1 00:00:29,279 --> 00:00:30,364 लेडू 2 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 हॉवेल 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 वे कहाँ हैं? 4 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 वहाँ पर। 5 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 आख़िरी पल में एक बदलाव किया गया है जिसका ज़िक्र करना मैं भूल गई। 6 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 कल, लेडू का फ़ैशन शो हॉवेल के परिसर में होगा। 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 सवाल ही नहीं उठता। 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 मैं पहले ही निर्देश दे चुकी हूँ 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,496 कि शो हॉवेल के खुले मैदान में होगा। 10 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 मेज़ॉन लेडू के लिए नया प्रदर्शन-स्थल। 11 00:01:22,541 --> 00:01:23,917 लेडू मेरा घर है। 12 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 और यह फ़ैसला मैं करूँगी। 13 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 ऐसी सूरत में, तुम या तो अपनी मर्ज़ी से आओगी, 14 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 या मुझे तुम्हारे कलेक्शन को ज़ब्त करवाने के लिए पुलिस भेजनी पड़ेगी। 15 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 जो कि कल से, हॉवेल ग्रुप की संपत्ति हो चुकी है। 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,602 तुम्हारे साथ यह पहले भी हो चुका है, मैडम कैस्तेल, 17 00:01:42,603 --> 00:01:43,687 है ना? 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 हम अपनी पूरी कोशिश करेंगे, मैडम हॉवेल। 19 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 "हम अपनी पूरी कोशिश करेंगे"? आप मज़ाक़ कर रही हैं, पेर्ल? 20 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 हम हॉवेल के परिसर में शो नहीं करेंगे। 21 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 वहाँ से शो ऐसे "ग़ायब" होगा कि वह हमेशा याद रखेगी। मुझ पर भरोसा रखो। 22 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 कुछ ऐसा जो सिर्फ़ तुम कर सकती हो। जैसे मेहमानों के बिना एक शो। 23 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 वीडियो पर कैसा रहेगा? 24 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 आप चाहती हैं मेरा पहला कूटूर कलेक्शन इंस्टाग्राम पर प्रस्तुत हो? 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 हाँ। अगर अंत में रोना ही है तो कम से कम हम इसका अंत शान से करेंगे। 26 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 अब कही ना काम की बात। 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,650 {\an8}ला मेज़ॉन 28 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 यह आँचल के बिना बेहतर है। 29 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 काफ़ी बेहतर। 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 क्या यह थोड़ा अहंकारी होना नहीं है? 31 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 नहीं। तुम यहाँ एक कहानी की तलाश में आई थीं। 32 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 वह कहानी तुम्हें ही सुनानी होगी। 33 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 पालोमा? 34 00:03:39,428 --> 00:03:41,095 सादी टी-शर्ट और सफ़ेद जीन्स। ठीक है? 35 00:03:41,096 --> 00:03:42,014 ठीक है। 36 00:03:53,692 --> 00:03:54,776 वनसाँ क्या कहेंगे? 37 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 मैं उससे कह दूँगी कि यह फ़ैसला हो चुका है। फ़िक्र मत करो। 38 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 हमें कुछ और भी सोचकर रखना होगा। 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 उसने कहा था वह आएगी। 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 तुमने अच्छी तरह से सोच लिया है? 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 तुम पक्का यही चाहती हो? 42 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 ऐसे आत्मघाती मिशन के लिए उससे अच्छा कोई नहीं है। 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - हैलो। - हैलो। 44 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 सब ठीक है? सब कुछ ले लिया? 45 00:06:01,778 --> 00:06:02,863 हाँ। 46 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 शुक्रिया, ये-जी। 47 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 जानती हूँ तुम्हें लगता है कि यह बचकाना है। 48 00:06:48,200 --> 00:06:49,201 पालो? 49 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 याद है जब इंस्टाग्राम नया-नया आया था? 50 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 तुमने दो साल बाद उस पर अकाउंट बनाया था। 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,458 और अपनी पहली पोस्ट और दो साल बाद डाली थी। 52 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 मैं तुम्हारी एक भी ऐसी तस्वीर नहीं ले पाई थी 53 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 जिसमें तुम्हारा कमबख़्त हाथ तुम्हारे चेहरे के सामने ना हो। 54 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 और आज, मैं कूटूर पोशाकों की मॉडलिंग कर रही हूँ... 55 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 लाखों लोगों के लिए। 56 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 मेरी तरफ़ देखो। 57 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 लोगों के होश उड़ जाने वाले हैं। 58 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 हॉवेल के भी। 59 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 तुम्हारे पास लोगों में दिलचस्पी जगाने का हुनर है। 60 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 असल में मैं यह मेज़ॉन के लिए कर रही हूँ। 61 00:07:41,753 --> 00:07:43,589 लेकिन, पालो, तुम्हें यह पसंद है। 62 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 तुम्हें यह शुरू से ही पसंद था। 63 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 यहाँ तक कि तब भी जब लोग तुम्हारे बारे में उलटी-सीधी बातें कर रहे थे। 64 00:07:51,722 --> 00:07:53,056 तुम्हें लोगों की चुनौती स्वीकारना 65 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 और उन्हें अपना दीवाना बनाना पसंद था। 66 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 इसमें कुछ भी ग़लत नहीं है। 67 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 हम दोनों बदल गए हैं, ये-जी। 68 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 हो गया। 69 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 हैलो, कैरोलीन। आख़िरी पल के बदलाव। तुम तो ऐसे हालात से वाक़िफ़ हो। 70 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 मुझे यह मत बताओ कि फ़ैशन शो में क्या होता है। 71 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 मैं एक साल में 30 शो करवाती हूँ। 72 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 पोशाकें यहाँ से भेजी जा रही हैं। वे एक घंटे में वहाँ पहुँच जाएँगी। 73 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 तुम पालोमा को कब भेज रही हो? 74 00:09:14,763 --> 00:09:17,265 हम उसके माथे पर मुहर लगाकर उसे डाक के ज़रिए भेज देंगे। 75 00:09:17,266 --> 00:09:18,558 यह कैसा रहेगा? 76 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 जानती हूँ यह तुम्हारे लिए आसान नहीं है, पेर्ल। 77 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 पुरानी आदतों को छोड़ना। 78 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 मैं तुम्हारा मज़ा किरकिरा नहीं करना चाहूँगी, कैरोलीन। 79 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 आख़िरकार, तुमने यह मेहनत से कमाया है। 80 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 प्रार्थना करते हैं कि हॉवेल के लोग शो से पहले एडी से मिलने पर ज़ोर ना दें। 81 00:09:40,998 --> 00:09:43,958 याद रखना। मोनीक और सिर्फ़ मोनीक। 82 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 इन पोशाकों के पास और कोई नहीं जाना चाहिए, ठीक है? 83 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - सारी पोशाकें आ गईं? - हाँ, सब आ गईं। फ़िक्र मत करो। 84 00:09:54,219 --> 00:09:56,512 नहीं मतलब नहीं! सवाल ही नहीं उठता! 85 00:09:56,513 --> 00:09:58,014 सिर्फ़ यही एक रास्ता है। 86 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 अगर उससे वैसी प्रतिक्रिया नहीं आई जैसा हम सोच रहे हैं तो? 87 00:10:00,893 --> 00:10:02,977 अगर 25 सालों में तुम्हें मुझ पर 88 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 एक बार, सिर्फ़ एक बार भरोसा करना चाहिए, तो यही वह समय है। 89 00:10:11,570 --> 00:10:12,987 तुम कामयाब हो गए। 90 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 अब पालोमा इस मेज़ॉन से उतना ही प्यार करती है, जितना कि तुम। 91 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 अब समय आ गया है कि तुम भी उस पर भरोसा करो। 92 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 ऐसा समझो कि उन्हें तुम्हारे वीडियो को चुराने का फल मिल रहा है। 93 00:10:23,373 --> 00:10:25,666 उनके ख़ुद के पैंतरे उनके ख़िलाफ़ इस्तेमाल करना? 94 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 हाँ। 95 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 उनकी छवि को चोट पहुँचाना। 96 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 पाँच, चार, तीन, दो, एक। 97 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 ग़ज़ब होने वाला है। 98 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 लेडू में शामिल होने से पहले, 99 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 मेरे लिए, फ़ैशन के लिए पोशाकें बनाना किसी जंग के मैदान में उतरने जैसा था। 100 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 मुझे बहुत कुछ सीखने की ज़रूरत थी। 101 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 यह अतीत जो मेरा था। 102 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 यह कहानी। 103 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 मुझे कहीं पर भी कभी ऐसा महसूस नहीं हुआ कि मैं अपनी सही जगह पर हूँ। 104 00:11:31,900 --> 00:11:33,861 लेडू में आने के बाद, मुझे वह मिला जिसकी मेरी ज़िंदगी में कमी थी। 105 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 मेरी जड़ें। 106 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 परिवार। 107 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 कल और आज। 108 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 एक ऐसी दुनिया में, जहाँ "सुंदरता" का मतलब "मुनाफ़ा" होता है, 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 लेडू एक ऐसा द्वीप है, जहाँ आप आज़ाद हैं। 110 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 मैं इस आज़ादी की संरक्षक हूँ, 111 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 और मैंने इसे बचाने की क़सम खाई है, 112 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 अच्छे और बुरे, दोनों तरह के हालात में। 113 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 ऑट कूटूर शो वसंत - ग्रीष्म 2024 - लहर 114 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 मुस्कुराओ। 115 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 लगता है एक वीडियो किसी मेज़ॉन को बचा भी सकता है। 116 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 पता है, उसे सब कुछ मैंने ही सिखाया है। 117 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}लग्ज़रीटी को फ़ैशन जगत के साल के सबसे बड़े नाटक का अवार्ड हॉवेल और लेडू के बीच के 118 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}झगड़े को देते हुए ख़ुशी हो रही है। 119 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}सालों से, डीएन पर सिर्फ़ एक ही सनक सवार थी, लेडू को ख़रीदना। 120 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}पहले, उन्होंने लेडू परिवार के सबसे छोटे भाई से अपनी बेटी की शादी करवाई। 121 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}अब आख़िरकार कम्पनी और परिवार के ज़्यादातर लोगों के शेयरों पर उनका क़ब्ज़ा हो गया है। 122 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}लेकिन पालोमा को इस तरह धोखा खाना मंज़ूर नहीं था। 123 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}तो, सूट पहने हुए यह शिकारिन बदले में क्या वार करेगी? 124 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}पॉपकॉर्न, प्लीज़! हम घटनाओं पर नज़र बनाए हुए हैं। 125 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 यह सही नहीं है। 126 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 नहीं! यह कोई "शत्रुतापूर्ण अधिग्रहण" नहीं है। आप अपने लेख में यह नहीं लिख सकते! 127 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 वह एक पारदर्शी सौदा था, जिससे उनके सारे उत्तराधिकारी सहमत थे। 128 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 "ऐस्टेरिक्स के गाँव के ख़िलाफ़ सीज़र"? 129 00:13:44,533 --> 00:13:46,285 इस दो कौड़ी के क़लमघसीट को नौकरी से निकलवाओ! 130 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 मीडियापार्ट एक स्वतंत्र संस्था है। 131 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 मुझे परवाह नहीं है! 132 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 शेयर ख़रीदो! उन्हें डराओ! ज़रूरत पड़े तो प्रभावशाली लोगों से दबाव डलवाओ! 133 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 बस इस वामपंथी बकवास को इंटरनेट से हटवाओ! 134 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 और लेडू के हर उस कर्मचारी को नौकरी से निकालो जिसमें बग़ावत करने का जज़्बा है। 135 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 अगर हमने सबको निकाल दिया तो हमें हड़ताल का सामना करना पड़ेगा। 136 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 जो भी हो, उन्हें निकालो! 137 00:14:07,681 --> 00:14:10,017 मॉम, कर्मचारियों की नफ़रत मोल लेना हमारे लिए अच्छा नहीं है। 138 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 हम लेडू का काम बंद नहीं होने दे सकते। 139 00:14:13,395 --> 00:14:14,979 छोटे कर्मचारियों को रखो। 140 00:14:14,980 --> 00:14:17,107 उदाहरण प्रस्तुत करने के लिए किसी बड़े शख़्स को निकाल दो। 141 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 अब वनसाँ के अपार्टमेंट के हम सह-मालिक हैं, है ना? 142 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - हाँ। - तो बस। 143 00:14:25,699 --> 00:14:26,782 हाँ। 144 00:14:26,783 --> 00:14:28,242 यहाँ पेस्टल ब्लू अच्छा रहेगा। 145 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 - कहते हैं, इससे बच्चे को सोने में मदद मिलती है। - ठीक है। 146 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 हैलो। 147 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 नेल्सन फ़ोहेह, मैं एक वकील हूँ। 148 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 मैं एक निवेशक की पेशकश लेकर आया हूँ जो आपके अपार्टमेंट में काफ़ी दिलचस्पी रखते हैं। 149 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 गुड इवनिंग। 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 बधाई हो! 151 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 क्या हम घर देख सकते हैं? 152 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 लेकिन... यह अपार्टमेंट बिकाऊ नहीं है। 153 00:14:59,775 --> 00:15:01,859 यह हमारी पारिवारिक संपत्ति है। हम अगले हफ़्ते यहाँ रहने आने वाले हैं। 154 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 मुझे नहीं पता आपको किसने जानकारी दी है, लेकिन यह बिकाऊ नहीं है। 155 00:15:07,908 --> 00:15:08,992 क्या आप वनसाँ लेडू हैं? 156 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 इसकी अनुमानित क़ीमत क्या है? 157 00:15:11,912 --> 00:15:13,538 पच्चीस लाख, लेकिन... 158 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 क्यों ना हम इसे दोगुना कर दें? 159 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - तिगुना। - तिगुना? तिगुना। 160 00:15:18,877 --> 00:15:20,086 क्या यह कोई मज़ाक़ है? 161 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 बिल्कुल नहीं। 162 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 मुझे जवाब जल्दी चाहिए। मैं आपके फ़ोन का इंतज़ार करूँगा। 163 00:15:25,551 --> 00:15:26,801 बहुत ख़ुशी हुई। 164 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 मैडम, सर... 165 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 तुम सही थीं। 166 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 मुझे यह पसंद है। 167 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 मुझे यह सब पसंद है। 168 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 मुझे यह शुरू से ही पसंद था। 169 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 उस पल से जब गिल्ड ने हमें पैरिस में शो करने के लिए आमंत्रित किया था। 170 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 मैं चाहती थी कि वह कामयाब हो। 171 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 हमारे लिए। 172 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 लेकिन मेरे लिए भी। 173 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 लेकिन मैंने ख़ुद को धोखा नहीं दिया। 174 00:16:23,358 --> 00:16:25,735 मुझे अभी भी वही चीज़ें पसंद हैं। मैं अभी भी वही इंसान हूँ। 175 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 मैं अभी भी उन्हीं दुश्मनों के ख़िलाफ़ लड़ाई लड़ रही हूँ। 176 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 मैं अभी भी दुनिया बदलना चाहती हूँ। 177 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 तुम्हें तुम्हारी जगह मिल गई है। 178 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 मुझे इस एहसास से ईर्ष्या होती है। 179 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 तुम्हें वह मिल गई है। 180 00:16:45,589 --> 00:16:47,299 और मैं अभी भी अपनी जगह ढूँढ रही हूँ। 181 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 ये-जी। 182 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 अगर तुम मेरे दोपेल के शेयर ख़रीदना चाहती हो, तो मुझे कोई परेशानी नहीं है। 183 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 तुम भी सही थीं। 184 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 हम दोनों बदल गए हैं। 185 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 मैं भी बदल गई हूँ। 186 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 और मुझे माफ़ कर दो। 187 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती, पालो। 188 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 गुड लक। 189 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 अब तुम क्या करोगी? 190 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 फ़ैशन की राजधानी, बर्लिन वापस जाओगी? 191 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 तुम लोग आख़िर यहाँ क्या कर रहे हो? 192 00:18:29,610 --> 00:18:31,235 हम दोपेल में हिस्सेदार बनना चाहते हैं। 193 00:18:31,236 --> 00:18:33,529 हम अपने सारे मुक़दमे वापस ले लेंगे, 194 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 और तुम अपने ख़ुद के मेज़ॉन की एकमात्र एडी बनोगी। 195 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 किसने कहा मुझे यह चाहिए? 196 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 वैसे भी, मैं दोपेल की मालिक नहीं हूँ। 197 00:18:43,332 --> 00:18:44,582 प्रमुख हिस्सेदारी तुम्हारे पास है। 198 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 तुम्हें पालोमा की मंज़ूरी की ज़रूरत नहीं है। 199 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 वह तुम्हें पहले ही ठुकरा चुकी है। 200 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 और तुम चुपचाप उसकी बात मान लेती हो। 201 00:18:58,347 --> 00:19:00,098 तुम्हें ये नीच चालें चलने में मज़ा आता है। 202 00:19:00,933 --> 00:19:02,058 लेकिन मुझे नहीं आता। 203 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 अब, मेरी वैन से दफ़ा हो जाओ। 204 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 पालोमा ने ज़िंदगी भर के लिए तुम्हें एक सहायक बना दिया है। 205 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 सही कह रही हूँ ना, लूसी? 206 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 तुम जानती हो कि गूगल पर "दोपेल बर्लिन" ढूँढा जाए तो परिणाम में क्या आता है? 207 00:19:15,239 --> 00:19:17,448 "दोपेल, एक जर्मन रेडी-टू-वियर ब्रांड, 208 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 जिसकी संस्थापक पालोमा कैस्तेल-लेडू हैं..." 209 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 कितनी दिलचस्प बात है। इंटरनेट पर अभी से उसका नाम बदल गया है। 210 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 तुम मुझसे क्या कहलवाना चाहती हो? 211 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 कि पालोमा बहुत बड़ी कमीनी है और मुझ बेचारी पर ज़ुल्म हो रहा है? 212 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 उसने तुम्हारी ज़िंदगी के सबसे अच्छे साल बर्बाद कर दिए। 213 00:19:35,759 --> 00:19:37,344 उसने तुम्हें दुनिया के सामने नहीं आने दिया। 214 00:19:38,512 --> 00:19:40,681 अब पैरिस के सबसे महान मेज़ॉन में से एक की बागडोर उसके हाथ में है। 215 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 तुम्हारे विकिपीडिया पेज पर तुम्हारे बारे में क्या लिखा है? 216 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 कुछ नहीं। 217 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 क्योंकि तुम्हारी कोई पहचान नहीं है। 218 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 और अब तुम कोई नौसिखिया नहीं हो। 219 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 तुम्हारे लिए यह अच्छा मौक़ा है। 220 00:20:07,374 --> 00:20:08,876 इतने सालों के बाद, 221 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 मुझे लगता है हमारा हिसाब बराबर हो गया है। 222 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 मैडम हॉवेल। 223 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 आज लूसी नहीं है? 224 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 मैंने एक नई लड़की रख ली है। समय के साथ-साथ, कारों की तरह, ये कम भरोसेमंद होती जाती हैं। 225 00:21:00,636 --> 00:21:01,886 इसका क्या नाम है? 226 00:21:01,887 --> 00:21:03,263 दूसरी लूसी। 227 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 वही ब्रांड, नया मॉडल। 228 00:21:07,935 --> 00:21:09,519 आप नहीं चाहतीं मैं आपके साथ आऊँ? 229 00:21:09,520 --> 00:21:12,188 नहीं। बोर्ड के सदस्यों को शांत करो। 230 00:21:12,189 --> 00:21:15,651 समस्याओं को सुलझाओ। बड़े साझेदारों से मैं निपट लूँगी। 231 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 जब मैं जागूँ तो मुझे इसकी ताज़ा जानकारी चाहिए। 232 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - लूईज़ से कहना... - आप उससे ख़ुद कहेंगी। 233 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 ध्यान से। 234 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 प्यार आपको। 235 00:22:09,621 --> 00:22:12,833 {\an8}सी. हॉवेल 236 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 उम्मीद है कल रात आप अच्छे से सोए थे, डॉक्टर। 237 00:22:18,046 --> 00:22:19,381 मैं कभी चार घंटे से ज़्यादा नहीं सोता। 238 00:22:19,965 --> 00:22:21,257 मेरी तरह। 239 00:22:21,258 --> 00:22:23,217 मोहतरमा और सज्जनों। 240 00:22:23,218 --> 00:22:25,970 न्यूनतम सदस्य यहाँ मौजूद हैं, तो मेरा सुझाव है हम मीटिंग शुरू करते हैं। 241 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 डीएन के बिना? 242 00:22:28,223 --> 00:22:30,391 मेरी माँ आज आने में असमर्थ हैं। 243 00:22:30,392 --> 00:22:31,643 यह उनका हस्ताक्षरित प्रतिनिधि पत्र है। 244 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 अगर मैं अपने चेक में एक शून्य जोड़ दूँ, तो क्या आप मुझे 500 साल तक ज़िंदा रख सकते हैं, 245 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 जैसा गूगल के लोग करते हैं? 246 00:22:40,444 --> 00:22:42,905 मैंने अभी तक अमरता में महारत हासिल नहीं की है। 247 00:22:43,405 --> 00:22:45,574 पर अच्छा वैज्ञानिक कभी "नामुमकिन" नहीं कहता। 248 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 हैलो। 249 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 यह हमारे सामने आख़िर है क्या? 250 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 मेरी माँ का दिमाग़। 251 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 और उनका ट्यूमर। 252 00:23:08,430 --> 00:23:11,140 दस से उल्टी गिनती गिनिए। 253 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 शुरू करिए। 254 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 दस, 255 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 नौ, 256 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 आठ, 257 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 सात... 258 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 मुमकिन है जल्दी ही मेरी माँ इस पद के लिए सक्षम ना रहें। 259 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 उन्होंने अपनी सेहत की जाँच के झूठे परिणाम दिखाकर बहुत सावधानी से इस ट्यूमर को छुपाया। 260 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 आप यह बात कब से जानती हैं? 261 00:23:38,710 --> 00:23:41,672 आज, हमारे सामने दोहरा संकट है। 262 00:23:43,131 --> 00:23:44,258 छवि 263 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 और प्रबंधन। 264 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 लेडू को लेकर मेरी माँ की ख़तरनाक सनक ने हमें मुश्किल हालात में डाल दिया है। 265 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 लेकिन वह ब्रांड बहुत लोकप्रिय है और समय के साथ, 266 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 वह हमारे ग्रुप को और ताक़तवर बनाएगा। 267 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 सब लोगों के हितों की रक्षा करने के लिए, मैं आपके सामने पुनर्गठन का प्रस्ताव रखती हूँ। 268 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 विक्टर लेडू अपने परिवार के मेज़ॉन और उससे जुड़ी गतिविधियों को कुशलता से संभालेंगे। 269 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 जहाँ तक हॉवेल की बात है, 270 00:24:15,038 --> 00:24:19,668 मैं बोर्ड के सामने सीईओ के पद के लिए अपनी उम्मीदवारी प्रस्तुत करना चाहूँगी। 271 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 क्या हम वोट करें? 272 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 हाय। 273 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 गुड मॉर्निंग। 274 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 गुड मॉर्निंग, पालोमा। 275 00:25:22,147 --> 00:25:23,982 हमारे पास नए नमूने आ गए हैं। 276 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 मैं कभी जीवाश्म-आधारित माल का इस्तेमाल नहीं करती। 277 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 मुझे यह बात तुम्हें कितनी बार बतानी पड़ेगी? 278 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 हम सिर्फ़ बचा हुआ माल इस्तेमाल करेंगे। 279 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 मेरी बात समझ आ गई? 280 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 लेकिन मिस्टर लेडू ने मुझसे कहा... 281 00:25:46,421 --> 00:25:47,630 हाँ। 282 00:25:47,631 --> 00:25:50,884 मैंने उनसे कहा कि हमने अपनी कपड़ों की नीति पर फिर से विचार करने की योजना बनाई है। 283 00:25:51,760 --> 00:25:54,345 हम अपने स्रोत सम्बन्धी लक्ष्यों को नहीं बदल रहे हैं, 284 00:25:54,346 --> 00:25:56,889 लेकिन हमें और ज़्यादा, और तेज़ी से उत्पादन करना होगा। 285 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 तुम एक साल में चार नहीं, आठ कलेक्शन पेश करोगी, 286 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 साथ ही एक क्रूज़ कलेक्शन, दो कैप्सूल कलेक्शन और सहकार्य। 287 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 अब हम बस चीज़ों को फिर से इस्तेमाल करते नहीं रह सकते। 288 00:26:06,817 --> 00:26:08,067 मुझे इस योजना से बाहर समझो। 289 00:26:08,068 --> 00:26:09,444 ज़रा रुको, पालोमा। 290 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 हम तुम्हारी ही तरफ़ हैं। 291 00:26:12,197 --> 00:26:15,992 हॉवेल में, हम तुम्हारे विचारों और तुम्हारे तरीक़े का पूरी तरह से समर्थन करते हैं। 292 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 मैं मेज़ॉन लेडू के लिए काम करती हूँ। 293 00:26:19,621 --> 00:26:20,747 एक सलाह देना चाहूँगा : 294 00:26:21,248 --> 00:26:22,457 ज़िद मत करो। 295 00:26:25,210 --> 00:26:26,962 सोचो तो यह बहुत अजीब बात है। 296 00:26:27,754 --> 00:26:28,922 आख़िर यह तुम्हारी ही वजह से हुआ। 297 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 मेरी वजह से क्या हुआ? 298 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 हॉवेल पर्यावरण प्रेमी दिखने लगा। 299 00:26:42,311 --> 00:26:44,312 संरचना बदलना मुश्किल होगा। 300 00:26:44,313 --> 00:26:48,025 लेकिन हम सजावट पर काम कर सकते हैं, ताकि इसमें लेडू की झलक कम दिखाई दे। 301 00:26:48,567 --> 00:26:50,318 मैं चाहता हूँ कि यह लेडू ही दिखे। 302 00:26:50,319 --> 00:26:53,070 मैं बस चाहता हूँ कि इसमें से... "वनसाँ" की झलक कम हो जाए। 303 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 तुमने सजावट में बदलाव भी शुरू कर दिए? 304 00:26:55,532 --> 00:26:56,742 मैं तुमसे बाद में मिलता हूँ। 305 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 मैं तुम्हारा स्वागत करने आई हूँ। 306 00:27:02,247 --> 00:27:04,999 मुझे नहीं लगा था कि तुम मुझसे दोबारा बात करोगी, क्योंकि... 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,293 तुमने विश्वासघात किया? 308 00:27:07,127 --> 00:27:08,212 मैंने भी नहीं सोचा था। 309 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 तुमने अपना इरादा क्यों बदल दिया? 310 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 मैं वनसाँ जैसी नहीं हूँ। मैं तुम्हें इस परिवार का हिस्सा मानती हूँ। 311 00:27:15,761 --> 00:27:17,553 और मेज़ॉन को लेकर तुम्हारी महत्वाकांक्षाएँ बहुत ऊँची हैं। 312 00:27:17,554 --> 00:27:20,140 तो हाँ, मैं तुम्हें माफ़ करती हूँ। 313 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 इधर आओ। 314 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 अच्छा। दुश्मन के साथ मेल-जोल हो रहा है। 315 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 तुम्हें पता है इन बालों से तुम आसानी से पहचानी जा सकती हो? 316 00:27:34,905 --> 00:27:37,907 तुमने उसे हमेशा हर ग़लती के लिए माफ़ किया है। 317 00:27:37,908 --> 00:27:39,575 मैं उसे माफ़ नहीं कर रही हूँ। 318 00:27:39,576 --> 00:27:42,955 इस बार मैं उसे माफ़ नहीं कर सकती। पर मैं उसे यक़ीन दिलाना चाहती हूँ कि मैंने उसे माफ़ कर दिया। 319 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 बहना, जब तुम्हारे पंजे बाहर निकलते हैं तो बहुत मज़ा आता है। 320 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 हमने विक्टर को खो दिया है, पर उसकी बेटी को नहीं खोएँगे। 321 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 लूईज़ एक लेडू है। मैं यह सुनिश्चित करूँगी कि वह लेडू ही रहे। 322 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 उस जंग में डीएन नहीं जीतेगी। 323 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 मत भूलो कि हमने पापा से क्या वादा किया था, वनसाँ। 324 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 "अगली पीढ़ी के माध्यम से मेज़ॉन को बचाए रखना।" 325 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 आख़िर में यह इतना बुरा विचार नहीं है। 326 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 कम से कम तुम समय रहते यह बात समझ गए। 327 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 लाल रंग तुम पर जँचता है। 328 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 आ जाओ। 329 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 बैठो। 330 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 मॉम, मैं आपको... 331 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 ख़ुद को सही ठहराने की कोशिश करके मेरा अपमान मत करो। 332 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 मुझे कभी तुम पर भरोसा नहीं रहा। 333 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 किसी को नहीं था। 334 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 जब तुम्हारा जन्म हुआ था, दाई ने मुझसे कहा था कि तुम एक हफ़्ता भी ज़िंदा नहीं रहोगी। 335 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 तुम इतनी कमज़ोर थीं कि तुम्हारा बचना मुश्किल था। 336 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 लेकिन तुमने हिम्मत नहीं हारी 337 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 और तुमने मौत को हरा दिया। 338 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 इसलिए मैंने तुम्हें मज़बूत बनाने के लिए वह सब किया जो मैं कर सकती थी। 339 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 और मैं कामयाब हो गई। 340 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 तुम्हें इतने सालों तक प्रशिक्षण देना रंग लाया है। 341 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 तुम हॉवेल के लिए सब कुछ क़ुर्बान करने के लिए 342 00:29:44,576 --> 00:29:46,203 तैयार हो। 343 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 जिसमें मेरा ख़ात्मा करना भी शामिल है। 344 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 शेयर की क़ीमत बढ़ गई है। 345 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 मुझे हम पर गर्व हो रहा है। 346 00:30:02,636 --> 00:30:03,970 मुझे प्यास लगी है। 347 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 मुझे थोड़ा पानी दोगी? 348 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 मुझे पानी पकड़ाओगी? 349 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 शुक्रिया। 350 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 मैं पहले ही बोर्ड मीटिंग में हुई बेहद अनियमित मतदान प्रक्रिया को चुनौती दे रही हूँ। 351 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 अभी मुझे तुम्हें एक और चीज़ सिखाना बाक़ी है, मेरी बच्ची। 352 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 हार। 353 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 जल्दी से स्वस्थ हो जाइए, मॉम। 354 00:31:06,950 --> 00:31:08,034 फ़िक्र मत करो। 355 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 मैं सिर्फ़ अपनी चीज़ें ले रही हूँ। 356 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 मुझे नौकरी से निकाल देने के आनंद से तुम्हें वंचित कर देने के लिए मुझे माफ़ करना। 357 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 क्या? 358 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 तुम चाहते हो काश हमारे बीच के हालात अलग होते? 359 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 हमने सब कुछ करके देख लिया, विक्टर। 360 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 और हम नाकामयाब हुए। 361 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 यही सच है। 362 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 दरअसल, मुझे थोड़ी राहत मिली है। 363 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 तुम्हारे बदले की आग के सामने मेरा अस्तित्व हमेशा छोटा ही रहा। 364 00:31:49,993 --> 00:31:51,870 लेकिन तुम्हारे विपरीत, 365 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 मैं अब आख़िरकार ज़िंदगी में आगे बढ़ सकती हूँ। 366 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 मुझे एहसास है कि मैं कभी भी ख़ुश नहीं रहूँगा। 367 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 अफ़सोस। 368 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 तुम... 369 00:32:10,264 --> 00:32:11,389 तुम कहाँ जा रही हो? 370 00:32:11,390 --> 00:32:13,475 मैं मिलान जा रही हूँ। 371 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 मैं अपनी चीज़ें लेने के लिए किसी को भेज दूँगी। 372 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 आप कौन हैं? 373 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 परिवार का एक विश्वासघाती, यहाँ दूसरे विश्वासघाती से मिलने आया है। 374 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 क्या आपके पास बैज है? 375 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 विक्टर लेडू से कहो उनका भांजा आया है। 376 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 ठीक है। 377 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 आप यह रंग तो नहीं लगाते। 378 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 पेर्ल चली गई? 379 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 उसके लिए अच्छा है। 380 00:33:13,202 --> 00:33:14,036 क्या? यह सच है। 381 00:33:14,745 --> 00:33:15,746 आप यह बात जानते हैं। 382 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 प्यार के कोई मायने नहीं होते। सिर्फ़ प्यार का सबूत मायने रखता है। 383 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 अगर तुम बुरा ना मानो, तो मैं इसे लिख लूँगा। 384 00:33:22,586 --> 00:33:24,670 आप बहुत बड़े कमीने हैं। 385 00:33:24,671 --> 00:33:25,922 हर तरह से। 386 00:33:25,923 --> 00:33:30,636 और इतने सालों तक लगातार इतना बड़ा कमीना बने रहना मुश्किल काम है। 387 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 तो... 388 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 क्या मैं तुम्हें तुम्हारा मेज़ॉन दिखाने ले चलूँ? 389 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 तुम यहाँ आकर रहने वाले हो। 390 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 अभी मुझे नहीं पता कि हम तुम्हें कहाँ रखेंगे, लेकिन हम कुछ जगह ख़ाली कर रहे हैं। 391 00:33:43,023 --> 00:33:44,023 विश्वास हो रहा है? 392 00:33:44,024 --> 00:33:45,900 उसी जगह पर पोशाकें बनाना, जहाँ तुमने चलना सीखा था, 393 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 तुम्हारे पालन-पोषण की भूमि पर। यही तुम्हारा बचपन का सपना था ना? 394 00:33:49,988 --> 00:33:51,073 आप मानसिक रूप से बीमार हैं। 395 00:33:51,740 --> 00:33:52,907 क्यों? 396 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 आपने पहले ही मेरे शेयर, मेरा करियर, और मेरा इकलौता प्यार मुझसे छीन लिया है। 397 00:33:57,120 --> 00:33:58,621 यहाँ तक कि मेरी माँ भी! 398 00:33:58,622 --> 00:34:00,749 हद है, आपको और क्या चाहिए? 399 00:34:04,670 --> 00:34:06,797 मैं चाहता हूँ हम साथ मिलकर काम करें। 400 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 एक परिवार की तरह। 401 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 मुझे पूरा यक़ीन है कि तुम और मैं साथ मिलकर बहुत महान काम करेंगे। 402 00:34:13,846 --> 00:34:15,513 और मैं इसकी शुरुआत करने के लिए बेसब्र हूँ। 403 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 चलो। 404 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 वैसे, 405 00:34:26,108 --> 00:34:28,944 हॉवेल के प्रभाव से बाहर मेरे रहने की जगह का सारा इंतज़ाम हो गया है? 406 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - सब ठीक है? - ठीक है। 407 00:34:32,822 --> 00:34:34,699 विक्टर ने अभी मुझे निकाला नहीं है, 408 00:34:35,492 --> 00:34:38,245 लेकिन मुझ पर यह गाज कभी भी गिर सकती है। 409 00:34:41,248 --> 00:34:42,330 शुक्रिया, नेली। 410 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 शुक्रिया। 411 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 एक बात बताओ, नेल्सन। तुम्हारे बच्चे हैं ना? 412 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - हाँ। - कितने? दो? 413 00:34:52,509 --> 00:34:54,719 तीन। 414 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 तुम्हें उन्हें पैदा करने का फ़ैसला क्यों किया? 415 00:35:00,642 --> 00:35:02,185 मैं... 416 00:35:02,186 --> 00:35:05,647 मुझे लगता है, उसकी सबसे बड़ी वजह तो प्यार ही है। 417 00:35:06,273 --> 00:35:08,608 "प्यार।" बेशक। 418 00:35:08,609 --> 00:35:10,485 और यह वजह तो सबसे ज़्यादा ख़ूबसूरत है। 419 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 फिर भी, यह सोचकर थोड़ी हिम्मत नहीं मिलती 420 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 कि शायद तुम्हारे बच्चे तुम्हारे काम को आगे बढ़ाएँगे? 421 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 कि वे एक तरह से तुम्हारे अस्तित्व का ही विस्तार हैं? 422 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 एक तरह से, हाँ। 423 00:35:26,126 --> 00:35:27,503 मान लेते हैं, 424 00:35:28,003 --> 00:35:31,256 मैं अपने कुछ शेयर 425 00:35:32,049 --> 00:35:33,091 पालोमा को देना चाहता हूँ। 426 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 और पेर्ल को भी। 427 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 कितना ख़ूबसूरत उपहार है। 428 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 मैं तुरंत काग़ज़ी कार्रवाई शुरू करता हूँ। 429 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 मेरा सुझाव है कि आप सम्बन्धित पक्षों को सूचित कर दें। 430 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 शुक्रिया। 431 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 तुम्हारी माँ कैसी हैं? 432 00:36:11,463 --> 00:36:12,589 अभी भी ज़िंदा हैं? 433 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 सर्जरी ठीक हो गई। 434 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 होश आने पर उन्हें बड़ा झटका लगा होगा। 435 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 वह हम पर मुक़दमा कर रही हैं। 436 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 वह हार जाएँगी। 437 00:36:29,273 --> 00:36:30,899 वह गालियाँ देंगी। 438 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 और वह हार मान लेंगी। 439 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 और तुम? 440 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 पेर्ल? 441 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 मुझे उसे नौकरी से नहीं निकालना पड़ा। 442 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 वह ख़ुद जा रही है। 443 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 नज़र से दूर, मन से दूर। 444 00:37:02,389 --> 00:37:03,515 बिल्कुल वैसा जैसा तुम चाहती थीं। 445 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 तुम यहाँ हो। 446 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - तुम ठीक तो हो ना? - हाँ। 447 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 मैं आपसे सबसे पहली बार 448 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 यहीं मिली थीं। 449 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 मतलब, एक वयस्क के रूप में पहली बार। 450 00:37:49,978 --> 00:37:51,188 आपने बहुत ख़राब बरताव किया था। 451 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 मैंने बहुत घटिया बरताव किया था। 452 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 पालोमा। 453 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 जानता हूँ 454 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 कि यह तुम्हारे लिए मुश्किल होगा, 455 00:38:09,540 --> 00:38:10,958 भले ही नामुमकिन ना हो। 456 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 लेकिन मैं तुमसे माफ़ी माँगना चाहता हूँ। 457 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 तुम्हें छोड़ देने के लिए 458 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 मुझे माफ़ कर दो। 459 00:38:22,469 --> 00:38:23,594 वह तो मेरी माँ थीं जिन्होंने... 460 00:38:23,595 --> 00:38:25,973 हाँ। लेकिन उसके बाद। 461 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 पहले पाँच सालों तक, मैंने बहुत कोशिश की। 462 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 मैंने ख़त लिखे, मैंने पैसे भेजे। 463 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 फिर मैंने... 464 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 मैंने तुम्हें ढूँढना बंद कर दिया। 465 00:38:44,283 --> 00:38:45,616 मुझसे ग़लती हो गई। 466 00:38:45,617 --> 00:38:48,328 और हाँ, मैंने तुम्हें छोड़ दिया। 467 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 अब से, 468 00:38:54,376 --> 00:38:56,503 मैं चाहता हूँ कि हम एक-दूसरे से जुड़े रहें। 469 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 हमेशा। 470 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 इस मेज़ॉन के ज़रिए। 471 00:39:02,467 --> 00:39:04,303 इसीलिए मैंने तुम्हें 472 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 हिस्सेदारी देने का फ़ैसला किया है। 473 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 सब लोगों को हैलो। 474 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 आख़िरकार, हम यहाँ साथ में बैठे हैं। मीटिंग शुरू की जा सकती है। 475 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 मुझे इस विशाल, ख़ूबसूरत लेडू परिवार में नए लोगों का स्वागत करते हुए ख़ुशी हो रही है। 476 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 बहुत ख़ुशी। 477 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 पेर्ल, तुम तो यहाँ से जाना चाहती थीं ना? 478 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 तुम्हें क्या लगा कि यहाँ से जाने से पहले मैं अपनी पहली आधिकारिक बोर्ड मीटिंग में नहीं आऊँगी, विक्टर? 479 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 तुम्हें सच में लगता है पूँजी को विघटित कर देने से तुम्हारी कोई मदद होगी? 480 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 वैसे भी, क्या मदद होगी? 481 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 मेरे भोले विक्टर, तुम यह कभी नहीं समझ पाए कि यह मेज़ॉन कैसे काम करता है। 482 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 इसे सुचारू रूप से चलाने के बारे में तुम्हें कुछ नहीं पता। 483 00:39:58,982 --> 00:40:00,234 और फिर भी आज, 484 00:40:00,776 --> 00:40:01,902 मैं इसका मालिक हूँ। 485 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 नहीं। प्रमुख हिस्सेदारी हॉवेल ग्रुप के पास है। दोनों में अंतर है। 486 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 और वह भी अभी के लिए। 487 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 हमें ग्रुप के सहायकों के लिए जगह की ज़रूरत पड़ेगी। 488 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 मैंने तुम्हारे अपार्टमेंट का अधिग्रहण करने का फ़ैसला किया है। 489 00:40:20,754 --> 00:40:22,672 तुम्हारे पास दो दिन हैं। काफ़ी हैं ना? 490 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 बिल्कुल काफ़ी हैं। 491 00:40:27,970 --> 00:40:29,388 मैं कहीं भी रहूँ, 492 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 तुम पर मेरी नज़र हमेशा बनी रहेगी, 493 00:40:32,516 --> 00:40:34,142 मेरे प्यारे भाई। 494 00:40:52,327 --> 00:40:54,246 वह दिन याद है जब हमने इसे यहाँ लटकाया था? 495 00:40:54,913 --> 00:40:56,164 हाँ। 496 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 वह दिन जब हमने डैड को आख़िरी बार ज़िंदा देखा था। 497 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 स्टीक्स नदी, 498 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 अकेलापन 499 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 और अवसादग्रस्त मनोदशा। 500 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 कितनी अजीब विरासत है। 501 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 यह पेंटिंग तुम्हें मिलनी चाहिए थी। 502 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 तुम हमेशा से उनकी चहेती थीं। 503 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 तुम्हें कोई पछतावा नहीं होता? 504 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 अब उजाले की ओर क़दम बढ़ाने का समय आ गया है। 505 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 "डी टोटेनिन्सेल, द आइल ऑफ़ द डेड।" 506 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 यह उस पेटिंग का सन् 1884 में बनाया गया चौथा संस्करण है, 507 00:41:46,715 --> 00:41:49,967 जिसके बारे में मान लिया गया था कि वह बर्लिन में सन् 1945 में हुई बमबारी में नष्ट हो गई थी। 508 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 पर देखिए, यहाँ यह आपके सामने रखी हुई है। 509 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 आज, आपके पास एक दुर्लभ मौक़ा है। 510 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 इसीलिए नीलामी की शुरुआत 30 लाख यूरो से होगी। 511 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 तीस लाख। बत्तीस लाख? 512 00:42:04,816 --> 00:42:05,983 मैडम की बोली है 40 लाख। 513 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 ढाई करोड़। 514 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 पीछे से ढाई करोड़ की बोली। 515 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 ढाई करोड़ एक, ढाई करोड़ दो... 516 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 तो? 517 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 काम हो गया। पेंटिंग आपकी हुई। 518 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 उसे यहाँ भिजवा दो। 519 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 तुम्हें मेरा नया आज़ाद मुख्यालय पसंद आया? 520 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 यह काफ़ी खुला है, ख़ूबसूरत है, 521 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 थोड़ा सा दिखावटी है। 522 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 और मुझे यहाँ से नज़ारा पसंद आया। 523 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 उम्मीद है मेरा क्रूर छोटा भाई तुम्हारे साथ ज़्यादा कठोर बरताव नहीं कर रहा है। 524 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 वह मुझे फुसलाने की कोशिश कर रहे हैं। 525 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 उन्होंने लेडू के सस्टेनेबल फ़ैशन अवार्ड और पशु कल्याण के लिए आचार संहिता शुरू करने के लिए 526 00:43:11,508 --> 00:43:13,426 अभी-अभी एक बहुत बड़ा शो आयोजित किया है। 527 00:43:13,427 --> 00:43:15,095 ज़रूर किया होगा। 528 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 दरअसल वह चाहते हैं कि मैं एक नया पर्फ़्यूम डिज़ाइन करूँ। 529 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 उन्हें पैसों की ज़रूरत है। 530 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 क्या हम उनके वार का जवाब देंगे? 531 00:43:27,941 --> 00:43:31,027 "हम" उन्हें अदालत में लेकर जाएँगे। 532 00:43:31,028 --> 00:43:32,987 लेकिन हमें नए सबूतों की ज़रूरत होगी। 533 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 नेल्सन यह साबित करना चाहता है कि जज भ्रष्ट है। 534 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 यह आसान नहीं है, क्योंकि हॉवेल ने लगभग सभी को घूस खिला रखी है। 535 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 हमें उस बेईमान इंसान को ढूँढना होगा जो मेरे भांजे के साथ सो रहा था। 536 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 मेरा ख़ास मेहमान। 537 00:44:19,034 --> 00:44:20,452 मुझे लगा था हमारा हिसाब हो चुका है। 538 00:44:21,245 --> 00:44:22,663 मुझे आख़िर यहाँ क्यों लाया गया है? 539 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 हम मेरी बेटी को एक सरप्राइज़ देने की तैयारी कर रहे हैं। 540 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 तुम मेरा ग्रुप वापस हासिल करने में मेरी मदद करोगे। 541 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम