1
00:00:58,016 --> 00:00:59,142
Πού είναι;
2
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Εκεί.
3
00:01:04,230 --> 00:01:07,484
Υπάρχει μια ξαφνική αλλαγή
που ξέχασα να αναφέρω.
4
00:01:08,443 --> 00:01:11,320
Αύριο, το ντεφιλέ του LEDU
θα γίνει σ' εμένα.
5
00:01:11,321 --> 00:01:12,447
Δεν παίζει.
6
00:01:14,616 --> 00:01:19,496
Μα έδωσα ήδη εντολές να γίνει το ντεφιλέ
στην εσπλανάδα του Rovel.
7
00:01:20,205 --> 00:01:22,540
Τη νέα βιτρίνα του Οίκου LEDU.
8
00:01:22,541 --> 00:01:23,917
Ο LEDU είναι το σπίτι μου...
9
00:01:27,171 --> 00:01:28,380
κι εγώ αποφασίζω.
10
00:01:29,423 --> 00:01:32,384
Εν τοιαύτη περιπτώσει,
είτε έρχεστε οικειοθελώς
11
00:01:33,093 --> 00:01:36,220
είτε θα στείλω την αστυνομία
να πάρει την κολεξιόν σας.
12
00:01:36,221 --> 00:01:39,183
Η οποία από χθες ανήκει στον Όμιλο Rovel.
13
00:01:40,434 --> 00:01:43,687
Έχετε ξανάρθει, δεσποινίς Καστέλ.
Έτσι δεν είναι;
14
00:01:46,982 --> 00:01:49,860
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε, κυρία Ροβέλ.
15
00:01:52,112 --> 00:01:55,282
"Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε";
Σοβαρολογείς, Περλ;
16
00:01:56,575 --> 00:01:58,535
Δεν θα κάνουμε το ντεφιλέ στον Rovel.
17
00:01:59,203 --> 00:02:04,040
Θα της δώσουμε ένα ανύπαρκτο ντεφιλέ
που θα το θυμάται για πάντα, πίστεψέ με.
18
00:02:04,041 --> 00:02:07,878
Κάτι που μόνο εσύ μπορείς να κάνεις.
Ένα ντεφιλέ χωρίς θεατές.
19
00:02:10,005 --> 00:02:10,963
Μήπως ένα βίντεο;
20
00:02:10,964 --> 00:02:14,091
Θες η πρώτη μου κολεξιόν
υψηλής ραπτικής να βγει στο Instagram;
21
00:02:14,092 --> 00:02:17,930
Ναι. Αν είναι να λήξει με κλάματα,
ας λήξει με στιλ.
22
00:02:18,597 --> 00:02:20,349
Τώρα μιλάς σωστά.
23
00:03:15,696 --> 00:03:17,197
Καλύτερα χωρίς την ουρά.
24
00:03:17,990 --> 00:03:18,991
Πολύ καλύτερα.
25
00:03:23,662 --> 00:03:25,163
Μήπως είναι λίγο εγωκεντρικό;
26
00:03:25,789 --> 00:03:30,460
Όχι. Ήρθες να βρεις μια ιστορία.
Αυτήν πρέπει να πεις.
27
00:03:32,546 --> 00:03:33,547
Παλομά;
28
00:03:39,428 --> 00:03:42,014
- Απλά μπλουζάκια και λευκό τζιν.
- Εντάξει.
29
00:03:53,692 --> 00:03:54,776
Κι ο Βενσάν;
30
00:03:55,444 --> 00:03:57,821
Θα του το παρουσιάσω
ως τελειωμένη δουλειά.
31
00:04:02,534 --> 00:04:04,703
Ίσως θέλουμε κι εναλλακτικό σχέδιο.
32
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
Όχι. Είπε ότι θα έρθει.
33
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Το σκέφτηκες καλά;
34
00:04:10,834 --> 00:04:12,377
Σίγουρα το θες αυτό;
35
00:04:13,003 --> 00:04:14,838
Είναι άριστη στις επιχειρήσεις καμικάζι.
36
00:05:33,834 --> 00:05:35,794
- Γεια.
- Γεια.
37
00:05:59,651 --> 00:06:01,777
Όλα εντάξει; Έχουμε τα πάντα;
38
00:06:01,778 --> 00:06:02,863
Ναι.
39
00:06:36,063 --> 00:06:37,314
Ευχαριστώ, Γε-Τζι.
40
00:06:43,278 --> 00:06:45,030
Ξέρω ότι το βρίσκεις άθλιο.
41
00:06:48,200 --> 00:06:49,201
Παλό;
42
00:06:50,077 --> 00:06:52,037
Θυμάσαι το ξεκίνημα του Instagram;
43
00:06:52,746 --> 00:06:54,665
Σου πήρε δύο χρόνια να κάνεις προφίλ.
44
00:06:55,332 --> 00:06:57,458
Κι άλλα δύο να ποστάρεις.
45
00:06:57,459 --> 00:07:01,880
Δεν μπορούσα να σε βγάλω μια φωτογραφία
χωρίς να κρύβεσαι με το χέρι σου.
46
00:07:03,006 --> 00:07:06,802
Και σήμερα παρουσιάζω
φορέματα υψηλής ραπτικής...
47
00:07:09,012 --> 00:07:10,305
σε εκατομμύρια ανθρώπους.
48
00:07:20,065 --> 00:07:21,233
Κοίταξέ με.
49
00:07:23,443 --> 00:07:24,820
Ο κόσμος θα τρελαθεί.
50
00:07:27,489 --> 00:07:28,407
Κι ο Rovel επίσης.
51
00:07:33,787 --> 00:07:35,372
Ξέρεις να τραβάς την προσοχή.
52
00:07:36,665 --> 00:07:39,459
Για τον οίκο το κάνω.
53
00:07:41,753 --> 00:07:43,589
Μα, Παλό, σου αρέσει.
54
00:07:44,173 --> 00:07:45,591
Σου άρεσε εξαρχής.
55
00:07:48,093 --> 00:07:50,971
Ακόμα κι όταν σου πετούσαν σκατά.
56
00:07:51,722 --> 00:07:55,434
Σου άρεσε που μπήκες στον κύκλο
και τους έκανες να σε αγαπήσουν.
57
00:07:58,604 --> 00:08:00,189
Δεν είναι κακό.
58
00:08:03,734 --> 00:08:05,736
Αλλάξαμε κι οι δύο, Γε-Τζι.
59
00:08:41,104 --> 00:08:42,105
Έτοιμο.
60
00:09:02,292 --> 00:09:06,045
Γεια σου, Καρολίν.
Ξαφνική αλλαγή σχεδίων. Ξέρεις πώς είναι.
61
00:09:06,046 --> 00:09:08,005
Μη μου λες εμένα πώς γίνεται ένα ντεφιλέ.
62
00:09:08,006 --> 00:09:09,841
Κάνω 30 κάθε χρόνο.
63
00:09:09,842 --> 00:09:12,760
Φεύγουν τα σύνολα,
θα είναι εκεί σε μία ώρα.
64
00:09:12,761 --> 00:09:14,762
Πότε θα μας στείλετε την Παλομά;
65
00:09:14,763 --> 00:09:18,558
Θα τη σφραγίσουμε
και θα τη στείλουμε με κούριερ. Εντάξει;
66
00:09:18,559 --> 00:09:20,811
Ξέρω πως δεν σου είναι εύκολο.
67
00:09:21,937 --> 00:09:23,480
Αλλαγή συνηθειών.
68
00:09:24,481 --> 00:09:28,902
Μη σου χαλάσω τη χαρά, Καρολίν.
Εξάλλου, το κέρδισες με το σπαθί σου.
69
00:09:35,659 --> 00:09:38,787
Ας ελπίσουμε οι Ροβέλ να μη θέλουν
να χαιρετήσουν την ΚΔ πριν το σόου.
70
00:09:40,998 --> 00:09:43,958
Καλώς. Θυμηθείτε,
η Μονίκ και μόνο η Μονίκ.
71
00:09:43,959 --> 00:09:46,545
Κανείς άλλος δεν πλησιάζει τα ρούχα.
72
00:09:47,379 --> 00:09:49,882
- Είναι όλα εκεί;
- Ναι, μην ανησυχείτε.
73
00:09:54,219 --> 00:09:56,512
Όχι θα πει όχι! Αποκλείεται!
74
00:09:56,513 --> 00:09:58,014
Είναι η μόνη λύση.
75
00:09:58,015 --> 00:10:00,392
Κι αν δεν έχει το επιθυμητό αποτέλεσμα;
76
00:10:00,893 --> 00:10:02,977
Αν υπάρχει μία μόνο φορά
77
00:10:02,978 --> 00:10:06,607
στα 25 χρόνια που πρέπει
να με εμπιστευτείς, είναι τώρα.
78
00:10:11,570 --> 00:10:12,987
Τα κατάφερες.
79
00:10:12,988 --> 00:10:15,157
Η Παλομά αγαπά πλέον τον οίκο όσο κι εσύ.
80
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
Είναι ώρα να την εμπιστευτείς.
81
00:10:18,785 --> 00:10:22,456
Πες ότι ισορροπείς το κάρμα
για το κλεμμένο βίντεο.
82
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
- Τους πληρώνω με το ίδιο νόμισμα;
- Ναι.
83
00:10:27,920 --> 00:10:29,129
Αμαυρώνεις την εικόνα τους.
84
00:10:41,099 --> 00:10:45,771
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
85
00:10:46,897 --> 00:10:47,981
Σκάνδαλο.
86
00:11:02,579 --> 00:11:04,164
Πριν έρθω στον LEDU,
87
00:11:05,499 --> 00:11:08,335
η μόδα για μένα ήταν σαν ρινγκ πυγμαχίας.
88
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
Είχα πάρα πολλά να μάθω.
89
00:11:17,761 --> 00:11:19,096
Το παρελθόν μου.
90
00:11:22,182 --> 00:11:23,392
Την ιστορία.
91
00:11:26,228 --> 00:11:28,647
Πουθενά δεν είχα νιώσει σπίτι μου πριν.
92
00:11:31,900 --> 00:11:33,861
Στον LEDU βρήκα αυτό που μου έλειπε.
93
00:11:35,070 --> 00:11:36,071
Τις ρίζες μου.
94
00:11:40,075 --> 00:11:41,285
Μια οικογένεια.
95
00:11:42,995 --> 00:11:45,497
Το χθες και το σήμερα.
96
00:11:58,468 --> 00:12:01,180
Σε έναν κόσμο
όπου "ομορφιά" θα πει "κέρδος",
97
00:12:03,056 --> 00:12:04,808
ο LEDU είναι ένα νησί ελευθερίας.
98
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Εγώ φυλάω αυτήν την ελευθερία
99
00:12:13,609 --> 00:12:15,485
και ορκίστηκα να την υπερασπιστώ
100
00:12:16,570 --> 00:12:17,905
στα εύκολα και στα δύσκολα.
101
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΜΟΔΑΣ
ΑΝΟΙΞΗ-ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 2024 - ΤΟ ΚΥΜΑ
102
00:12:39,635 --> 00:12:40,636
Χαμογέλα.
103
00:12:44,765 --> 00:12:47,892
Ένα βίντεο μπορεί και να σώσει έναν οίκο.
104
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
Ναι. Εγώ της έμαθα τα πάντα.
105
00:12:58,737 --> 00:13:03,449
{\an8}Το BalanceTonLuxe
απονέμει το Βραβείο Δράματος της Χρονιάς
106
00:13:03,450 --> 00:13:06,286
{\an8}στην έριδα Rovel και LEDU.
107
00:13:06,787 --> 00:13:10,623
{\an8}Για χρόνια η Ντιάν είχε μία
και μόνη εμμονή: Να αγοράσει τον LEDU.
108
00:13:10,624 --> 00:13:14,377
{\an8}Πρώτα πάντρεψε την κόρη της
με τον μικρό αδερφό Λεντού.
109
00:13:14,378 --> 00:13:18,422
{\an8}Επιτέλους απέκτησε την εταιρεία
και σχεδόν όλη την οικογένεια.
110
00:13:18,423 --> 00:13:21,717
{\an8}Αλλά της Παλομά δεν της αρέσει
να της τη φέρνουν.
111
00:13:21,718 --> 00:13:26,472
{\an8}Πώς θα ανταπαντήσει
η λύκαινα με το κοστούμι;
112
00:13:26,473 --> 00:13:29,059
{\an8}Ποπκόρν, παρακαλώ! Κρατάμε σκορ.
113
00:13:30,102 --> 00:13:31,770
Ναι. Δεν είναι ακριβές αυτό.
114
00:13:32,896 --> 00:13:36,775
Όχι! Δεν είναι "εχθρική εξαγορά".
Μην το γράψετε αυτό στο άρθρο!
115
00:13:37,359 --> 00:13:39,862
Ήταν μια καθαρή συμφωνία
με τους κληρονόμους.
116
00:13:40,988 --> 00:13:43,532
"Καίσαρας εναντίον Αστερίξ";
117
00:13:44,533 --> 00:13:46,285
Κανόνισε να απολυθεί η άχρηστη!
118
00:13:47,160 --> 00:13:49,454
Η Mediapart είναι ανεξάρτητο μέσον.
119
00:13:50,289 --> 00:13:51,498
Δεν με νοιάζει!
120
00:13:52,040 --> 00:13:55,835
Αγοράστε μετοχές! Φοβίστε τους!
Βγάλτε τα μεγάλα όπλα αν πρέπει.
121
00:13:55,836 --> 00:13:58,755
Μόνο σβήστε αυτές τις αριστερίλες
από το ίντερνετ!
122
00:13:59,339 --> 00:14:03,467
Κι απολύστε κάθε υπάλληλο του LEDU
με επαναστατικό πνεύμα.
123
00:14:03,468 --> 00:14:06,179
Θα απαντήσουν με απεργία
αν τους διώξουμε όλους.
124
00:14:06,180 --> 00:14:07,680
Ξεφορτωθείτε τους!
125
00:14:07,681 --> 00:14:10,017
Μαμά, δεν θέλουμε
να μας μισεί το προσωπικό.
126
00:14:10,767 --> 00:14:12,477
Πρέπει ο LEDU να είναι λειτουργικός.
127
00:14:13,395 --> 00:14:17,107
Κρατήστε τους υποτακτικούς. Απολύστε
ένα μεγάλο κεφάλι για παραδειγματισμό.
128
00:14:17,608 --> 00:14:20,152
Δεν είμαστε συνιδιοκτήτες
με τον Βενσάν πλέον;
129
00:14:20,944 --> 00:14:22,738
- Ναι.
- Ορίστε, λοιπόν.
130
00:14:25,699 --> 00:14:28,242
Ναι. Ένα μπλε παστέλ θα ήταν ωραίο.
131
00:14:28,243 --> 00:14:30,829
- Βοηθάει το μωρό να κοιμηθεί.
- Εντάξει.
132
00:14:43,008 --> 00:14:44,383
- Γεια σας.
- Καλησπέρα.
133
00:14:44,384 --> 00:14:46,052
Δικηγόρος Φορέρ.
134
00:14:46,053 --> 00:14:50,097
Εκπροσωπώ έναν επενδυτή
που ενδιαφέρεται για το διαμέρισμά σας.
135
00:14:50,098 --> 00:14:51,683
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
136
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Συγχαρητήρια!
137
00:14:54,520 --> 00:14:55,812
Να ρίξουμε μια ματιά;
138
00:14:56,438 --> 00:14:59,191
Συγγνώμη, το διαμέρισμα δεν πωλείται.
139
00:14:59,775 --> 00:15:05,113
Ανήκει στην οικογένεια. Θα μείνουμε εμείς.
Δεν ξέρω ποιος σας είπε ότι πωλείται.
140
00:15:07,908 --> 00:15:08,992
Είστε ο Βενσάν Λεντού;
141
00:15:09,493 --> 00:15:10,869
Ποια είναι η αξία του;
142
00:15:11,912 --> 00:15:13,538
Δυόμισι εκατομμύρια, αλλά...
143
00:15:13,539 --> 00:15:14,998
Ας πούμε τα διπλά.
144
00:15:15,499 --> 00:15:18,126
- Τα τριπλά.
- Τα τριπλά; Τα τριπλά.
145
00:15:18,877 --> 00:15:21,338
- Είναι κάποια φάρσα;
- Όχι. Κάθε άλλο.
146
00:15:21,839 --> 00:15:24,925
Θέλω μια γρήγορη απάντηση.
Θα περιμένω τηλεφώνημά σας.
147
00:15:25,551 --> 00:15:27,928
- Χάρηκα πολύ.
- Κυρία μου, κύριε...
148
00:15:44,570 --> 00:15:45,654
Είχες δίκιο.
149
00:15:49,324 --> 00:15:50,325
Μ' αρέσει.
150
00:15:54,955 --> 00:15:56,623
Μ' αρέσει πολύ.
151
00:15:58,458 --> 00:16:00,252
Μου άρεσε εξαρχής.
152
00:16:00,794 --> 00:16:04,423
Από τη στιγμή που μας κάλεσε
το Επιμελητήριο για ντεφιλέ στο Παρίσι.
153
00:16:05,799 --> 00:16:07,176
Ήθελα να πάει καλά.
154
00:16:07,885 --> 00:16:09,261
Για μας.
155
00:16:10,262 --> 00:16:11,638
Αλλά και για μένα.
156
00:16:19,479 --> 00:16:21,273
Μα δεν πρόδωσα τον εαυτό μου.
157
00:16:23,358 --> 00:16:27,863
Μ' αρέσουν ακόμα τα ίδια. Παραμένω εγώ.
Πολεμώ τους ίδιους εχθρούς.
158
00:16:30,365 --> 00:16:31,867
Θέλω ακόμα να αλλάξω τον κόσμο.
159
00:16:37,164 --> 00:16:38,582
Βρήκες τη θέση σου.
160
00:16:39,958 --> 00:16:41,627
Ζηλεύω αυτό το συναίσθημα.
161
00:16:43,378 --> 00:16:44,588
Εσύ το βρήκες.
162
00:16:45,589 --> 00:16:47,299
Εγώ ακόμα το ψάχνω.
163
00:16:55,516 --> 00:16:56,725
Γε-Τζι.
164
00:16:58,227 --> 00:17:00,979
Αν θες να αγοράσεις τις μετοχές μου
στον Doppel, συμφωνώ.
165
00:17:14,992 --> 00:17:16,203
Είχες κι εσύ δίκιο.
166
00:17:19,790 --> 00:17:21,124
Αλλάξαμε κι οι δύο.
167
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Άλλαξα κι εγώ.
168
00:17:28,006 --> 00:17:29,299
Και λυπάμαι.
169
00:17:32,219 --> 00:17:33,762
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
170
00:17:34,847 --> 00:17:35,889
Καλή τύχη.
171
00:18:20,851 --> 00:18:22,352
Τι θα κάνεις τώρα;
172
00:18:23,478 --> 00:18:25,731
Πίσω στο Βερολίνο;
Στην πρωτεύουσα της μόδας;
173
00:18:27,441 --> 00:18:29,109
Τι διάολο κάνετε εδώ;
174
00:18:29,610 --> 00:18:31,235
Θέλουμε μετοχές του Doppel.
175
00:18:31,236 --> 00:18:36,283
Θα αποσύρουμε τις μηνύσεις
και θα γίνεις η μόνη ΚΔ του οίκου σου.
176
00:18:36,783 --> 00:18:38,035
Πού ξέρεις ότι αυτό θέλω;
177
00:18:40,704 --> 00:18:43,331
Εξάλλου, ο Doppel δεν μου ανήκει.
178
00:18:43,332 --> 00:18:47,377
Έχεις τις πιο πολλές μετοχές.
Δεν χρειάζεσαι την άδειά της.
179
00:18:52,007 --> 00:18:53,675
Σου αρνήθηκε ήδη.
180
00:18:54,635 --> 00:18:56,595
Κι εσύ υπάκουα ακολούθησες.
181
00:18:58,347 --> 00:19:00,098
Σας αρέσουν τα ύπουλα χτυπήματα.
182
00:19:00,933 --> 00:19:03,936
Εμένα όχι.
Ξεκουμπιστείτε από το βανάκι μου.
183
00:19:04,686 --> 00:19:06,939
Η Παλομά σε έκανε για πάντα νούμερο δύο.
184
00:19:08,357 --> 00:19:09,358
Έτσι δεν είναι, Λουσί;
185
00:19:10,400 --> 00:19:13,612
Ξέρεις τι εμφανίζεται
αν γκουγκλάρεις "Doppel Βερολίνο";
186
00:19:15,239 --> 00:19:17,448
"Doppel, μια γερμανική φίρμα
ετοίμων ενδυμάτων
187
00:19:17,449 --> 00:19:19,993
που ιδρύθηκε
από την Παλομά Καστέλ-Λεντού..."
188
00:19:22,120 --> 00:19:24,748
Είναι αστείο.
Το ίντερνετ της άλλαξε κιόλας όνομα.
189
00:19:26,333 --> 00:19:27,835
Τι θέλετε να πω;
190
00:19:29,419 --> 00:19:32,171
Ότι η Παλομά είναι μια σκύλα
κι εγώ είμαι θύμα;
191
00:19:32,172 --> 00:19:34,216
Σου έκλεψε τα καλύτερα χρόνια σου.
192
00:19:35,759 --> 00:19:37,344
Σε έκανε αόρατη.
193
00:19:38,512 --> 00:19:40,681
Τώρα διευθύνει έναν
από τους μεγαλύτερους οίκους.
194
00:19:42,099 --> 00:19:44,184
Τι λέει το Wikipedia για σένα;
195
00:19:44,810 --> 00:19:45,811
Τίποτα.
196
00:19:46,603 --> 00:19:48,021
Επειδή είσαι ένα τίποτα.
197
00:19:48,856 --> 00:19:51,066
Δεν είσαι πια πρωτάρα.
198
00:19:53,485 --> 00:19:54,736
Τώρα είναι η στιγμή σου.
199
00:20:07,374 --> 00:20:11,003
Μετά από τόσα χρόνια,
νομίζω ότι πατσίσαμε.
200
00:20:46,246 --> 00:20:47,456
Κυρία Ροβέλ.
201
00:20:55,380 --> 00:20:57,256
Τέλος η Λουσί;
202
00:20:57,257 --> 00:21:00,635
Καινούργια κοπέλα. Όπως και τα αμάξια,
κι αυτές φθείρονται με τα χρόνια.
203
00:21:00,636 --> 00:21:01,886
Πώς τη λένε;
204
00:21:01,887 --> 00:21:05,766
Λουσί 2. Ίδια μάρκα, νέο μοντέλο.
205
00:21:07,935 --> 00:21:12,188
- Δεν θες να έρθω μαζί σου;
- Όχι. Φρόντισε να καλμάρεις το συμβούλιο.
206
00:21:12,189 --> 00:21:15,651
Κάνε τον πυροσβέστη εσύ.
Εγώ θα αναλάβω τους μεγαλομετόχους.
207
00:21:16,777 --> 00:21:18,694
Θέλω ενημέρωση μετά την ανάνηψη.
208
00:21:18,695 --> 00:21:20,614
- Πες στη Λουίζ...
- Θα της το πεις εσύ.
209
00:21:22,449 --> 00:21:23,450
Προσεκτικά.
210
00:21:24,326 --> 00:21:25,327
Σ' αγαπώ.
211
00:22:09,621 --> 00:22:12,833
{\an8}Κ. ΡΟΒΕΛ
212
00:22:16,086 --> 00:22:18,045
Καλημέρα. Ελπίζω να κοιμήθηκες καλά.
213
00:22:18,046 --> 00:22:21,257
- Ποτέ πάνω από τέσσερις ώρες.
- Σαν εμένα.
214
00:22:21,258 --> 00:22:25,970
Κυρία μου και κύριοι, έχουμε απαρτία,
οπότε προτείνω να ξεκινήσουμε.
215
00:22:25,971 --> 00:22:27,222
Χωρίς την Ντιάν;
216
00:22:28,223 --> 00:22:30,391
Η μητέρα μου δεν θα μπορέσει να έρθει.
217
00:22:30,392 --> 00:22:31,643
Να η εξουσιοδότησή της.
218
00:22:35,022 --> 00:22:39,066
Αν βάλω άλλο ένα μηδενικό στην επιταγή,
θα με κρατήσεις ζωντανή μέχρι τα 500,
219
00:22:39,067 --> 00:22:40,443
σαν αυτούς στο Google;
220
00:22:40,444 --> 00:22:45,574
Δεν έχω κατακτήσει ακόμα την αθανασία.
Μα ο καλός επιστήμονας ποτέ δεν λέει ποτέ.
221
00:22:46,742 --> 00:22:47,743
Γεια σας.
222
00:22:57,377 --> 00:22:59,588
Τι ακριβώς είναι αυτό;
223
00:23:00,923 --> 00:23:02,174
Ο εγκέφαλος της μητέρας μου.
224
00:23:05,761 --> 00:23:07,012
Κι ο όγκος της.
225
00:23:08,430 --> 00:23:11,140
Μετρήστε ανάποδα από το δέκα.
226
00:23:11,141 --> 00:23:12,267
Ξεκινήστε.
227
00:23:12,893 --> 00:23:14,186
Δέκα,
228
00:23:15,103 --> 00:23:16,396
εννιά,
229
00:23:17,981 --> 00:23:18,982
οκτώ,
230
00:23:20,567 --> 00:23:21,735
επτά...
231
00:23:28,951 --> 00:23:32,204
Σύντομα, η μητέρα μου ίσως δεν είναι
σε θέση να εκτελεί τα καθήκοντά της.
232
00:23:33,497 --> 00:23:36,707
Απέκρυψε επιμελώς τη διάγνωση
πλαστογραφώντας τις εξετάσεις της.
233
00:23:36,708 --> 00:23:38,043
Πόσο καιρό το ξέρεις;
234
00:23:38,710 --> 00:23:41,672
Σήμερα αντιμετωπίζουμε διπλή κρίση.
235
00:23:43,131 --> 00:23:44,258
Εικόνας
236
00:23:44,925 --> 00:23:46,301
και διοίκησης.
237
00:23:48,804 --> 00:23:53,851
Η νοσηρή εμμονή της μητέρας μου
με τον LEDU μάς έφερε σε δυσχερή θέση.
238
00:23:54,518 --> 00:23:56,687
Η φίρμα όμως είναι πολύ διάσημη
και με τον καιρό
239
00:23:57,896 --> 00:23:59,439
θα δυναμώσει τον όμιλο.
240
00:24:00,983 --> 00:24:05,195
Για να διασφαλίσουμε τα συμφέροντα όλων,
προτείνω μια αναδιοργάνωση.
241
00:24:06,488 --> 00:24:11,159
Ο Βικτόρ Λεντού θα αναλάβει τον LEDU
και ό,τι σχετίζεται με εκείνον.
242
00:24:12,953 --> 00:24:19,668
Όσο για τον Rovel, θα ήθελα να υποβάλω
την υποψηφιότητά μου για CEO.
243
00:24:27,968 --> 00:24:29,344
Να ψηφίσουμε;
244
00:25:15,432 --> 00:25:16,642
Γεια.
245
00:25:18,185 --> 00:25:19,186
Καλημέρα.
246
00:25:21,271 --> 00:25:23,982
Καλημέρα, Παλομά. Λάβαμε τα νέα δείγματα.
247
00:25:30,906 --> 00:25:32,783
Δεν χρησιμοποιώ ποτέ νεκρά υλικά.
248
00:25:34,826 --> 00:25:36,370
Πόσες φορές θα το πω;
249
00:25:38,205 --> 00:25:40,499
Χρησιμοποιούμε μόνο από τα περισσεύματα.
250
00:25:41,583 --> 00:25:42,668
Είμαστε σύμφωνοι;
251
00:25:43,502 --> 00:25:46,420
Μα ο κύριος Λεντού μού είπε...
252
00:25:46,421 --> 00:25:50,884
Ναι. Τους είπα ότι σχεδιάζουμε
να ξαναδούμε την πολιτική μας.
253
00:25:51,760 --> 00:25:56,889
Δεν θα ρίξουμε τους στόχους μας, αλλά
πρέπει να παράγουμε πιο πολλά πιο γρήγορα.
254
00:25:56,890 --> 00:25:59,350
Από τέσσερις ετήσιες κολεξιόν,
θα πάμε στις οκτώ,
255
00:25:59,351 --> 00:26:02,937
συν μία διακοπών, δύο μινιμαλιστικές
και κάποιες συνεργασίες.
256
00:26:02,938 --> 00:26:05,107
Δεν θα δουλεύουμε μόνο με ανακυκλωμένα.
257
00:26:06,817 --> 00:26:09,444
- Εμένα μη με υπολογίζετε.
- Περίμενε, Παλομά.
258
00:26:10,445 --> 00:26:12,196
Είμαστε με το μέρος σου.
259
00:26:12,197 --> 00:26:15,992
Στον Rovel στηρίζουμε 1.000%
τις ιδέες και την προσέγγισή σου.
260
00:26:15,993 --> 00:26:17,578
Δουλεύω για τον Οίκο LEDU.
261
00:26:19,621 --> 00:26:20,747
Μια συμβουλή.
262
00:26:21,248 --> 00:26:22,457
Ξεπέρασέ το.
263
00:26:25,210 --> 00:26:26,962
Είναι αστείο, αν το σκεφτείς.
264
00:26:27,754 --> 00:26:28,922
Τα κατάφερες εντέλει.
265
00:26:30,549 --> 00:26:31,675
Τι κατάφερα;
266
00:26:33,427 --> 00:26:34,761
Να "ξεπλύνεις" τον Rovel.
267
00:26:42,311 --> 00:26:44,312
Δύσκολα αλλάζει η κατασκευή.
268
00:26:44,313 --> 00:26:48,025
Να δουλέψουμε τη διακόσμηση,
να θυμίζει λιγότερο LEDU.
269
00:26:48,567 --> 00:26:53,070
Θέλω να θυμίζει LEDU.
Αλλά να είναι λιγότερο "Βενσάν".
270
00:26:53,071 --> 00:26:54,656
Αλλάζεις διακόσμηση κιόλας;
271
00:26:55,532 --> 00:26:56,742
Έρχομαι σε λίγο.
272
00:26:59,578 --> 00:27:01,496
Ήρθα να σε καλωσορίσω.
273
00:27:02,247 --> 00:27:04,999
Δεν περίμενα να μου ξαναμιλήσεις μετά την...
274
00:27:05,000 --> 00:27:06,293
Προδοσία σου;
275
00:27:07,127 --> 00:27:08,212
Ούτε εγώ.
276
00:27:10,005 --> 00:27:11,547
Γιατί άλλαξες γνώμη;
277
00:27:11,548 --> 00:27:15,760
Δεν είμαι σαν τον Βενσάν.
Πιστεύω ότι συμπαθείς την οικογένεια.
278
00:27:15,761 --> 00:27:20,140
Κι έχεις μεγάλα όνειρα για τον οίκο.
Οπότε, ναι, σε συγχωρώ.
279
00:27:22,809 --> 00:27:24,269
Έλα εδώ.
280
00:27:26,146 --> 00:27:29,149
Κατάλαβα. Τα βρίσκουμε με τον εχθρό.
281
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Ξέρεις τι ρισκάρεις
με αυτό το ωραίο μαλλί;
282
00:27:34,905 --> 00:27:37,907
Πάντα του τα συγχωρείς όλα.
283
00:27:37,908 --> 00:27:42,955
Δεν τον συγχωρώ. Δεν μπορώ αυτήν τη φορά.
Αλλά αυτό θέλω να πιστέψει.
284
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Τρελαίνομαι όταν βγάζεις νύχια.
285
00:27:47,626 --> 00:27:49,627
Τον Βικτόρ τον χάσαμε,
μα όχι την κόρη του.
286
00:27:49,628 --> 00:27:53,172
Η Λουίζ είναι Λεντού.
Θα φροντίσω να παραμείνει τέτοια.
287
00:27:53,173 --> 00:27:55,634
Η Ντιάν δεν θα κερδίσει αυτήν τη μάχη.
288
00:27:56,969 --> 00:27:58,929
Μην ξεχνάς τι υποσχεθήκαμε στον μπαμπά.
289
00:28:00,597 --> 00:28:03,600
"Να σώσουμε τον οίκο
μέσα από τη νέα γενιά". Ναι.
290
00:28:05,352 --> 00:28:07,271
Δεν είναι και τόσο κακή ιδέα.
291
00:28:09,314 --> 00:28:11,483
Τουλάχιστον το κατάλαβες έγκαιρα.
292
00:28:28,166 --> 00:28:29,543
Σου πάει το κόκκινο.
293
00:28:32,671 --> 00:28:33,672
Πέρνα.
294
00:28:34,756 --> 00:28:35,883
Κάθισε.
295
00:28:52,107 --> 00:28:53,108
- Μαμά, θέλω να...
- Όχι.
296
00:28:57,571 --> 00:28:59,948
Μη με προσβάλλεις
προσπαθώντας να δικαιολογηθείς.
297
00:29:03,076 --> 00:29:04,620
Ποτέ δεν πίστεψα σ' εσένα.
298
00:29:06,205 --> 00:29:07,456
Κανείς δεν πίστεψε.
299
00:29:09,041 --> 00:29:13,587
Όταν γεννήθηκες, η μαία μού είπε
πως δεν θα άντεχες ούτε μια βδομάδα.
300
00:29:15,714 --> 00:29:18,050
Ήσουν πολύ αδύναμη.
301
00:29:20,469 --> 00:29:22,012
Αλλά άντεξες
302
00:29:22,763 --> 00:29:23,931
και τα κατάφερες.
303
00:29:26,308 --> 00:29:28,602
Έκανα ό,τι μπορούσα για να σε κάνω σκληρή.
304
00:29:30,938 --> 00:29:32,272
Και τα κατάφερα.
305
00:29:35,943 --> 00:29:39,530
Τόσα χρόνια εκπαίδευσης απέδωσαν.
306
00:29:41,114 --> 00:29:46,203
Είσαι πρόθυμη να θυσιάσεις τα πάντα
για τον Rovel.
307
00:29:47,079 --> 00:29:49,122
Μέχρι και να με αποτελειώσεις.
308
00:29:52,709 --> 00:29:54,962
Οι μετοχές ανέβηκαν.
309
00:29:57,422 --> 00:29:59,007
Είμαι περήφανη για μας.
310
00:30:02,636 --> 00:30:05,556
Διψάω. Μου δίνεις λίγο νερό;
311
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Μου δίνεις το νερό;
312
00:30:14,273 --> 00:30:15,357
Ευχαριστώ.
313
00:30:22,698 --> 00:30:26,994
Ήδη έχω προσβάλει την ιδιαίτερα παράδοξη
ψηφοφορία στο συμβούλιο.
314
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
Μένει μόνο ένα πράγμα ακόμα να σου διδάξω.
315
00:30:39,006 --> 00:30:40,215
Την ήττα.
316
00:30:41,842 --> 00:30:43,260
Καλή ανάρρωση, μαμά.
317
00:31:06,950 --> 00:31:09,828
Μην ανησυχείς.
Παίρνω μόνο ό,τι μου ανήκει.
318
00:31:12,748 --> 00:31:15,834
Λυπάμαι που σου στερώ
τη χαρά να με απολύσεις.
319
00:31:18,545 --> 00:31:19,379
Τι;
320
00:31:20,589 --> 00:31:23,008
Εύχεσαι να ήταν αλλιώς τα πράγματα;
321
00:31:26,762 --> 00:31:28,222
Προσπαθήσαμε τα πάντα.
322
00:31:34,478 --> 00:31:35,687
Κι αποτύχαμε.
323
00:31:40,192 --> 00:31:41,443
- Ναι.
- Έτσι είναι.
324
00:31:42,861 --> 00:31:44,530
Βασικά, νιώθω ανακούφιση.
325
00:31:46,156 --> 00:31:48,784
Ποτέ δεν σε έφτασα
στην ανάγκη για εκδίκηση.
326
00:31:49,993 --> 00:31:54,873
Αλλά, σε αντίθεση μ' εσένα,
εγώ μπορώ να προχωρήσω μπροστά επιτέλους.
327
00:31:57,251 --> 00:31:59,461
Συνειδητοποίησα πως δεν θα ευτυχήσω ποτέ.
328
00:32:00,921 --> 00:32:01,922
Πολύ κρίμα.
329
00:32:06,677 --> 00:32:07,719
Πού...
330
00:32:10,264 --> 00:32:13,475
- Πού θα πας;
- Στο Μιλάνο.
331
00:32:19,565 --> 00:32:21,483
Θα στείλω να πάρουν τα πράγματά μου.
332
00:32:31,159 --> 00:32:32,286
Ποιος είστε;
333
00:32:33,871 --> 00:32:37,624
Αποστάτης της οικογένειας.
Ήρθα να δω τον έτερο αποστάτη.
334
00:32:38,125 --> 00:32:39,459
Έχετε κάρτα;
335
00:32:40,919 --> 00:32:43,130
Πες στον Βικτόρ Λεντού
πως ήρθε ο ανιψιός του.
336
00:32:44,047 --> 00:32:45,257
Εντάξει.
337
00:32:56,977 --> 00:32:58,145
Δεν είναι το χρώμα σου.
338
00:33:06,195 --> 00:33:07,279
Έφυγε;
339
00:33:09,823 --> 00:33:11,033
Καλύτερα για εκείνη.
340
00:33:13,202 --> 00:33:15,746
Τι; Ισχύει. Το ξέρεις.
341
00:33:16,288 --> 00:33:18,248
Δεν υπάρχει αγάπη. Μόνο ένδειξη αγάπης.
342
00:33:20,501 --> 00:33:22,585
Θα το σημειώσω αυτό αν δεν σε πειράζει.
343
00:33:22,586 --> 00:33:25,922
Υπήρξες πολύ μαλάκας. Μέχρι το κόκαλο.
344
00:33:25,923 --> 00:33:30,636
Κι είναι δύσκολο να είσαι μαλάκας
με τόση συνέπεια για τόσα χρόνια.
345
00:33:31,386 --> 00:33:32,596
Οπότε...
346
00:33:33,347 --> 00:33:35,390
Να σε ξεναγήσω στον οίκο σου;
347
00:33:36,225 --> 00:33:37,476
Μετακομίζεις εδώ.
348
00:33:38,101 --> 00:33:42,356
Δεν ξέρω ακόμα πού θα σε βάλουμε,
αλλά αδειάζουμε κάποιους χώρους.
349
00:33:43,023 --> 00:33:45,900
Το πιστεύεις; Θα δημιουργείς
εκεί όπου έμαθες να περπατάς,
350
00:33:45,901 --> 00:33:48,403
μέσα στο μητρικό σκάφος.
Αυτό δεν ονειρευόσουν;
351
00:33:49,988 --> 00:33:51,073
Είσαι ψυχοπαθής.
352
00:33:51,740 --> 00:33:52,907
Γιατί;
353
00:33:52,908 --> 00:33:56,411
Μου πήρες ήδη τις μετοχές, την καριέρα
και τον μόνο άντρα που αγάπησα.
354
00:33:57,120 --> 00:34:00,749
Μέχρι και τη μάνα μου!
Τι διάολο θες ακόμα;
355
00:34:04,670 --> 00:34:06,797
Θέλω να συνεργαστούμε.
356
00:34:07,381 --> 00:34:08,715
Σαν οικογένεια.
357
00:34:10,259 --> 00:34:13,011
Πιστεύω πως μαζί
θα κάνουμε σπουδαία πράγματα.
358
00:34:13,846 --> 00:34:16,598
Ανυπομονώ να ξεκινήσουμε. Έλα.
359
00:34:24,022 --> 00:34:28,944
Επί τη ευκαιρία, όλα εντάξει
με τη βάση μου στην ελεύθερη ζώνη;
360
00:34:29,444 --> 00:34:31,280
- Όλα εντάξει;
- Μια χαρά.
361
00:34:32,822 --> 00:34:34,699
Ο Βικτόρ δεν με έδιωξε ακόμα,
362
00:34:35,492 --> 00:34:38,245
αλλά είναι θέμα χρόνου
μέχρι να πέσει ο πέλεκυς.
363
00:34:41,248 --> 00:34:43,417
- Ευχαριστώ, Νελί.
- Ευχαριστώ.
364
00:34:46,253 --> 00:34:49,671
Πες μου, Νελσόν. Έχεις παιδιά, έτσι;
365
00:34:49,672 --> 00:34:52,009
- Ναι.
- Πόσα; Δύο;
366
00:34:52,509 --> 00:34:54,719
- Τρία.
- Τρία.
367
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
Γιατί τα έκανες;
368
00:35:00,642 --> 00:35:02,185
Εγώ...
369
00:35:02,186 --> 00:35:05,647
Μάλλον ήταν πάνω απ' όλα μια πράξη αγάπης.
370
00:35:06,273 --> 00:35:10,485
"Μια πράξη αγάπης". Φυσικά.
Και μάλιστα η πιο όμορφη.
371
00:35:12,362 --> 00:35:14,740
Όμως δεν σε καθησυχάζει
372
00:35:15,490 --> 00:35:20,203
η σκέψη πως τα παιδιά σου
μπορεί να συνεχίσουν το έργο σου;
373
00:35:20,204 --> 00:35:23,749
Ότι είναι τρόπον τινά προέκτασή σου;
374
00:35:24,541 --> 00:35:26,125
Κατά κάποιον τρόπο, ναι.
375
00:35:26,126 --> 00:35:31,256
Ας υποθέσουμε ότι θα ήθελα να δώσω
κάποιες από τις μετοχές μου
376
00:35:32,049 --> 00:35:33,091
στην Παλομά.
377
00:35:33,592 --> 00:35:35,093
Και στην Περλ.
378
00:35:36,136 --> 00:35:37,513
Πολύ ωραίο δώρο.
379
00:35:38,096 --> 00:35:40,098
Θα ετοιμάσω τα χαρτιά άμεσα.
380
00:35:40,599 --> 00:35:43,227
Προτείνω να ειδοποιήσεις
τις ενδιαφερόμενες.
381
00:35:43,894 --> 00:35:45,103
Ευχαριστώ.
382
00:36:09,586 --> 00:36:10,671
Η μητέρα σου;
383
00:36:11,463 --> 00:36:12,589
Ζει ακόμα;
384
00:36:14,800 --> 00:36:16,301
Η επέμβαση πήγε καλά.
385
00:36:19,555 --> 00:36:21,265
Το ξύπνημα θα ήταν οδυνηρό.
386
00:36:23,308 --> 00:36:24,518
Υπέβαλε μήνυση.
387
00:36:27,271 --> 00:36:28,605
Θα χάσει.
388
00:36:29,273 --> 00:36:30,899
Θα εκτοξεύσει χυδαιότητες.
389
00:36:34,236 --> 00:36:35,863
Και θα συνθηκολογήσει.
390
00:36:48,375 --> 00:36:49,376
Εσύ;
391
00:36:50,836 --> 00:36:51,837
Η Περλ;
392
00:36:54,089 --> 00:36:55,591
Δεν χρειάστηκε να την απολύσω.
393
00:36:56,967 --> 00:36:58,093
Φεύγει.
394
00:36:59,761 --> 00:37:01,805
Για τα καλά.
395
00:37:02,389 --> 00:37:03,515
Όπως ήθελες.
396
00:37:23,827 --> 00:37:24,828
Εδώ είσαι.
397
00:37:28,248 --> 00:37:29,750
- Είσαι καλά;
- Ναι.
398
00:37:34,546 --> 00:37:36,381
Την πρώτη φορά που ειδωθήκαμε
399
00:37:37,966 --> 00:37:38,967
ήταν εδώ ακριβώς.
400
00:37:43,180 --> 00:37:46,183
Την πρώτη φορά ως ενήλικη.
401
00:37:49,978 --> 00:37:51,188
Ήσουν πολύ κακός.
402
00:37:52,356 --> 00:37:54,066
Φρικτός ήμουν.
403
00:38:02,449 --> 00:38:03,700
Παλομά.
404
00:38:04,451 --> 00:38:05,869
Ξέρω
405
00:38:06,912 --> 00:38:08,622
πως θα είναι δύσκολο,
406
00:38:09,540 --> 00:38:10,958
αν όχι αδύνατο για σένα.
407
00:38:12,835 --> 00:38:16,129
Αλλά θα ήθελα να σου ζητήσω
να με συγχωρέσεις.
408
00:38:18,090 --> 00:38:19,091
Συγχώρεσέ με
409
00:38:19,591 --> 00:38:21,301
που σε εγκατέλειψα.
410
00:38:22,469 --> 00:38:23,594
Μα η μητέρα μου...
411
00:38:23,595 --> 00:38:25,973
Ναι. Αλλά μετά από αυτό.
412
00:38:29,101 --> 00:38:32,145
Τα πρώτα πέντε χρόνια, επέμεινα.
413
00:38:33,397 --> 00:38:35,566
Της έγραφα γράμματα, έστελνα χρήματα.
414
00:38:37,901 --> 00:38:39,069
Μετά
415
00:38:40,237 --> 00:38:41,822
σταμάτησα να σε αναζητώ.
416
00:38:44,283 --> 00:38:48,328
Απέτυχα. Και, ναι, σε εγκατέλειψα.
417
00:38:52,791 --> 00:38:56,503
Στο εξής, θέλω να είμαστε ενωμένοι.
418
00:38:57,379 --> 00:38:58,380
Για πάντα.
419
00:38:59,381 --> 00:39:00,382
Μέσω του οίκου.
420
00:39:02,467 --> 00:39:06,138
Γι' αυτό αποφάσισα να σου δώσω μετοχές.
421
00:39:14,563 --> 00:39:16,690
Καλημέρα σε όλους και όλες.
422
00:39:17,900 --> 00:39:21,485
Είμαστε επιτέλους όλοι μαζί.
Ας ξεκινήσει η συνεδρίαση.
423
00:39:21,486 --> 00:39:25,949
Με χαρά καλωσορίζω τα νέα μέλη
στη μεγάλη και όμορφη οικογένεια Λεντού.
424
00:39:27,618 --> 00:39:28,577
Χαίρομαι.
425
00:39:30,996 --> 00:39:33,916
Περλ, εσύ δεν ήθελες
να προχωρήσεις μπροστά;
426
00:39:35,292 --> 00:39:39,838
Νόμιζες ότι θα έχανα
το πρώτο μου συμβούλιο πριν φύγω;
427
00:39:42,049 --> 00:39:44,927
Πιστεύεις ότι η ρευστοποίηση κεφαλαίου
θα σας βοηθήσει;
428
00:39:46,261 --> 00:39:47,971
Και να σας βοηθήσει σε τι;
429
00:39:48,555 --> 00:39:52,309
Καημένε Βικτόρ, ποτέ δεν κατάλαβες
πώς λειτουργεί αυτός ο οίκος.
430
00:39:53,060 --> 00:39:55,354
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα.
431
00:39:58,982 --> 00:40:00,234
Κι όμως, σήμερα,
432
00:40:00,776 --> 00:40:01,902
είναι δικός μου.
433
00:40:03,362 --> 00:40:06,657
Όχι. Οι Ροβέλ έχουν την πλειοψηφία
των μετοχών. Δεν είναι το ίδιο.
434
00:40:07,241 --> 00:40:09,326
Προς το παρόν.
435
00:40:12,412 --> 00:40:15,791
Θα χρειαστούμε χώρο
για τις θυγατρικές του ομίλου.
436
00:40:16,625 --> 00:40:19,461
Αποφάσισα να επιτάξω το διαμέρισμά σου.
437
00:40:20,754 --> 00:40:22,672
Έχεις δύο μέρες. Σου φτάνουν;
438
00:40:22,673 --> 00:40:23,966
Τέλεια.
439
00:40:27,970 --> 00:40:29,388
Όπου κι αν είμαι,
440
00:40:30,180 --> 00:40:32,015
θα σε παρακολουθώ,
441
00:40:32,516 --> 00:40:34,142
αδερφέ μου.
442
00:40:52,327 --> 00:40:54,246
Θυμάσαι πότε τον κρεμάσαμε εκεί;
443
00:40:57,583 --> 00:40:59,793
Την τελευταία μέρα
που είδαμε ζωντανό τον μπαμπά.
444
00:41:03,172 --> 00:41:04,423
Ο Στύγιος ποταμός,
445
00:41:05,924 --> 00:41:07,217
η μοναξιά
446
00:41:07,843 --> 00:41:09,219
και η σκοτεινή διάθεση.
447
00:41:10,679 --> 00:41:12,806
Τι παράξενη κληρονομιά.
448
00:41:15,517 --> 00:41:17,144
Εσύ έπρεπε να τον πάρεις.
449
00:41:18,437 --> 00:41:20,022
Ήσουν πάντα η αδυναμία του.
450
00:41:24,026 --> 00:41:25,027
Μετανιώνεις για κάτι;
451
00:41:28,864 --> 00:41:30,866
Είναι ώρα να πάμε προς το φως.
452
00:41:40,792 --> 00:41:43,086
Die Toteninsel,
Η Νήσος των Νεκρών.
453
00:41:43,587 --> 00:41:46,714
Τέταρτη εκδοχή του πίνακα,
που φιλοτεχνήθηκε το 1884
454
00:41:46,715 --> 00:41:49,967
και λεγόταν ότι καταστράφηκε
στον βομβαρδισμό του Βερολίνου το 1945.
455
00:41:49,968 --> 00:41:52,971
Κι όμως, να που βρίσκεται μπροστά σας.
456
00:41:53,972 --> 00:41:56,766
Σήμερα έχετε μια σπάνια ευκαιρία.
457
00:41:56,767 --> 00:42:00,604
Γι' αυτό και η τιμή εκκίνησης
ορίζεται στα τρία εκατομμύρια ευρώ.
458
00:42:01,647 --> 00:42:04,233
Τρία εκατομμύρια. 3,2 εκατομμύρια;
459
00:42:04,816 --> 00:42:07,110
- Τέσσερα εκατομμύρια.
- Είκοσι πέντε.
460
00:42:09,196 --> 00:42:11,406
Είκοσι πέντε εκατομμύρια εκεί πίσω.
461
00:42:14,576 --> 00:42:15,994
Ένα, δύο...
462
00:42:18,580 --> 00:42:19,581
Λοιπόν;
463
00:42:20,582 --> 00:42:21,875
Τελείωσε. Είναι δικός σας.
464
00:42:22,376 --> 00:42:23,669
Να μου τον στείλουν.
465
00:42:46,942 --> 00:42:49,194
Σ' αρέσει η νέα βάση μου;
466
00:42:50,279 --> 00:42:51,947
Ευρύχωρη, κομψή,
467
00:42:53,407 --> 00:42:54,741
ελαφρώς επιτηδευμένη.
468
00:42:56,994 --> 00:42:58,412
Μ' αρέσει η θέα.
469
00:43:01,164 --> 00:43:03,834
Ελπίζω το τέρας ο αδερφός μου
να μη σου φέρεται άσχημα.
470
00:43:04,668 --> 00:43:06,211
Προσπαθεί να με γλείψει.
471
00:43:06,712 --> 00:43:10,215
Στήνει ολόκληρο σόου για την παρουσίαση
του Βραβείου Αειφόρου Μόδας LEDU...
472
00:43:11,508 --> 00:43:13,426
και έναν κώδικα δεοντολογίας για τα ζώα.
473
00:43:13,427 --> 00:43:15,095
Αλίμονο.
474
00:43:15,846 --> 00:43:18,390
Αυτό που θέλει
είναι να σχεδιάσω νέο άρωμα.
475
00:43:19,683 --> 00:43:20,767
Χρειάζεται μετρητά.
476
00:43:23,687 --> 00:43:24,771
Θα αντισταθούμε;
477
00:43:27,941 --> 00:43:31,027
Θα τους πάμε στα δικαστήρια.
478
00:43:31,028 --> 00:43:32,987
Μα θέλουμε νέες αποδείξεις.
479
00:43:32,988 --> 00:43:35,407
Ο Νελσόν θέλει να αποδείξει
διαφθορά του δικαστή.
480
00:43:36,033 --> 00:43:39,328
Δεν είναι εύκολο, αφού ο Rovel
έχει λαδώσει τους πάντες.
481
00:43:40,662 --> 00:43:47,211
Πρέπει να βρούμε τη νυφίτσα
που κοιμόταν με τον ανιψιό μου.
482
00:44:16,532 --> 00:44:18,075
Ο ξεχωριστός καλεσμένος μου.
483
00:44:19,034 --> 00:44:20,452
Νόμιζα πως τελειώσαμε.
484
00:44:21,245 --> 00:44:22,663
Τι διάολο κάνω εδώ;
485
00:44:23,163 --> 00:44:25,207
Θα κάνουμε έκπληξη στην κόρη μου.
486
00:44:26,124 --> 00:44:28,669
Θα με βοηθήσεις
να πάρω πίσω τον όμιλό μου.
487
00:45:29,229 --> 00:45:31,231
{\an8}Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού