1 00:00:57,975 --> 00:00:59,184 みんなは? 2 00:00:59,810 --> 00:01:00,811 向こうです 3 00:01:04,313 --> 00:01:07,901 伝えてなかったけど 1つ変更点が 4 00:01:08,402 --> 00:01:11,320 明日のショーはロヴェルで行う 5 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 お断りよ 6 00:01:14,616 --> 00:01:19,788 もう皆に指示を出した ショーはロヴェルの広場で行う 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 メゾン・ルデュの新しい舞台よ 8 00:01:22,749 --> 00:01:24,168 ルデュは私の家なの 9 00:01:27,004 --> 00:01:28,630 だから私が決める 10 00:01:29,423 --> 00:01:32,634 我々に従ってくれないなら–– 11 00:01:33,093 --> 00:01:36,179 あなたの作品を 警察に押収させる 12 00:01:36,180 --> 00:01:39,183 昨日の時点で ロヴェルの所有物よ 13 00:01:40,434 --> 00:01:43,770 前にも同じ経験をしたわよね? 14 00:01:46,899 --> 00:01:50,110 最善を尽くします ロヴェル夫人 15 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 “最善を尽くします”? ふざけないで 16 00:01:56,533 --> 00:01:58,619 ロヴェルでショーは行わない 17 00:01:59,203 --> 00:02:04,041 一生 記憶に残る演出で 楽しませてあげるのよ 18 00:02:04,458 --> 00:02:08,169 ゲストのいないショーを 開催する 19 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 動画でね 20 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 初クチュールを インスタで披露しろと? 21 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 失敗に終わるとしても 粋な負け方を 22 00:02:18,597 --> 00:02:20,516 そうこなくちゃ 23 00:03:09,648 --> 00:03:11,650 {\an8}ラ・メゾン 24 00:03:15,696 --> 00:03:17,531 トレーンなしの方がいい 25 00:03:17,823 --> 00:03:18,991 ずっといいわ 26 00:03:23,579 --> 00:03:25,372 自分本位すぎない? 27 00:03:25,789 --> 00:03:30,460 あなたがここで見つけた物語を 語るべきよ 28 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 パロマ 29 00:03:33,922 --> 00:03:35,507 ちょっとごめん 30 00:03:39,386 --> 00:03:42,264 普通のTシャツと 白のジーンズよ 31 00:03:53,609 --> 00:03:54,776 ヴァンサンには? 32 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 決定事項として私が伝える 33 00:04:02,451 --> 00:04:04,953 代替案も考えないと 34 00:04:05,621 --> 00:04:07,664 彼女は来ると約束した 35 00:04:08,582 --> 00:04:10,000 よく考えた? 36 00:04:10,751 --> 00:04:12,419 本当にいいの? 37 00:04:12,920 --> 00:04:14,963 奇襲は彼女の得意技よ 38 00:05:33,834 --> 00:05:34,877 どうも 39 00:05:59,443 --> 00:06:01,777 大丈夫? 全部載せた? 40 00:06:01,778 --> 00:06:02,988 大丈夫だよ 41 00:06:36,063 --> 00:06:37,481 ありがとう イェジ 42 00:06:43,445 --> 00:06:45,155 あきれてるでしょ 43 00:06:48,200 --> 00:06:49,284 パロ 44 00:06:50,035 --> 00:06:54,873 インスタに登録するまで あなたは2年かかった 45 00:06:55,165 --> 00:06:57,583 初投稿まで更に2年かかり–– 46 00:06:57,584 --> 00:07:02,172 写真を撮ると いつも手で顔を隠してたよね 47 00:07:02,965 --> 00:07:06,969 そして今はクチュールを着て モデルをしてる 48 00:07:09,012 --> 00:07:10,514 視聴者は数百万人 49 00:07:19,982 --> 00:07:21,149 こっちを見て 50 00:07:23,360 --> 00:07:25,028 みんな 大騒ぎする 51 00:07:27,406 --> 00:07:28,407 ロヴェルも 52 00:07:33,745 --> 00:07:35,455 あなたはやり手だね 53 00:07:36,665 --> 00:07:39,710 全てはメゾンを救うためよ 54 00:07:41,753 --> 00:07:43,839 だけど楽しんでる 55 00:07:44,173 --> 00:07:45,841 最初から楽しんでた 56 00:07:48,093 --> 00:07:50,929 大バッシングを受けた時も–– 57 00:07:51,722 --> 00:07:55,517 アンチと向き合い 皆の支持を集めた時も 58 00:07:58,604 --> 00:08:00,230 悪いことじゃない 59 00:08:03,734 --> 00:08:06,111 私たちは変わった 60 00:08:41,230 --> 00:08:42,105 完成 61 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 カロリーヌ 計画が変わった よくあることよ 62 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 私はショーを熟知してる 63 00:09:08,006 --> 00:09:09,842 年に30回も運営を 64 00:09:10,133 --> 00:09:12,760 今 衣装を送る 1時間で届くわ 65 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 パロマはいつ来るの? 66 00:09:14,763 --> 00:09:18,267 おでこに切手を貼って 届けてあげる 67 00:09:18,642 --> 00:09:20,811 つらいわよね ペルル 68 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 習慣を断ち切るのは 69 00:09:24,481 --> 00:09:26,817 勝利を堪能して カロリーヌ 70 00:09:27,276 --> 00:09:29,570 努力が報われたのよ 71 00:09:35,617 --> 00:09:38,787 パロマに会わせてと 言われたらヤバい 72 00:09:41,039 --> 00:09:43,875 衣装に近づけるのは モニークだけ 73 00:09:43,876 --> 00:09:46,712 彼女以外は絶対にダメよ 74 00:09:47,379 --> 00:09:48,296 全部ある? 75 00:09:48,297 --> 00:09:49,965 もちろん 76 00:09:53,677 --> 00:09:56,512 あり得ない 言語道断だ 77 00:09:56,513 --> 00:09:58,222 唯一の方法なの 78 00:09:58,223 --> 00:10:00,642 期待が外れたらどうする? 79 00:10:00,893 --> 00:10:05,521 25年間のうち1回でも 私を信じる時があるなら–– 80 00:10:05,522 --> 00:10:06,940 それは今よ 81 00:10:11,570 --> 00:10:15,324 あなたのように パロマはルデュを愛してる 82 00:10:15,657 --> 00:10:17,951 彼女のことも信じて 83 00:10:18,785 --> 00:10:22,706 今度は私たちが 動画を利用してやり返す 84 00:10:23,373 --> 00:10:25,666 連中と同じ手法を使うのか 85 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 そうよ 86 00:10:27,878 --> 00:10:29,254 イメージを壊すの 87 00:10:41,099 --> 00:10:43,852 5 4 3... 88 00:10:44,186 --> 00:10:45,979 2 1... 89 00:10:46,855 --> 00:10:48,023 スキャンダル 90 00:10:56,490 --> 00:10:57,658 “ザ・ウェーブ” 91 00:11:02,746 --> 00:11:04,456 ルデュに来る前–– 92 00:11:05,415 --> 00:11:08,377 私にとって創作は闘いだった 93 00:11:13,757 --> 00:11:15,634 何も知らなかったの 94 00:11:17,719 --> 00:11:19,513 自分の過去を 95 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 自分の物語を 96 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 ずっと居場所を探してた 97 00:11:31,817 --> 00:11:34,278 でも ここで見つけた 98 00:11:34,987 --> 00:11:36,321 私のルーツ 99 00:11:40,033 --> 00:11:41,285 私の家族 100 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 昔も今も変わらない 101 00:11:58,594 --> 00:12:01,972 利益を生む美が 求められる世界で–– 102 00:12:03,015 --> 00:12:05,100 ルデュは自由の 103 00:12:08,770 --> 00:12:12,065 そして私は自由の守護者 104 00:12:13,609 --> 00:12:15,402 必ず守り抜く 105 00:12:16,528 --> 00:12:18,322 どんなことがあっても 106 00:12:35,881 --> 00:12:36,673 もしもし 107 00:12:39,510 --> 00:12:40,719 笑って 108 00:12:44,932 --> 00:12:47,893 動画に救われることもあるのね 109 00:12:48,310 --> 00:12:51,188 パロマを教育したのは私だ 110 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}今年のファッション界で 話題をさらったのは— 111 00:13:03,450 --> 00:13:06,285 {\an8}ロヴェルと ルデュによる抗争よ 112 00:13:06,286 --> 00:13:10,623 {\an8}長い間 ディア—ヌは ルデュの買収に執着 113 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}娘をルデュ家の末息子と 結婚させ— 114 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}メゾン・ルデュと 一族の大半を支配下に 115 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}だけどパロマは 不満だったみたい 116 00:13:21,718 --> 00:13:26,514 {\an8}強欲なディア—ヌは どんな反撃に出るかしら 117 00:13:26,515 --> 00:13:29,518 {\an8}ポップコ—ンをお願い 観戦継続よ 118 00:13:29,977 --> 00:13:31,937 それだと不正確なの 119 00:13:32,813 --> 00:13:37,191 “敵対的買収”じゃないわ 記事に書かないで 120 00:13:37,192 --> 00:13:40,028 同意に基づく取引だった 121 00:13:40,988 --> 00:13:43,699 “カエサルが アステリックスを攻撃”? 122 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 このアホ記者はクビよ 123 00:13:47,119 --> 00:13:49,913 メディアパルトは 独立系メディアです 124 00:13:50,247 --> 00:13:51,540 だから何? 125 00:13:51,957 --> 00:13:55,751 買収するなり 脅迫するなりすればいい 126 00:13:55,752 --> 00:13:58,964 左翼的な記事を ネットから消して 127 00:13:59,298 --> 00:14:03,467 反抗的なルデュの従業員も 全員 クビにする 128 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 ストライキを起こされますよ 129 00:14:06,180 --> 00:14:07,638 とにかくクビに 130 00:14:07,639 --> 00:14:10,142 従業員に嫌われたらマズい 131 00:14:10,684 --> 00:14:12,561 ルデュを機能させないと 132 00:14:13,312 --> 00:14:17,232 見せしめに 上の者を追放すればいい 133 00:14:17,608 --> 00:14:20,360 ヴァンサンの部屋は 共有物よね? 134 00:14:20,861 --> 00:14:21,652 ええ 135 00:14:21,653 --> 00:14:22,738 決まりだわ 136 00:14:25,699 --> 00:14:28,243 パステルブルーの部屋にしたい 137 00:14:28,535 --> 00:14:30,704 赤ちゃんも よく眠れる 138 00:14:31,288 --> 00:14:33,123 動いたわ 触って 139 00:14:43,008 --> 00:14:45,677 どうも 弁護士のフォレルです 140 00:14:46,136 --> 00:14:49,847 この物件を買いたいと言う人が 141 00:14:49,848 --> 00:14:51,974 やあ こんばんは 142 00:14:51,975 --> 00:14:53,810 おめでとう 143 00:14:54,561 --> 00:14:55,938 中を見ても? 144 00:14:56,396 --> 00:14:59,191 この部屋は売りに出してない 145 00:14:59,816 --> 00:15:02,276 来週 我々が入居するんです 146 00:15:02,277 --> 00:15:05,364 誰に聞いたか知らないが困る 147 00:15:07,908 --> 00:15:09,242 ヴァンサン・ルデュ? 148 00:15:09,243 --> 00:15:11,036 ここの評価額は? 149 00:15:11,954 --> 00:15:13,496 250万ですが... 150 00:15:13,497 --> 00:15:15,331 その2倍 払います 151 00:15:15,332 --> 00:15:16,207 3倍だ 152 00:15:16,208 --> 00:15:18,126 3倍? だそうです 153 00:15:18,836 --> 00:15:20,086 冗談よね? 154 00:15:20,087 --> 00:15:21,505 本気です 155 00:15:22,089 --> 00:15:25,217 連絡を待ってます 早急に返事を 156 00:15:25,467 --> 00:15:26,510 よろしく 157 00:15:26,802 --> 00:15:28,136 では失礼 158 00:15:44,528 --> 00:15:45,821 あなたが正しい 159 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 私は楽しんでる 160 00:15:54,913 --> 00:15:56,790 何もかも楽しい 161 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 最初から そうだった 162 00:16:00,711 --> 00:16:04,423 服飾連盟の招待で ショーをやった時から 163 00:16:05,757 --> 00:16:07,259 成功させたかった 164 00:16:07,843 --> 00:16:09,261 私たちのために 165 00:16:10,262 --> 00:16:11,597 私のためにも 166 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 でも自分を偽ってない 167 00:16:23,317 --> 00:16:27,946 私は私のままだし 今も同じ敵と闘ってる 168 00:16:30,365 --> 00:16:32,284 そして世界を変えたい 169 00:16:37,164 --> 00:16:38,624 見つけたんだね 170 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 自分の居場所を 171 00:16:43,337 --> 00:16:44,755 うらやましいよ 172 00:16:45,756 --> 00:16:47,341 私はまだ探してる 173 00:16:55,516 --> 00:16:56,892 イェジ 174 00:16:58,143 --> 00:17:00,938 私のドッペルの株を あなたに売る 175 00:17:14,910 --> 00:17:16,286 あなたも正しい 176 00:17:19,748 --> 00:17:21,458 私たちは変わった 177 00:17:23,417 --> 00:17:25,170 私も変わったの 178 00:17:27,923 --> 00:17:29,341 ごめんなさい 179 00:17:32,135 --> 00:17:33,762 もう力になれない 180 00:17:34,763 --> 00:17:35,889 幸運を 181 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 今後の計画は? 182 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 ベルリンに退散するつもり? 183 00:18:27,357 --> 00:18:29,358 ここで何してるの? 184 00:18:29,359 --> 00:18:31,236 ドッペルの株を買いたい 185 00:18:31,570 --> 00:18:33,529 訴訟は全て取り下げる 186 00:18:33,530 --> 00:18:36,407 あなたは 唯一の主任デザイナーに 187 00:18:36,408 --> 00:18:38,160 私が喜ぶとでも? 188 00:18:40,621 --> 00:18:43,331 ドッペルは 私だけのものじゃない 189 00:18:43,332 --> 00:18:47,544 支配株主のあなたが 主導権を握るべきよ 190 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 パロマに断られた? 191 00:18:54,635 --> 00:18:56,762 言いなりなのね 192 00:18:58,347 --> 00:19:01,974 私は卑劣な人間が大嫌いなの 193 00:19:01,975 --> 00:19:04,061 さっさと失せて 194 00:19:04,686 --> 00:19:07,147 パロマのせいで二番手のまま 195 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 そうよね? 196 00:19:10,400 --> 00:19:13,695 “ドッペル”と検索すると 何て出ると思う? 197 00:19:14,988 --> 00:19:17,449 “ドイツの プレタポルテ・ブランドで––” 198 00:19:17,908 --> 00:19:20,244 “創業者は パロマ・カステル=ルデュ” 199 00:19:22,079 --> 00:19:24,748 もう名前が変えられてる 200 00:19:26,333 --> 00:19:28,001 こう言ってほしい? 201 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 “パロマはクソ女で 私は被害者” 202 00:19:32,172 --> 00:19:34,383 貴重な時間を奪われ–– 203 00:19:35,759 --> 00:19:37,636 陰に追いやられた 204 00:19:38,512 --> 00:19:40,806 一方 彼女は一流メゾンを運営 205 00:19:42,015 --> 00:19:44,184 ウィキペディアに あなたの説明は? 206 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 何もない 207 00:19:46,603 --> 00:19:48,063 無名だからよ 208 00:19:49,064 --> 00:19:51,191 もう新人でもない 209 00:19:53,485 --> 00:19:54,903 決断の時が来た 210 00:20:07,291 --> 00:20:09,042 時間はかかったけど–– 211 00:20:09,543 --> 00:20:11,086 これで おあいこね 212 00:20:46,163 --> 00:20:47,497 ロヴェル夫人 213 00:20:55,380 --> 00:20:57,132 ルーシーはいないの? 214 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 車と同じよ 時と共に使えなくなる 215 00:21:00,636 --> 00:21:01,886 彼女の名前は? 216 00:21:01,887 --> 00:21:03,305 ルーシー2 217 00:21:03,722 --> 00:21:05,766 新型を手に入れた 218 00:21:08,185 --> 00:21:09,435 私も同行する? 219 00:21:09,436 --> 00:21:13,606 あなたは取締役会で 事態の収拾を 220 00:21:13,607 --> 00:21:15,776 大株主は私が対応する 221 00:21:16,777 --> 00:21:19,445 後で報告して ルイーズにも... 222 00:21:19,446 --> 00:21:20,948 自分で伝えて 223 00:21:22,407 --> 00:21:23,450 失礼 224 00:21:24,326 --> 00:21:25,494 愛してる 225 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 よく眠れた? 226 00:22:18,046 --> 00:22:19,255 常に4時間以下 227 00:22:19,256 --> 00:22:20,966 私と同じだわ 228 00:22:21,341 --> 00:22:23,010 お集まりの皆さん 229 00:22:23,302 --> 00:22:25,971 定足数に達したので始めます 230 00:22:26,221 --> 00:22:27,431 ディアーヌは? 231 00:22:28,098 --> 00:22:32,311 母は出席できない 委任状を預かってるわ 232 00:22:35,022 --> 00:22:37,106 お金を積んだら–– 233 00:22:37,107 --> 00:22:40,443 500歳まで 寿命を延ばしてくれる? 234 00:22:40,444 --> 00:22:45,782 まだ不老不死は不可能だが 希望を持ち続けたい 235 00:22:47,242 --> 00:22:48,202 どうも 236 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 何を見せられてる? 237 00:23:00,839 --> 00:23:02,257 母の脳よ 238 00:23:05,677 --> 00:23:07,012 そして母の 239 00:23:08,430 --> 00:23:11,141 10から逆に数えてください 240 00:23:11,391 --> 00:23:12,476 どうぞ 241 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 10... 242 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 9... 243 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 8... 244 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 7... 245 00:23:28,951 --> 00:23:32,412 母はCEOとして 不適格かもしれない 246 00:23:33,455 --> 00:23:36,707 診断書をし 病気を隠してた 247 00:23:36,708 --> 00:23:38,252 いつ判明した? 248 00:23:38,710 --> 00:23:41,797 今 我々は 2つの問題に直面してる 249 00:23:43,090 --> 00:23:44,424 イメージと–– 250 00:23:45,092 --> 00:23:46,468 経営の問題です 251 00:23:48,720 --> 00:23:53,851 母のルデュへの異常な執着が この厳しい状況を招いた 252 00:23:54,476 --> 00:23:56,770 でもルデュは当社にとって–– 253 00:23:57,771 --> 00:23:59,439 利用価値がある 254 00:24:00,899 --> 00:24:05,279 皆さんの利益を守るため 改革を提言します 255 00:24:06,488 --> 00:24:11,368 ルデュ関連の全ての経営は ヴィクトル・ルデュに任せる 256 00:24:12,911 --> 00:24:14,663 ロヴェルに関しては–– 257 00:24:15,205 --> 00:24:19,668 CEOの役職に 私が就任することを提案したい 258 00:24:21,503 --> 00:24:22,587 可能なの? 259 00:24:22,588 --> 00:24:24,380 メリットはあるかも 260 00:24:24,381 --> 00:24:26,425 無条件で受け入れる? 261 00:24:27,926 --> 00:24:29,469 投票しましょう 262 00:25:15,682 --> 00:25:16,642 どうも 263 00:25:18,143 --> 00:25:19,144 おはよう 264 00:25:21,021 --> 00:25:24,066 パロマ 新しいサンプルが届きました 265 00:25:30,822 --> 00:25:32,991 石油由来の生地はダメ 266 00:25:34,826 --> 00:25:36,286 何回 言わせるの? 267 00:25:38,497 --> 00:25:40,749 使うのは在庫だけ 268 00:25:41,500 --> 00:25:42,709 分かった? 269 00:25:43,460 --> 00:25:46,379 だけどルデュさんの指示で... 270 00:25:46,380 --> 00:25:47,381 その通り 271 00:25:47,631 --> 00:25:51,176 ポリシーを見直すことにした 272 00:25:51,760 --> 00:25:56,890 こだわりは捨てないが 短時間で大量に作らないと 273 00:25:57,266 --> 00:25:59,350 年8回の コレクションに加え–– 274 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 クルーズやカプセル コラボを披露する 275 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 アップサイクルにも限界が 276 00:26:06,733 --> 00:26:08,150 なら私は抜ける 277 00:26:08,151 --> 00:26:09,528 待ってくれ 278 00:26:10,445 --> 00:26:11,905 僕らは味方だ 279 00:26:12,573 --> 00:26:15,992 ロヴェルは 君を全面的に支持してる 280 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 私の雇い主はルデュよ 281 00:26:19,538 --> 00:26:20,747 1つ助言を 282 00:26:21,248 --> 00:26:22,666 いい加減 諦めろ 283 00:26:25,210 --> 00:26:26,879 考えたら笑えるな 284 00:26:27,754 --> 00:26:28,922 君のおかげだ 285 00:26:30,549 --> 00:26:31,758 何のこと? 286 00:26:33,385 --> 00:26:35,095 我々はエコを装える 287 00:26:42,311 --> 00:26:44,562 構造は変えられませんが–– 288 00:26:44,563 --> 00:26:48,192 装飾を工夫して ルデュらしさを消します 289 00:26:48,525 --> 00:26:50,152 ルデュらしさじゃなく–– 290 00:26:50,402 --> 00:26:53,070 ヴァンサンらしさを 消してほしい 291 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 もう改装を? 292 00:26:55,449 --> 00:26:56,825 先に行っててくれ 293 00:26:59,995 --> 00:27:01,705 あなたを歓迎する 294 00:27:02,247 --> 00:27:04,999 僕と口を利くのか あの一件で... 295 00:27:05,000 --> 00:27:06,293 裏切りのこと? 296 00:27:07,044 --> 00:27:08,212 私も意外よ 297 00:27:09,922 --> 00:27:11,547 なぜ心変わりを? 298 00:27:11,548 --> 00:27:13,925 私はヴァンサンとは違うの 299 00:27:13,926 --> 00:27:18,514 あなたは私たちを愛し メゾンを思ってくれてる 300 00:27:18,889 --> 00:27:20,140 だから許すわ 301 00:27:22,643 --> 00:27:24,061 こっちに来て 302 00:27:26,146 --> 00:27:29,316 なるほど 敵と手を組んだのか 303 00:27:29,733 --> 00:27:33,070 美しい髪が どうなってもいいんだな 304 00:27:34,821 --> 00:27:37,823 いつだってお前は弟を許す 305 00:27:37,824 --> 00:27:39,575 許してない 306 00:27:39,576 --> 00:27:43,247 今回だけは無理 許したと思わせるの 307 00:27:43,914 --> 00:27:46,041 さすが容赦がないな 308 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 ヴィクトルを失ったけど–– 309 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 ルイーズはルデュ家の人間よ 彼女を守る 310 00:27:53,173 --> 00:27:55,843 ディアーヌには邪魔させない 311 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 父と約束したでしょ 312 00:28:00,597 --> 00:28:03,809 “次世代を通じて メゾンを救う” 313 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 悪くない考えかも 314 00:28:09,231 --> 00:28:11,483 やっと気づいたようね 315 00:28:28,125 --> 00:28:29,543 赤が似合う 316 00:28:32,504 --> 00:28:33,672 立ってないで 317 00:28:34,673 --> 00:28:36,008 座りなさい 318 00:28:52,065 --> 00:28:54,151 母さん 私から話が... 319 00:28:57,487 --> 00:28:59,990 言い訳なんか聞きたくない 320 00:29:03,035 --> 00:29:07,539 あなたを信じてなかった 他の人もそうよ 321 00:29:08,957 --> 00:29:13,754 あなたが生まれた時 1週間も もたないと言われた 322 00:29:15,547 --> 00:29:18,175 弱すぎて生きられないとね 323 00:29:20,385 --> 00:29:22,012 でも あなたは耐え–– 324 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 生き延びたの 325 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 だから必死で鍛えてあげた 326 00:29:30,854 --> 00:29:32,314 そして成功した 327 00:29:35,901 --> 00:29:39,530 何十年も 特訓した甲斐があったわ 328 00:29:40,989 --> 00:29:46,286 ロヴェルのためなら 何でもする覚悟なんでしょ 329 00:29:46,995 --> 00:29:49,122 私を蹴落とすことさえも 330 00:29:52,626 --> 00:29:54,962 株価は上がったわ 331 00:29:57,339 --> 00:29:59,091 私たちが誇らしい 332 00:30:02,511 --> 00:30:05,556 のどが渇いた 水を取ってくれる? 333 00:30:07,474 --> 00:30:09,309 水を取ってちょうだい 334 00:30:14,231 --> 00:30:15,357 ありがとう 335 00:30:22,614 --> 00:30:27,286 取締役会での異例の投票に 異議を申し立てた 336 00:30:33,876 --> 00:30:36,753 もう1つ 教えることがある 337 00:30:38,922 --> 00:30:40,215 敗北よ 338 00:30:41,758 --> 00:30:43,427 早く元気になって 339 00:31:06,909 --> 00:31:08,034 心配しないで 340 00:31:08,035 --> 00:31:10,037 何も盗まない 341 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 クビの楽しみを奪って悪いわね 342 00:31:18,670 --> 00:31:19,379 何よ 343 00:31:20,506 --> 00:31:22,966 別の結末を望んでた? 344 00:31:26,678 --> 00:31:28,347 手は尽くしたでしょ 345 00:31:34,436 --> 00:31:35,687 そして失敗した 346 00:31:40,067 --> 00:31:41,235 仕方ない 347 00:31:42,778 --> 00:31:44,655 正直 ほっとしてる 348 00:31:46,031 --> 00:31:48,951 あなたのにはウンザリよ 349 00:31:49,993 --> 00:31:51,954 あなたと違って–– 350 00:31:52,412 --> 00:31:54,748 私は やっと前に進める 351 00:31:57,167 --> 00:31:59,628 僕は幸せになれない人間だ 352 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 残念ながらね 353 00:32:06,593 --> 00:32:07,719 それで... 354 00:32:10,055 --> 00:32:11,181 君はどこへ? 355 00:32:11,640 --> 00:32:12,891 ミラノよ 356 00:32:19,565 --> 00:32:21,525 荷物は後で運ばせる 357 00:32:31,118 --> 00:32:32,286 どちら様です? 358 00:32:33,829 --> 00:32:37,790 裏切り者が 別の裏切り者に会いに来た 359 00:32:37,791 --> 00:32:39,168 入館証は? 360 00:32:40,335 --> 00:32:43,338 ヴィクトルにが来たと伝えて 361 00:32:43,964 --> 00:32:45,299 分かりました 362 00:32:56,894 --> 00:32:58,145 別の色がいい 363 00:33:06,111 --> 00:33:07,279 彼女 行ったの? 364 00:33:09,823 --> 00:33:11,200 正しい選択だ 365 00:33:13,243 --> 00:33:14,161 そうだろ 366 00:33:14,620 --> 00:33:18,248 “愛は存在しない あるのは愛の証しだけ” 367 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 書き留めておくよ 368 00:33:22,586 --> 00:33:25,880 叔父さんは正真正銘のクズだな 369 00:33:25,881 --> 00:33:30,636 長い間 一貫して クズでいられるのは至難の業だ 370 00:33:31,261 --> 00:33:32,012 よし 371 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 君のメゾンを案内する 372 00:33:36,141 --> 00:33:37,476 ここで働くんだ 373 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 どの部屋を使うか未定だが 準備しておく 374 00:33:43,023 --> 00:33:48,403 母船にメゾンを作るのが 幼い頃からの夢だったろ? 375 00:33:49,863 --> 00:33:51,073 イカれてる 376 00:33:51,657 --> 00:33:52,782 なぜだ? 377 00:33:52,783 --> 00:33:56,578 僕の株も仕事も 愛する人も奪った 378 00:33:57,079 --> 00:33:58,621 僕の母親さえも 379 00:33:58,622 --> 00:34:00,749 まだ満足できないの? 380 00:34:04,545 --> 00:34:06,797 一緒に働きたいんだ 381 00:34:07,297 --> 00:34:08,715 家族として 382 00:34:10,175 --> 00:34:13,053 君とならデカいことができる 383 00:34:13,762 --> 00:34:15,222 待ち切れないよ 384 00:34:15,597 --> 00:34:16,598 行こう 385 00:34:23,938 --> 00:34:25,107 ところで–– 386 00:34:26,024 --> 00:34:30,194 自由地帯の仮住まいは 手に入ったか? 387 00:34:30,195 --> 00:34:31,405 ええ もちろん 388 00:34:32,739 --> 00:34:38,245 ヴィクトルが私を追い出すのも 時間の問題だろうからな 389 00:34:41,123 --> 00:34:42,290 どうも ネリー 390 00:34:42,291 --> 00:34:43,417 ありがとう 391 00:34:46,170 --> 00:34:49,589 ネルソン 君に子供はいるよな? 392 00:34:49,590 --> 00:34:50,298 ええ 393 00:34:50,299 --> 00:34:52,383 何人だ? 2人か? 394 00:34:52,384 --> 00:34:53,510 3人です 395 00:34:53,719 --> 00:34:54,719 3人か 396 00:34:56,763 --> 00:34:58,724 なぜ子供を持った? 397 00:35:00,601 --> 00:35:01,935 それは... 398 00:35:02,186 --> 00:35:05,856 何と言っても 愛の行為のおかげですよ 399 00:35:06,273 --> 00:35:08,566 愛の行為か そうだよな 400 00:35:08,567 --> 00:35:10,652 最も美しいものだ 401 00:35:12,321 --> 00:35:14,990 きっと心強いだろうな 402 00:35:15,407 --> 00:35:20,119 子供たちが 君の仕事を継いでくれるかも 403 00:35:20,120 --> 00:35:23,749 ある意味 子供は自分の分身だ 404 00:35:24,458 --> 00:35:26,083 そうかもしれません 405 00:35:26,084 --> 00:35:27,711 相談がある 406 00:35:28,003 --> 00:35:33,008 私が持ってる株の一部を パロマに譲りたい 407 00:35:33,467 --> 00:35:35,093 そしてペルルにも 408 00:35:36,053 --> 00:35:37,596 すてきな贈り物だ 409 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 すぐに手続きします 410 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 当事者にも伝えた方がいい 411 00:35:43,769 --> 00:35:44,978 ありがとう 412 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 おさんは? 413 00:36:11,380 --> 00:36:12,589 まだ生きてる? 414 00:36:14,758 --> 00:36:16,510 手術は成功した 415 00:36:19,471 --> 00:36:21,431 でも驚いただろうな 416 00:36:23,225 --> 00:36:24,518 訴えるそうよ 417 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 だけど負ける 418 00:36:29,231 --> 00:36:30,983 そして暴言を吐き... 419 00:36:34,152 --> 00:36:35,737 降伏する 420 00:36:48,292 --> 00:36:49,376 あなたは? 421 00:36:50,752 --> 00:36:51,837 ペルルの件よ 422 00:36:54,089 --> 00:36:55,757 クビにしてない 423 00:36:56,884 --> 00:36:58,093 自ら辞めた 424 00:37:00,012 --> 00:37:03,557 僕の心からも消える 望み通りだろ? 425 00:37:23,827 --> 00:37:25,037 ここにいた 426 00:37:28,165 --> 00:37:28,998 大丈夫か? 427 00:37:28,999 --> 00:37:29,917 ええ 428 00:37:34,546 --> 00:37:36,548 私たちの初対面は–– 429 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 ここだった 430 00:37:43,096 --> 00:37:46,183 大人として初めて会ったのはね 431 00:37:49,895 --> 00:37:51,563 あなたは悪態を 432 00:37:52,356 --> 00:37:54,233 嫌な奴だった 433 00:38:02,366 --> 00:38:03,617 パロマ 434 00:38:04,451 --> 00:38:05,994 お願いがある 435 00:38:06,912 --> 00:38:10,958 君にとって 難しいのは承知の上だ 436 00:38:12,835 --> 00:38:16,296 だが私のことを許してほしい 437 00:38:18,048 --> 00:38:21,510 君を見捨てたことを許してくれ 438 00:38:22,427 --> 00:38:23,594 それは私の母が... 439 00:38:23,595 --> 00:38:26,223 ああ でもその後の話だ 440 00:38:29,059 --> 00:38:32,145 最初の5年間は私も必死だった 441 00:38:33,355 --> 00:38:35,732 手紙を書き お金も送った 442 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 でも その後–– 443 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 捜すのをやめた 444 00:38:44,199 --> 00:38:48,704 私は諦めたんだ そして君を見捨てた 445 00:38:52,666 --> 00:38:56,503 これからは つながりを持ちたい 446 00:38:57,254 --> 00:38:58,422 ずっとな 447 00:38:59,298 --> 00:39:00,382 メゾンを通じて 448 00:39:02,384 --> 00:39:04,303 だから決めた 449 00:39:04,803 --> 00:39:06,388 君に株を渡す 450 00:39:13,395 --> 00:39:16,815 さてと 全員そろったな 451 00:39:17,733 --> 00:39:21,236 ついに みんなが集まった 始めようか 452 00:39:21,570 --> 00:39:25,866 新たな仲間が加わり 喜ばしい限りだ 453 00:39:27,576 --> 00:39:28,577 感激だよ 454 00:39:30,954 --> 00:39:33,749 ペルル 前に進むんじゃないのか? 455 00:39:35,292 --> 00:39:40,047 取締役としての初会議を 欠席するわけない 456 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 株を分け与えて何になる? 457 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 全くの無意味だ 458 00:39:48,555 --> 00:39:52,975 哀れなヴィクトル 本当に分かってないんだな 459 00:39:52,976 --> 00:39:55,604 このメゾンの仕組みを 460 00:39:58,899 --> 00:40:00,400 そうは言っても–– 461 00:40:00,692 --> 00:40:02,027 今は僕のものだ 462 00:40:03,278 --> 00:40:06,657 支配株主はロヴェルよ 誤解しないで 463 00:40:07,199 --> 00:40:09,618 それも当分の間だけだ 464 00:40:12,371 --> 00:40:15,791 子会社のために スペースが必要なんだ 465 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 兄さんの部屋を使わせてもらう 466 00:40:20,754 --> 00:40:22,673 2日で引っ越せるよな? 467 00:40:23,006 --> 00:40:24,174 完璧だ 468 00:40:27,886 --> 00:40:29,388 どこにいても–– 469 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 お前を見てるぞ 470 00:40:32,808 --> 00:40:34,268 愛する弟よ 471 00:40:52,327 --> 00:40:54,454 ここに飾った日のことを? 472 00:40:54,872 --> 00:40:55,998 ああ 473 00:40:57,541 --> 00:40:59,877 生前の父を最後に見た日だ 474 00:41:03,088 --> 00:41:04,548 ステュクス川 475 00:41:05,924 --> 00:41:07,384 孤独感 476 00:41:07,801 --> 00:41:09,303 暗然たる雰囲気 477 00:41:10,637 --> 00:41:12,973 変わった遺産だよな 478 00:41:15,392 --> 00:41:17,269 お前が継ぐべきだった 479 00:41:18,437 --> 00:41:20,230 父はお前をしてた 480 00:41:23,942 --> 00:41:25,152 後悔はないか? 481 00:41:28,822 --> 00:41:31,033 光に向かって進むのよ 482 00:41:40,792 --> 00:41:43,419 こちらの「死の島」は–– 483 00:41:43,420 --> 00:41:46,714 1884年に描かれた 第4バージョンです 484 00:41:46,715 --> 00:41:51,136 1945年に焼失したと 言われていましたが–– 485 00:41:51,428 --> 00:41:53,472 今 皆さんの目の前に 486 00:41:53,931 --> 00:41:56,766 これは大変貴重なチャンスです 487 00:41:56,767 --> 00:42:00,812 そのため入札開始価格を 300万ユーロにします 488 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 300万 そちらの方は320万 489 00:42:04,733 --> 00:42:05,942 マダムは400万 490 00:42:05,943 --> 00:42:07,236 2500万 491 00:42:09,196 --> 00:42:11,615 後ろの方は2500万 492 00:42:14,451 --> 00:42:15,702 いいですね? 493 00:42:18,539 --> 00:42:19,581 それで? 494 00:42:20,499 --> 00:42:21,959 落札しました 495 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 こっちに届けて 496 00:42:46,859 --> 00:42:49,486 私の新しい本部はどうだ? 497 00:42:50,237 --> 00:42:52,155 広々としてて上品 498 00:42:53,407 --> 00:42:54,950 少し立派すぎるけど 499 00:42:56,994 --> 00:42:58,829 眺めは気に入った 500 00:43:01,123 --> 00:43:04,250 邪悪な弟にシゴかれてるか? 501 00:43:04,251 --> 00:43:06,211 私にゴマをすってるわ 502 00:43:06,712 --> 00:43:10,591 “ルデュ・サステナブル・ ファッション賞”を作り–– 503 00:43:11,425 --> 00:43:13,426 動物福祉にも着手を 504 00:43:13,427 --> 00:43:14,803 だろうな 505 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 新しい香水を作らせたいのよ 506 00:43:19,683 --> 00:43:20,934 お金のために 507 00:43:23,604 --> 00:43:24,855 反撃しないの? 508 00:43:27,774 --> 00:43:30,943 力を合わせて奴らを訴えよう 509 00:43:30,944 --> 00:43:35,532 新たな証拠として 裁判官の不正を暴きたいが–– 510 00:43:35,908 --> 00:43:39,369 ロヴェルが賄賂を配り 証人は現れない 511 00:43:40,662 --> 00:43:42,747 我々に必要なのは–– 512 00:43:42,748 --> 00:43:47,377 私の甥と寝てたスパイを 見つけること 513 00:44:16,490 --> 00:44:18,075 特別ゲストの登場ね 514 00:44:19,034 --> 00:44:20,452 契約終了のはず 515 00:44:21,245 --> 00:44:22,579 僕に何の用が? 516 00:44:23,038 --> 00:44:25,207 娘にサプライズがしたいの 517 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 会社を取り戻すのを手伝って 518 00:45:28,270 --> 00:45:31,231 日本語字幕 篠原 このみ