.
421
00:35:43,894 --> 00:35:45,103
Aitäh.
422
00:36:09,586 --> 00:36:10,671
Kuidas su emal läheb?
423
00:36:11,463 --> 00:36:12,589
Elab veel?
424
00:36:14,800 --> 00:36:16,301
Operatsioon õnnestus.
425
00:36:19,555 --> 00:36:21,265
See pidi olema karm äratus.
426
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Ta kaebab meid kohtusse.
427
00:36:27,271 --> 00:36:28,605
Ta kaotab.
428
00:36:29,273 --> 00:36:30,899
Valab meid roppustega üle.
429
00:36:34,236 --> 00:36:35,863
Ja annab siis alla.
430
00:36:48,375 --> 00:36:49,376
Aga sina?
431
00:36:50,836 --> 00:36:51,837
Mis Perle'ist sai?
432
00:36:54,089 --> 00:36:55,591
Ma ei pidanud teda vallandama.
433
00:36:56,967 --> 00:36:58,093
Ta lahkub.
434
00:36:59,761 --> 00:37:01,805
Silme alt ära ja unustanud.
435
00:37:02,389 --> 00:37:03,515
Täpselt, nagu soovisid.
436
00:37:23,827 --> 00:37:24,828
Siin sa oled.
437
00:37:28,248 --> 00:37:29,750
- Oled kombes?
- Jah.
438
00:37:34,546 --> 00:37:36,381
Kui sinuga esimest korda kohtusin,
439
00:37:37,966 --> 00:37:38,967
olime siinsamas.
440
00:37:43,180 --> 00:37:46,183
Esimest korda täiskasvanuna.
441
00:37:49,978 --> 00:37:51,188
Käitusid väga vastikult.
442
00:37:52,356 --> 00:37:54,066
Olin kohutav.
443
00:38:02,449 --> 00:38:03,700
Paloma.
444
00:38:04,451 --> 00:38:05,869
Ma tean,
445
00:38:06,912 --> 00:38:08,622
et see on sinu jaoks raske,
446
00:38:09,540 --> 00:38:10,958
kui mitte võimatu.
447
00:38:12,835 --> 00:38:16,129
Kuid tahaksin paluda sinult andestust.
448
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Andesta mulle,
449
00:38:19,591 --> 00:38:21,301
et su hülgasin.
450
00:38:22,469 --> 00:38:23,594
Mu ema oli see, kes...
451
00:38:23,595 --> 00:38:25,973
Jah, aga pärast seda.
452
00:38:29,101 --> 00:38:32,145
Ma pingutasin esimesed viis aastat.
453
00:38:33,397 --> 00:38:35,566
Ma kirjutasin ja saatsin raha.
454
00:38:37,901 --> 00:38:39,069
Siis ma...
455
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
lõpetasin sinu otsimise.
456
00:38:44,283 --> 00:38:45,616
Ma andsin alla.
457
00:38:45,617 --> 00:38:48,328
Jah, ma hülgasin su.
458
00:38:52,791 --> 00:38:53,876
Nüüdsest tahan,
459
00:38:54,376 --> 00:38:56,503
et meie vahel oleks side.
460
00:38:57,379 --> 00:38:58,380
Igavesti.
461
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
Läbi selle moemaja.
462
00:39:02,467 --> 00:39:04,303
Seetõttu otsustasin
463
00:39:04,887 --> 00:39:06,138
anda sulle osaluse.
464
00:39:14,563 --> 00:39:16,690
Tere kõigile.
465
00:39:17,900 --> 00:39:21,485
Oleme viimaks kokku saanud.
Koosolek võib alata.
466
00:39:21,486 --> 00:39:25,949
Mul on rõõm tervitada uusi liikmeid
meie suurde ja kaunisse Ledu perekonda.
467
00:39:27,618 --> 00:39:28,577
Rõõm.
468
00:39:30,996 --> 00:39:33,916
Perle, kas sa ei tahtnud edasi liikuda?
469
00:39:35,292 --> 00:39:39,838
Arvad, et jätaksin enne lahkumist vahele
oma esimese aktsionäride koosoleku?
470
00:39:42,049 --> 00:39:44,927
Arvad tõesti,
et osaluse hajutamine aitab sind?
471
00:39:46,261 --> 00:39:47,971
Mida sa sellega saavutad?
472
00:39:48,555 --> 00:39:52,309
Vaene Victor, sa pole iial mõistnud,
kuidas see moemaja toimib.
473
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Sa ei tea midagi sellest,
mis selle tiksuma paneb.
474
00:39:58,982 --> 00:40:00,234
Ometi täna
475
00:40:00,776 --> 00:40:01,902
kuulub see mulle.
476
00:40:03,362 --> 00:40:06,657
Ei. Enamusosalus on Rovelidel.
See on teine asi.
477
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
Ja see on vaid hetkel nii.
478
00:40:12,412 --> 00:40:15,791
Ma vajame ruumi korporatsiooni
tütarettevõtetele.
479
00:40:16,625 --> 00:40:19,461
Otsustasin su korteri kasutusele võtta.
480
00:40:20,754 --> 00:40:22,672
Sul on kaks päeva. Kas sellest piisab?
481
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
Suurepäraselt.
482
00:40:27,970 --> 00:40:29,388
Kus iganes ma olen,
483
00:40:30,180 --> 00:40:32,015
jälgin ma sind,
484
00:40:32,516 --> 00:40:34,142
mu armas vend.
485
00:40:52,327 --> 00:40:54,246
Mäletad seda, kui selle siia riputasime?
486
00:40:54,913 --> 00:40:56,164
Jah.
487
00:40:57,583 --> 00:40:59,793
See oli viimasel päeval,
kui isa elusana nägime.
488
00:41:03,172 --> 00:41:04,423
Styxi jõgi,
489
00:41:05,924 --> 00:41:07,217
üksindus
490
00:41:07,843 --> 00:41:09,219
ja sünge meeleolu.
491
00:41:10,679 --> 00:41:12,806
Kui kummaline pärand.
492
00:41:15,517 --> 00:41:17,144
Sa oleksid pidanud selle ise saama.
493
00:41:18,437 --> 00:41:20,022
Olid alati tema lemmik.
494
00:41:24,026 --> 00:41:25,027
Sa ei kahetse midagi?
495
00:41:28,864 --> 00:41:30,866
On aeg valguse poole vaadata.
496
00:41:40,792 --> 00:41:43,086
„Die Toteninsel“ ehk „Surnute saar“.
497
00:41:43,587 --> 00:41:46,714
See on maali neljas versioon,
mis valmis 1884. aastal.
498
00:41:46,715 --> 00:41:49,967
Arvati, et see hävines 1945. aastal
Berliini pommitamise ajal.
499
00:41:49,968 --> 00:41:52,971
Ometi on see siin teie ees.
500
00:41:53,972 --> 00:41:56,766
Teil on täna haruldane võimalus.
501
00:41:56,767 --> 00:42:00,604
Seetõttu on alghind kolm miljonit eurot.
502
00:42:01,647 --> 00:42:04,233
Kolm miljonit. 3,2 miljonit?
503
00:42:04,816 --> 00:42:05,983
Madam pakub neli miljonit.
504
00:42:05,984 --> 00:42:07,110
25 miljonit.
505
00:42:09,196 --> 00:42:11,406
Tagant pakutakse 25 miljonit.
506
00:42:14,576 --> 00:42:15,994
Esimest korda, teist korda...
507
00:42:18,580 --> 00:42:19,581
Niisiis?
508
00:42:20,582 --> 00:42:21,875
See on tehtud. Maal on sinu.
509
00:42:22,376 --> 00:42:23,669
Saada see ära.
510
00:42:46,942 --> 00:42:49,194
Kas sulle meeldib
mu uus peakorter vabas maailmas?
511
00:42:50,279 --> 00:42:51,947
See on ruumikas, elegantne,
512
00:42:53,407 --> 00:42:54,741
veidi snooblik.
513
00:42:56,994 --> 00:42:58,412
Kaunis vaade.
514
00:43:01,164 --> 00:43:03,834
Loodan, et mu koletislik väikevend
ei kohtle sind liiga karmilt.
515
00:43:04,668 --> 00:43:06,211
Ta üritab mind moosida.
516
00:43:06,712 --> 00:43:10,215
Ta korraldas just suure sõu
LEDU jätkusuutliku moe auhinna
517
00:43:11,508 --> 00:43:13,426
ja loomade heaolu eetikakoodeksi
promomiseks.
518
00:43:13,427 --> 00:43:15,095
Otse loomulikult.
519
00:43:15,846 --> 00:43:18,390
Ta tahab, et looksin uue parfüümi.
520
00:43:19,683 --> 00:43:20,767
Ta vajab raha.
521
00:43:23,687 --> 00:43:24,771
Kas me hakkame vastu?
522
00:43:27,941 --> 00:43:31,027
Me kaebame nad kohtusse.
523
00:43:31,028 --> 00:43:32,987
Aga me vajame uusi tõendeid.
524
00:43:32,988 --> 00:43:35,407
Nelson tahab tõestada,
et kohtunik võttis pistist.
525
00:43:36,033 --> 00:43:39,328
See pole lihtne,
sest Rovel on peaaegu kõik ära ostnud.
526
00:43:40,662 --> 00:43:47,211
Me peame leidma selle lurjuse,
kes mu õepojaga magas.
527
00:44:16,532 --> 00:44:18,075
Minu erikülaline.
528
00:44:19,034 --> 00:44:20,452
Arvasin, et me asjad on aetud.
529
00:44:21,245 --> 00:44:22,663
Mida paganat ma siin teen?
530
00:44:23,163 --> 00:44:25,207
Valmistame ette üllatust minu tütrele.
531
00:44:26,124 --> 00:44:28,669
Sa aitad mul mu korporatsiooni
tagasi saada.
532
00:45:29,229 --> 00:45:31,231
{\an8}Tõlkinud Vova Kljain