1 00:00:29,279 --> 00:00:30,364 "르뒤" 2 00:00:38,205 --> 00:00:39,206 "로벨" 3 00:00:58,016 --> 00:00:59,142 다들 어디 있어요? 4 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 저기요 5 00:01:04,230 --> 00:01:07,484 깜빡하고 말 안 했는데 급하게 변경한 사항이 있어요 6 00:01:08,443 --> 00:01:11,320 내일 있을 르뒤 패션쇼는 로벨에서 열 거예요 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,447 누구 마음대로요 8 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 하지만 로벨 광장에서 열라고 9 00:01:16,702 --> 00:01:19,496 이미 지시를 내려 놨어요 10 00:01:20,205 --> 00:01:22,540 메종 르뒤를 위한 새 쇼케이스잖아요 11 00:01:22,541 --> 00:01:23,917 르뒤는 내 집이에요 12 00:01:27,171 --> 00:01:28,380 내가 결정해요 13 00:01:29,423 --> 00:01:32,384 자발적으로 오지 않겠다면 14 00:01:33,093 --> 00:01:36,220 경찰을 보내 컬렉션을 압수하겠어요 15 00:01:36,221 --> 00:01:39,183 어제부로 당신 컬렉션은 로벨 그룹의 소유니까요 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,602 경험해 봤잖아요, 카스텔 씨 17 00:01:42,603 --> 00:01:43,687 아닌가요? 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,860 최선을 다해 보겠습니다 19 00:01:52,112 --> 00:01:55,282 최선을 다해 보겠다고요? 진심이에요? 20 00:01:56,575 --> 00:01:58,535 로벨에서 안 열어요 21 00:01:59,203 --> 00:02:04,040 영원히 잊지 못할 '노쇼'를 보여 주자고요 22 00:02:04,041 --> 00:02:07,878 당신만 할 수 있는 거요 관객 없는 쇼라든가 23 00:02:10,005 --> 00:02:10,963 영상도 좋고요 24 00:02:10,964 --> 00:02:14,091 내 첫 번째 쿠튀르 컬렉션을 인스타그램으로 발표하자고요? 25 00:02:14,092 --> 00:02:17,930 눈물의 엔딩이라도 멋들어지게 마무리하는 거예요 26 00:02:18,597 --> 00:02:20,349 이제야 말이 통하네 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,650 {\an8}'라 메종' LA MAISON 28 00:03:15,696 --> 00:03:17,197 트레인 없는 게 나아요 29 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 훨씬 좋네요 30 00:03:23,662 --> 00:03:25,163 너무 이기적인 건 아니에요? 31 00:03:25,789 --> 00:03:28,666 아뇨, 당신은 이야기를 찾으러 여기 왔잖아요 32 00:03:28,667 --> 00:03:30,460 당신 이야기를 들려줘요 33 00:03:32,546 --> 00:03:33,547 팔로마 34 00:03:39,428 --> 00:03:41,095 기본 티셔츠랑 흰색 청바지로요 35 00:03:41,096 --> 00:03:42,014 네 36 00:03:53,692 --> 00:03:54,776 뱅상은요? 37 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 이미 결정됐다고 얘기할게요 걱정 말아요 38 00:04:02,534 --> 00:04:04,703 차선책도 생각해 놓는 게 좋겠어요 39 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 아니요, 온다고 했어요 40 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 잘 생각해 봤어요? 41 00:04:10,834 --> 00:04:12,377 정말 당신이 원하는 바예요? 42 00:04:13,003 --> 00:04:14,838 자폭 임무엔 얘가 최고예요 43 00:05:33,834 --> 00:05:35,794 - 안녕하세요 - 안녕하세요 44 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 됐어? 다 챙겼지? 45 00:06:01,778 --> 00:06:02,863 응 46 00:06:36,063 --> 00:06:37,314 고마워, 예지 47 00:06:43,278 --> 00:06:45,030 한심하다고 생각하는 거 알아 48 00:06:48,200 --> 00:06:49,201 팔로 49 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 인스타그램 시작했을 때 기억나? 50 00:06:52,746 --> 00:06:54,665 너 계정 만드는 데만 2년 걸렸잖아 51 00:06:55,332 --> 00:06:57,458 첫 게시물 올리기까지 또 2년 52 00:06:57,459 --> 00:06:59,544 너는 꼭 사진 찍는다고 하면 53 00:06:59,545 --> 00:07:01,880 그놈의 손을 얼굴 앞에 갖다 댔어 54 00:07:03,006 --> 00:07:06,802 그런데 오늘은 쿠튀르 드레스를 입은 모습을... 55 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 수백만 명에게 보여 주네 56 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 나 봐 57 00:07:23,443 --> 00:07:24,820 사람들 난리 날 거야 58 00:07:27,489 --> 00:07:28,407 로벨도 59 00:07:33,787 --> 00:07:35,372 너는 화젯거리 만드는 데 타고났어 60 00:07:36,665 --> 00:07:39,459 메종을 위해서야 61 00:07:41,753 --> 00:07:43,589 하지만 너도 좋아서 하는 일이잖아 62 00:07:44,173 --> 00:07:45,591 처음부터 좋아했잖아 63 00:07:48,093 --> 00:07:50,971 사람들이 아무리 욕을 해도 64 00:07:51,722 --> 00:07:53,056 너는 무대에 올라 65 00:07:53,974 --> 00:07:55,434 사랑받길 즐겼어 66 00:07:58,604 --> 00:08:00,189 그게 잘못됐다는 건 아니야 67 00:08:03,734 --> 00:08:05,736 우리 둘 다 변했어, 예지 68 00:08:41,104 --> 00:08:42,105 됐다 69 00:09:02,292 --> 00:09:06,045 이 바닥 잘 알겠지만 갑자기 계획이 바뀌었어요, 카롤린 70 00:09:06,046 --> 00:09:08,005 패션쇼가 어떻게 돌아가는지는 나도 알아요 71 00:09:08,006 --> 00:09:09,841 1년에 30개씩 기획해요 72 00:09:09,842 --> 00:09:12,760 의상은 지금 출발하니까 1시간이면 도착할 거예요 73 00:09:12,761 --> 00:09:14,762 팔로마는 언제 보낼 건가요? 74 00:09:14,763 --> 00:09:17,265 이마에 도장 찍어서 택배로 보낼게요 75 00:09:17,266 --> 00:09:18,558 됐나요? 76 00:09:18,559 --> 00:09:20,811 쉽지 않은 거 알아요, 페를 77 00:09:21,937 --> 00:09:23,480 오랜 습관을 깨는 거요 78 00:09:24,481 --> 00:09:26,692 당신의 기쁨을 망치고 싶지 않아요 79 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 노력해서 얻었잖아요, 흠? 80 00:09:35,659 --> 00:09:38,787 로벨이 아트 디렉터부터 만나자고 떼쓰지 않아야 할 텐데요 81 00:09:40,998 --> 00:09:43,958 좋아요, 모니크만이에요 82 00:09:43,959 --> 00:09:46,545 다른 사람은 의상 근처에 절대 오면 안 돼요 83 00:09:47,379 --> 00:09:49,882 - 다 실었나요? - 네, 걱정 마세요 84 00:09:54,219 --> 00:09:56,512 안 되는 건 안 되는 거야! 토 달지 마 85 00:09:56,513 --> 00:09:58,014 다른 방법이 없어요 86 00:09:58,015 --> 00:10:00,392 원하는 반응이 안 나오면? 87 00:10:00,893 --> 00:10:02,977 우리가 알고 지낸 게 25년이에요 88 00:10:02,978 --> 00:10:06,607 이번 한 번만큼은 저를 좀 믿어 주세요 89 00:10:11,570 --> 00:10:12,987 해내셨어요 90 00:10:12,988 --> 00:10:15,157 이제 팔로마도 선생님만큼이나 이 메종을 아껴요 91 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 팔로마를 믿어 보세요 92 00:10:18,785 --> 00:10:22,456 영상을 빼돌린 업보라고 생각하세요 93 00:10:23,373 --> 00:10:25,666 똑같은 방식으로 갚아 주자? 94 00:10:25,667 --> 00:10:26,752 네 95 00:10:27,920 --> 00:10:29,129 이미지를 실추하는 거예요 96 00:10:41,099 --> 00:10:45,771 5, 4, 3, 2, 1 97 00:10:46,897 --> 00:10:47,981 가 보자 98 00:11:02,579 --> 00:11:04,164 르뒤에 오기 전 99 00:11:05,499 --> 00:11:08,335 저에게 패션을 창조하는 건 링에 오르는 것과 같았어요 100 00:11:13,924 --> 00:11:15,634 배울 게 아주 많았죠 101 00:11:17,761 --> 00:11:19,096 그게 제 과거였어요 102 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 이 이야기 103 00:11:26,228 --> 00:11:28,647 저는 그 어디에서도 편한 적이 없었어요 104 00:11:31,900 --> 00:11:33,861 르뒤에서 잃었던 걸 찾았죠 105 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 내 뿌리 106 00:11:40,075 --> 00:11:41,285 가족 107 00:11:42,995 --> 00:11:45,497 어제와 오늘 108 00:11:58,468 --> 00:12:01,180 아름다움이 곧 이익이어야 하는 세상에서 109 00:12:03,056 --> 00:12:04,808 르뒤는 자유의 섬입니다 110 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 저는 이 자유의 수호자로서 111 00:12:13,609 --> 00:12:15,485 무슨 일이 있어도 이 자유를 지키겠다고 112 00:12:16,570 --> 00:12:17,905 맹세했습니다 113 00:12:24,328 --> 00:12:25,996 "오트 쿠튀르 쇼 2024년 S/S - 파도" 114 00:12:39,635 --> 00:12:40,636 웃어 115 00:12:44,765 --> 00:12:47,892 이번엔 영상이 메종을 구하겠어 116 00:12:47,893 --> 00:12:50,979 그럼, 누가 가르쳤는데 117 00:12:58,737 --> 00:13:03,449 {\an8}럭셔리티가 뽑은 올해의 패션 드라마는 118 00:13:03,450 --> 00:13:06,286 {\an8}'로벨 대 르뒤'입니다 119 00:13:06,787 --> 00:13:10,623 {\an8}수년간 디안은 오로지 르뒤를 인수하는 데 집착했습니다 120 00:13:10,624 --> 00:13:14,377 {\an8}그래서 먼저 자신의 딸을 르뒤가의 막내와 결혼시켰고 121 00:13:14,378 --> 00:13:18,422 {\an8}마침내 메종과 가족 대부분을 손에 넣었습니다 122 00:13:18,423 --> 00:13:21,717 {\an8}그러나 팔로마는 당하고 있을 수 없었죠 123 00:13:21,718 --> 00:13:26,472 {\an8}이 여성 우두머리는 어떻게 반격할까요? 124 00:13:26,473 --> 00:13:29,059 {\an8}기다려 주세요 계속 지켜보겠습니다 125 00:13:30,102 --> 00:13:31,770 그렇지 않아요 126 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 아뇨, 적대적 인수라니요 그렇게 쓰면 안 되죠 127 00:13:37,359 --> 00:13:39,862 상속자들과 합의한 깨끗한 거래였다고요 128 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 '카이사르 대 아스테릭스'? 129 00:13:44,533 --> 00:13:46,285 이 기자 잘라 130 00:13:47,160 --> 00:13:49,454 메디아파르는 독립 매체입니다 131 00:13:50,289 --> 00:13:51,498 그래서? 132 00:13:52,040 --> 00:13:55,835 주식을 사든 겁을 주든 사람을 쓰든 해서 133 00:13:55,836 --> 00:13:58,755 좌파들의 말도 안 되는 얘기 인터넷에서 다 내려 134 00:13:59,339 --> 00:14:03,467 말 안 듣는 르뒤 직원들도 전부 해고해 135 00:14:03,468 --> 00:14:06,179 전부 해고하면 파업이 일어날걸요 136 00:14:06,180 --> 00:14:07,680 상관없으니까 다 없애 137 00:14:07,681 --> 00:14:10,017 엄마, 직원들에게 미움 사면 안 돼요 138 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 르뒤가 돌아가는 게 우리에게도 좋아요 139 00:14:13,395 --> 00:14:14,979 아랫사람들은 두고 140 00:14:14,980 --> 00:14:17,107 윗사람 하나 내보내면 나머지도 알아듣겠지 141 00:14:17,608 --> 00:14:20,152 이제 뱅상 아파트도 반은 우리 소유지? 142 00:14:20,944 --> 00:14:22,738 - 네 - 좋아 143 00:14:25,699 --> 00:14:26,782 그래 144 00:14:26,783 --> 00:14:28,242 파스텔 블루면 좋겠다 145 00:14:28,243 --> 00:14:30,829 - 아기 안정에 좋지 않을까? - 그래 146 00:14:43,008 --> 00:14:44,383 - 안녕하세요 - 안녕하세요 147 00:14:44,384 --> 00:14:46,052 넬슨 포러입니다 148 00:14:46,053 --> 00:14:50,097 두 분의 집에 관심 있는 투자자의 변호사죠 149 00:14:50,098 --> 00:14:51,683 안녕하세요 150 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 축하합니다 151 00:14:54,520 --> 00:14:55,812 좀 둘러봐도 될까요? 152 00:14:56,438 --> 00:14:59,191 하지만 이 집 안 내놨는데요 153 00:14:59,775 --> 00:15:01,859 제 가족 소유고 저희가 다음 주에 들어올 거예요 154 00:15:01,860 --> 00:15:05,113 어디서 얘길 들으셨는지 몰라도 팔 생각 없어요 155 00:15:07,908 --> 00:15:08,992 뱅상 르뒤세요? 156 00:15:09,493 --> 00:15:10,869 가치가 어느 정도 되나요? 157 00:15:11,912 --> 00:15:13,538 250만 정도인데... 158 00:15:13,539 --> 00:15:14,998 두 배로 드리죠 159 00:15:15,499 --> 00:15:18,126 - 세 배 - 세 배요? 세 배랍니다 160 00:15:18,877 --> 00:15:20,086 농담하시는 건가요? 161 00:15:20,087 --> 00:15:21,338 아니요, 그럴 리가요 162 00:15:21,839 --> 00:15:24,925 최대한 빨리 답해 주십시오 연락 기다리겠습니다 163 00:15:25,551 --> 00:15:26,801 좋아요 164 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 그럼 이만 165 00:15:44,570 --> 00:15:45,654 네 말이 맞아 166 00:15:49,324 --> 00:15:50,325 난 좋아 167 00:15:54,955 --> 00:15:56,623 다 좋아 168 00:15:58,458 --> 00:16:00,252 처음부터 좋았어 169 00:16:00,794 --> 00:16:04,423 길드가 우리를 초대해 파리에서 쇼를 열었던 순간부터 170 00:16:05,799 --> 00:16:07,176 성공하길 바랐어 171 00:16:07,885 --> 00:16:09,261 우리를 위해서 172 00:16:10,262 --> 00:16:11,638 나를 위해서 173 00:16:19,479 --> 00:16:21,273 하지만 난 나를 배신한 게 아니야 174 00:16:23,358 --> 00:16:25,735 내가 좋아하는 건 똑같아 난 여전히 나야 175 00:16:25,736 --> 00:16:27,863 여전히 같은 적과 싸우고 있어 176 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 여전히 세상을 바꾸고 싶어 177 00:16:37,164 --> 00:16:38,582 넌 네 자리를 찾은 거야 178 00:16:39,958 --> 00:16:41,627 나도 그런 기분 느끼고 싶어 179 00:16:43,378 --> 00:16:44,588 넌 찾았고 180 00:16:45,589 --> 00:16:47,299 난 아직 찾는 중이야 181 00:16:55,516 --> 00:16:56,725 예지 182 00:16:58,227 --> 00:17:00,979 내 도펠 지분을 사고 싶다면 그렇게 해 183 00:17:14,992 --> 00:17:16,203 네 말도 맞았어 184 00:17:19,790 --> 00:17:21,124 우리 둘 다 변했어 185 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 나도 변했지 186 00:17:28,006 --> 00:17:29,299 미안해 187 00:17:32,219 --> 00:17:33,762 난 못 도와줘 188 00:17:34,847 --> 00:17:35,889 잘해 봐 189 00:18:20,851 --> 00:18:22,352 이제 어쩔 거예요? 190 00:18:23,478 --> 00:18:25,731 패션의 도시 베를린으로 돌아갈 건가요? 191 00:18:27,441 --> 00:18:29,109 뭐 하는 거예요? 192 00:18:29,610 --> 00:18:31,235 우리가 도펠을 살게요 193 00:18:31,236 --> 00:18:33,529 소송을 취하하죠 194 00:18:33,530 --> 00:18:36,283 당신이 당신 메종의 아트 디렉터가 되는 거예요 195 00:18:36,783 --> 00:18:38,035 그걸 왜 당신들이 정해요? 196 00:18:40,704 --> 00:18:43,331 그리고 도펠은 내 거 아니에요 197 00:18:43,332 --> 00:18:44,582 지분 대부분을 갖고 있잖아요 198 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 팔로마에게 허락받을 필요 없죠 199 00:18:52,007 --> 00:18:53,675 팔로마가 이미 거절했는데 200 00:18:54,635 --> 00:18:56,595 고분고분 따를 생각이에요? 201 00:18:58,347 --> 00:19:00,098 항상 이렇게 치사하게 나오는군요 202 00:19:00,933 --> 00:19:02,058 사람 잘못 봤어요 203 00:19:02,059 --> 00:19:03,936 어서 내려요 204 00:19:04,686 --> 00:19:06,939 팔로마는 항상 당신을 2인자로 만들었어요 205 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 아닌가, 루시? 206 00:19:10,400 --> 00:19:13,612 도펠을 검색하면 뭐가 뜨는지 알아요? 207 00:19:15,239 --> 00:19:17,448 '도펠은 독일의 기성복 브랜드로' 208 00:19:17,449 --> 00:19:19,993 '팔로마 카스텔 르뒤가 설립했다' 209 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 재밌지 않아요? 팔로마 이름도 이미 바뀌었어요 210 00:19:26,333 --> 00:19:27,835 듣고 싶은 말이 뭐예요? 211 00:19:29,419 --> 00:19:32,171 팔로마는 나쁜 년이고 나는 불쌍한 피해자다? 212 00:19:32,172 --> 00:19:34,216 팔로마는 당신의 전성기를 훔쳤어요 213 00:19:35,759 --> 00:19:37,344 당신을 투명 인간으로 만들었죠 214 00:19:38,512 --> 00:19:40,681 이제 팔로마는 파리 최고의 메종을 운영해요 215 00:19:42,099 --> 00:19:44,184 인터넷에 당신은 뭐라고 떠요? 216 00:19:44,810 --> 00:19:45,811 안 뜨죠 217 00:19:46,603 --> 00:19:48,021 당신은 아무것도 아니니까요 218 00:19:48,856 --> 00:19:51,066 당신은 더 이상 초짜도 아니에요 219 00:19:53,485 --> 00:19:54,736 지금이 당신의 순간이에요 220 00:20:07,374 --> 00:20:08,876 그 오랜 세월이 지나고 221 00:20:09,376 --> 00:20:11,003 이제야 우린 동등해진 것 같아 222 00:20:46,246 --> 00:20:47,456 어서 오십시오 223 00:20:55,380 --> 00:20:57,256 루시는요? 224 00:20:57,257 --> 00:21:00,635 새 사람 뽑았어, 사람도 차처럼 시간이 지나면 믿음이 떨어지거든 225 00:21:00,636 --> 00:21:01,886 이름이 뭐예요? 226 00:21:01,887 --> 00:21:03,263 루시 2 227 00:21:03,764 --> 00:21:05,766 같은 브랜드의 신형이랄까 228 00:21:07,935 --> 00:21:09,519 제가 같이 갈까요? 229 00:21:09,520 --> 00:21:12,188 아니, 이사회나 진정시켜 230 00:21:12,189 --> 00:21:15,651 넌 여기서 수습해 대주주들은 내가 맡을 거야 231 00:21:16,777 --> 00:21:18,694 내가 깨어나면 바로 보고해 232 00:21:18,695 --> 00:21:20,614 - 루이즈에게... - 직접 말씀하세요 233 00:21:22,449 --> 00:21:23,450 조심하세요 234 00:21:24,326 --> 00:21:25,327 사랑해요 235 00:22:09,621 --> 00:22:12,833 {\an8}"카롤린 로벨" 236 00:22:16,086 --> 00:22:18,045 잠은 충분히 주무셨죠? 237 00:22:18,046 --> 00:22:19,381 4시간 이상 자 본 적이 없어요 238 00:22:19,965 --> 00:22:21,257 저랑 같네요 239 00:22:21,258 --> 00:22:23,217 여러분 240 00:22:23,218 --> 00:22:25,970 정족수가 채워졌으니 회의를 시작하겠습니다 241 00:22:25,971 --> 00:22:27,222 디안 없이요? 242 00:22:28,223 --> 00:22:30,391 어머니는 오늘 참석 못 하세요 243 00:22:30,392 --> 00:22:31,643 어머니가 서명한 위임장이에요 244 00:22:35,022 --> 00:22:39,066 제가 수표에 0을 하나 더 붙이면 500살까지 살게 해 주실래요? 245 00:22:39,067 --> 00:22:40,443 그 구글 사람들처럼요 246 00:22:40,444 --> 00:22:42,905 아직 영생시키는 법은 터득하지 못했어요 247 00:22:43,405 --> 00:22:45,574 하지만 '절대'라는 말은 없죠 248 00:22:46,742 --> 00:22:47,743 안녕하세요 249 00:22:57,377 --> 00:22:59,588 이게 뭡니까? 250 00:23:00,923 --> 00:23:02,174 어머니 뇌예요 251 00:23:05,761 --> 00:23:07,012 이건 종양이고요 252 00:23:08,430 --> 00:23:11,140 10부터 거꾸로 세 보세요 253 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 시작하세요 254 00:23:12,893 --> 00:23:14,186 10 255 00:23:15,103 --> 00:23:16,396 9 256 00:23:17,981 --> 00:23:18,982 8 257 00:23:20,567 --> 00:23:21,735 7... 258 00:23:28,951 --> 00:23:32,204 단기적으로 봤을 때 어머니는 이 일을 맡기에 부적합합니다 259 00:23:33,497 --> 00:23:36,707 건강 진단서를 조작해서 병을 교묘히 숨기셨죠 260 00:23:36,708 --> 00:23:38,043 당신은 언제 알았나요? 261 00:23:38,710 --> 00:23:41,672 현재 우리는 두 가지 위기를 겪고 있습니다 262 00:23:43,131 --> 00:23:44,258 이미지와 263 00:23:44,925 --> 00:23:46,301 경영 위기죠 264 00:23:48,804 --> 00:23:53,851 어머니가 르뒤에 병적으로 집착해 이런 사태가 벌어졌습니다 265 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 그러나 르뒤는 명성이 있으니 266 00:23:57,896 --> 00:23:59,439 시간이 지나면 그룹에 득이 될 겁니다 267 00:24:00,983 --> 00:24:05,195 저는 모두의 이익을 보호하고자 구조 조정을 제안하는 바입니다 268 00:24:06,488 --> 00:24:11,159 빅토르 르뒤는 가족의 메종과 관련 활동을 잘 이끌 겁니다 269 00:24:12,953 --> 00:24:14,538 로벨의 경우는 270 00:24:15,038 --> 00:24:19,668 저를 CEO 후보로 제안하고 싶습니다 271 00:24:27,968 --> 00:24:29,344 투표할까요? 272 00:25:15,432 --> 00:25:16,642 안녕하세요 273 00:25:18,185 --> 00:25:19,186 안녕하세요 274 00:25:21,271 --> 00:25:22,146 오셨어요? 275 00:25:22,147 --> 00:25:23,982 새 샘플을 받았어요 276 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 저는 화석 원료 기반 소재를 사용하지 않아요 277 00:25:34,826 --> 00:25:36,370 몇 번을 얘기했잖아요 278 00:25:38,205 --> 00:25:40,499 우리는 남은 재료만 씁니다 279 00:25:41,583 --> 00:25:42,668 아셨나요? 280 00:25:43,502 --> 00:25:46,420 하지만 르뒤 씨께서... 281 00:25:46,421 --> 00:25:47,630 맞아요 282 00:25:47,631 --> 00:25:50,884 섬유 관련 정책을 재검토할 계획이라고 했어요 283 00:25:51,760 --> 00:25:54,345 공급 목표를 낮추진 않겠지만 284 00:25:54,346 --> 00:25:56,889 지금보다 더 많이 빨리 생산해야 해요 285 00:25:56,890 --> 00:25:59,350 연간 컬렉션을 두 배로 늘릴 계획이에요 286 00:25:59,351 --> 00:26:02,937 거기에 크루즈 컬렉션 하나 캡슐 컬렉션 둘, 협업 컬렉션도요 287 00:26:02,938 --> 00:26:05,107 이제 업사이클만으로는 안 돼요 288 00:26:06,817 --> 00:26:08,067 그럼 난 빼 줘요 289 00:26:08,068 --> 00:26:09,444 팔로마 290 00:26:10,445 --> 00:26:12,196 우린 당신 편이에요 291 00:26:12,197 --> 00:26:15,992 로벨은 당신의 생각과 접근법을 전적으로 지지해요 292 00:26:15,993 --> 00:26:17,578 난 르뒤에서 일해요 293 00:26:19,621 --> 00:26:20,747 충고 하나 할게요 294 00:26:21,248 --> 00:26:22,457 버려요 295 00:26:25,210 --> 00:26:26,962 생각해 보면 참 웃겨요 296 00:26:27,754 --> 00:26:28,922 결국 해냈네요 297 00:26:30,549 --> 00:26:31,675 뭘요? 298 00:26:33,427 --> 00:26:34,761 로벨을 그린워싱 했잖아요 299 00:26:42,311 --> 00:26:44,312 구조를 바꾸기는 어렵지만 300 00:26:44,313 --> 00:26:48,025 장식을 손봐서 르뒤의 분위기를 죽일 순 있어요 301 00:26:48,567 --> 00:26:50,318 르뒤처럼 보여야 해요 302 00:26:50,319 --> 00:26:53,070 뱅상의 분위기를 뺐으면 해요 303 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 벌써 새로 꾸미는 거야? 304 00:26:55,532 --> 00:26:56,742 나중에 얘기하죠 305 00:26:59,578 --> 00:27:01,496 환영해 주러 왔어 306 00:27:02,247 --> 00:27:04,999 나랑 다시는 말 안 할 줄 알았는데 307 00:27:05,000 --> 00:27:06,293 네가 배신해서? 308 00:27:07,127 --> 00:27:08,212 나도 그럴 줄 알았어 309 00:27:10,005 --> 00:27:11,547 왜 맘이 바뀐 거야? 310 00:27:11,548 --> 00:27:15,760 난 오빠와 다르거든 너는 이 가족 좋아하잖아 311 00:27:15,761 --> 00:27:17,553 우리 메종을 크게 키울 생각도 있고 312 00:27:17,554 --> 00:27:20,140 그래서 용서하는 거야 313 00:27:22,809 --> 00:27:24,269 이리 와 314 00:27:26,146 --> 00:27:29,149 적과 손을 잡겠다? 315 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 이 예쁜 머리칼이 얼마나 위험한지 알아? 316 00:27:34,905 --> 00:27:37,907 너는 무슨 일이 있어도 빅토르를 용서하더라 317 00:27:37,908 --> 00:27:39,575 용서한 거 아니야 318 00:27:39,576 --> 00:27:42,955 이번엔 용서 못 해 용서했다고 믿게 만드는 거지 319 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 난 네가 손톱 드러내면 왠지 짜릿해 320 00:27:47,626 --> 00:27:49,627 빅토르는 떠났지만 걔 딸은 아니야 321 00:27:49,628 --> 00:27:53,172 루이즈는 르뒤 사람이야 우리 식구로 남도록 할 거야 322 00:27:53,173 --> 00:27:55,634 그 싸움에선 디안도 못 이겨 323 00:27:56,969 --> 00:27:58,929 아빠랑 한 약속 잊지 마 324 00:28:00,597 --> 00:28:03,600 '다음 세대를 통해 메종을 지켜 내라' 325 00:28:05,352 --> 00:28:07,271 나쁜 생각은 아니야 326 00:28:09,314 --> 00:28:11,483 그래도 늦지 않게 깨달았네 327 00:28:28,166 --> 00:28:29,543 역시 빨간색이 잘 어울려 328 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 이리 와 329 00:28:34,756 --> 00:28:35,883 앉아 330 00:28:52,107 --> 00:28:53,108 엄마, 제가... 331 00:28:57,571 --> 00:28:59,948 네 변명 들어 봤자 화만 나지 332 00:29:03,076 --> 00:29:04,620 난 한 번도 널 믿지 않았어 333 00:29:06,205 --> 00:29:07,456 누가 널 믿었겠니 334 00:29:09,041 --> 00:29:13,587 조산사는 네가 태어났을 때 일주일도 못 버틸 거라고 했어 335 00:29:15,714 --> 00:29:18,050 살아남기엔 너무 약했지 336 00:29:20,469 --> 00:29:22,012 하지만 넌 끝까지 버티고 337 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 살아남더구나 338 00:29:26,308 --> 00:29:28,602 그래서 난 널 단련하려고 최선을 다했어 339 00:29:30,938 --> 00:29:32,272 그리고 성공했지 340 00:29:35,943 --> 00:29:39,530 오랜 시간 널 훈련시킨 결실을 이렇게 보네 341 00:29:41,114 --> 00:29:43,992 너는 모든 걸 희생할 거야 342 00:29:44,576 --> 00:29:46,203 로벨을 위해서라면 343 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 날 없애는 것도 마다하지 않겠지 344 00:29:52,709 --> 00:29:54,962 주가가 올랐어 345 00:29:57,422 --> 00:29:59,007 자랑스럽구나 346 00:30:02,636 --> 00:30:03,970 목이 마르네 347 00:30:03,971 --> 00:30:05,556 물 좀 줄래? 348 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 물 달라니까 349 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 고맙다 350 00:30:22,698 --> 00:30:26,994 난 이미 이사회의 비정상적 투표에 이의를 제기했어 351 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 네게 가르쳐 줄 게 이제 딱 하나 남았구나 352 00:30:39,006 --> 00:30:40,215 패배 353 00:30:41,842 --> 00:30:43,260 얼른 나으세요, 엄마 354 00:31:06,950 --> 00:31:08,034 걱정하지 마 355 00:31:08,035 --> 00:31:09,828 내 것만 챙길 거야 356 00:31:12,748 --> 00:31:15,834 날 해고할 기회를 본의 아니게 빼앗았네 357 00:31:18,545 --> 00:31:19,379 왜? 358 00:31:20,589 --> 00:31:23,008 이렇게 돼서 유감스러워? 359 00:31:26,762 --> 00:31:28,222 우린 최선을 다했어, 빅토르 360 00:31:34,478 --> 00:31:35,687 하지만 실패했지 361 00:31:40,192 --> 00:31:41,443 어쩌겠어 362 00:31:42,861 --> 00:31:44,530 사실 한편으로 마음이 놓여 363 00:31:46,156 --> 00:31:48,784 난 당신만큼 복수심이 크지 않았어 364 00:31:49,993 --> 00:31:51,870 하지만 당신과 달리 365 00:31:52,454 --> 00:31:54,873 난 이제 앞으로 나아갈 거야 366 00:31:57,251 --> 00:31:59,461 난 평생 행복할 수 없나 봐 367 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 안타깝지 368 00:32:06,677 --> 00:32:07,719 어디로... 369 00:32:10,264 --> 00:32:11,389 어디로 가? 370 00:32:11,390 --> 00:32:13,475 밀라노 371 00:32:19,565 --> 00:32:21,483 짐은 사람 보내서 가져갈게 372 00:32:31,159 --> 00:32:32,286 누구시죠? 373 00:32:33,871 --> 00:32:37,624 이 집안 배신자요 다른 배신자를 만나러 왔어요 374 00:32:38,125 --> 00:32:39,459 출입증 있으세요? 375 00:32:40,919 --> 00:32:43,130 빅토르 르뒤에게 조카 왔다고 전해 주세요 376 00:32:44,047 --> 00:32:45,257 알겠습니다 377 00:32:56,977 --> 00:32:58,145 그 색은 삼촌한테 아니에요 378 00:33:06,195 --> 00:33:07,279 페를은 갔어요? 379 00:33:09,823 --> 00:33:11,033 페를에겐 잘됐네요 380 00:33:13,202 --> 00:33:14,036 사실이잖아요 381 00:33:14,745 --> 00:33:15,746 아시면서 382 00:33:16,288 --> 00:33:18,248 사랑은 없어요 사랑의 증거만 있을 뿐 383 00:33:20,501 --> 00:33:22,585 어디 적어 둬야겠다 384 00:33:22,586 --> 00:33:24,670 솔직히 삼촌이 좀 재수 없었어요? 385 00:33:24,671 --> 00:33:25,922 끝까지 최악이었죠 386 00:33:25,923 --> 00:33:30,636 그렇게 일관되게 재수 없는 것도 쉬운 일이 아닌데 387 00:33:31,386 --> 00:33:32,596 그래 388 00:33:33,347 --> 00:33:35,390 네 스튜디오 보러 갈래? 389 00:33:36,225 --> 00:33:37,476 너 이쪽으로 올 거야 390 00:33:38,101 --> 00:33:42,356 아직 네 자리가 정해지진 않았는데 공간을 마련하고 있어 391 00:33:43,023 --> 00:33:44,023 믿어져? 392 00:33:44,024 --> 00:33:45,900 네가 걸음마를 배웠던 곳 393 00:33:45,901 --> 00:33:48,403 네가 자란 곳에서 옷을 만드는 게 꿈이었잖아, 아니야? 394 00:33:49,988 --> 00:33:51,073 진짜 사이코패스네 395 00:33:51,740 --> 00:33:52,907 왜? 396 00:33:52,908 --> 00:33:56,411 삼촌은 내 지분, 내 경력 내가 유일하게 사랑했던 사람 397 00:33:57,120 --> 00:33:58,621 엄마까지 뺏어 갔잖아요 398 00:33:58,622 --> 00:34:00,749 가져갈 게 더 있어요? 399 00:34:04,670 --> 00:34:06,797 나랑 같이 일하자 400 00:34:07,381 --> 00:34:08,715 가족으로서 401 00:34:10,259 --> 00:34:13,011 너랑 나는 큰일을 해낼 수 있어 402 00:34:13,846 --> 00:34:15,513 빨리 시작하자 403 00:34:15,514 --> 00:34:16,598 가자 404 00:34:24,022 --> 00:34:25,107 그나저나 405 00:34:26,108 --> 00:34:28,944 로벨과는 상관없는 곳으로 내 숙소는 찾았어? 406 00:34:29,444 --> 00:34:31,280 - 다 된 건가? - 네 407 00:34:32,822 --> 00:34:34,699 빅토르가 아직은 날 가만두고 있지만 408 00:34:35,492 --> 00:34:38,245 곧 내칠 거야 409 00:34:41,248 --> 00:34:42,330 고마워, 넬리 410 00:34:42,331 --> 00:34:43,417 고맙습니다 411 00:34:46,253 --> 00:34:49,671 넬슨, 자네도 자식이 있지? 412 00:34:49,672 --> 00:34:52,009 - 네 - 몇이야? 둘? 413 00:34:52,509 --> 00:34:53,634 셋이에요 414 00:34:53,635 --> 00:34:54,719 셋 415 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 왜 낳았어? 416 00:35:00,642 --> 00:35:02,185 저는... 417 00:35:02,186 --> 00:35:05,647 무엇보다도 사랑하니까요 418 00:35:06,273 --> 00:35:08,608 사랑해서라, 그렇겠지 419 00:35:08,609 --> 00:35:10,485 가장 아름다운 이유야 420 00:35:12,362 --> 00:35:14,740 그래도 자네가 하는 일을 421 00:35:15,490 --> 00:35:20,203 자식이 이어받을 거라 생각하면 든든하지 않아? 422 00:35:20,204 --> 00:35:23,749 자식이 자네 연장선 같은 존재라고 생각하면 말이야 423 00:35:24,541 --> 00:35:26,125 그렇기도 하죠 424 00:35:26,126 --> 00:35:27,503 사실 말이야 425 00:35:28,003 --> 00:35:31,256 내 지분의 일부를 나눠 주고 싶어 426 00:35:32,049 --> 00:35:33,091 팔로마랑 427 00:35:33,592 --> 00:35:35,093 페를한테 428 00:35:36,136 --> 00:35:37,513 근사한 선물이네요 429 00:35:38,096 --> 00:35:40,098 바로 서류 준비하겠습니다 430 00:35:40,599 --> 00:35:43,227 당사자들에게도 알리세요 431 00:35:43,894 --> 00:35:45,103 고마워 432 00:36:09,586 --> 00:36:10,671 당신 어머니는? 433 00:36:11,463 --> 00:36:12,589 아직 살아 계셔? 434 00:36:14,800 --> 00:36:16,301 수술 잘 끝났어 435 00:36:19,555 --> 00:36:21,265 아쉬웠겠네 436 00:36:23,308 --> 00:36:24,518 엄마가 소송을 제기했어 437 00:36:27,271 --> 00:36:28,605 엄마가 질 거야 438 00:36:29,273 --> 00:36:30,899 못 할 말을 내뱉으시겠지 439 00:36:34,236 --> 00:36:35,863 결국엔 항복하실 테고 440 00:36:48,375 --> 00:36:49,376 당신은? 441 00:36:50,836 --> 00:36:51,837 페를 말이야 442 00:36:54,089 --> 00:36:55,591 해고할 필요 없었어 443 00:36:56,967 --> 00:36:58,093 제 발로 나갔거든 444 00:36:59,761 --> 00:37:01,805 눈에 안 보이면 마음에서도 멀어지겠지 445 00:37:02,389 --> 00:37:03,515 당신이 바라던 대로 446 00:37:23,827 --> 00:37:24,828 여기 있었구나 447 00:37:28,248 --> 00:37:29,750 - 괜찮아? - 네 448 00:37:34,546 --> 00:37:36,381 우리가 처음 만난 게 449 00:37:37,966 --> 00:37:38,967 여기였어요 450 00:37:43,180 --> 00:37:46,183 어른이 돼서 처음 만난 거요 451 00:37:49,978 --> 00:37:51,188 진짜 못됐었는데 452 00:37:52,356 --> 00:37:54,066 고약했지 453 00:38:02,449 --> 00:38:03,700 팔로마 454 00:38:04,451 --> 00:38:05,869 있지 455 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 힘들겠지만... 456 00:38:09,540 --> 00:38:10,958 불가능할 수도 있지만 457 00:38:12,835 --> 00:38:16,129 날 용서해 주면 좋겠구나 458 00:38:18,090 --> 00:38:19,091 널 버린 거 459 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 용서해라 460 00:38:22,469 --> 00:38:23,594 그건 우리 엄마가... 461 00:38:23,595 --> 00:38:25,973 그래, 하지만 그 뒤에 말이야 462 00:38:29,101 --> 00:38:32,145 첫 5년간은 나도 노력했어 463 00:38:33,397 --> 00:38:35,566 편지도 쓰고 돈도 보냈지 464 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 그러다가 465 00:38:40,237 --> 00:38:41,822 더는 널 찾지 않았어 466 00:38:44,283 --> 00:38:45,616 실패했지 467 00:38:45,617 --> 00:38:48,328 그리고 널 버렸어 468 00:38:52,791 --> 00:38:53,876 지금부턴 469 00:38:54,376 --> 00:38:56,503 우리 함께하자 470 00:38:57,379 --> 00:38:58,380 평생 471 00:38:59,381 --> 00:39:00,382 이 메종을 통해서 472 00:39:02,467 --> 00:39:04,303 그래서 네게 473 00:39:04,887 --> 00:39:06,138 지분을 주기로 했어 474 00:39:14,563 --> 00:39:16,690 다들 반갑습니다 475 00:39:17,900 --> 00:39:21,485 드디어 모두 모였네요 회의 시작합시다 476 00:39:21,486 --> 00:39:25,949 아름다운 르뒤 가족에 새 식구가 들어왔군요 477 00:39:27,618 --> 00:39:28,577 기쁘네요 478 00:39:30,996 --> 00:39:33,916 페를, 당신은 나간다고 하지 않았나? 479 00:39:35,292 --> 00:39:39,838 나의 첫 공식 이사회 회의인데 떠난다고 빠질 순 없지 480 00:39:42,049 --> 00:39:44,927 자본을 청산하는 게 정말 도움이 될 거라고 생각해? 481 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 뭐, 어쩌겠다고? 482 00:39:48,555 --> 00:39:52,309 넌 이 메종이 어떻게 돌아가는지 제대로 모르더라 483 00:39:53,060 --> 00:39:55,354 이 메종의 원동력을 몰라 484 00:39:58,982 --> 00:40:00,234 그런데도 결국 485 00:40:00,776 --> 00:40:01,902 내 메종이 됐지 486 00:40:03,362 --> 00:40:06,657 아니, 다수 지분은 로벨 가문이 갖고 있잖아 487 00:40:07,241 --> 00:40:09,326 지금은 말이야 488 00:40:12,412 --> 00:40:15,791 그룹 계열사에 공간을 마련해 줘야 해 489 00:40:16,625 --> 00:40:19,461 형이 사는 곳을 쓰고 싶은데 490 00:40:20,754 --> 00:40:22,672 이틀 줄게, 시간 충분하지? 491 00:40:22,673 --> 00:40:23,966 충분하다마다 492 00:40:27,970 --> 00:40:29,388 내가 어디 있든 493 00:40:30,180 --> 00:40:32,015 널 지켜볼 거야 494 00:40:32,516 --> 00:40:34,142 사랑하는 동생아 495 00:40:52,327 --> 00:40:54,246 저거 걸 때 기억나? 496 00:40:54,913 --> 00:40:56,164 응 497 00:40:57,583 --> 00:40:59,793 아버지가 돌아가시기 전날이었지 498 00:41:03,172 --> 00:41:04,423 스틱스 499 00:41:05,924 --> 00:41:07,217 외로움 500 00:41:07,843 --> 00:41:09,219 암울한 분위기 501 00:41:10,679 --> 00:41:12,806 별난 유산이야 502 00:41:15,517 --> 00:41:17,144 너한테 줘야 했는데 503 00:41:18,437 --> 00:41:20,022 아버진 너를 제일 좋아하셨잖아 504 00:41:24,026 --> 00:41:25,027 후회 안 해? 505 00:41:28,864 --> 00:41:30,866 이제 빛을 향해 가야지 506 00:41:40,792 --> 00:41:43,086 이번 작품은 '죽음의 섬'입니다 507 00:41:43,587 --> 00:41:46,714 1884년에 완성된 네 번째 판화고요 508 00:41:46,715 --> 00:41:49,967 1945년 베를린 폭격 때 소실된 것으로 알려졌으나 509 00:41:49,968 --> 00:41:52,971 지금 이렇게 여러분 앞에 있죠 510 00:41:53,972 --> 00:41:56,766 흔치 않은 기회이니만큼 511 00:41:56,767 --> 00:42:00,604 300만 유로부터 시작하겠습니다 512 00:42:01,647 --> 00:42:04,233 300만, 320만 있습니까? 513 00:42:04,816 --> 00:42:05,983 400만 나왔습니다 514 00:42:05,984 --> 00:42:07,110 2,500만 515 00:42:09,196 --> 00:42:11,406 2,500만 나왔습니다 516 00:42:14,576 --> 00:42:15,994 하나, 둘... 517 00:42:18,580 --> 00:42:19,581 어떻게 됐어? 518 00:42:20,582 --> 00:42:21,875 낙찰 받았습니다 519 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 이쪽으로 보내 520 00:42:46,942 --> 00:42:49,194 내 새 본부 어때? 로벨도 어쩌지 못하는 곳이야 521 00:42:50,279 --> 00:42:51,947 넓고 우아하네요 522 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 좀 과하긴 하지만요 523 00:42:56,994 --> 00:42:58,412 전망이 맘에 들어요 524 00:43:01,164 --> 00:43:03,834 사나운 내 동생이 너무 힘들게 하는 건 아니지? 525 00:43:04,668 --> 00:43:06,211 아부쟁이던데요 526 00:43:06,712 --> 00:43:10,215 르뒤의 지속 가능한 패션을 지지하겠다고 쇼를 했어요 527 00:43:11,508 --> 00:43:13,426 동물 복지를 위한 행동 강령도 만들고요 528 00:43:13,427 --> 00:43:15,095 어련하시겠어 529 00:43:15,846 --> 00:43:18,390 나한테 새 향수를 디자인하래요 530 00:43:19,683 --> 00:43:20,767 돈이 필요하겠죠 531 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 우리도 반격할 거예요? 532 00:43:27,941 --> 00:43:31,027 우린 소송을 걸어야지 533 00:43:31,028 --> 00:43:32,987 하지만 새 증거가 필요해 534 00:43:32,988 --> 00:43:35,407 넬슨은 판사의 공정성에 이의를 제기하려고 해 535 00:43:36,033 --> 00:43:39,328 로벨이 여기저기 뇌물을 바쳐서 쉽진 않을 거야 536 00:43:40,662 --> 00:43:47,211 그래서 내 조카랑 잤던 그 쥐새끼를 찾아야 해 537 00:44:16,532 --> 00:44:18,075 특별 손님이 오셨네 538 00:44:19,034 --> 00:44:20,452 우린 끝난 거 아닌가요? 539 00:44:21,245 --> 00:44:22,663 왜 부르신 거죠? 540 00:44:23,163 --> 00:44:25,207 내 딸에게 줄 깜짝 선물을 준비하고 있어요 541 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 내가 내 그룹을 되찾게 당신이 도와줘야겠어요 542 00:45:29,229 --> 00:45:31,231 {\an8}자막: 김신