1 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 Πού είναι; 2 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Εκεί. 3 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 Υπάρχει μια ξαφνική αλλαγή που ξέχασα να αναφέρω. 4 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 Αύριο, το ντεφιλέ του LEDU θα γίνει σ' εμένα. 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 Δεν παίζει. 6 00:01:14,616 --> 00:01:19,496 Μα έδωσα ήδη εντολές να γίνει το ντεφιλέ στην εσπλανάδα του Rovel. 7 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 Τη νέα βιτρίνα του Οίκου LEDU. 8 00:01:22,541 --> 00:01:23,917 Ο LEDU είναι το σπίτι μου... 9 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 κι εγώ αποφασίζω. 10 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 Εν τοιαύτη περιπτώσει, είτε έρχεστε οικειοθελώς 11 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 είτε θα στείλω την αστυνομία να πάρει την κολεξιόν σας. 12 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 Η οποία από χθες ανήκει στον Όμιλο Rovel. 13 00:01:40,434 --> 00:01:43,687 Έχετε ξανάρθει, δεσποινίς Καστέλ. Έτσι δεν είναι; 14 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε, κυρία Ροβέλ. 15 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 "Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε"; Σοβαρολογείς, Περλ; 16 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 Δεν θα κάνουμε το ντεφιλέ στον Rovel. 17 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 Θα της δώσουμε ένα ανύπαρκτο ντεφιλέ που θα το θυμάται για πάντα, πίστεψέ με. 18 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 Κάτι που μόνο εσύ μπορείς να κάνεις. Ένα ντεφιλέ χωρίς θεατές. 19 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 Μήπως ένα βίντεο; 20 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 Θες η πρώτη μου κολεξιόν υψηλής ραπτικής να βγει στο Instagram; 21 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 Ναι. Αν είναι να λήξει με κλάματα, ας λήξει με στιλ. 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 Τώρα μιλάς σωστά. 23 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 Καλύτερα χωρίς την ουρά. 24 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Πολύ καλύτερα. 25 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 Μήπως είναι λίγο εγωκεντρικό; 26 00:03:25,789 --> 00:03:30,460 Όχι. Ήρθες να βρεις μια ιστορία. Αυτήν πρέπει να πεις. 27 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 Παλομά; 28 00:03:39,428 --> 00:03:42,014 - Απλά μπλουζάκια και λευκό τζιν. - Εντάξει. 29 00:03:53,692 --> 00:03:54,776 Κι ο Βενσάν; 30 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 Θα του το παρουσιάσω ως τελειωμένη δουλειά. 31 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 Ίσως θέλουμε κι εναλλακτικό σχέδιο. 32 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Όχι. Είπε ότι θα έρθει. 33 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Το σκέφτηκες καλά; 34 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 Σίγουρα το θες αυτό; 35 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 Είναι άριστη στις επιχειρήσεις καμικάζι. 36 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - Γεια. - Γεια. 37 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 Όλα εντάξει; Έχουμε τα πάντα; 38 00:06:01,778 --> 00:06:02,863 Ναι. 39 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 Ευχαριστώ, Γε-Τζι. 40 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 Ξέρω ότι το βρίσκεις άθλιο. 41 00:06:48,200 --> 00:06:49,201 Παλό; 42 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Θυμάσαι το ξεκίνημα του Instagram; 43 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 Σου πήρε δύο χρόνια να κάνεις προφίλ. 44 00:06:55,332 --> 00:06:57,458 Κι άλλα δύο να ποστάρεις. 45 00:06:57,459 --> 00:07:01,880 Δεν μπορούσα να σε βγάλω μια φωτογραφία χωρίς να κρύβεσαι με το χέρι σου. 46 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 Και σήμερα παρουσιάζω φορέματα υψηλής ραπτικής... 47 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 σε εκατομμύρια ανθρώπους. 48 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Κοίταξέ με. 49 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 Ο κόσμος θα τρελαθεί. 50 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 Κι ο Rovel επίσης. 51 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 Ξέρεις να τραβάς την προσοχή. 52 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 Για τον οίκο το κάνω. 53 00:07:41,753 --> 00:07:43,589 Μα, Παλό, σου αρέσει. 54 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 Σου άρεσε εξαρχής. 55 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 Ακόμα κι όταν σου πετούσαν σκατά. 56 00:07:51,722 --> 00:07:55,434 Σου άρεσε που μπήκες στον κύκλο και τους έκανες να σε αγαπήσουν. 57 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 Δεν είναι κακό. 58 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 Αλλάξαμε κι οι δύο, Γε-Τζι. 59 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 Έτοιμο. 60 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 Γεια σου, Καρολίν. Ξαφνική αλλαγή σχεδίων. Ξέρεις πώς είναι. 61 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 Μη μου λες εμένα πώς γίνεται ένα ντεφιλέ. 62 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 Κάνω 30 κάθε χρόνο. 63 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 Φεύγουν τα σύνολα, θα είναι εκεί σε μία ώρα. 64 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 Πότε θα μας στείλετε την Παλομά; 65 00:09:14,763 --> 00:09:18,558 Θα τη σφραγίσουμε και θα τη στείλουμε με κούριερ. Εντάξει; 66 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 Ξέρω πως δεν σου είναι εύκολο. 67 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 Αλλαγή συνηθειών. 68 00:09:24,481 --> 00:09:28,902 Μη σου χαλάσω τη χαρά, Καρολίν. Εξάλλου, το κέρδισες με το σπαθί σου. 69 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 Ας ελπίσουμε οι Ροβέλ να μη θέλουν να χαιρετήσουν την ΚΔ πριν το σόου. 70 00:09:40,998 --> 00:09:43,958 Καλώς. Θυμηθείτε, η Μονίκ και μόνο η Μονίκ. 71 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 Κανείς άλλος δεν πλησιάζει τα ρούχα. 72 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - Είναι όλα εκεί; - Ναι, μην ανησυχείτε. 73 00:09:54,219 --> 00:09:56,512 Όχι θα πει όχι! Αποκλείεται! 74 00:09:56,513 --> 00:09:58,014 Είναι η μόνη λύση. 75 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 Κι αν δεν έχει το επιθυμητό αποτέλεσμα; 76 00:10:00,893 --> 00:10:02,977 Αν υπάρχει μία μόνο φορά 77 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 στα 25 χρόνια που πρέπει να με εμπιστευτείς, είναι τώρα. 78 00:10:11,570 --> 00:10:12,987 Τα κατάφερες. 79 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 Η Παλομά αγαπά πλέον τον οίκο όσο κι εσύ. 80 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 Είναι ώρα να την εμπιστευτείς. 81 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 Πες ότι ισορροπείς το κάρμα για το κλεμμένο βίντεο. 82 00:10:23,373 --> 00:10:26,752 - Τους πληρώνω με το ίδιο νόμισμα; - Ναι. 83 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 Αμαυρώνεις την εικόνα τους. 84 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 85 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 Σκάνδαλο. 86 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 Πριν έρθω στον LEDU, 87 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 η μόδα για μένα ήταν σαν ρινγκ πυγμαχίας. 88 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 Είχα πάρα πολλά να μάθω. 89 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 Το παρελθόν μου. 90 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Την ιστορία. 91 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 Πουθενά δεν είχα νιώσει σπίτι μου πριν. 92 00:11:31,900 --> 00:11:33,861 Στον LEDU βρήκα αυτό που μου έλειπε. 93 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 Τις ρίζες μου. 94 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 Μια οικογένεια. 95 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 Το χθες και το σήμερα. 96 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 Σε έναν κόσμο όπου "ομορφιά" θα πει "κέρδος", 97 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 ο LEDU είναι ένα νησί ελευθερίας. 98 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Εγώ φυλάω αυτήν την ελευθερία 99 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 και ορκίστηκα να την υπερασπιστώ 100 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 στα εύκολα και στα δύσκολα. 101 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΜΟΔΑΣ ΑΝΟΙΞΗ-ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2024 - ΤΟ ΚΥΜΑ 102 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 Χαμογέλα. 103 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 Ένα βίντεο μπορεί και να σώσει έναν οίκο. 104 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 Ναι. Εγώ της έμαθα τα πάντα. 105 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}Το BalanceTonLuxe απονέμει το Βραβείο Δράματος της Χρονιάς 106 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}στην έριδα Rovel και LEDU. 107 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}Για χρόνια η Ντιάν είχε μία και μόνη εμμονή: Να αγοράσει τον LEDU. 108 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}Πρώτα πάντρεψε την κόρη της με τον μικρό αδερφό Λεντού. 109 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}Επιτέλους απέκτησε την εταιρεία και σχεδόν όλη την οικογένεια. 110 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}Αλλά της Παλομά δεν της αρέσει να της τη φέρνουν. 111 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}Πώς θα ανταπαντήσει η λύκαινα με το κοστούμι; 112 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}Ποπκόρν, παρακαλώ! Κρατάμε σκορ. 113 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 Ναι. Δεν είναι ακριβές αυτό. 114 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 Όχι! Δεν είναι "εχθρική εξαγορά". Μην το γράψετε αυτό στο άρθρο! 115 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 Ήταν μια καθαρή συμφωνία με τους κληρονόμους. 116 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 "Καίσαρας εναντίον Αστερίξ"; 117 00:13:44,533 --> 00:13:46,285 Κανόνισε να απολυθεί η άχρηστη! 118 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 Η Mediapart είναι ανεξάρτητο μέσον. 119 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 Δεν με νοιάζει! 120 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 Αγοράστε μετοχές! Φοβίστε τους! Βγάλτε τα μεγάλα όπλα αν πρέπει. 121 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 Μόνο σβήστε αυτές τις αριστερίλες από το ίντερνετ! 122 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 Κι απολύστε κάθε υπάλληλο του LEDU με επαναστατικό πνεύμα. 123 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 Θα απαντήσουν με απεργία αν τους διώξουμε όλους. 124 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 Ξεφορτωθείτε τους! 125 00:14:07,681 --> 00:14:10,017 Μαμά, δεν θέλουμε να μας μισεί το προσωπικό. 126 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 Πρέπει ο LEDU να είναι λειτουργικός. 127 00:14:13,395 --> 00:14:17,107 Κρατήστε τους υποτακτικούς. Απολύστε ένα μεγάλο κεφάλι για παραδειγματισμό. 128 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 Δεν είμαστε συνιδιοκτήτες με τον Βενσάν πλέον; 129 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - Ναι. - Ορίστε, λοιπόν. 130 00:14:25,699 --> 00:14:28,242 Ναι. Ένα μπλε παστέλ θα ήταν ωραίο. 131 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 - Βοηθάει το μωρό να κοιμηθεί. - Εντάξει. 132 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 - Γεια σας. - Καλησπέρα. 133 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 Δικηγόρος Φορέρ. 134 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 Εκπροσωπώ έναν επενδυτή που ενδιαφέρεται για το διαμέρισμά σας. 135 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 136 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Συγχαρητήρια! 137 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 Να ρίξουμε μια ματιά; 138 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 Συγγνώμη, το διαμέρισμα δεν πωλείται. 139 00:14:59,775 --> 00:15:05,113 Ανήκει στην οικογένεια. Θα μείνουμε εμείς. Δεν ξέρω ποιος σας είπε ότι πωλείται. 140 00:15:07,908 --> 00:15:08,992 Είστε ο Βενσάν Λεντού; 141 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 Ποια είναι η αξία του; 142 00:15:11,912 --> 00:15:13,538 Δυόμισι εκατομμύρια, αλλά... 143 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 Ας πούμε τα διπλά. 144 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - Τα τριπλά. - Τα τριπλά; Τα τριπλά. 145 00:15:18,877 --> 00:15:21,338 - Είναι κάποια φάρσα; - Όχι. Κάθε άλλο. 146 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 Θέλω μια γρήγορη απάντηση. Θα περιμένω τηλεφώνημά σας. 147 00:15:25,551 --> 00:15:27,928 - Χάρηκα πολύ. - Κυρία μου, κύριε... 148 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 Είχες δίκιο. 149 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 Μ' αρέσει. 150 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 Μ' αρέσει πολύ. 151 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 Μου άρεσε εξαρχής. 152 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 Από τη στιγμή που μας κάλεσε το Επιμελητήριο για ντεφιλέ στο Παρίσι. 153 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 Ήθελα να πάει καλά. 154 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 Για μας. 155 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 Αλλά και για μένα. 156 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 Μα δεν πρόδωσα τον εαυτό μου. 157 00:16:23,358 --> 00:16:27,863 Μ' αρέσουν ακόμα τα ίδια. Παραμένω εγώ. Πολεμώ τους ίδιους εχθρούς. 158 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Θέλω ακόμα να αλλάξω τον κόσμο. 159 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 Βρήκες τη θέση σου. 160 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 Ζηλεύω αυτό το συναίσθημα. 161 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 Εσύ το βρήκες. 162 00:16:45,589 --> 00:16:47,299 Εγώ ακόμα το ψάχνω. 163 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 Γε-Τζι. 164 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 Αν θες να αγοράσεις τις μετοχές μου στον Doppel, συμφωνώ. 165 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 Είχες κι εσύ δίκιο. 166 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 Αλλάξαμε κι οι δύο. 167 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Άλλαξα κι εγώ. 168 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 Και λυπάμαι. 169 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 170 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 Καλή τύχη. 171 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 Τι θα κάνεις τώρα; 172 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 Πίσω στο Βερολίνο; Στην πρωτεύουσα της μόδας; 173 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 Τι διάολο κάνετε εδώ; 174 00:18:29,610 --> 00:18:31,235 Θέλουμε μετοχές του Doppel. 175 00:18:31,236 --> 00:18:36,283 Θα αποσύρουμε τις μηνύσεις και θα γίνεις η μόνη ΚΔ του οίκου σου. 176 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 Πού ξέρεις ότι αυτό θέλω; 177 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 Εξάλλου, ο Doppel δεν μου ανήκει. 178 00:18:43,332 --> 00:18:47,377 Έχεις τις πιο πολλές μετοχές. Δεν χρειάζεσαι την άδειά της. 179 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 Σου αρνήθηκε ήδη. 180 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 Κι εσύ υπάκουα ακολούθησες. 181 00:18:58,347 --> 00:19:00,098 Σας αρέσουν τα ύπουλα χτυπήματα. 182 00:19:00,933 --> 00:19:03,936 Εμένα όχι. Ξεκουμπιστείτε από το βανάκι μου. 183 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 Η Παλομά σε έκανε για πάντα νούμερο δύο. 184 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Έτσι δεν είναι, Λουσί; 185 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 Ξέρεις τι εμφανίζεται αν γκουγκλάρεις "Doppel Βερολίνο"; 186 00:19:15,239 --> 00:19:17,448 "Doppel, μια γερμανική φίρμα ετοίμων ενδυμάτων 187 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 που ιδρύθηκε από την Παλομά Καστέλ-Λεντού..." 188 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 Είναι αστείο. Το ίντερνετ της άλλαξε κιόλας όνομα. 189 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 Τι θέλετε να πω; 190 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 Ότι η Παλομά είναι μια σκύλα κι εγώ είμαι θύμα; 191 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 Σου έκλεψε τα καλύτερα χρόνια σου. 192 00:19:35,759 --> 00:19:37,344 Σε έκανε αόρατη. 193 00:19:38,512 --> 00:19:40,681 Τώρα διευθύνει έναν από τους μεγαλύτερους οίκους. 194 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 Τι λέει το Wikipedia για σένα; 195 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 Τίποτα. 196 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 Επειδή είσαι ένα τίποτα. 197 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 Δεν είσαι πια πρωτάρα. 198 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 Τώρα είναι η στιγμή σου. 199 00:20:07,374 --> 00:20:11,003 Μετά από τόσα χρόνια, νομίζω ότι πατσίσαμε. 200 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 Κυρία Ροβέλ. 201 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 Τέλος η Λουσί; 202 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 Καινούργια κοπέλα. Όπως και τα αμάξια, κι αυτές φθείρονται με τα χρόνια. 203 00:21:00,636 --> 00:21:01,886 Πώς τη λένε; 204 00:21:01,887 --> 00:21:05,766 Λουσί 2. Ίδια μάρκα, νέο μοντέλο. 205 00:21:07,935 --> 00:21:12,188 - Δεν θες να έρθω μαζί σου; - Όχι. Φρόντισε να καλμάρεις το συμβούλιο. 206 00:21:12,189 --> 00:21:15,651 Κάνε τον πυροσβέστη εσύ. Εγώ θα αναλάβω τους μεγαλομετόχους. 207 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 Θέλω ενημέρωση μετά την ανάνηψη. 208 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - Πες στη Λουίζ... - Θα της το πεις εσύ. 209 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 Προσεκτικά. 210 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 Σ' αγαπώ. 211 00:22:09,621 --> 00:22:12,833 {\an8}Κ. ΡΟΒΕΛ 212 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 Καλημέρα. Ελπίζω να κοιμήθηκες καλά. 213 00:22:18,046 --> 00:22:21,257 - Ποτέ πάνω από τέσσερις ώρες. - Σαν εμένα. 214 00:22:21,258 --> 00:22:25,970 Κυρία μου και κύριοι, έχουμε απαρτία, οπότε προτείνω να ξεκινήσουμε. 215 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 Χωρίς την Ντιάν; 216 00:22:28,223 --> 00:22:30,391 Η μητέρα μου δεν θα μπορέσει να έρθει. 217 00:22:30,392 --> 00:22:31,643 Να η εξουσιοδότησή της. 218 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 Αν βάλω άλλο ένα μηδενικό στην επιταγή, θα με κρατήσεις ζωντανή μέχρι τα 500, 219 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 σαν αυτούς στο Google; 220 00:22:40,444 --> 00:22:45,574 Δεν έχω κατακτήσει ακόμα την αθανασία. Μα ο καλός επιστήμονας ποτέ δεν λέει ποτέ. 221 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 Γεια σας. 222 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 Τι ακριβώς είναι αυτό; 223 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 Ο εγκέφαλος της μητέρας μου. 224 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 Κι ο όγκος της. 225 00:23:08,430 --> 00:23:11,140 Μετρήστε ανάποδα από το δέκα. 226 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 Ξεκινήστε. 227 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 Δέκα, 228 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 εννιά, 229 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 οκτώ, 230 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 επτά... 231 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 Σύντομα, η μητέρα μου ίσως δεν είναι σε θέση να εκτελεί τα καθήκοντά της. 232 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 Απέκρυψε επιμελώς τη διάγνωση πλαστογραφώντας τις εξετάσεις της. 233 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 Πόσο καιρό το ξέρεις; 234 00:23:38,710 --> 00:23:41,672 Σήμερα αντιμετωπίζουμε διπλή κρίση. 235 00:23:43,131 --> 00:23:44,258 Εικόνας 236 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 και διοίκησης. 237 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 Η νοσηρή εμμονή της μητέρας μου με τον LEDU μάς έφερε σε δυσχερή θέση. 238 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 Η φίρμα όμως είναι πολύ διάσημη και με τον καιρό 239 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 θα δυναμώσει τον όμιλο. 240 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 Για να διασφαλίσουμε τα συμφέροντα όλων, προτείνω μια αναδιοργάνωση. 241 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 Ο Βικτόρ Λεντού θα αναλάβει τον LEDU και ό,τι σχετίζεται με εκείνον. 242 00:24:12,953 --> 00:24:19,668 Όσο για τον Rovel, θα ήθελα να υποβάλω την υποψηφιότητά μου για CEO. 243 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 Να ψηφίσουμε; 244 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 Γεια. 245 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 Καλημέρα. 246 00:25:21,271 --> 00:25:23,982 Καλημέρα, Παλομά. Λάβαμε τα νέα δείγματα. 247 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 Δεν χρησιμοποιώ ποτέ νεκρά υλικά. 248 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 Πόσες φορές θα το πω; 249 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 Χρησιμοποιούμε μόνο από τα περισσεύματα. 250 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 Είμαστε σύμφωνοι; 251 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 Μα ο κύριος Λεντού μού είπε... 252 00:25:46,421 --> 00:25:50,884 Ναι. Τους είπα ότι σχεδιάζουμε να ξαναδούμε την πολιτική μας. 253 00:25:51,760 --> 00:25:56,889 Δεν θα ρίξουμε τους στόχους μας, αλλά πρέπει να παράγουμε πιο πολλά πιο γρήγορα. 254 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 Από τέσσερις ετήσιες κολεξιόν, θα πάμε στις οκτώ, 255 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 συν μία διακοπών, δύο μινιμαλιστικές και κάποιες συνεργασίες. 256 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 Δεν θα δουλεύουμε μόνο με ανακυκλωμένα. 257 00:26:06,817 --> 00:26:09,444 - Εμένα μη με υπολογίζετε. - Περίμενε, Παλομά. 258 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 Είμαστε με το μέρος σου. 259 00:26:12,197 --> 00:26:15,992 Στον Rovel στηρίζουμε 1.000% τις ιδέες και την προσέγγισή σου. 260 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 Δουλεύω για τον Οίκο LEDU. 261 00:26:19,621 --> 00:26:20,747 Μια συμβουλή. 262 00:26:21,248 --> 00:26:22,457 Ξεπέρασέ το. 263 00:26:25,210 --> 00:26:26,962 Είναι αστείο, αν το σκεφτείς. 264 00:26:27,754 --> 00:26:28,922 Τα κατάφερες εντέλει. 265 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 Τι κατάφερα; 266 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 Να "ξεπλύνεις" τον Rovel. 267 00:26:42,311 --> 00:26:44,312 Δύσκολα αλλάζει η κατασκευή. 268 00:26:44,313 --> 00:26:48,025 Να δουλέψουμε τη διακόσμηση, να θυμίζει λιγότερο LEDU. 269 00:26:48,567 --> 00:26:53,070 Θέλω να θυμίζει LEDU. Αλλά να είναι λιγότερο "Βενσάν". 270 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Αλλάζεις διακόσμηση κιόλας; 271 00:26:55,532 --> 00:26:56,742 Έρχομαι σε λίγο. 272 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 Ήρθα να σε καλωσορίσω. 273 00:27:02,247 --> 00:27:04,999 Δεν περίμενα να μου ξαναμιλήσεις μετά την... 274 00:27:05,000 --> 00:27:06,293 Προδοσία σου; 275 00:27:07,127 --> 00:27:08,212 Ούτε εγώ. 276 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 Γιατί άλλαξες γνώμη; 277 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 Δεν είμαι σαν τον Βενσάν. Πιστεύω ότι συμπαθείς την οικογένεια. 278 00:27:15,761 --> 00:27:20,140 Κι έχεις μεγάλα όνειρα για τον οίκο. Οπότε, ναι, σε συγχωρώ. 279 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 Έλα εδώ. 280 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 Κατάλαβα. Τα βρίσκουμε με τον εχθρό. 281 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Ξέρεις τι ρισκάρεις με αυτό το ωραίο μαλλί; 282 00:27:34,905 --> 00:27:37,907 Πάντα του τα συγχωρείς όλα. 283 00:27:37,908 --> 00:27:42,955 Δεν τον συγχωρώ. Δεν μπορώ αυτήν τη φορά. Αλλά αυτό θέλω να πιστέψει. 284 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Τρελαίνομαι όταν βγάζεις νύχια. 285 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 Τον Βικτόρ τον χάσαμε, μα όχι την κόρη του. 286 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 Η Λουίζ είναι Λεντού. Θα φροντίσω να παραμείνει τέτοια. 287 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 Η Ντιάν δεν θα κερδίσει αυτήν τη μάχη. 288 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 Μην ξεχνάς τι υποσχεθήκαμε στον μπαμπά. 289 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 "Να σώσουμε τον οίκο μέσα από τη νέα γενιά". Ναι. 290 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 Δεν είναι και τόσο κακή ιδέα. 291 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 Τουλάχιστον το κατάλαβες έγκαιρα. 292 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 Σου πάει το κόκκινο. 293 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 Πέρνα. 294 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 Κάθισε. 295 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 - Μαμά, θέλω να... - Όχι. 296 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 Μη με προσβάλλεις προσπαθώντας να δικαιολογηθείς. 297 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 Ποτέ δεν πίστεψα σ' εσένα. 298 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 Κανείς δεν πίστεψε. 299 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 Όταν γεννήθηκες, η μαία μού είπε πως δεν θα άντεχες ούτε μια βδομάδα. 300 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 Ήσουν πολύ αδύναμη. 301 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 Αλλά άντεξες 302 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 και τα κατάφερες. 303 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε κάνω σκληρή. 304 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 Και τα κατάφερα. 305 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 Τόσα χρόνια εκπαίδευσης απέδωσαν. 306 00:29:41,114 --> 00:29:46,203 Είσαι πρόθυμη να θυσιάσεις τα πάντα για τον Rovel. 307 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 Μέχρι και να με αποτελειώσεις. 308 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 Οι μετοχές ανέβηκαν. 309 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 Είμαι περήφανη για μας. 310 00:30:02,636 --> 00:30:05,556 Διψάω. Μου δίνεις λίγο νερό; 311 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Μου δίνεις το νερό; 312 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 Ευχαριστώ. 313 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 Ήδη έχω προσβάλει την ιδιαίτερα παράδοξη ψηφοφορία στο συμβούλιο. 314 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 Μένει μόνο ένα πράγμα ακόμα να σου διδάξω. 315 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 Την ήττα. 316 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 Καλή ανάρρωση, μαμά. 317 00:31:06,950 --> 00:31:09,828 Μην ανησυχείς. Παίρνω μόνο ό,τι μου ανήκει. 318 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 Λυπάμαι που σου στερώ τη χαρά να με απολύσεις. 319 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 Τι; 320 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 Εύχεσαι να ήταν αλλιώς τα πράγματα; 321 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 Προσπαθήσαμε τα πάντα. 322 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 Κι αποτύχαμε. 323 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 - Ναι. - Έτσι είναι. 324 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 Βασικά, νιώθω ανακούφιση. 325 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 Ποτέ δεν σε έφτασα στην ανάγκη για εκδίκηση. 326 00:31:49,993 --> 00:31:54,873 Αλλά, σε αντίθεση μ' εσένα, εγώ μπορώ να προχωρήσω μπροστά επιτέλους. 327 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 Συνειδητοποίησα πως δεν θα ευτυχήσω ποτέ. 328 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Πολύ κρίμα. 329 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 Πού... 330 00:32:10,264 --> 00:32:13,475 - Πού θα πας; - Στο Μιλάνο. 331 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 Θα στείλω να πάρουν τα πράγματά μου. 332 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 Ποιος είστε; 333 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 Αποστάτης της οικογένειας. Ήρθα να δω τον έτερο αποστάτη. 334 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 Έχετε κάρτα; 335 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 Πες στον Βικτόρ Λεντού πως ήρθε ο ανιψιός του. 336 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 Εντάξει. 337 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 Δεν είναι το χρώμα σου. 338 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 Έφυγε; 339 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 Καλύτερα για εκείνη. 340 00:33:13,202 --> 00:33:15,746 Τι; Ισχύει. Το ξέρεις. 341 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 Δεν υπάρχει αγάπη. Μόνο ένδειξη αγάπης. 342 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 Θα το σημειώσω αυτό αν δεν σε πειράζει. 343 00:33:22,586 --> 00:33:25,922 Υπήρξες πολύ μαλάκας. Μέχρι το κόκαλο. 344 00:33:25,923 --> 00:33:30,636 Κι είναι δύσκολο να είσαι μαλάκας με τόση συνέπεια για τόσα χρόνια. 345 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 Οπότε... 346 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 Να σε ξεναγήσω στον οίκο σου; 347 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 Μετακομίζεις εδώ. 348 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 Δεν ξέρω ακόμα πού θα σε βάλουμε, αλλά αδειάζουμε κάποιους χώρους. 349 00:33:43,023 --> 00:33:45,900 Το πιστεύεις; Θα δημιουργείς εκεί όπου έμαθες να περπατάς, 350 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 μέσα στο μητρικό σκάφος. Αυτό δεν ονειρευόσουν; 351 00:33:49,988 --> 00:33:51,073 Είσαι ψυχοπαθής. 352 00:33:51,740 --> 00:33:52,907 Γιατί; 353 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 Μου πήρες ήδη τις μετοχές, την καριέρα και τον μόνο άντρα που αγάπησα. 354 00:33:57,120 --> 00:34:00,749 Μέχρι και τη μάνα μου! Τι διάολο θες ακόμα; 355 00:34:04,670 --> 00:34:06,797 Θέλω να συνεργαστούμε. 356 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 Σαν οικογένεια. 357 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 Πιστεύω πως μαζί θα κάνουμε σπουδαία πράγματα. 358 00:34:13,846 --> 00:34:16,598 Ανυπομονώ να ξεκινήσουμε. Έλα. 359 00:34:24,022 --> 00:34:28,944 Επί τη ευκαιρία, όλα εντάξει με τη βάση μου στην ελεύθερη ζώνη; 360 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - Όλα εντάξει; - Μια χαρά. 361 00:34:32,822 --> 00:34:34,699 Ο Βικτόρ δεν με έδιωξε ακόμα, 362 00:34:35,492 --> 00:34:38,245 αλλά είναι θέμα χρόνου μέχρι να πέσει ο πέλεκυς. 363 00:34:41,248 --> 00:34:43,417 - Ευχαριστώ, Νελί. - Ευχαριστώ. 364 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 Πες μου, Νελσόν. Έχεις παιδιά, έτσι; 365 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - Ναι. - Πόσα; Δύο; 366 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 - Τρία. - Τρία. 367 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 Γιατί τα έκανες; 368 00:35:00,642 --> 00:35:02,185 Εγώ... 369 00:35:02,186 --> 00:35:05,647 Μάλλον ήταν πάνω απ' όλα μια πράξη αγάπης. 370 00:35:06,273 --> 00:35:10,485 "Μια πράξη αγάπης". Φυσικά. Και μάλιστα η πιο όμορφη. 371 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 Όμως δεν σε καθησυχάζει 372 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 η σκέψη πως τα παιδιά σου μπορεί να συνεχίσουν το έργο σου; 373 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 Ότι είναι τρόπον τινά προέκτασή σου; 374 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 Κατά κάποιον τρόπο, ναι. 375 00:35:26,126 --> 00:35:31,256 Ας υποθέσουμε ότι θα ήθελα να δώσω κάποιες από τις μετοχές μου 376 00:35:32,049 --> 00:35:33,091 στην Παλομά. 377 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 Και στην Περλ. 378 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 Πολύ ωραίο δώρο. 379 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 Θα ετοιμάσω τα χαρτιά άμεσα. 380 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 Προτείνω να ειδοποιήσεις τις ενδιαφερόμενες. 381 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 Ευχαριστώ. 382 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 Η μητέρα σου; 383 00:36:11,463 --> 00:36:12,589 Ζει ακόμα; 384 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 Η επέμβαση πήγε καλά. 385 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 Το ξύπνημα θα ήταν οδυνηρό. 386 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 Υπέβαλε μήνυση. 387 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 Θα χάσει. 388 00:36:29,273 --> 00:36:30,899 Θα εκτοξεύσει χυδαιότητες. 389 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 Και θα συνθηκολογήσει. 390 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 Εσύ; 391 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 Η Περλ; 392 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 Δεν χρειάστηκε να την απολύσω. 393 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 Φεύγει. 394 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 Για τα καλά. 395 00:37:02,389 --> 00:37:03,515 Όπως ήθελες. 396 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 Εδώ είσαι. 397 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - Είσαι καλά; - Ναι. 398 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 Την πρώτη φορά που ειδωθήκαμε 399 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 ήταν εδώ ακριβώς. 400 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 Την πρώτη φορά ως ενήλικη. 401 00:37:49,978 --> 00:37:51,188 Ήσουν πολύ κακός. 402 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 Φρικτός ήμουν. 403 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 Παλομά. 404 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 Ξέρω 405 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 πως θα είναι δύσκολο, 406 00:38:09,540 --> 00:38:10,958 αν όχι αδύνατο για σένα. 407 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 Αλλά θα ήθελα να σου ζητήσω να με συγχωρέσεις. 408 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 Συγχώρεσέ με 409 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 που σε εγκατέλειψα. 410 00:38:22,469 --> 00:38:23,594 Μα η μητέρα μου... 411 00:38:23,595 --> 00:38:25,973 Ναι. Αλλά μετά από αυτό. 412 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 Τα πρώτα πέντε χρόνια, επέμεινα. 413 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 Της έγραφα γράμματα, έστελνα χρήματα. 414 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 Μετά 415 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 σταμάτησα να σε αναζητώ. 416 00:38:44,283 --> 00:38:48,328 Απέτυχα. Και, ναι, σε εγκατέλειψα. 417 00:38:52,791 --> 00:38:56,503 Στο εξής, θέλω να είμαστε ενωμένοι. 418 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 Για πάντα. 419 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 Μέσω του οίκου. 420 00:39:02,467 --> 00:39:06,138 Γι' αυτό αποφάσισα να σου δώσω μετοχές. 421 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 Καλημέρα σε όλους και όλες. 422 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 Είμαστε επιτέλους όλοι μαζί. Ας ξεκινήσει η συνεδρίαση. 423 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 Με χαρά καλωσορίζω τα νέα μέλη στη μεγάλη και όμορφη οικογένεια Λεντού. 424 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 Χαίρομαι. 425 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 Περλ, εσύ δεν ήθελες να προχωρήσεις μπροστά; 426 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 Νόμιζες ότι θα έχανα το πρώτο μου συμβούλιο πριν φύγω; 427 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 Πιστεύεις ότι η ρευστοποίηση κεφαλαίου θα σας βοηθήσει; 428 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 Και να σας βοηθήσει σε τι; 429 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 Καημένε Βικτόρ, ποτέ δεν κατάλαβες πώς λειτουργεί αυτός ο οίκος. 430 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα. 431 00:39:58,982 --> 00:40:00,234 Κι όμως, σήμερα, 432 00:40:00,776 --> 00:40:01,902 είναι δικός μου. 433 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 Όχι. Οι Ροβέλ έχουν την πλειοψηφία των μετοχών. Δεν είναι το ίδιο. 434 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 Προς το παρόν. 435 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 Θα χρειαστούμε χώρο για τις θυγατρικές του ομίλου. 436 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 Αποφάσισα να επιτάξω το διαμέρισμά σου. 437 00:40:20,754 --> 00:40:22,672 Έχεις δύο μέρες. Σου φτάνουν; 438 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 Τέλεια. 439 00:40:27,970 --> 00:40:29,388 Όπου κι αν είμαι, 440 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 θα σε παρακολουθώ, 441 00:40:32,516 --> 00:40:34,142 αδερφέ μου. 442 00:40:52,327 --> 00:40:54,246 Θυμάσαι πότε τον κρεμάσαμε εκεί; 443 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 Την τελευταία μέρα που είδαμε ζωντανό τον μπαμπά. 444 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 Ο Στύγιος ποταμός, 445 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 η μοναξιά 446 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 και η σκοτεινή διάθεση. 447 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 Τι παράξενη κληρονομιά. 448 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 Εσύ έπρεπε να τον πάρεις. 449 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 Ήσουν πάντα η αδυναμία του. 450 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 Μετανιώνεις για κάτι; 451 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 Είναι ώρα να πάμε προς το φως. 452 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 Die Toteninsel, Η Νήσος των Νεκρών. 453 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 Τέταρτη εκδοχή του πίνακα, που φιλοτεχνήθηκε το 1884 454 00:41:46,715 --> 00:41:49,967 και λεγόταν ότι καταστράφηκε στον βομβαρδισμό του Βερολίνου το 1945. 455 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 Κι όμως, να που βρίσκεται μπροστά σας. 456 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 Σήμερα έχετε μια σπάνια ευκαιρία. 457 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 Γι' αυτό και η τιμή εκκίνησης ορίζεται στα τρία εκατομμύρια ευρώ. 458 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 Τρία εκατομμύρια. 3,2 εκατομμύρια; 459 00:42:04,816 --> 00:42:07,110 - Τέσσερα εκατομμύρια. - Είκοσι πέντε. 460 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 Είκοσι πέντε εκατομμύρια εκεί πίσω. 461 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 Ένα, δύο... 462 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 Λοιπόν; 463 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 Τελείωσε. Είναι δικός σας. 464 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 Να μου τον στείλουν. 465 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 Σ' αρέσει η νέα βάση μου; 466 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 Ευρύχωρη, κομψή, 467 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 ελαφρώς επιτηδευμένη. 468 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 Μ' αρέσει η θέα. 469 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 Ελπίζω το τέρας ο αδερφός μου να μη σου φέρεται άσχημα. 470 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 Προσπαθεί να με γλείψει. 471 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 Στήνει ολόκληρο σόου για την παρουσίαση του Βραβείου Αειφόρου Μόδας LEDU... 472 00:43:11,508 --> 00:43:13,426 και έναν κώδικα δεοντολογίας για τα ζώα. 473 00:43:13,427 --> 00:43:15,095 Αλίμονο. 474 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 Αυτό που θέλει είναι να σχεδιάσω νέο άρωμα. 475 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 Χρειάζεται μετρητά. 476 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 Θα αντισταθούμε; 477 00:43:27,941 --> 00:43:31,027 Θα τους πάμε στα δικαστήρια. 478 00:43:31,028 --> 00:43:32,987 Μα θέλουμε νέες αποδείξεις. 479 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 Ο Νελσόν θέλει να αποδείξει διαφθορά του δικαστή. 480 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 Δεν είναι εύκολο, αφού ο Rovel έχει λαδώσει τους πάντες. 481 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 Πρέπει να βρούμε τη νυφίτσα που κοιμόταν με τον ανιψιό μου. 482 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 Ο ξεχωριστός καλεσμένος μου. 483 00:44:19,034 --> 00:44:20,452 Νόμιζα πως τελειώσαμε. 484 00:44:21,245 --> 00:44:22,663 Τι διάολο κάνω εδώ; 485 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 Θα κάνουμε έκπληξη στην κόρη μου. 486 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 Θα με βοηθήσεις να πάρω πίσω τον όμιλό μου. 487 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού