1 00:00:58,016 --> 00:00:59,101 Ils sont où ? 2 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Par là-bas. 3 00:01:04,230 --> 00:01:07,901 Il y a un petit changement dont j'ai oublié de vous parler. 4 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 Demain, le défilé Ledu aura lieu chez moi. 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 N'y comptez pas. 6 00:01:12,948 --> 00:01:14,074 Ah... 7 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 Mais j'ai déjà donné les instructions 8 00:01:16,702 --> 00:01:19,830 pour que le défilé se passe sur le parvis Rovel. 9 00:01:20,205 --> 00:01:22,541 Le nouvel écrin de la maison Ledu. 10 00:01:23,125 --> 00:01:24,168 Ledu, c'est chez moi. 11 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 Et c'est moi qui décide. 12 00:01:29,423 --> 00:01:30,840 Oui, alors, soit vous venez 13 00:01:30,841 --> 00:01:32,384 de votre plein gré, 14 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 soit j'envoie la police récupérer votre collection, 15 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 devenue la propriété du groupe Rovel depuis hier. 16 00:01:40,434 --> 00:01:43,437 Vous avez l'habitude, Mlle Castel, n'est-ce pas ? 17 00:01:46,982 --> 00:01:50,277 Nous allons faire notre possible, madame Rovel. 18 00:01:52,613 --> 00:01:55,282 "On va faire notre possible", sérieusement, Perle ? 19 00:01:56,450 --> 00:01:57,951 On va pas défiler chez Rovel. 20 00:01:59,703 --> 00:02:04,041 On va juste lui faire un no-show dont elle va se souvenir, crois-moi. 21 00:02:04,541 --> 00:02:07,293 Un truc que toi seule peux faire, genre un défilé 22 00:02:07,294 --> 00:02:08,503 sans invités... 23 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 Une vidéo ? 24 00:02:10,964 --> 00:02:14,008 Je vais présenter ma première collection couture sur Insta ? 25 00:02:14,009 --> 00:02:14,926 Ouais. 26 00:02:14,927 --> 00:02:17,930 Et si ça doit mal finir, au moins, on finira avec panache. 27 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 Là, tu parles à mon cœur. 28 00:03:15,696 --> 00:03:18,991 - C'est mieux sans la traîne. Bien mieux. - Pardon. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 C'est pas un peu mégalo ? 30 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 Non, t'es venue chercher une histoire ici, 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 c'est celle que tu dois raconter. 32 00:03:33,046 --> 00:03:34,756 - Paloma? - Ah oui. Attendez. 33 00:03:36,008 --> 00:03:37,217 Alors, euh... 34 00:03:38,427 --> 00:03:41,345 OK. T-shirt basique et jean blanc. D'accord ? 35 00:03:41,346 --> 00:03:42,431 OK. Merci. 36 00:03:53,692 --> 00:03:54,776 Et Vincent ? 37 00:03:55,360 --> 00:03:57,905 Je le mettrai devant le fait accompli, t'inquiète pas. 38 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Faut peut-être qu'on pense à un plan B. 39 00:04:05,662 --> 00:04:07,581 Elle m'a dit qu'elle viendrait. 40 00:04:08,665 --> 00:04:09,791 T'as bien réfléchi ? 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,628 T'es sûre que c'est ce que tu veux ? 42 00:04:13,003 --> 00:04:15,005 Y a pas mieux pour les plans kamikazes. 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,502 - Bonjour. - Bonjour. 44 00:05:52,436 --> 00:05:53,270 OK. 45 00:05:59,526 --> 00:06:01,777 C'est bon, là ? On a tout ? 46 00:06:01,778 --> 00:06:03,113 Ouais. 47 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 Merci, Ye-Ji. 48 00:06:43,779 --> 00:06:45,447 Je sais que tu trouves ça nase. 49 00:06:48,200 --> 00:06:49,576 - Palo ? - Hmm ? 50 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Tu te souviens quand Insta a débarqué ? 51 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 T'as mis deux ans à te mettre dessus. 52 00:06:55,249 --> 00:06:57,959 Et deux ans de plus pour faire ton premier post. 53 00:06:57,960 --> 00:06:59,669 Et j'ai jamais pu te photographier 54 00:06:59,670 --> 00:07:02,089 sans ta putain de main pour te cacher le visage. 55 00:07:03,006 --> 00:07:05,174 Et aujourd'hui, je défile 56 00:07:05,175 --> 00:07:07,135 dans des robes couture... 57 00:07:09,012 --> 00:07:10,514 pour des millions de gens. 58 00:07:19,815 --> 00:07:20,649 Regarde-moi. 59 00:07:23,443 --> 00:07:25,279 Les gens vont devenir dingues. 60 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 Rovel aussi. 61 00:07:33,787 --> 00:07:35,205 En fait, t'as le don du buzz. 62 00:07:36,665 --> 00:07:39,710 Bah, je fais surtout ça pour la maison. 63 00:07:41,753 --> 00:07:43,589 Mais Palo, ça te plaît, aussi. 64 00:07:44,673 --> 00:07:45,883 Dès le début, ça t'a plu. 65 00:07:47,759 --> 00:07:50,387 Même quand tu te prenais des seaux de merde sur la tête. 66 00:07:51,722 --> 00:07:53,056 Entrer dans l'arène, 67 00:07:53,891 --> 00:07:55,434 faire en sorte qu'ils t'aiment. 68 00:07:59,104 --> 00:08:00,397 Et y a rien de mal à ça. 69 00:08:03,734 --> 00:08:06,153 Je crois qu'on a toutes les deux changé, Ye-Ji. 70 00:08:41,104 --> 00:08:42,188 Done. 71 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 Bonjour, Caroline. Quelques changements de dernière minute. Vous connaissez. 72 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 Ne m'expliquez pas les défilés couture. 73 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 J'en organise trente par an. 74 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 Les looks partent à l'instant et seront livrés dans une heure. 75 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 Et Paloma ? Vous nous la livrez quand ? 76 00:09:14,763 --> 00:09:17,223 On lui colle une étiquette sur le front et on vous l'envoie par FedEx, 77 00:09:17,224 --> 00:09:18,558 ça vous va ? 78 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Je sais que c'est pas évident pour vous, Perle. 79 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 Renoncer aux vieilles habitudes. 80 00:09:24,356 --> 00:09:26,692 Je veux pas vous gâcher le plaisir, Caroline. 81 00:09:27,276 --> 00:09:29,319 Vous l'avez mérité, après tout. 82 00:09:35,659 --> 00:09:38,786 Prions pour que la Rovel veuille pas saluer la D.A. avant le show. 83 00:09:38,787 --> 00:09:39,872 Ouais. 84 00:09:40,998 --> 00:09:43,958 Bon. Rappelez-vous, Monique et seulement Monique. 85 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 Personne d'autre s'approche des tenues, d'accord ? 86 00:09:47,379 --> 00:09:49,715 - On a le compte ? - Oui, vous inquiétez pas. 87 00:09:54,219 --> 00:09:56,637 Non, non et non ! C'est hors de question. 88 00:09:56,638 --> 00:09:58,514 C'est la seule solution valable. 89 00:09:58,515 --> 00:10:00,601 Mais si ça ne provoque pas l'effet désiré ? 90 00:10:00,893 --> 00:10:02,101 S'il y a bien un moment, 91 00:10:02,102 --> 00:10:04,312 un seul moment, où tu dois me faire confiance 92 00:10:04,313 --> 00:10:07,024 depuis 25 ans qu'on se connaît, c'est bien maintenant. 93 00:10:11,695 --> 00:10:12,988 T'as réussi. 94 00:10:13,447 --> 00:10:15,282 Paloma aime la maison autant que toi. 95 00:10:15,657 --> 00:10:18,160 C'est le moment de lui faire confiance à elle aussi. 96 00:10:18,785 --> 00:10:22,623 Vois ça comme un retour à l'envoyeur pour ta vidéo volée. 97 00:10:23,373 --> 00:10:26,668 - Les perdre par là où ils m'ont perdu ? - Ouais. 98 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 Par l'image. 99 00:10:41,099 --> 00:10:44,770 Cinq, quatre, trois, deux, 100 00:10:45,229 --> 00:10:46,146 un... 101 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 Scandale. 102 00:11:02,579 --> 00:11:04,206 Avant d'arriver chez Ledu, 103 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 pour moi, faire de la mode, c'était comme monter sur un ring. 104 00:11:13,799 --> 00:11:15,592 J'avais tellement à apprendre. 105 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 Ce passé qui était le mien. 106 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Cette histoire. 107 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 Je me suis jamais sentie chez moi nulle part. 108 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 Chez Ledu, j'ai trouvé ma part manquante. 109 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Mes racines. 110 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 La famille. 111 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 Hier 112 00:11:44,454 --> 00:11:45,497 comme aujourd'hui. 113 00:11:58,635 --> 00:12:01,889 Dans un monde où on veut réduire la beauté au profit, 114 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 Ledu est un îlot de liberté. 115 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Cette indépendance dont je suis aujourd'hui la gardienne, 116 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 je fais vœu de la défendre 117 00:12:16,570 --> 00:12:18,071 contre vents et marées. 118 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 Allô, oui ? 119 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Souris. 120 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 Comme quoi, une vidéo peut aussi sauver une maison. 121 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 Oui, oh, tu sais, c'est moi qui lui ai tout appris. 122 00:12:58,737 --> 00:13:00,238 {\an8}Chez Balance Ton Luxe, 123 00:13:00,239 --> 00:13:03,449 {\an8}on a l'honneur de décerner le prix du Fashion Drama de l'année 124 00:13:03,450 --> 00:13:06,161 {\an8}au feud Rovel versus Ledu. 125 00:13:06,787 --> 00:13:09,288 {\an8}Depuis des années, Diane n'a qu'une obsession : 126 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 {\an8}bouffer Ledu. 127 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}Elle a commencé par marier le petit frère Ledu à sa fille 128 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}et elle a fini par rafler la maison mère et quasi toute la mif. 129 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}Mais Paloma a pas trop kiffé qu'on lui fasse à l'envers. 130 00:13:21,718 --> 00:13:25,263 {\an8}La question, maintenant, c'est comment va contre-attaquer 131 00:13:25,264 --> 00:13:26,722 {\an8}la louve en tailleur ? 132 00:13:26,723 --> 00:13:29,268 {\an8}Sortez le popcorn, nous, on compte les points. 133 00:13:29,601 --> 00:13:31,770 Oui, mais parce que l'expression n'est pas juste. 134 00:13:32,896 --> 00:13:37,109 Non, c'est pas un takeover hostile, tu peux pas écrire ça dans ton article. 135 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 On a fait ça propre, en accord avec les héritiers. 136 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 "César et le village d'Astérix" ? 137 00:13:44,491 --> 00:13:46,285 Virez-moi ce journaleux. 138 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Mediapart est un média indépendant, Diane. 139 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 Mais je m'en fous. 140 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 Achetez des parts, faites-leur peur, allez-y au bazooka s'il le faut, 141 00:13:55,836 --> 00:13:59,006 mais cleanez-moi Internet de cette merde de gauchiasse. 142 00:13:59,339 --> 00:14:00,923 Et dégagez les employés de Ledu 143 00:14:00,924 --> 00:14:03,467 qui se sont senti pousser des ailes de résistants. 144 00:14:03,468 --> 00:14:06,220 On va se retrouver avec un piquet de grève, si on les vire. 145 00:14:06,221 --> 00:14:07,680 Virez-les quand même. 146 00:14:07,681 --> 00:14:10,142 Maman, on peut pas se faire détester des équipes. 147 00:14:10,767 --> 00:14:12,769 On a besoin que Ledu soit opérationnel. 148 00:14:13,395 --> 00:14:14,812 On va garder les sous-fifres 149 00:14:14,813 --> 00:14:17,107 et faire tomber une tête couronnée pour l'exemple. 150 00:14:17,608 --> 00:14:20,485 On est bien copropriétaires de l'appartement de Vincent ? 151 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - En effet. - Bah voilà. 152 00:14:25,699 --> 00:14:28,242 Ouais. On va la peindre en bleu pastel. 153 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 - Ça favoriserait le sommeil du bébé. - OK. 154 00:14:31,330 --> 00:14:32,956 Regarde, là ! 155 00:14:33,457 --> 00:14:34,458 Sens ! 156 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir. 157 00:14:44,384 --> 00:14:45,802 Maître Fohrer. 158 00:14:46,136 --> 00:14:50,097 Je représente un investisseur très intéressé par votre appartement. 159 00:14:50,098 --> 00:14:52,058 - Bonsoir, bonsoir. - Bonsoir. 160 00:14:52,059 --> 00:14:53,519 Ah ! Et félicitations. 161 00:14:54,520 --> 00:14:56,354 - On peut visiter ? - Alors... 162 00:14:56,355 --> 00:14:59,191 Messieurs, pardon, l'appartement n'est pas à vendre. 163 00:14:59,775 --> 00:15:01,859 C'est un bien familial, on s'installe bientôt. 164 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 Je sais pas qui vous a donné cette info, mais c'est pas à vendre. 165 00:15:07,908 --> 00:15:09,408 Vous êtes Vincent Ledu ? 166 00:15:09,409 --> 00:15:10,869 Il est estimé à combien ? 167 00:15:11,912 --> 00:15:13,496 2,5 millions, mais... 168 00:15:13,497 --> 00:15:16,207 - Vous le céderiez pour le double ? - Le triple. 169 00:15:16,208 --> 00:15:18,126 Le triple ? Le triple. 170 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 - C'est une plaisanterie, là ? - Non, pas du tout. 171 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 J'ai besoin de votre réponse rapidement, j'attends votre appel. 172 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 Ravi. 173 00:15:26,885 --> 00:15:27,928 Madame, monsieur. 174 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 T'avais raison. 175 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Ça me plaît. 176 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Tout ça me plaît... 177 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 Ça m'a plu depuis le début. 178 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 Dès qu'on a reçu l'invitation de la Fédération pour défiler à Paris. 179 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 J'ai voulu que ça marche. 180 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 Pour nous et... 181 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 pour moi, aussi. 182 00:16:19,563 --> 00:16:21,231 Mais je me suis pas trahie. 183 00:16:23,233 --> 00:16:25,735 J'aime toujours les mêmes choses, je suis toujours moi, 184 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 je me bats contre les mêmes ennemis. 185 00:16:30,282 --> 00:16:32,242 Je veux toujours changer le monde. 186 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 Tu as trouvé ta place. 187 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 Je t'envie cette sensation. 188 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 T'as trouvé, et... 189 00:16:46,089 --> 00:16:47,299 Et moi, je cherche encore. 190 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Tu sais, Ye-Ji, 191 00:16:58,227 --> 00:17:00,812 si tu veux me racheter des parts de Doppel, c'est OK. 192 00:17:14,952 --> 00:17:16,203 Toi aussi, t'avais raison. 193 00:17:19,790 --> 00:17:21,208 On a changé, toutes les deux. 194 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Moi aussi, j'ai changé, et... 195 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 Et je suis désolée. 196 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Je peux pas t'aider, Palo. 197 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 Bonne chance. 198 00:18:20,767 --> 00:18:22,352 Vous allez faire quoi, maintenant ? 199 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 Retourner à Berlin, capitale de la mode ? 200 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 Vous foutez quoi, là, en fait ? 201 00:18:29,610 --> 00:18:31,235 Cédez-nous des parts de Doppel. 202 00:18:31,236 --> 00:18:33,529 On abandonnera toutes les poursuites 203 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 et vous serez la seule et unique D.A. de votre maison. 204 00:18:36,783 --> 00:18:38,452 Qui dit que c'est ce que je veux ? 205 00:18:40,704 --> 00:18:44,582 - En plus, je possède pas Doppel. - Vous êtes majoritaire. 206 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 Vous n'avez pas besoin de son autorisation. 207 00:18:50,672 --> 00:18:53,675 Oh... Elle vous l'a déjà refusée. 208 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 Et vous, vous obéissez sagement. 209 00:18:58,263 --> 00:19:00,182 Ça vous fait kiffer, les coups de pute. 210 00:19:00,933 --> 00:19:02,058 Bah, pas moi. 211 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 Maintenant, vous dégagez de mon van. 212 00:19:04,686 --> 00:19:07,022 Paloma a fait de vous une éternelle numéro deux. 213 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 N'est-ce pas, Lucy ? 214 00:19:10,025 --> 00:19:12,485 Vous savez ce qu'on trouve en cherchant "Doppel Berlin" 215 00:19:12,486 --> 00:19:13,612 sur Google ? 216 00:19:15,239 --> 00:19:17,448 "Doppel, marque de prêt-à-porter allemande 217 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 fondée par Paloma Castel-Ledu." 218 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 C'est marrant, Internet l'a déjà rebaptisée. 219 00:19:26,333 --> 00:19:27,960 Vous voulez que je vous dise quoi ? 220 00:19:29,419 --> 00:19:32,381 Que Paloma est une connasse et moi, la pauvre victime ? 221 00:19:32,756 --> 00:19:34,633 Elle vous a volé vos plus belles années. 222 00:19:35,759 --> 00:19:37,386 Elle vous a invisibilisée, Ye-Ji. 223 00:19:38,512 --> 00:19:41,098 Et elle dirige une des plus grandes maisons de Paris. 224 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 Et vous, que dit votre Wikipédia ? 225 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Rien. 226 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Puisque vous n'êtes personne. 227 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 Et vous n'êtes pas exactement une débutante. 228 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 C'est votre moment. 229 00:20:07,374 --> 00:20:08,876 Après toutes ces années, 230 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 je crois qu'on est quittes. 231 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Madame Rovel. 232 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 Lucy ne travaille plus pour toi ? 233 00:20:57,257 --> 00:20:59,717 J'en ai pris une neuve. Comme les autos, avec le temps, 234 00:20:59,718 --> 00:21:01,886 - c'est moins fiable. - Et son petit nom ? 235 00:21:01,887 --> 00:21:03,096 Lucy II. 236 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 Même gamme, nouveau modèle. 237 00:21:08,435 --> 00:21:10,394 - Tu veux pas que je vienne ? - Non. 238 00:21:10,395 --> 00:21:11,980 Tu calmes le jeu à l'AG. 239 00:21:12,272 --> 00:21:15,651 Tu joues le pompier et moi, je rassure les gros actionnaires. 240 00:21:16,610 --> 00:21:18,111 Je veux un débrief à mon réveil. 241 00:21:18,612 --> 00:21:20,906 - Dis à ma petite-fille... - Tu lui diras toi-même. 242 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Attention à vous. 243 00:21:23,867 --> 00:21:24,743 Je t'aime. 244 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 Bonjour, docteur. Vous avez bien dormi ? 245 00:22:18,046 --> 00:22:20,716 - Jamais plus de 4 heures. - Ah, comme moi. 246 00:22:21,341 --> 00:22:23,217 Madame, messieurs, bonjour. 247 00:22:23,218 --> 00:22:25,970 Le quorum étant atteint, commençons la séance. 248 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 Sans Diane ? 249 00:22:28,223 --> 00:22:31,643 Ma mère a un empêchement. J'ai ici sa procuration. 250 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 Et si je rajoute un zéro à mon chèque, vous pourriez me faire vivre 500 ans, 251 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 comme chez Google ? 252 00:22:40,444 --> 00:22:43,237 L'immortalité n'est pas encore dans mes attributions. 253 00:22:43,238 --> 00:22:45,573 Mais un bon scientifique ne dit jamais "jamais". 254 00:22:45,574 --> 00:22:46,700 Ah ! 255 00:22:47,242 --> 00:22:48,619 - Bonjour. - Bonjour, madame. 256 00:22:57,461 --> 00:22:59,254 On peut savoir ce qu'on regarde ? 257 00:23:00,839 --> 00:23:02,174 Le cerveau de ma mère. 258 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Et sa tumeur. 259 00:23:08,430 --> 00:23:11,140 Alors, vous allez compter à rebours à partir de 10. 260 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 C'est à vous. 261 00:23:12,893 --> 00:23:13,894 Dix, 262 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 neuf, 263 00:23:18,106 --> 00:23:19,149 huit, 264 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 sept... 265 00:23:28,951 --> 00:23:32,538 Ma mère présente un risque proche d'inaptitude à exercer ses fonctions. 266 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 Diagnostic qu'elle vous a caché dans un bilan de santé trompeur. 267 00:23:36,708 --> 00:23:38,168 Vous le savez depuis quand ? 268 00:23:38,710 --> 00:23:41,964 Le problème est qu'aujourd'hui, nous faisons face à une double crise. 269 00:23:43,131 --> 00:23:44,550 Une crise d'image 270 00:23:45,425 --> 00:23:46,426 et de gouvernance. 271 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 L'obsession maladive de ma mère pour Ledu nous a mis dans une situation délicate. 272 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 Mais c'est une belle prise et à terme, 273 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 le groupe en sortira grandi. 274 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 Donc pour préserver nos intérêts à tous, j'aimerais proposer un remaniement. 275 00:24:06,488 --> 00:24:08,990 Victor Ledu fera fructifier sa maison familiale 276 00:24:08,991 --> 00:24:11,159 et toutes les activités qui y sont liées. 277 00:24:12,870 --> 00:24:14,538 Pour ce qui est de Rovel, 278 00:24:15,038 --> 00:24:17,665 j'aimerais soumettre au board ma candidature 279 00:24:17,666 --> 00:24:19,668 au titre de présidente-directrice générale. 280 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 Je suggère qu'on vote. 281 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 Ça va ? 282 00:25:17,184 --> 00:25:18,226 - Bonjour. - Ça va ? 283 00:25:18,227 --> 00:25:20,145 - Bonjour. - Bonjour. 284 00:25:20,771 --> 00:25:23,857 Bonjour, Paloma. On a reçu les nouveaux échantillons. 285 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 J'utilise pas de matières fossiles. 286 00:25:34,826 --> 00:25:36,161 Faut vous le dire comment ? 287 00:25:38,539 --> 00:25:40,582 On part uniquement des dead stocks. 288 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 On est d'accord ? 289 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 Euh, mais monsieur Ledu m'a dit que... 290 00:25:46,421 --> 00:25:48,339 Oui. J'ai dit 291 00:25:48,340 --> 00:25:50,884 qu'on allait revoir un petit peu notre charte textile. 292 00:25:51,760 --> 00:25:54,345 On ne réduit pas nos ambitions en termes de sourcing, 293 00:25:54,346 --> 00:25:56,889 mais il va falloir travailler plus et plus vite. 294 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Donc tu passes de quatre à huit collections par an 295 00:25:59,351 --> 00:26:01,644 plus la cruise, les deux capsules 296 00:26:01,645 --> 00:26:02,937 et les collabs. 297 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Donc on pourra pas tout upcycler. 298 00:26:06,817 --> 00:26:08,068 Alors ce sera sans moi. 299 00:26:08,652 --> 00:26:09,653 Attends, Paloma. 300 00:26:10,445 --> 00:26:12,197 On est de ton côté, tu sais. 301 00:26:12,614 --> 00:26:14,908 Chez Rovel, on est à 1 000 % fans de ton discours, 302 00:26:15,367 --> 00:26:16,492 de ta démarche. 303 00:26:16,493 --> 00:26:18,077 Je travaille pour la maison Ledu. 304 00:26:18,078 --> 00:26:20,539 OK... Un petit conseil, là. 305 00:26:21,248 --> 00:26:22,583 Lâche l'affaire, d'accord ? 306 00:26:25,711 --> 00:26:28,922 C'est drôle, quand on y pense. T'as fini par le faire. 307 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Faire quoi ? 308 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 Greenwasher Rovel. 309 00:26:42,311 --> 00:26:44,437 Ça va être compliqué de toucher à la structure, 310 00:26:44,438 --> 00:26:48,025 mais on peut modifier la décoration pour que ça fasse moins Ledu. 311 00:26:48,567 --> 00:26:51,777 Je veux que ça reste Ledu. Je veux juste que ça fasse un peu moins... 312 00:26:51,778 --> 00:26:54,656 - "Vincent", vous comprenez ? - Tu refais déjà la déco ? 313 00:26:55,532 --> 00:26:57,326 - Je vous retrouve. - D'accord. 314 00:26:59,995 --> 00:27:01,705 Je viens te souhaiter la bienvenue. 315 00:27:02,748 --> 00:27:05,082 Je m'attendais pas à ce que tu me reparles, après... 316 00:27:05,083 --> 00:27:06,293 Ta trahison ? 317 00:27:07,127 --> 00:27:08,128 Moi non plus. 318 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 Et pourquoi t'as changé d'avis ? 319 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 Je suis pas comme Vincent. Je crois que tu veux le bien de cette famille. 320 00:27:15,761 --> 00:27:18,930 Et que t'as des grandes ambitions pour la maison, alors oui, 321 00:27:18,931 --> 00:27:20,140 je te pardonne. 322 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Allez, viens là. 323 00:27:26,146 --> 00:27:27,688 Ah, d'accord, 324 00:27:27,689 --> 00:27:29,441 intelligence avec l'ennemi. 325 00:27:29,733 --> 00:27:33,028 Tu sais ce que tu risques, toi qui as de si beaux cheveux ? 326 00:27:34,905 --> 00:27:37,699 Tu lui as toujours tout pardonné, de toute façon. 327 00:27:37,991 --> 00:27:39,575 Je lui pardonne pas. 328 00:27:39,576 --> 00:27:43,829 Je peux pas lui pardonner, pas cette fois. Mais je veux qu'il le croie. 329 00:27:43,830 --> 00:27:46,041 J'adore quand tu sors tes griffes, sœurette. 330 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 Victor est perdu, mais pas sa fille. 331 00:27:49,628 --> 00:27:53,173 Louise est une Ledu. Je veillerai à ce qu'elle le reste. 332 00:27:53,590 --> 00:27:55,843 Diane ne gagnera pas ce combat-là. 333 00:27:56,718 --> 00:27:58,929 N'oublie pas ce qu'on a promis à papa, Vincent. 334 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 "Sauver la maison par l'avenir", oui. 335 00:28:05,185 --> 00:28:07,271 C'est pas une si mauvaise idée, finalement. 336 00:28:08,856 --> 00:28:11,483 Mieux vaut tard que jamais pour t'en rendre compte. 337 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 C'est bien, le rouge. 338 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 Bah, viens. 339 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 Assieds-toi. 340 00:28:52,107 --> 00:28:54,151 - Maman, je voudrais te dire... - Ah, non. 341 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 Me fais pas l'affront de te justifier. 342 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 J'ai jamais cru en toi. 343 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 Personne, d'ailleurs. 344 00:29:09,041 --> 00:29:10,416 Même à ta naissance, 345 00:29:10,417 --> 00:29:13,587 la sage-femme m'avait dit que tu tiendrais pas la semaine. 346 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 Que tu avais pas assez de force pour vivre. 347 00:29:20,469 --> 00:29:21,887 Mais tu t'es accrochée, 348 00:29:22,763 --> 00:29:23,805 tu as tenu. 349 00:29:26,308 --> 00:29:28,519 Alors j'ai tout fait pour t'endurcir. 350 00:29:30,938 --> 00:29:32,022 Et j'ai réussi. 351 00:29:35,943 --> 00:29:38,946 Tu as accompli ce pour quoi je t'ai dressée toutes ces années. 352 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 Ne renoncer à aucun sacrifice 353 00:29:44,576 --> 00:29:46,203 pour la maison Rovel. 354 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 Même celui de m'achever. 355 00:29:52,709 --> 00:29:54,670 Les actions ont monté. 356 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 Je suis très fière de nous. 357 00:30:02,636 --> 00:30:03,637 J'ai soif. 358 00:30:04,054 --> 00:30:05,556 Tu peux me donner de l'eau, là ? 359 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Tu me donnes de l'eau, là. 360 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Merci. 361 00:30:22,698 --> 00:30:27,160 Évidemment, j'ai engagé des procédures pour annuler le vote irrégulier de l'AG. 362 00:30:33,959 --> 00:30:36,420 J'ai encore une chose à t'apprendre, ma fille. 363 00:30:39,006 --> 00:30:40,048 La défaite. 364 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 Bon rétablissement, maman. 365 00:31:06,950 --> 00:31:08,034 T'inquiète pas. 366 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 Je prends que ce qui est à moi. 367 00:31:12,789 --> 00:31:15,834 C'est vrai que je te prive un peu du plaisir de me virer. 368 00:31:18,420 --> 00:31:19,379 Quoi ? 369 00:31:20,464 --> 00:31:22,424 T'aurais aimé que ça se passe autrement ? 370 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 On a tout essayé, Victor. 371 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Et on a échoué. 372 00:31:39,024 --> 00:31:41,109 - Ouais. - C'est comme ça. 373 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 Quelque part, je suis soulagée. 374 00:31:46,031 --> 00:31:48,951 J'ai jamais vraiment fait le poids face à ton désir de revanche. 375 00:31:49,993 --> 00:31:51,828 Mais contrairement à toi, 376 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 je vais enfin pouvoir passer à autre chose. 377 00:31:57,167 --> 00:31:59,586 Et moi, j'ai réalisé que je serai jamais heureux. 378 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Tant pis. 379 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 Tu vas... 380 00:32:10,264 --> 00:32:11,265 Tu vas où ? 381 00:32:11,765 --> 00:32:12,891 Je pars à Milan. 382 00:32:19,481 --> 00:32:21,483 J'enverrai quelqu'un chercher mes affaires. 383 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 Vous êtes ? 384 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 Je suis le renégat de cette famille. J'ai rendez-vous avec l'autre renégat. 385 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 Vous avez un badge ? 386 00:32:40,335 --> 00:32:43,130 Euh, dites juste à Victor Ledu que son neveu est là. 387 00:32:43,922 --> 00:32:45,257 D'accord, très bien. 388 00:32:56,768 --> 00:32:58,145 C'est pas du tout ta teinte. 389 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Elle est partie ? 390 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 Tant mieux pour elle. 391 00:33:13,035 --> 00:33:14,036 Quoi ? C'est vrai. 392 00:33:14,745 --> 00:33:15,746 Tu le sais. 393 00:33:16,079 --> 00:33:18,248 Y a pas d'amour, y a que des preuves d'amour. 394 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 Je vais la noter, celle-là, si tu permets. 395 00:33:22,586 --> 00:33:24,670 Attends, t'as vraiment été un gros con. 396 00:33:24,671 --> 00:33:26,924 De bout en bout. Et c'est difficile, hein, 397 00:33:27,341 --> 00:33:30,636 d'être constant en étant con. Pendant autant d'années. 398 00:33:31,178 --> 00:33:32,012 Bon... 399 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 Je te fais visiter ta maison ? 400 00:33:36,225 --> 00:33:37,309 T'emménages ici. 401 00:33:37,684 --> 00:33:39,227 - Hein ? - Je sais pas encore trop 402 00:33:39,228 --> 00:33:42,356 où on va t'installer, mais vu qu'on va libérer de l'espace... 403 00:33:43,148 --> 00:33:45,900 Tu te rends compte ? Créer là où t'as appris à marcher, 404 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 au sein de la maison mère. C'est un rêve de gosse. 405 00:33:49,905 --> 00:33:51,073 Mais t'es un psychopathe. 406 00:33:51,740 --> 00:33:54,200 - Bah quoi ? - Tu m'as déjà pris mes parts, 407 00:33:54,201 --> 00:33:56,578 ma carrière, le seul mec que j'aie jamais aimé, 408 00:33:57,120 --> 00:33:58,538 et même ma mère ! 409 00:33:58,539 --> 00:34:00,749 Putain, mais qu'est-ce que tu veux en plus ? 410 00:34:04,670 --> 00:34:06,797 Je veux qu'on travaille ensemble, Robinson. 411 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 En famille. 412 00:34:10,259 --> 00:34:13,303 Et je suis sûr qu'entre toi et moi, ça peut très bien fonctionner. 413 00:34:13,846 --> 00:34:15,138 J'ai hâte qu'on s'y mette. 414 00:34:15,597 --> 00:34:16,598 Tu viens ? 415 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 Ah, au fait, 416 00:34:26,108 --> 00:34:27,441 pour mon petit pied-à-terre 417 00:34:27,442 --> 00:34:28,944 en zone libre, 418 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - c'est bon ? - Oui, c'est bon. 419 00:34:32,739 --> 00:34:34,783 Victor ne m'a pas encore révoqué, mais... 420 00:34:35,492 --> 00:34:37,995 je sens bien que le couperet va tomber. 421 00:34:41,248 --> 00:34:43,000 - Merci, Nelly. - Merci. 422 00:34:46,253 --> 00:34:49,089 Dites-moi, Nelson. Vous avez des enfants, hein ? 423 00:34:49,755 --> 00:34:52,009 - Oui. - Combien ? Deux ? 424 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 Trois. 425 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 Et pourquoi vous les avez faits ? 426 00:35:00,642 --> 00:35:01,685 Je... 427 00:35:02,269 --> 00:35:05,647 Je suppose que c'était d'abord un acte d'amour. 428 00:35:06,773 --> 00:35:08,608 Un acte d'amour. Bien sûr. 429 00:35:08,609 --> 00:35:10,485 Et le plus beau de tous. 430 00:35:12,279 --> 00:35:15,406 Mais ne pensez-vous pas qu'il y a quelque chose de rassurant 431 00:35:15,407 --> 00:35:18,326 dans le fait de penser aussi que ces enfants 432 00:35:18,327 --> 00:35:20,203 perpétueront votre œuvre ? 433 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Et qu'ils sont une sorte de prolongation de vous-même ? 434 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 D'une certaine façon, oui. 435 00:35:26,126 --> 00:35:27,503 Alors supposons 436 00:35:28,003 --> 00:35:31,381 que je décide de céder une partie de mes parts 437 00:35:32,049 --> 00:35:33,091 à Paloma. 438 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 Et aussi à Perle. 439 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 C'est un très beau cadeau. 440 00:35:38,096 --> 00:35:40,390 Je prépare les documents tout de suite 441 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 et je vous invite à prévenir les intéressées. 442 00:35:43,894 --> 00:35:44,895 Merci. 443 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Alors, ta mère ? 444 00:36:11,463 --> 00:36:12,464 Toujours vivante ? 445 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 L'opération s'est bien passée. 446 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 Le réveil a dû être douloureux. 447 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Elle a déposé un recours. 448 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 Elle le perdra. 449 00:36:29,189 --> 00:36:30,899 Elle hurlera des choses vulgaires. 450 00:36:34,236 --> 00:36:35,445 Elle capitulera. 451 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 Et toi ? 452 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 Perle ? 453 00:36:54,089 --> 00:36:55,632 J'ai pas eu besoin de la virer. 454 00:36:56,675 --> 00:36:57,509 Elle part. 455 00:37:00,262 --> 00:37:01,805 Loin des yeux, loin du cœur. 456 00:37:02,389 --> 00:37:03,473 Comme tu voulais. 457 00:37:23,827 --> 00:37:24,703 Tu es là. 458 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - Ça va ? - Ouais. 459 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 La première fois qu'on s'est vus... 460 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 c'était ici. 461 00:37:43,096 --> 00:37:44,055 Enfin, 462 00:37:44,056 --> 00:37:46,183 la première fois de ma vie d'adulte. 463 00:37:49,937 --> 00:37:51,897 Vous avez été une vraie teigne. 464 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 Une horreur, tu veux dire. 465 00:38:02,282 --> 00:38:03,116 Paloma. 466 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 Je sais que ça... 467 00:38:06,912 --> 00:38:10,958 Ça sera difficile, et même peut-être impossible pour toi. 468 00:38:12,751 --> 00:38:13,709 Mais je... 469 00:38:13,710 --> 00:38:16,129 Je voudrais te demander ton pardon. 470 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Pardon... 471 00:38:20,050 --> 00:38:21,301 de t'avoir abandonnée. 472 00:38:22,469 --> 00:38:24,346 - C'est ma mère qui... - Oui. 473 00:38:24,805 --> 00:38:25,973 Mais après... 474 00:38:29,017 --> 00:38:32,145 Pendant les cinq premières années, j'ai insisté auprès d'elle. 475 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 J'ai écrit, j'ai envoyé de l'argent. 476 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 Et puis, je... 477 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 J'ai arrêté de te chercher. 478 00:38:44,283 --> 00:38:45,367 J'ai lâché. 479 00:38:45,701 --> 00:38:48,328 Et... je t'ai abandonnée, oui. 480 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 Alors maintenant, 481 00:38:54,376 --> 00:38:56,503 je voudrais que toi et moi, on soit liés. 482 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 Toujours. 483 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Par cette maison. 484 00:39:02,342 --> 00:39:04,303 C'est pour ça que j'ai pris la décision 485 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 de te donner des parts. 486 00:39:13,478 --> 00:39:15,855 Bien, bonjour à toutes 487 00:39:15,856 --> 00:39:16,857 et à tous. 488 00:39:17,774 --> 00:39:21,195 Nous voilà enfin réunis, nous allons pouvoir commencer. 489 00:39:21,570 --> 00:39:23,905 Je suis ravi d'accueillir les nouvelles venues 490 00:39:23,906 --> 00:39:25,824 dans la belle et grande famille Ledu. 491 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 Ravi. 492 00:39:30,913 --> 00:39:33,415 Perle, tu voulais pas passer à autre chose ? 493 00:39:35,167 --> 00:39:36,000 Tu te doutes bien 494 00:39:36,001 --> 00:39:38,252 que j'allais pas rater mon premier CA officiel 495 00:39:38,253 --> 00:39:39,838 avant de partir, Victor. 496 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 Dissoudre le capital, vous pensez que ça va vous aider ? 497 00:39:46,762 --> 00:39:48,222 Vous aider à quoi, d'ailleurs ? 498 00:39:48,555 --> 00:39:50,598 Mon pauvre, tu n'as jamais vraiment compris 499 00:39:50,599 --> 00:39:52,309 comment fonctionnait cette maison. 500 00:39:53,060 --> 00:39:55,312 Tu ne sais rien sur ce qui l'anime. 501 00:39:56,688 --> 00:39:57,564 Non. 502 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Et pourtant, maintenant, je la possède. 503 00:40:03,278 --> 00:40:06,657 Non. Les Rovel sont majoritaires. Nuance. 504 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 Et pour l'instant. 505 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 On va avoir besoin de place pour installer les filiales du groupe. 506 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 J'ai donc décidé de réquisitionner tes appartements. 507 00:40:20,754 --> 00:40:22,673 Je te donne deux jours, ça ira ? 508 00:40:23,048 --> 00:40:24,091 C'est parfait. 509 00:40:27,970 --> 00:40:29,179 Où que je sois, 510 00:40:30,180 --> 00:40:31,890 je veillerai sur toi, 511 00:40:32,933 --> 00:40:33,976 mon frère. 512 00:40:52,244 --> 00:40:54,496 Tu te souviens quand on l'a accroché ici ? 513 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 Le dernier jour où on a vu papa vivant. 514 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 Le Styx, 515 00:41:05,799 --> 00:41:06,633 la solitude, 516 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 l'humeur noire. 517 00:41:10,679 --> 00:41:13,140 Drôle de legs, pour une descendance, non ? 518 00:41:15,392 --> 00:41:17,144 C'est toi qui aurais dû en hériter. 519 00:41:18,437 --> 00:41:20,272 Tu as toujours été sa préférée. 520 00:41:23,942 --> 00:41:25,027 Pas de regrets ? 521 00:41:28,864 --> 00:41:30,991 Il est temps d'aller vers la lumière. 522 00:41:40,792 --> 00:41:43,170 Die Toteninsel, L'Île des morts. 523 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 Il s'agit de la 4e version du tableau, peinte en 1884, 524 00:41:46,715 --> 00:41:50,134 on l'a longtemps crue détruite dans les bombardements de 45 à Berlin 525 00:41:50,135 --> 00:41:53,263 et pourtant, elle est bien là, devant vous. 526 00:41:53,889 --> 00:41:56,766 C'est une opportunité rarissime qui s'offre à vous aujourd'hui, 527 00:41:56,767 --> 00:42:00,771 c'est pourquoi nous ouvrons les enchères à trois millions d'euros. 528 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 Trois millions. 3,2 millions ici ? 529 00:42:04,650 --> 00:42:05,983 Quatre millions pour madame. 530 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 25 millions. 531 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 25 millions, là-bas. 532 00:42:14,493 --> 00:42:15,661 Qui dit mieux ? 533 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 Alors ? 534 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 C'est fait, il est à vous. 535 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 Faites-le-moi envoyer. 536 00:42:46,942 --> 00:42:49,486 Alors, comment tu trouves mon nouveau QG en zone libre ? 537 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 Grand, élégant, 538 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 un brin pompeux. 539 00:42:56,994 --> 00:42:58,912 Et j'aime beaucoup ton vis-à-vis. 540 00:43:01,164 --> 00:43:03,959 Ma saleté de petit frère ne te fait pas trop de misères ? 541 00:43:04,334 --> 00:43:05,961 Il essaie de m'amadouer. 542 00:43:06,628 --> 00:43:08,296 Il vient de lancer en grande pompe 543 00:43:08,297 --> 00:43:10,299 le Ledu Sustainable Fashion Award. 544 00:43:11,508 --> 00:43:13,426 Et une charte pour le bien-être animal. 545 00:43:13,427 --> 00:43:14,595 Ben voyons. 546 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 Ce qu'il veut, c'est que je fasse un nouveau parfum. 547 00:43:19,600 --> 00:43:20,767 Pour le chiffre. 548 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 On va riposter. 549 00:43:27,774 --> 00:43:30,819 "On" va les traîner devant les tribunaux. 550 00:43:31,111 --> 00:43:33,487 Et pour ça, il nous faut des nouveaux éléments. 551 00:43:33,488 --> 00:43:35,574 Nelson veut prouver que le juge est corrompu. 552 00:43:35,949 --> 00:43:38,744 Une gageure, vu que Rovel a graissé la patte de tout le monde. 553 00:43:40,662 --> 00:43:42,747 Notre vraie arme, 554 00:43:42,748 --> 00:43:45,875 c'est qu'on remette la main sur cette petite salope de mouchard 555 00:43:45,876 --> 00:43:47,336 qui a couché avec mon neveu. 556 00:44:15,322 --> 00:44:17,866 Ah ! Mon invité de marque. 557 00:44:18,992 --> 00:44:20,452 Je croyais que j'en avais fini. 558 00:44:21,245 --> 00:44:22,538 Qu'est-ce que je fous là ? 559 00:44:23,038 --> 00:44:25,207 On va préparer une surprise à ma fille. 560 00:44:26,208 --> 00:44:28,627 Vous allez m'aider à récupérer mon groupe. 561 00:45:00,409 --> 00:45:03,245 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS